Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,610 --> 00:00:10,350
Bonjour, Paris!!!
2
00:00:11,830 --> 00:00:13,530
Bonjour, Notre Dame!!!
3
00:00:19,240 --> 00:00:20,340
It smells good.
4
00:00:22,780 --> 00:00:25,650
Wanko, what's your plan for today?
5
00:00:26,950 --> 00:00:29,850
I'm going to the Louvre and Musee de l'Orangerie,
6
00:00:30,590 --> 00:00:33,100
Wanko, Paris is a town of love.
7
00:00:33,510 --> 00:00:34,770
What? Love?
8
00:00:35,380 --> 00:00:36,840
I hope you meet a nice guy.
9
00:00:42,840 --> 00:00:43,790
Meeting...
10
00:00:57,680 --> 00:00:58,340
Thump-Thump!
11
00:01:01,600 --> 00:01:04,130
Bonjour, everybody!!!
12
00:01:05,310 --> 00:01:12,000
Hanamori Ichiko, a detective who belongs to the 13th Section,
13
00:01:13,100 --> 00:01:14,360
is in Paris right now!!!
14
00:01:14,510 --> 00:01:17,360
Ah, didn't you think I was in Ueno or Omote Sandou?
15
00:01:17,610 --> 00:01:19,280
Ta-dah! It's real Paris!!
16
00:01:19,480 --> 00:01:20,740
An Arch of Triumph!
17
00:01:20,870 --> 00:01:22,820
The real Champs Elysees!
18
00:01:24,430 --> 00:01:26,510
A town of love, Paris!
19
00:01:27,740 --> 00:01:29,810
Meeting a nice guy!
20
00:01:43,850 --> 00:01:44,900
This smell...
21
00:01:47,260 --> 00:01:49,360
Koma san, Kiri san, and Duke!
22
00:01:50,390 --> 00:01:51,590
Hey, Wanko.
23
00:01:51,800 --> 00:01:55,540
Is that it? Since we saw each other by accident in Paris, why aren't you more surprised?
24
00:01:56,030 --> 00:01:57,870
Ah, you're right.
25
00:01:58,100 --> 00:01:58,900
What are you doing here?
26
00:01:59,310 --> 00:02:00,100
Are you on vacation?
27
00:02:00,740 --> 00:02:02,560
Yes. How about you guys?
28
00:02:02,740 --> 00:02:05,350
Of course, we're on duty.
29
00:02:02,740 --> 00:02:05,350
What? In Paris?
30
00:02:05,380 --> 00:02:08,710
Yes. We cooperated in an Interpol criminal investigation.
31
00:02:09,020 --> 00:02:12,990
We went to Lyon, Cannes and something or other in Germany.
32
00:02:13,010 --> 00:02:15,830
Yes, we did.
33
00:02:13,010 --> 00:02:15,860
What?! I want to do an investigation too!
34
00:02:15,860 --> 00:02:17,110
It's already done.
35
00:02:17,450 --> 00:02:20,220
So, we're finally doing sightseeing in Paris.
36
00:02:20,370 --> 00:02:22,750
Well, take us to the best Udon shop.
37
00:02:25,080 --> 00:02:28,130
Why would I want to eat Udon in Paris?
38
00:02:28,360 --> 00:02:30,540
Please go by yourselves.
39
00:02:30,700 --> 00:02:32,080
Hey, don't be so cold!
40
00:02:32,210 --> 00:02:33,000
I refuse.
41
00:02:33,000 --> 00:02:34,100
Where are you goin to go instead?
42
00:02:34,210 --> 00:02:36,150
None of your business.
43
00:02:36,360 --> 00:02:39,330
I don't want to waste my time with you.
44
00:02:39,460 --> 00:02:40,950
Are you going to see somebody?
45
00:02:41,610 --> 00:02:44,050
Koma san, that's a bad joke.
46
00:02:44,230 --> 00:02:46,200
There's no way that Wanko has a date.
47
00:02:47,630 --> 00:02:49,940
What makes you think that?
48
00:02:50,020 --> 00:02:51,380
Then, are you?
49
00:02:52,550 --> 00:02:53,450
Are you?
50
00:02:53,710 --> 00:02:54,680
Are you?
51
00:02:54,890 --> 00:02:56,010
Say something.
52
00:02:56,370 --> 00:02:58,830
Okay, it's your punishment time.
53
00:03:02,700 --> 00:03:04,260
Make sure you get the top of The Eiffel Tower?
54
00:03:04,620 --> 00:03:07,080
Okay, 1,2...
55
00:03:08,080 --> 00:03:10,030
Moron, you didn't include the top.
56
00:03:10,060 --> 00:03:10,850
You're terrible.
57
00:03:10,950 --> 00:03:12,310
We're too close.
58
00:03:12,760 --> 00:03:13,950
We should be further.
59
00:03:12,760 --> 00:03:13,950
All right.
60
00:03:14,670 --> 00:03:16,440
How about everybody?
61
00:03:16,820 --> 00:03:17,870
Boss and Chanko didn't come.
62
00:03:18,050 --> 00:03:20,540
I understand about Boss, but what happened to Chanko san?
63
00:03:20,590 --> 00:03:21,410
He is in the hospital right now.
64
00:03:21,920 --> 00:03:23,360
Injured again?
65
00:03:23,770 --> 00:03:25,740
He got Acute Gastro pancreatitis.
66
00:03:25,920 --> 00:03:27,220
It's a serious illness.
67
00:03:27,380 --> 00:03:29,560
Really?
68
00:03:27,380 --> 00:03:29,560
I heard that he had serious pain.
69
00:03:29,740 --> 00:03:31,400
Ah, are you Japanese?
70
00:03:31,610 --> 00:03:34,680
Konnichiwa. (Hello in Japanese)
71
00:03:31,610 --> 00:03:38,350
No, you should say Bonjour.
72
00:03:38,350 --> 00:03:39,680
Poor Chanko san...
73
00:03:40,780 --> 00:03:41,570
Ah, coming.
74
00:03:43,190 --> 00:03:45,650
Kanda san, it's your breakfast.
75
00:03:49,900 --> 00:03:53,030
Wada san... you finished your intravenous drip again.
76
00:03:53,930 --> 00:03:55,210
You sped up the drip again, didn't you?
77
00:03:55,360 --> 00:03:58,000
I've fasted for a week, without even water...
78
00:03:58,100 --> 00:04:00,770
You get enough nutrition from the drip.
79
00:04:08,020 --> 00:04:09,580
Are you ready?
80
00:04:09,840 --> 00:04:11,350
1,2,3...
81
00:04:11,420 --> 00:04:14,350
By the way, cheese is called Fromage in Paris.
82
00:04:11,420 --> 00:04:14,350
Really?
83
00:04:14,550 --> 00:04:18,120
Ready? Fromage!
84
00:04:18,780 --> 00:04:20,320
How about Yana san?
85
00:04:20,780 --> 00:04:21,730
Ah, I didn't realize he was missing until now.
86
00:04:21,880 --> 00:04:24,370
Yana san is at the police station. He had his pocket picked.
87
00:04:24,960 --> 00:04:25,980
What a useless cop!
88
00:04:26,410 --> 00:04:27,700
It's shameful.
89
00:04:27,720 --> 00:04:29,600
Can Yana san speak French?
90
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
He told me that he could speak French as well as I speak English.
91
00:04:32,490 --> 00:04:34,360
Wait, what's "Go Go"?
92
00:04:34,520 --> 00:04:35,930
He means "Gougo (Talk big)".
93
00:04:36,210 --> 00:04:38,210
You need to study Japanese harder, Deke.
94
00:04:38,500 --> 00:04:41,000
I'm Duke.
95
00:04:38,500 --> 00:04:41,000
Shut up! in Paris.
96
00:04:42,590 --> 00:04:44,740
Wanko, where's next?
97
00:04:49,970 --> 00:04:52,500
My wallet was in here.
98
00:04:52,860 --> 00:04:55,350
In subway, ah Metro!
99
00:04:55,580 --> 00:04:56,960
Metro! Do you understand?
100
00:04:57,010 --> 00:04:59,300
I was pickpocketed in the Metro.
101
00:04:59,530 --> 00:05:02,270
Genuine Cheese!
102
00:05:03,960 --> 00:05:05,650
Thank you. Merci!
103
00:05:05,680 --> 00:05:07,140
Bon Voyage!
104
00:05:07,470 --> 00:05:09,140
Thank you.
105
00:05:10,000 --> 00:05:11,720
He's a nice man.
106
00:05:10,000 --> 00:05:11,720
Yes.
107
00:05:12,470 --> 00:05:14,470
How about Shige san?
108
00:05:14,520 --> 00:05:16,130
He's been on his own since yesterday.
109
00:05:16,690 --> 00:05:18,130
By the way, what's this building?
110
00:05:18,870 --> 00:05:19,970
It's l'Opera.
111
00:05:20,920 --> 00:05:22,950
Well, from now on, have yourselves a nice day!
112
00:05:23,250 --> 00:05:24,870
What? Wanko, do you have a plan?
113
00:05:25,640 --> 00:05:29,100
Why don't we enjoy our vacation by ourselves?
114
00:05:29,230 --> 00:05:31,220
Ah, don't you really have a date?
115
00:05:31,970 --> 00:05:32,710
Hey!
116
00:05:33,790 --> 00:05:35,530
Why are you so concerned?
117
00:05:37,550 --> 00:05:38,350
No special reason.
118
00:05:38,830 --> 00:05:40,710
I'll buy you something at Monoprix (a big supermarket in Paris).
119
00:05:42,110 --> 00:05:42,880
Me too?
120
00:05:43,370 --> 00:05:44,220
All right.
121
00:05:43,370 --> 00:05:44,220
See you.
122
00:05:51,930 --> 00:05:52,980
You're very cute.
123
00:05:54,770 --> 00:05:56,210
Are you Japanese?
124
00:05:57,410 --> 00:05:58,870
You're so cute.
125
00:05:59,620 --> 00:06:00,540
Thank you.
126
00:06:01,490 --> 00:06:03,000
You speak Japanese very well.
127
00:06:03,590 --> 00:06:05,330
My boyfriend is Japanese.
128
00:06:06,150 --> 00:06:07,690
I envy you!
129
00:06:08,530 --> 00:06:10,640
My name is Laetitia.
130
00:06:11,350 --> 00:06:13,610
I'm Ichiko Hanamori.
131
00:06:14,250 --> 00:06:16,090
Ichiko Anamori?
132
00:06:16,450 --> 00:06:16,960
Yes.
133
00:06:18,940 --> 00:06:25,980
In France, since they don't pronounce "H", my name becomes "Ichiko Anamori".
134
00:06:27,210 --> 00:06:28,600
Please call me, "Wanko".
135
00:06:29,110 --> 00:06:31,260
Wanko? It's cute.
136
00:06:31,880 --> 00:06:32,540
Thank you.
137
00:06:34,290 --> 00:06:35,820
It's a rainy day.
138
00:06:36,540 --> 00:06:38,670
The weather in Paris changes a lot.
139
00:06:40,210 --> 00:06:42,280
Are you by yourself?
140
00:06:40,210 --> 00:06:42,280
Yes.
141
00:06:43,470 --> 00:06:46,070
Alone in Paris?
142
00:06:43,470 --> 00:06:46,070
Yes.
143
00:06:47,150 --> 00:06:49,410
Do you want to go ride "Bateaux Parisiens" with me?
144
00:06:50,530 --> 00:06:51,610
Bateaux Parisiens?
145
00:06:52,220 --> 00:06:53,940
It's a cruise on the Seine, right?
146
00:06:54,480 --> 00:06:57,910
Yes. That's where I met my boyfriend.
147
00:06:59,190 --> 00:07:00,070
I see.
148
00:07:01,380 --> 00:07:03,140
I want to try it.
149
00:07:01,380 --> 00:07:03,140
Let's go!
150
00:07:08,860 --> 00:07:11,210
I like the view from here.
151
00:07:12,030 --> 00:07:13,440
Me too.
152
00:07:14,060 --> 00:07:15,590
Have you heard about "Pont des Arts"?
153
00:07:16,880 --> 00:07:18,210
It's the lover's bridge, right?
154
00:07:19,410 --> 00:07:23,360
You place a lock there with your boyfriend.
155
00:07:24,900 --> 00:07:27,330
What a cute idea! Put a lock on a bridge?
156
00:07:27,950 --> 00:07:29,840
It means your love is forever.
157
00:07:31,200 --> 00:07:32,100
Forever...
158
00:07:33,690 --> 00:07:35,710
How romantic!
159
00:07:36,480 --> 00:07:38,400
Are you going to see your boyfriend today?
160
00:07:38,630 --> 00:07:41,710
Yes, we'll meet at that bridge.
161
00:07:43,630 --> 00:07:46,040
Sumida River in Tokyo has the same concept.
162
00:07:47,190 --> 00:07:50,160
What? I didn't know that...
163
00:07:50,880 --> 00:07:54,030
He told me that. I want to go there one day with Shige.
164
00:07:57,750 --> 00:07:58,390
Shige...?
165
00:08:00,750 --> 00:08:02,540
Is your boyfriend named Shige?
166
00:08:03,150 --> 00:08:08,000
We went to Montmartre yesterday and we're going on a cruise today.
167
00:08:08,610 --> 00:08:09,610
Are you going to ride a boat?
168
00:08:11,280 --> 00:08:14,350
But it may be our last date.
169
00:08:15,790 --> 00:08:16,510
How come?
170
00:08:17,330 --> 00:08:21,400
Since Shige lives in Japan, we can only see each other a few times.
171
00:08:22,480 --> 00:08:25,350
My parents don't like him.
172
00:08:26,550 --> 00:08:28,240
Are you going to break up for such a silly reason?
173
00:08:29,980 --> 00:08:30,520
There's nothing I can do...
174
00:08:31,110 --> 00:08:34,080
No! Don't give up!
175
00:08:34,290 --> 00:08:38,410
You can overcome distance and parents!
176
00:08:38,540 --> 00:08:40,440
Wanko, you're very passionate.
177
00:08:40,800 --> 00:08:44,330
What? Am I?
178
00:08:44,820 --> 00:08:47,720
I see...Wanko is very passionate...
179
00:08:53,070 --> 00:08:54,810
Sorry, I don't understand English.
180
00:08:55,840 --> 00:08:57,480
It's all right.
181
00:08:57,510 --> 00:08:59,350
Wanko, please introduce her to us.
182
00:09:00,680 --> 00:09:02,320
She is Laetitia.
183
00:09:03,350 --> 00:09:04,730
Bonjour!
184
00:09:05,300 --> 00:09:06,140
Nice to meet you!
185
00:09:07,010 --> 00:09:09,700
Wow, you speak Japanese very well.
186
00:09:10,570 --> 00:09:11,930
Hi, I'm Kiri.
187
00:09:12,390 --> 00:09:13,030
I'm Duke.
188
00:09:13,260 --> 00:09:15,370
I'm Koma.
189
00:09:18,240 --> 00:09:19,290
Are you Wanko's Dad?
190
00:09:21,720 --> 00:09:23,690
It's all right.
191
00:09:27,130 --> 00:09:28,560
They're my co-workers.
192
00:09:28,950 --> 00:09:30,130
What's your occupation?
193
00:09:30,640 --> 00:09:31,180
Something.
194
00:09:31,590 --> 00:09:34,070
Well, something.
195
00:09:47,810 --> 00:09:50,090
Ah, that's how to kiss...
196
00:09:50,980 --> 00:09:52,060
Koma san.
197
00:09:57,420 --> 00:09:59,030
Why are you following me?
198
00:09:59,240 --> 00:10:01,490
We're sightseeing.
199
00:10:01,800 --> 00:10:03,800
By the way, I see tons of locks here.
200
00:10:06,260 --> 00:10:09,000
Wanko, I'll wait for Shige here.
201
00:10:09,150 --> 00:10:11,360
All right. Have a nice day.
202
00:10:11,800 --> 00:10:13,710
See you!
203
00:10:11,800 --> 00:10:13,710
See you later.
204
00:10:14,480 --> 00:10:16,710
See you!
205
00:10:14,480 --> 00:10:16,710
Have a nice day!
206
00:10:18,660 --> 00:10:19,760
See you!
207
00:10:20,760 --> 00:10:21,610
Let's go.
208
00:10:22,250 --> 00:10:23,910
Shame on you!
209
00:10:24,320 --> 00:10:27,090
Didn't she say Shige?
210
00:10:24,320 --> 00:10:27,090
Yes, she did.
211
00:10:27,450 --> 00:10:29,550
It's the name of Laetitia's boyfriend.
212
00:10:30,040 --> 00:10:31,680
Don't tell me it's THAT Shige!
213
00:10:31,810 --> 00:10:33,390
No way!
214
00:10:33,810 --> 00:10:37,850
Anyway, have a nice day!
215
00:10:33,810 --> 00:10:37,850
Why?
216
00:10:38,310 --> 00:10:40,660
Why not? Because I'm in Paris!
217
00:10:40,860 --> 00:10:44,130
Paris! The city of love!
218
00:10:44,180 --> 00:10:45,870
Why do I have to hang out with you?
219
00:10:46,100 --> 00:10:47,080
The city of love...
220
00:10:47,620 --> 00:10:49,690
Wanko, do you hope to meet a man?
221
00:10:50,000 --> 00:10:51,820
Wanko and love?
222
00:10:54,250 --> 00:10:55,070
What's so funny about that?
223
00:10:55,640 --> 00:10:57,560
Wanko, have you fallen in love with somebody?
224
00:11:00,120 --> 00:11:02,680
I'm a woman who has been in love several times.
225
00:11:03,170 --> 00:11:07,530
In Kindergarten, Yuya and Takahisa scrambled for me.
226
00:11:07,810 --> 00:11:10,040
In elementary school...
That doesn't count!
227
00:11:10,040 --> 00:11:11,270
You have no experience.
228
00:11:11,990 --> 00:11:13,220
I do!
229
00:11:13,470 --> 00:11:15,930
Koma san, please teach her.
All right!
230
00:11:17,140 --> 00:11:24,390
Listen, Wanko. When you love somebody, your heart becomes very painful.
231
00:11:25,620 --> 00:11:26,310
Heart pain?
232
00:11:26,540 --> 00:11:33,020
No! You start feeling a painful longing for somebody.
233
00:11:33,540 --> 00:11:34,790
Painful longing for somebody...
234
00:11:35,430 --> 00:11:37,380
Love is mysterious.
235
00:11:38,050 --> 00:11:43,070
When you see him, you don't feel anything. But when you break up, you cry.
236
00:11:44,480 --> 00:11:48,190
Every time you see him, you're happy, but at the same time you feel painful.
237
00:11:48,500 --> 00:11:49,780
But if you can't see him, you're very sad.
238
00:11:50,400 --> 00:11:52,370
You can't help seeing him.
239
00:11:54,090 --> 00:11:55,780
That's Koma san!
240
00:11:56,090 --> 00:11:57,140
It's like a song.
241
00:11:57,320 --> 00:11:59,880
Yeah, Fuse Akira used to sing this song.
242
00:12:00,130 --> 00:12:01,310
Ah, Enka!
243
00:12:01,360 --> 00:12:02,650
It's not Enka!
244
00:12:03,110 --> 00:12:09,620
And Fuse Akira got married to Olivia Hussey who acted as Juliet in the movie Romeo & Juliet.
245
00:12:09,800 --> 00:12:11,850
Isn't that a DiCaprio movie?
246
00:12:11,920 --> 00:12:14,510
Shut up! It was her movie in my era.
247
00:12:14,970 --> 00:12:15,480
That's right.
248
00:12:15,770 --> 00:12:17,350
Wanko, look!
249
00:12:18,920 --> 00:12:20,760
That's a lady who falls in love.
250
00:12:28,810 --> 00:12:30,860
A lady who falls in love...
251
00:12:33,110 --> 00:12:37,570
Wanko, you can fall in love with me.
252
00:12:38,830 --> 00:12:40,010
What did you say?
253
00:12:42,850 --> 00:12:43,440
Hello?
254
00:12:44,650 --> 00:12:46,800
Hello, oh is it Kiri? It's me.
255
00:12:47,430 --> 00:12:48,770
Boss.
256
00:12:47,430 --> 00:12:48,770
It's Boss.
257
00:12:48,950 --> 00:12:50,510
What time is it there now?
258
00:12:50,670 --> 00:12:52,200
Yes.
259
00:12:50,670 --> 00:12:52,200
Let me talk.
260
00:12:52,970 --> 00:12:55,130
It's afternoon here.
261
00:12:56,230 --> 00:12:58,790
Koma, you're not a very meticulous man as usual.
262
00:12:59,070 --> 00:13:00,890
It's my character.
263
00:13:01,790 --> 00:13:04,120
Anyway, Can all of you come back?
264
00:13:04,350 --> 00:13:05,790
To Japan?
265
00:13:06,220 --> 00:13:08,630
Yes. There's a serial murder case.
266
00:13:09,070 --> 00:13:11,090
They're shorthanded, and I was asked to help.
267
00:13:11,380 --> 00:13:13,320
Can you take the last flight?
268
00:13:11,380 --> 00:13:13,320
Roger.
269
00:13:13,760 --> 00:13:15,450
Ah, Boss, Wanko is with us.
270
00:13:16,010 --> 00:13:16,960
Then, Wanko too.
271
00:13:18,960 --> 00:13:21,370
Boss, I'm on a vacation!
272
00:13:21,550 --> 00:13:22,850
It's investigation that you love most.
273
00:13:23,260 --> 00:13:25,900
I love investigation but what about my Paris trip...
274
00:13:25,910 --> 00:13:28,950
Boss, do you know that she's a woman who has been in love several times?
275
00:13:29,850 --> 00:13:32,000
Kiri, why don't you check the flight schedule?
276
00:13:29,850 --> 00:13:32,000
Yes.
277
00:13:33,990 --> 00:13:35,640
Is it a murder case?
278
00:13:33,990 --> 00:13:35,640
Yes.
279
00:13:36,310 --> 00:13:37,840
Call Shige.
280
00:13:38,100 --> 00:13:38,920
I can't get through to him.
281
00:13:39,330 --> 00:13:40,530
It can't be helped.
282
00:13:40,740 --> 00:13:41,560
What about Yana?
283
00:13:41,790 --> 00:13:44,660
His cellphone was stolen so I can't call him.
284
00:13:44,840 --> 00:13:46,320
Since we know where he is, we can contact him anytime.
285
00:13:46,430 --> 00:13:47,300
You're right.
286
00:13:47,610 --> 00:13:50,630
Then...Go this way!
287
00:13:50,910 --> 00:13:51,680
All right!
288
00:13:52,780 --> 00:13:54,370
Koma san, where are you going?
289
00:13:56,470 --> 00:13:58,930
Yes, yes, that's right.
290
00:13:59,600 --> 00:14:01,930
Can you just let me talk to Japan?
291
00:14:02,670 --> 00:14:05,590
I have no idea what you're talking about.
292
00:14:05,650 --> 00:14:07,290
Hello.
293
00:14:11,050 --> 00:14:14,000
Hello, my name is Seishiro Yanagi.
294
00:14:23,870 --> 00:14:26,350
Damn, how many steps did we climb?
295
00:14:27,630 --> 00:14:29,040
My thighs are swollen.
296
00:14:29,220 --> 00:14:30,660
There's Lactic acid in my legs.
297
00:14:31,120 --> 00:14:31,810
Shut up!
298
00:14:32,120 --> 00:14:33,960
Koma san, why did you want to climb the Arc de Triomphe?
299
00:14:34,120 --> 00:14:36,730
Why? Because I don't know when I can come to Paris next.
300
00:14:36,750 --> 00:14:37,680
What a cheapskate!
301
00:14:38,040 --> 00:14:39,370
Wanko, go that way.
302
00:14:44,240 --> 00:14:46,770
Wanko, Paris is a wonderful city.
303
00:14:47,000 --> 00:14:48,030
I think so too.
304
00:14:48,950 --> 00:14:50,540
That's the Eiffel Tower.
305
00:14:51,180 --> 00:14:53,820
And this street is Champs Elysees.
306
00:14:53,970 --> 00:14:55,720
Notre Dame is over there.
307
00:14:55,720 --> 00:14:57,840
The New Arc de Triomphe is on the other side.
308
00:14:58,590 --> 00:15:00,300
Kiri, can you get through to Shige?
309
00:15:00,430 --> 00:15:01,660
No, I can't.
310
00:15:02,000 --> 00:15:02,610
That's what I expected.
311
00:15:03,480 --> 00:15:06,330
Okay, Wanko. Sniff!
312
00:15:07,480 --> 00:15:08,020
What?
313
00:15:09,170 --> 00:15:12,370
Do you want me to sniff in Paris?
314
00:15:13,070 --> 00:15:14,710
Find Shige with your sense of smell.
315
00:15:15,370 --> 00:15:15,960
What?
316
00:15:16,190 --> 00:15:17,830
I think it's impossible even for Wanko.
317
00:15:20,110 --> 00:15:22,260
Wanko, you can do it, right?
318
00:15:24,060 --> 00:15:24,620
Roger!
319
00:15:39,560 --> 00:15:40,890
Wanko, did you...?
320
00:15:41,590 --> 00:15:42,610
I can smell him.
321
00:15:43,230 --> 00:15:44,200
Are you serious?
322
00:15:45,690 --> 00:15:46,350
That way!
323
00:15:50,450 --> 00:15:53,500
That's Montmartre!
324
00:16:21,690 --> 00:16:23,180
How many steps?
325
00:16:24,070 --> 00:16:25,660
Although I tried to count, I lost track of the number.
326
00:16:27,430 --> 00:16:28,560
There's Lactic acid in my legs again.
327
00:16:29,270 --> 00:16:31,430
Wanko, explain to me.
328
00:16:32,300 --> 00:16:36,140
Montmartre is the highest point in Paris.
329
00:16:37,990 --> 00:16:44,060
The location of the Basilique de sacre-Coeur and the part of the city loved by many artists.
330
00:16:45,010 --> 00:16:49,420
Renoir, Lautrec, Modigliani and Picasso.
331
00:16:49,470 --> 00:16:50,670
Alright.
332
00:16:50,980 --> 00:16:52,770
By the way, where's Shige san's smell?
333
00:16:55,800 --> 00:16:56,900
That way.
334
00:17:02,380 --> 00:17:04,100
You mean that Shige came here.
335
00:17:05,170 --> 00:17:08,100
Since his smell is a bit thin, he may have come here yesterday.
336
00:17:08,790 --> 00:17:09,530
Thin?
337
00:17:10,020 --> 00:17:11,580
Are you sure?
338
00:17:12,170 --> 00:17:13,890
Koma san, why don't we make an inquiry?
339
00:17:14,270 --> 00:17:15,990
All right, let's go!
340
00:17:22,390 --> 00:17:25,210
Have you see a handsome Japanese man?
341
00:17:25,440 --> 00:17:26,060
Have you?
342
00:17:26,210 --> 00:17:28,160
There're a lot of Japanese goofing around here.
343
00:17:32,490 --> 00:17:35,260
Mr. Handsome. What can I do for you?
344
00:17:48,990 --> 00:17:49,630
What's up?
345
00:17:50,510 --> 00:17:51,530
You speak Japanese well.
346
00:17:53,430 --> 00:17:54,200
So what?
347
00:17:55,190 --> 00:17:55,840
Nothing.
348
00:18:01,500 --> 00:18:03,500
Koma san, what are you doing?
349
00:18:03,750 --> 00:18:05,830
I don't know, but he asked me to sit down here.
350
00:18:06,190 --> 00:18:07,670
That looks just like you.
351
00:18:07,730 --> 00:18:09,010
Especially your glasses.
352
00:18:09,310 --> 00:18:11,180
Koma san, what are you doing?
353
00:18:11,210 --> 00:18:12,520
I've already explained to them.
354
00:18:12,590 --> 00:18:14,720
He was asked to sit down here.
355
00:18:16,980 --> 00:18:21,150
Ah, isn't this Shige san?
356
00:18:22,050 --> 00:18:24,200
That's Shige.
Shige san...
357
00:18:24,430 --> 00:18:25,820
Wanko, you're awesome.
358
00:18:26,150 --> 00:18:26,940
A piece of cake.
359
00:18:28,020 --> 00:18:30,970
Koma, don't move.
360
00:18:28,020 --> 00:18:30,970
Sorry.
361
00:18:31,400 --> 00:18:32,580
He got mad.
362
00:18:37,810 --> 00:18:38,990
Laetitia...
363
00:18:41,170 --> 00:18:43,910
She told me that she had a date yesterday.
364
00:18:57,380 --> 00:18:59,870
Isn't this Pont des Arts?
365
00:18:57,380 --> 00:18:59,870
No, it isn't.
366
00:19:00,960 --> 00:19:03,230
But this lock...
367
00:19:00,960 --> 00:19:03,230
It's Pont de l'Archevêché
368
00:19:03,860 --> 00:19:05,690
What?
369
00:19:03,860 --> 00:19:05,690
Pont de l'Archevêché.
370
00:19:06,920 --> 00:19:08,610
There's another bridge.
371
00:19:12,580 --> 00:19:14,480
I'll wait for Shige here.
372
00:19:17,070 --> 00:19:20,240
Laetitia, she may have made a mistake about the bridge.
373
00:19:24,040 --> 00:19:24,630
Koma san.
374
00:19:24,930 --> 00:19:25,700
What?
375
00:19:26,130 --> 00:19:27,500
Koma san...
376
00:19:26,130 --> 00:19:27,500
What?
377
00:19:28,470 --> 00:19:30,470
I have to go.
378
00:19:28,470 --> 00:19:30,470
Wanko!
379
00:19:30,570 --> 00:19:31,980
Join up with us before we depart!
380
00:19:32,050 --> 00:19:33,950
Sorry.
381
00:19:32,050 --> 00:19:33,950
Koma, don't move!
382
00:19:34,470 --> 00:19:35,620
He's mad again.
383
00:19:48,700 --> 00:19:52,400
Pont des Arts.
384
00:20:05,500 --> 00:20:09,000
Pont de l'Archevêché.
385
00:20:17,000 --> 00:20:20,210
Laetitia...Did she see her boyfriend?
386
00:20:21,390 --> 00:20:26,200
We went to Montmartre yesterday and we're going on a cruise today.
387
00:21:03,670 --> 00:21:04,490
She isn't here.
388
00:21:26,220 --> 00:21:35,950
Is the Shige san who is Laetitia's boyfriend the same man I know?
389
00:21:39,440 --> 00:21:40,260
No way...
390
00:22:40,990 --> 00:22:42,660
Where am I?
391
00:22:45,630 --> 00:22:46,500
Japan?
392
00:22:48,700 --> 00:22:50,010
But something is weird.
393
00:22:50,700 --> 00:22:51,650
Hello!
394
00:22:55,190 --> 00:22:57,720
Ah, it's "Sir Dog".
395
00:23:09,790 --> 00:23:10,560
Excuse me...
396
00:23:15,690 --> 00:23:20,070
I see, you're hungry.
397
00:23:20,680 --> 00:23:23,400
I see.
398
00:23:28,460 --> 00:23:30,060
Which way, Kirikata?
399
00:23:28,460 --> 00:23:30,060
That way!
400
00:23:37,170 --> 00:23:39,360
Which way, Kirikata?
401
00:23:37,170 --> 00:23:39,360
This way!
402
00:23:41,700 --> 00:23:43,870
Boss...Kiri san?
403
00:23:47,440 --> 00:23:48,970
That way!
404
00:23:47,440 --> 00:23:48,970
Which way, Kirikata?
405
00:23:52,760 --> 00:23:53,970
Krikata...
406
00:23:52,760 --> 00:23:53,970
That way!
407
00:23:59,050 --> 00:24:04,000
Edict forbidding cruelties to living things
408
00:23:59,050 --> 00:24:04,000
Especially dogs...
409
00:24:06,550 --> 00:24:10,630
Dad, couldn't you save Pochi (Dog)?
410
00:24:11,980 --> 00:24:15,060
I couldn't accomplish my task. I regret.
411
00:24:16,140 --> 00:24:17,030
Pochi...
412
00:24:19,810 --> 00:24:21,000
Is it this way, Kirikata?
413
00:24:19,810 --> 00:24:21,000
Yes.
414
00:24:24,800 --> 00:24:27,410
Is he the one, Kirikata?
415
00:24:24,810 --> 00:24:26,810
No, it's this man.
416
00:24:28,670 --> 00:24:29,230
Arrest him!
417
00:24:31,050 --> 00:24:32,690
What's going on?
418
00:24:31,050 --> 00:24:32,690
Yana san...
419
00:24:33,660 --> 00:24:37,100
Don't hurt my Dad!
420
00:24:33,660 --> 00:24:37,100
Wait. Please stop it!
421
00:24:37,690 --> 00:24:40,020
Why are you arresting Yanagi sensei?
422
00:24:40,810 --> 00:24:41,450
Kotomi!
423
00:24:41,810 --> 00:24:50,010
Yanagi Kouan, you're against Shogun and cruel to a dog to death.
424
00:24:50,860 --> 00:24:52,730
Suffer yourself to be bound!
425
00:24:53,450 --> 00:24:55,240
Was I cruel to a dog?
426
00:24:56,030 --> 00:24:57,140
You must misunderstand.
427
00:24:58,140 --> 00:25:00,980
Then, what are you holding?
428
00:25:02,470 --> 00:25:03,310
This is...
429
00:25:03,620 --> 00:25:04,160
Give it to me!
430
00:25:09,460 --> 00:25:12,130
It's a dead body of Sir Dog.
431
00:25:12,330 --> 00:25:15,920
I was about to bury it with due ceremony.
432
00:25:16,530 --> 00:25:20,430
How many did you bury so far?
433
00:25:21,680 --> 00:25:22,790
That's the 5th dog.
434
00:25:28,450 --> 00:25:33,630
There're witnesses that say you poisoned and killed Sir Dog.
435
00:25:34,270 --> 00:25:35,780
Boss!
436
00:25:34,270 --> 00:25:35,780
Yes?
437
00:25:40,060 --> 00:25:41,770
I found poison.
438
00:25:42,290 --> 00:25:43,670
No, that's...
439
00:25:44,130 --> 00:25:45,770
Take him!
440
00:25:45,930 --> 00:25:47,100
Dad!
441
00:25:45,930 --> 00:25:47,100
Yanagi sensei!
442
00:25:47,770 --> 00:25:48,740
Dad!
443
00:25:47,770 --> 00:25:48,740
Yanagi sensei!
444
00:25:48,950 --> 00:25:49,540
Don't worry.
445
00:25:49,590 --> 00:25:51,100
Move!
446
00:25:51,280 --> 00:25:53,360
Don't worry. It must be a mistake.
447
00:25:53,770 --> 00:25:54,720
Wait!
448
00:25:55,330 --> 00:25:57,590
Kotomi, what happened?
449
00:25:57,870 --> 00:25:58,710
What's going on?
450
00:25:59,230 --> 00:26:00,050
Who are you?
451
00:26:00,280 --> 00:26:02,270
What? Kotomi, it's me.
452
00:26:02,810 --> 00:26:07,220
I'm Okoto, Yanagi sensei's assistant.
453
00:26:07,810 --> 00:26:10,810
Hey, you're very suspicious.
454
00:26:11,350 --> 00:26:13,090
Kiri san, what are you doing?
455
00:26:13,220 --> 00:26:15,140
Yana san is your co-worker.
456
00:26:15,630 --> 00:26:16,620
Boss.
457
00:26:16,910 --> 00:26:17,440
Yes?
458
00:26:18,260 --> 00:26:20,550
There's a woman with weird clothes.
459
00:26:22,010 --> 00:26:22,850
Arrest her!
460
00:26:22,980 --> 00:26:24,110
Why me?
461
00:26:28,620 --> 00:26:30,360
Wait!
462
00:26:32,200 --> 00:26:34,150
Where did she go?
463
00:26:34,590 --> 00:26:36,250
You go that way.
464
00:26:34,590 --> 00:26:36,250
Roger.
465
00:26:51,680 --> 00:26:52,370
Boss.
466
00:26:53,010 --> 00:26:54,520
Did you find her?
467
00:26:53,010 --> 00:26:54,520
Not this way.
468
00:27:01,160 --> 00:27:02,260
Shige san.
469
00:27:03,030 --> 00:27:04,980
"Pinwheel Yashichi".
470
00:27:06,290 --> 00:27:08,230
That sounds familiar.
471
00:27:15,020 --> 00:27:17,050
Koma san, Chanko san!
472
00:27:21,150 --> 00:27:22,660
What's wrong with your nails?
473
00:27:22,990 --> 00:27:24,170
Is it some kind of plague?
474
00:27:28,810 --> 00:27:29,600
Come this way.
475
00:27:40,780 --> 00:27:41,550
Inspector General?!
476
00:27:42,210 --> 00:27:43,520
Inspector General?
477
00:27:44,390 --> 00:27:48,700
This man is a retired master.
478
00:27:50,080 --> 00:27:52,390
Please come inside.
479
00:27:56,840 --> 00:28:00,530
Chanko san, Koma san, what's wrong with your language?
480
00:28:01,170 --> 00:28:02,990
And your clothes are weird too.
481
00:28:03,580 --> 00:28:07,610
Chanko san? I'm Sasaki Sukesaburo.
482
00:28:07,810 --> 00:28:09,840
I'm Atsumi Kakunoshin.
483
00:28:10,220 --> 00:28:10,960
Gozaru... (That's Edo era language).
484
00:28:12,170 --> 00:28:14,550
Are you a Southern Barbarian?
485
00:28:15,090 --> 00:28:17,680
Southern Barbarian?
486
00:28:18,830 --> 00:28:20,960
What's your name?
487
00:28:22,420 --> 00:28:29,310
I'm Hanamori Ichiko from the 13th Section of the Police.
488
00:28:29,980 --> 00:28:31,570
Everybody calls me Wanko.
489
00:28:32,620 --> 00:28:33,800
Wanko?
490
00:28:34,590 --> 00:28:35,230
Yes.
491
00:28:36,260 --> 00:28:38,100
Are you something to do with Sir Dog?
492
00:28:40,200 --> 00:28:43,200
I have a super sense of smell.
493
00:28:43,350 --> 00:28:45,510
I see.
494
00:28:45,740 --> 00:28:50,530
Master, since she says so, why don't we test her?
495
00:28:50,990 --> 00:28:53,010
That's a good idea.
496
00:28:53,860 --> 00:28:56,880
Then, can you find my medicine case?
497
00:28:57,450 --> 00:28:59,830
I've been looking for it since this morning.
498
00:29:00,160 --> 00:29:04,900
This is in it.
499
00:29:12,920 --> 00:29:14,030
That's a piece of cake.
500
00:29:23,230 --> 00:29:24,120
Here it is.
501
00:29:24,460 --> 00:29:30,090
Oh, Yes, I had my medicine here.
502
00:29:31,860 --> 00:29:34,780
Kaku san, don't lose it again.
503
00:29:35,190 --> 00:29:36,650
I'm sorry.
504
00:29:38,500 --> 00:29:41,730
You really have a super sense of smell.
505
00:29:42,140 --> 00:29:42,730
Yes.
506
00:29:43,030 --> 00:29:46,620
Why were you chased?
507
00:29:47,750 --> 00:29:48,700
Well...
508
00:29:50,210 --> 00:29:51,950
I see.
509
00:29:53,030 --> 00:29:56,050
Yana san was arrested.
510
00:29:57,130 --> 00:30:00,280
Yana san isn't a man who can kill dogs.
511
00:30:02,380 --> 00:30:06,100
That man may have been caught for a false crime.
512
00:30:06,920 --> 00:30:08,200
Master.
513
00:30:08,940 --> 00:30:12,170
Suke san, Kaku san, can you investigate?
514
00:30:12,710 --> 00:30:13,840
Roger.
515
00:30:15,010 --> 00:30:16,630
May I help you?
516
00:30:17,220 --> 00:30:20,450
I'll find evidence that proves Yana san's innocence.
517
00:30:22,370 --> 00:30:23,010
Master.
518
00:30:23,880 --> 00:30:26,930
Her sense of smell may be useful.
519
00:30:27,750 --> 00:30:32,750
But this appearance is too conspicuous.
520
00:30:33,160 --> 00:30:36,230
Suke san, give her proper clothes.
521
00:30:33,160 --> 00:30:58,720
Roger.
522
00:30:58,720 --> 00:31:02,700
Kiri san...
523
00:30:58,720 --> 00:31:02,700
You...Wait!
524
00:31:03,930 --> 00:31:04,830
Behave!
525
00:31:04,920 --> 00:31:06,300
Leave me alone!
526
00:31:06,270 --> 00:31:07,410
You're very suspicious.
527
00:31:08,440 --> 00:31:10,400
Magistrate's office
528
00:31:16,420 --> 00:31:17,740
You're a persistent devil.
529
00:31:18,520 --> 00:31:20,710
Add one more.
530
00:31:18,520 --> 00:31:20,710
Roger.
531
00:31:22,570 --> 00:31:24,400
You're wasting my time.
532
00:31:27,900 --> 00:31:29,430
Do you suffer from the pain?
533
00:31:30,720 --> 00:31:32,580
If you want to be released, tell me the truth.
534
00:31:33,180 --> 00:31:35,790
Did you kill Sir Dogs?
535
00:31:37,620 --> 00:31:45,350
I gave medicine...to help sick dogs.
536
00:31:45,860 --> 00:31:49,370
You gave them poison!
537
00:31:49,760 --> 00:31:50,480
That's not true.
538
00:31:51,440 --> 00:31:54,100
Add one more.
539
00:32:07,690 --> 00:32:09,900
Come this way.
540
00:32:07,690 --> 00:32:09,900
Kiri san, leave me alone!
541
00:32:09,900 --> 00:32:11,790
I'm Wanko!
542
00:32:11,850 --> 00:32:13,860
Wanko? Who cares?!
543
00:32:14,700 --> 00:32:18,390
Go inside!
544
00:32:14,700 --> 00:32:18,390
Kiri san!
545
00:32:27,230 --> 00:32:28,490
Excuse me.
546
00:32:31,460 --> 00:32:32,630
Nice to meet you.
547
00:32:34,760 --> 00:32:36,890
What did you kill?
548
00:32:38,290 --> 00:32:38,830
What?
549
00:32:39,340 --> 00:32:43,240
I just sold my chicken.
550
00:32:43,540 --> 00:32:44,080
What?
551
00:32:44,620 --> 00:32:47,230
I went fishing.
552
00:32:49,900 --> 00:32:52,590
I killed a mosquito.
553
00:32:55,170 --> 00:32:58,410
Were you arrested because of that?
554
00:32:58,560 --> 00:32:59,400
Yes.
555
00:32:59,760 --> 00:33:05,700
We blame the "Edict forbidding cruelties to living things" that the 5th Shogun Tokugawa Iemitsu established.
556
00:33:05,900 --> 00:33:07,160
That's right!
557
00:33:07,400 --> 00:33:08,600
Duke!
558
00:33:08,780 --> 00:33:10,130
I'm Deiku.
559
00:33:10,340 --> 00:33:12,110
Deiku?
560
00:33:12,260 --> 00:33:15,380
He's a carpenter. Deiku means a carpenter in Edo language.
561
00:33:17,030 --> 00:33:18,380
Daiku becomes Deiku?
562
00:33:19,400 --> 00:33:21,010
Greet Our Leader.
563
00:33:21,730 --> 00:33:22,870
Leader?
564
00:33:23,080 --> 00:33:24,550
That's right.
565
00:33:24,970 --> 00:33:29,860
Well, nice to meet you.
566
00:33:31,960 --> 00:33:32,770
Gara san?
567
00:33:38,010 --> 00:33:42,420
Gara san! It's me, Wanko!
568
00:33:42,420 --> 00:33:45,780
Wanko?
569
00:33:42,420 --> 00:33:45,780
Even though it's the Edo era, you're in jail.
570
00:33:45,900 --> 00:33:46,800
What do you mean?
571
00:33:47,310 --> 00:33:48,210
You're very rude!
572
00:33:50,960 --> 00:33:52,310
Get in!
573
00:33:53,840 --> 00:33:54,890
Yana san!
574
00:33:58,190 --> 00:33:59,720
Yanagi sensei, are you all right?
575
00:34:01,820 --> 00:34:03,460
It's very cruel.
576
00:34:06,310 --> 00:34:07,630
Did you...
577
00:34:09,370 --> 00:34:11,920
Yes, I confessed.
578
00:34:13,000 --> 00:34:14,140
You mean...
579
00:34:14,770 --> 00:34:18,540
Everybody in Edo knows that Yanagi sensei tried to save dogs.
580
00:34:19,350 --> 00:34:20,820
Then, why did you lie?
581
00:34:21,330 --> 00:34:27,480
Yanagi sensei, weren't you told that they'd torture Okoto san?
582
00:34:29,910 --> 00:34:30,420
Yes.
583
00:34:30,750 --> 00:34:32,480
What bastards they are!
584
00:34:35,930 --> 00:34:38,960
Let Sensei rest.
585
00:34:35,930 --> 00:34:38,960
Yes.
586
00:34:45,050 --> 00:34:48,370
Leader who looks like Gara san.
587
00:34:49,360 --> 00:34:52,030
Yanagi sensei is...
588
00:34:49,360 --> 00:34:52,030
Have you met Okoto?
589
00:34:52,960 --> 00:34:53,650
Yes.
590
00:34:54,100 --> 00:34:59,440
Then, you should understand that Yanagi sensei and Okoto love each other.
591
00:35:01,410 --> 00:35:05,040
Yana san and Kotomi don't have that kind of sweet relationship.
592
00:35:05,400 --> 00:35:08,550
You're too young to understand it.
593
00:35:09,750 --> 00:35:10,470
Too young?
594
00:35:11,940 --> 00:35:13,290
You've never loved somebody, right?
595
00:35:14,040 --> 00:35:15,650
That's why you have no idea about it.
596
00:35:17,990 --> 00:35:21,440
Love is mysterious.
597
00:35:23,000 --> 00:35:27,890
When you see him, you don't feel anything. But when you break up, you cry.
598
00:35:28,640 --> 00:35:31,660
Every time you see him, you're happy, but at the same time you feel painful.
599
00:35:32,140 --> 00:35:34,180
But if you can't see him, you're very sad.
600
00:35:34,720 --> 00:35:36,910
You can't help seeing him.
601
00:35:38,500 --> 00:35:41,650
Originally, it's caused by the Shogun's fickle law.
602
00:35:41,920 --> 00:35:43,900
I want to punish the Shogun!
603
00:35:44,850 --> 00:35:47,250
Everybody, watch your mouth!
604
00:35:47,550 --> 00:35:49,110
Otherwise, you'll be killed too.
605
00:35:49,260 --> 00:35:49,950
Sorry.
606
00:35:51,240 --> 00:35:56,040
I'll prove Yana san's innocence.
607
00:35:56,820 --> 00:35:57,750
But how?
608
00:35:58,940 --> 00:36:00,050
I'll use my sense of smell.
609
00:36:01,100 --> 00:36:02,180
Your sense of smell?!
610
00:36:02,660 --> 00:36:03,200
That's right.
611
00:36:29,730 --> 00:36:32,580
Hey, all of you, stop it!
612
00:36:33,090 --> 00:36:38,670
If they know somebody could sneak out from jail, all of us will be punished.
613
00:36:39,180 --> 00:36:40,560
Do you still want to let her go?
614
00:36:40,860 --> 00:36:42,110
I'm a detective.
615
00:36:42,410 --> 00:36:43,610
I promise to be back.
616
00:36:44,840 --> 00:36:54,080
Listen, not only your nose, but also use your eyes, ears, legs and mouth for investigation.
617
00:36:54,650 --> 00:36:56,320
Don't think first.
618
00:36:56,560 --> 00:36:57,040
Got it?
619
00:37:00,610 --> 00:37:01,090
Got it!
620
00:37:09,190 --> 00:37:10,420
Excuse me.
621
00:37:13,740 --> 00:37:15,360
Excuse me.
622
00:37:30,890 --> 00:37:31,610
Kotomi!
623
00:37:33,350 --> 00:37:34,310
You are...
624
00:37:34,550 --> 00:37:35,180
Ichiko.
625
00:37:37,850 --> 00:37:39,110
Who the hell is Ichiko?
626
00:37:39,200 --> 00:37:40,210
Excuse me.
627
00:37:43,030 --> 00:37:43,870
Here I am!
628
00:37:45,310 --> 00:37:46,690
May I sniff them?
629
00:37:57,960 --> 00:37:58,800
This is it!
630
00:37:59,760 --> 00:38:01,710
Kotomi, can you tell me everything?
631
00:38:02,310 --> 00:38:03,480
I'm Okoto.
632
00:38:06,270 --> 00:38:15,590
When Sensei sees a dog that is starved and weak, he takes them here and takes care of them.
633
00:38:16,670 --> 00:38:22,160
Since the Shogun established the "Edict forbidding cruelties to living things", people in Edo have to take good care of dogs.
634
00:38:23,530 --> 00:38:29,290
If a dog dies it'll be a serious problem. So a lot of people abandon their dogs to avoid taking a risk.
635
00:38:31,120 --> 00:38:36,400
Actually, we're suffering from the "Edict forbidding cruelties to living things".
636
00:38:44,040 --> 00:38:45,960
That's Penicillin.
637
00:38:46,260 --> 00:38:47,460
No it isn't.
638
00:38:46,260 --> 00:38:47,460
What?
639
00:38:48,960 --> 00:38:51,200
I promise you that I'll save Yana san.
640
00:38:52,430 --> 00:38:53,840
Please help us.
641
00:38:57,380 --> 00:38:59,390
Doesn't Yana san have a wife?
642
00:39:01,100 --> 00:39:04,700
His wife died a few years ago.
643
00:39:05,770 --> 00:39:07,000
I see.
644
00:39:08,080 --> 00:39:12,550
Kotomi, or Okoto san, do you want to marry Yana san?
645
00:39:12,760 --> 00:39:20,340
That's too much! I'm happy to help Sensei.
646
00:39:21,960 --> 00:39:24,120
You're in love.
647
00:39:24,870 --> 00:39:27,870
I love him.
648
00:39:34,790 --> 00:39:38,780
Okoto san! Urgent!
649
00:39:39,200 --> 00:39:41,630
What happened, Shijimi chan?
650
00:39:39,200 --> 00:39:41,630
Shijimi?
651
00:39:42,710 --> 00:39:45,830
Yanagi sensei was taken to the court of law!
652
00:39:46,370 --> 00:39:47,090
What?!
653
00:39:50,350 --> 00:39:55,150
According to the charges, you killed 5 Sir Dogs.
654
00:39:55,720 --> 00:39:57,400
Is it true?
655
00:39:57,640 --> 00:40:00,400
It's totally a misunderstanding.
656
00:39:57,640 --> 00:40:00,400
I didn't kill them.
657
00:40:00,850 --> 00:40:05,280
Then, why did you confess once?
658
00:40:06,540 --> 00:40:08,460
I couldn't bear the torture.
659
00:40:09,600 --> 00:40:11,700
I just tried to save injured dogs...
660
00:40:11,820 --> 00:40:22,880
Hey, I don't want to hear any more bullshit!
661
00:40:25,100 --> 00:40:30,860
Can you see this cherry blossom tattoo?
662
00:40:34,780 --> 00:40:38,380
You'll be beheaded!
663
00:40:40,390 --> 00:40:41,680
Take him!
664
00:40:41,740 --> 00:40:44,320
Commissioner!
665
00:40:46,300 --> 00:40:47,550
What a busy day!
666
00:40:48,120 --> 00:40:49,410
What a busy day!
667
00:40:53,580 --> 00:40:55,230
Gara san, everybody!
668
00:40:55,410 --> 00:40:57,690
You came back!
669
00:41:03,350 --> 00:41:05,540
Sugisaku, what are you doing?
670
00:41:03,350 --> 00:41:05,540
Let's go!
671
00:41:07,580 --> 00:41:09,440
I'll stay here with Leader.
672
00:41:11,780 --> 00:41:12,680
Go!
673
00:41:14,690 --> 00:41:16,030
Go this way.
674
00:41:21,070 --> 00:41:23,290
Are you going to run away?
675
00:41:23,950 --> 00:41:25,390
Sorry, Deiku.
676
00:41:26,290 --> 00:41:27,520
Duke.
677
00:41:27,610 --> 00:41:28,930
I'm Deiku.
678
00:41:31,140 --> 00:41:32,130
Sekitori!
679
00:41:32,790 --> 00:41:34,320
I'm fine, go without me!
680
00:41:34,320 --> 00:41:35,700
All right!
681
00:41:58,630 --> 00:42:00,070
Is the executioner here yet?
682
00:42:00,430 --> 00:42:01,540
I'll bring him here.
683
00:42:02,140 --> 00:42:03,040
Don’t bother.
684
00:42:05,050 --> 00:42:06,010
I'll do it.
685
00:42:16,500 --> 00:42:17,970
Are you ready?
686
00:42:24,150 --> 00:42:27,710
Let us pass!
687
00:42:28,820 --> 00:42:30,110
Wait!
688
00:42:30,260 --> 00:42:31,520
Please listen to me.
689
00:42:32,060 --> 00:42:33,050
Damn, you!
690
00:42:33,560 --> 00:42:35,540
Kirikata, arrest her.
691
00:42:33,560 --> 00:42:35,540
Roger!
692
00:42:48,460 --> 00:42:50,110
Boss, stop it.
693
00:42:52,300 --> 00:42:53,710
Damn, you!
694
00:43:13,310 --> 00:43:14,120
Shige san.
695
00:43:18,920 --> 00:43:19,700
Who are you?
696
00:43:21,230 --> 00:43:21,770
Excuse me.
697
00:43:23,510 --> 00:43:28,000
I'm "Pinwheel Yashichi".
698
00:43:28,570 --> 00:43:30,370
You're a wanted criminal.
699
00:43:31,600 --> 00:43:32,830
I'll punish you!
700
00:43:53,340 --> 00:43:55,910
You're a master.
701
00:43:56,570 --> 00:43:57,170
Thank you.
702
00:43:59,930 --> 00:44:01,070
Yana san!
703
00:44:01,280 --> 00:44:02,210
Are you all right?
704
00:44:03,560 --> 00:44:04,880
Punish you!
705
00:44:16,990 --> 00:44:18,100
Thank you.
706
00:44:32,550 --> 00:44:33,510
Kirikata, arrest them!
707
00:44:33,720 --> 00:44:34,500
Roger!
708
00:44:35,250 --> 00:44:36,650
Go!
709
00:44:35,250 --> 00:44:36,650
Roger!
710
00:44:37,370 --> 00:44:39,230
Kirikata!
711
00:44:37,370 --> 00:44:39,230
Roger!
712
00:44:39,830 --> 00:44:43,460
Suke san, Kaku san, it's enough.
713
00:44:44,180 --> 00:44:45,980
Be quiet!
714
00:44:47,900 --> 00:44:50,660
Can you see this family crest?
715
00:44:51,310 --> 00:44:53,620
Do you know who this man is?
716
00:44:54,160 --> 00:44:58,780
He's Vice-Shogun, Mito Mitsukuni!
717
00:44:59,440 --> 00:45:02,320
Everybody, bend your knees!
718
00:45:07,710 --> 00:45:08,880
Mito Koumon?
719
00:45:16,500 --> 00:45:22,340
Wanko, can you prove his innocence?
720
00:45:22,910 --> 00:45:25,730
Yes.
721
00:45:22,910 --> 00:45:25,730
Then, show us.
722
00:45:30,770 --> 00:45:34,040
Can you show me the medicine that Yana san gave to the dogs?
723
00:45:35,980 --> 00:45:37,570
Kirikata.
724
00:45:35,980 --> 00:45:37,570
Yes.
725
00:45:47,560 --> 00:45:50,820
This isn't a poison, is this, Yana san?
726
00:45:51,900 --> 00:45:52,290
No, it isn't.
727
00:45:53,100 --> 00:45:55,050
Then, what's that?
728
00:45:59,610 --> 00:46:02,340
It's a powder made from bonito bones.
729
00:46:02,790 --> 00:46:03,860
That's right.
730
00:46:04,130 --> 00:46:05,240
That's not true.
731
00:46:05,780 --> 00:46:07,880
It's a poison.
732
00:46:08,270 --> 00:46:09,290
It's not!
733
00:46:12,800 --> 00:46:15,680
Then, try it!
734
00:46:22,570 --> 00:46:23,290
I will.
735
00:46:26,560 --> 00:46:27,880
Vice-Shogun!
736
00:46:29,710 --> 00:46:30,280
You try.
737
00:46:55,760 --> 00:46:56,300
Just kidding.
738
00:47:00,020 --> 00:47:04,570
Monma dono, it's made out of bonito bones.
739
00:47:04,900 --> 00:47:08,170
You gave that instead of Calcium to make their bones stronger.
740
00:47:08,500 --> 00:47:10,030
Cal...What? Calcium?
741
00:47:10,930 --> 00:47:12,970
Release him.
742
00:47:13,450 --> 00:47:18,180
But it's a fact that 5 Sir Dogs died.
743
00:47:18,360 --> 00:47:20,310
He didn't kill them.
744
00:47:20,610 --> 00:47:21,420
I didn't.
745
00:47:21,780 --> 00:47:26,670
Shogun told us not to hurt dogs no matter how.
746
00:47:21,780 --> 00:47:26,670
It's nonsense!
747
00:47:27,420 --> 00:47:30,050
Yana san tried to save them.
748
00:47:30,650 --> 00:47:33,620
But he is punished.
749
00:47:34,640 --> 00:47:38,090
A dog comes first, it's a bullshit law!
750
00:47:38,510 --> 00:47:42,020
She is right!
751
00:47:38,510 --> 00:47:42,020
Repeal that law!
752
00:47:42,170 --> 00:47:44,170
Koumon sama, punish the Shogun!
753
00:47:45,130 --> 00:47:46,120
Koumon sama.
754
00:47:47,530 --> 00:47:48,400
Let's go.
755
00:47:49,210 --> 00:47:49,690
What?
756
00:47:50,530 --> 00:47:53,080
I can no longer put up with this.
757
00:47:53,950 --> 00:47:56,620
I'll make the Shogun repeal this law.
758
00:48:00,090 --> 00:48:00,660
Roger.
759
00:48:00,870 --> 00:48:04,290
Vice-Shogun, let me go with you.
760
00:48:05,220 --> 00:48:12,560
I've never killed anything.
761
00:48:13,490 --> 00:48:16,190
But I'm a wanted criminal.
762
00:48:16,760 --> 00:48:18,500
I want to know how that happened.
763
00:48:19,010 --> 00:48:19,880
Come with us.
764
00:48:23,900 --> 00:48:28,780
Monma, you'll be punished later.
765
00:48:39,910 --> 00:48:43,710
You don't have to be shy.
766
00:48:39,910 --> 00:48:43,710
Yes.
767
00:49:06,680 --> 00:49:09,970
Shogun, Mito Mitsukuni sama is here.
768
00:49:15,880 --> 00:49:18,340
Ah, Tamura san!
769
00:49:35,610 --> 00:49:36,630
I see.
770
00:49:38,340 --> 00:49:41,600
Shogun, what do you think?
771
00:49:45,560 --> 00:49:46,700
Shogun?
772
00:49:51,680 --> 00:49:56,740
I think that the lives of all living creatures are valuable.
773
00:49:58,480 --> 00:50:03,160
Since I heard that animals are abused, I established a law.
774
00:50:04,210 --> 00:50:11,790
And since so many children are abandoned, I established a law for that too.
775
00:50:12,450 --> 00:50:13,650
Really?
776
00:50:16,560 --> 00:50:21,660
It's awful if people who try to save animals are arrested.
777
00:50:22,430 --> 00:50:27,350
But a lot of people pretend to see anything.
778
00:50:27,860 --> 00:50:29,360
It's one-way.
779
00:50:31,760 --> 00:50:35,000
People don't get the real purpose of the law.
780
00:50:36,400 --> 00:50:37,960
It's unrequited.
781
00:50:39,280 --> 00:50:40,360
Just like love.
782
00:50:42,460 --> 00:50:42,970
What?
783
00:50:43,540 --> 00:50:47,230
Shogun really likes people and animals.
784
00:50:47,890 --> 00:50:48,790
Yes, I do.
785
00:50:49,630 --> 00:50:56,070
Until now, I thought that animal life was more important than the people's.
786
00:50:57,270 --> 00:51:00,090
If you don't do anything, people will misunderstand you more.
787
00:51:00,780 --> 00:51:03,450
Please talk to them.
788
00:51:07,340 --> 00:51:08,060
I got it.
789
00:51:11,300 --> 00:51:12,380
Thank you, Wanko.
790
00:51:14,060 --> 00:51:16,040
Does Edo Shogun shake hands?
791
00:51:21,670 --> 00:51:26,080
I want to introduce Shogun to a man.
792
00:51:27,910 --> 00:51:28,690
Yashichi.
793
00:51:31,300 --> 00:51:35,310
I'm "Pinwheel Yashichi".
794
00:51:36,060 --> 00:51:38,760
Oh, you're Yashichi.
795
00:51:41,940 --> 00:51:43,290
Bring the guest here.
796
00:51:54,080 --> 00:51:55,190
Michael!
797
00:51:55,670 --> 00:51:57,050
How do you know his name?
798
00:51:57,560 --> 00:51:59,300
Is he really Michael?
799
00:51:59,810 --> 00:52:04,360
This man, Engelbert Kaempfer brought him from Germany.
800
00:52:04,900 --> 00:52:06,100
From Germany?
801
00:52:06,340 --> 00:52:12,220
Mr. Kaempfer is a doctor, and came to Japan to introduce Japan to the world.
802
00:52:12,490 --> 00:52:13,930
I see.
803
00:52:19,230 --> 00:52:20,880
Laetitia!
804
00:52:22,950 --> 00:52:31,410
When Mr. and Miss. Kaempfer were attacked by the bandits, you saved them, right Mitsukuni?
805
00:52:32,120 --> 00:52:32,990
That's right.
806
00:52:33,860 --> 00:52:35,180
Ah, it's you!
807
00:52:35,840 --> 00:52:40,730
Miss. Kaempfer really wanted to see Yashichi again.
808
00:52:41,600 --> 00:52:47,860
To find Yashichi as soon as possible, I made a false wanted poster.
809
00:52:48,550 --> 00:52:49,870
That's pretty bad.
810
00:52:57,610 --> 00:52:58,480
Thank you.
811
00:53:02,310 --> 00:53:03,000
You're welcome.
812
00:53:04,920 --> 00:53:09,690
Love has a special power.
813
00:53:11,520 --> 00:53:16,670
As I thought, Laetitia's boyfriend is Shige san.
814
00:53:19,670 --> 00:53:23,930
Koumon sama, did you say "Power"?
815
00:53:25,310 --> 00:53:29,080
Didn't you say that love had a special power?
816
00:53:34,540 --> 00:53:35,470
Kiri san.
817
00:53:36,010 --> 00:53:37,120
From Paris.
818
00:53:39,340 --> 00:53:40,990
Wanko speaking.
819
00:53:41,320 --> 00:53:42,580
What are you doing?
820
00:53:43,210 --> 00:53:46,320
Kiri san, I'm in Edo castle.
821
00:53:46,530 --> 00:53:48,750
Edo castle? No way!
822
00:53:50,340 --> 00:53:52,890
Hello? Hello?
823
00:53:54,000 --> 00:53:56,040
Hello? Hello?
824
00:53:58,910 --> 00:53:59,960
Hey, Wanko.
825
00:54:01,130 --> 00:54:02,870
Wanko, wake up!
826
00:54:03,860 --> 00:54:05,600
Ah, I fell asleep.
827
00:54:05,930 --> 00:54:06,980
Be quiet!
828
00:54:09,050 --> 00:54:09,800
Where am I?
829
00:54:10,820 --> 00:54:12,640
You're in a plane.
830
00:54:23,890 --> 00:54:24,820
You’re right.
831
00:54:25,060 --> 00:54:26,970
Only Wanko got a nice seat.
832
00:54:27,300 --> 00:54:28,740
Wanko, are you all right?
833
00:54:29,220 --> 00:54:30,450
I'm just fine.
834
00:54:30,840 --> 00:54:33,270
You talked very loud while you were sleeping.
835
00:54:33,380 --> 00:54:34,540
We came here to wake you up.
836
00:54:35,430 --> 00:54:36,120
Talk?
837
00:54:37,050 --> 00:54:38,640
Koumon something...
838
00:54:39,870 --> 00:54:41,540
I met Koumon sama.
839
00:54:41,660 --> 00:54:43,160
Koumon sama?
840
00:54:43,730 --> 00:54:46,070
Shut him up.
841
00:54:43,730 --> 00:54:46,070
Yes.
842
00:54:47,390 --> 00:54:48,950
Ah, Deiku.
843
00:54:49,970 --> 00:54:51,530
Duke became Deiku.
844
00:54:52,310 --> 00:54:53,060
What?
845
00:54:53,870 --> 00:54:57,400
Duke's ancestor was a carpenter.
846
00:55:00,160 --> 00:55:01,660
Where did you go?
847
00:55:04,480 --> 00:55:06,820
What? Did she go to the Edo era?
848
00:55:07,180 --> 00:55:10,860
Including her weird dream, I made a full report.
849
00:55:11,970 --> 00:55:14,460
Wanko, it was just a dream.
850
00:55:15,210 --> 00:55:16,650
Kiri san was a jerk.
851
00:55:19,680 --> 00:55:21,690
Wanko, tell me more.
852
00:55:23,100 --> 00:55:24,230
Gara san was the leader of a jail.
853
00:55:24,470 --> 00:55:26,240
General was Mito Koumon.
854
00:55:26,390 --> 00:55:28,640
Tamura san was the 5th Shogun Tsunayoshi.
855
00:55:28,790 --> 00:55:31,850
Ah, that was why Michael was in it too.
856
00:55:28,790 --> 00:55:31,850
Yes.
857
00:55:32,000 --> 00:55:34,040
I've missed rice crackers.
858
00:55:34,610 --> 00:55:36,380
That's nonsense.
859
00:55:36,710 --> 00:55:37,690
It wasn't a dream.
860
00:55:37,710 --> 00:55:41,770
It was! Tsunayoshi and Mito Koumon didn't exist in the same era.
861
00:55:42,010 --> 00:55:43,510
There was no German shepherd at that time.
862
00:55:44,740 --> 00:55:46,540
Kiri, it wasn't nonsense.
863
00:55:46,960 --> 00:55:47,500
What?
864
00:55:47,920 --> 00:55:52,030
Tsunayoshi was born in 1646 and died in 1709.
865
00:55:52,510 --> 00:55:57,780
Koumon was born in 1628 and died in 1700.
866
00:55:58,200 --> 00:55:59,820
Ah, they were in the same era.
867
00:56:00,690 --> 00:56:07,580
And in 1691, Engelbert Kaempfer came to Japan and met Tsunayoshi.
868
00:56:08,300 --> 00:56:11,450
I met that German doctor.
869
00:56:11,780 --> 00:56:13,760
Boss, how come you know Japanese history well?
870
00:56:14,060 --> 00:56:16,460
Didn't I mention it to you?
871
00:56:16,460 --> 00:56:18,920
I know a lot of things about it.
872
00:56:19,220 --> 00:56:21,170
You can call me a man of Japanese history.
873
00:56:22,330 --> 00:56:25,420
I'm pretty sure that I did time travel.
874
00:56:25,630 --> 00:56:27,820
As I said, it was a dream!
875
00:56:27,940 --> 00:56:33,520
I think Wanko was too familiar with history, and had a historical dream.
876
00:56:34,000 --> 00:56:34,600
It's not true.
877
00:56:34,960 --> 00:56:36,150
Hello, everybody.
878
00:56:37,470 --> 00:56:40,230
Sorry for causing you trouble while I was in a hospital.
879
00:56:40,380 --> 00:56:42,900
Don't worry. We had a lot of fun.
880
00:56:42,930 --> 00:56:46,050
I see. And was that it?!
881
00:56:46,350 --> 00:56:48,540
We ate a lot of delicious food.
882
00:56:48,570 --> 00:56:51,020
Yes, we had nice French meals every day.
883
00:56:51,290 --> 00:56:53,270
Boss, tell them what I want to say.
884
00:56:53,450 --> 00:56:54,860
How about a souvenir?
885
00:56:53,450 --> 00:56:54,860
That's right.
886
00:56:55,010 --> 00:56:56,900
We had no time for that.
887
00:56:56,960 --> 00:56:58,790
Those are our clothes.
888
00:56:59,810 --> 00:57:01,700
Give us something.
889
00:57:01,760 --> 00:57:04,070
Don't you want something?
890
00:57:01,760 --> 00:57:04,070
Of course.
891
00:57:04,760 --> 00:57:06,850
In your dream, who were Chanko and I?
892
00:57:07,210 --> 00:57:10,270
Koma san was Kaku san, Chanko san was Suke san.
893
00:57:10,750 --> 00:57:12,610
Or reverse?
894
00:57:13,030 --> 00:57:15,130
Was Kaku san's position the right? Or the left?
895
00:57:15,310 --> 00:57:16,330
Was the position set?
896
00:57:16,510 --> 00:57:18,940
What are you talking about?
897
00:57:18,940 --> 00:57:22,680
How could you forget about me?!
898
00:57:22,890 --> 00:57:25,020
Ah, Yana was at the police station.
899
00:57:25,050 --> 00:57:26,370
That's right.
900
00:57:26,400 --> 00:57:29,250
How come nobody came to rescue me?
901
00:57:30,660 --> 00:57:31,680
What did you do, Yana?
902
00:57:32,010 --> 00:57:34,760
I was in the police station and met a beautiful lady!
903
00:57:35,120 --> 00:57:36,320
Yana, you're blushing.
904
00:57:36,470 --> 00:57:39,590
Yana san was a doctor and in love with Kotomi.
905
00:57:40,100 --> 00:57:44,600
Kotomi told me that she loved Yanagi sensei.
906
00:57:44,750 --> 00:57:46,190
What are you talking about?
907
00:57:49,480 --> 00:57:52,450
Wanko, who was I?
908
00:57:52,630 --> 00:57:53,890
Boss was the worst.
909
00:57:54,360 --> 00:57:59,110
Where did the serial murders occur?
910
00:57:54,360 --> 00:57:59,110
Boss, can we chat like this?
911
00:57:59,230 --> 00:58:01,210
Ah, that case was solved.
912
00:58:02,080 --> 00:58:03,450
The suspect surrendered himself.
913
00:58:03,630 --> 00:58:07,530
Ah, then we could have stayed in Paris more!
914
00:58:03,630 --> 00:58:07,530
We could!
915
00:58:07,540 --> 00:58:09,640
I called you and you were on the plane.
916
00:58:09,750 --> 00:58:12,330
If you called us 10 min earlier...
917
00:58:12,390 --> 00:58:14,010
Well, since we're standing by, please relax.
918
00:58:17,390 --> 00:58:21,290
Boss, where's Shige san?
919
00:58:22,370 --> 00:58:26,210
Ah, he is still working for Interpol.
920
00:58:26,730 --> 00:58:28,740
Is Shige san married?
921
00:58:33,530 --> 00:58:33,990
Boss!
922
00:58:37,770 --> 00:58:38,670
The 13th Section.
923
00:58:39,570 --> 00:58:40,070
What?
924
00:58:41,470 --> 00:58:42,100
I got it.
925
00:58:43,230 --> 00:58:44,000
There's a murder case in Harumi Port.
926
00:59:16,120 --> 00:59:17,860
We arrested the suspect.
927
00:59:18,680 --> 00:59:19,340
Good job.
928
00:59:19,380 --> 00:59:22,580
What? Was the case solved?
929
00:59:25,110 --> 00:59:26,330
Michael!
930
00:59:29,630 --> 00:59:31,400
Hey, Michael!
931
00:59:33,300 --> 00:59:34,090
Tamura san.
932
00:59:35,470 --> 00:59:37,700
He wants to go back to the training center.
933
00:59:38,750 --> 00:59:39,490
Why?
934
00:59:40,000 --> 00:59:42,020
Michael is in love.
935
00:59:42,460 --> 00:59:44,280
Oh, please!
936
00:59:44,370 --> 00:59:45,590
Let's go!
937
00:59:49,190 --> 00:59:51,020
Michael, are you?
938
00:59:54,800 --> 00:59:55,960
I see.
939
00:59:57,790 --> 01:00:01,380
He's fallen in love with Pythagoras.
940
01:00:01,760 --> 01:00:02,520
Pythagoras?
941
01:00:04,680 --> 01:00:07,750
Then, he found the suspect using love power.
942
01:00:11,020 --> 01:00:15,180
Since he is too busy to play with me, I feel a bit lonely.
943
01:00:17,500 --> 01:00:20,570
Tamura san likes dogs since long ago.
944
01:00:21,290 --> 01:00:23,100
Yes, since I was a kid.
945
01:00:24,440 --> 01:00:25,920
How about your father?
946
01:00:26,400 --> 01:00:29,820
Yes, my father, grandfather, and great grandfather, liked dogs.
947
01:00:30,800 --> 01:00:31,500
As I thought.
948
01:00:32,590 --> 01:00:32,960
What?
949
01:00:35,330 --> 01:00:36,380
Love...
950
01:00:38,880 --> 01:00:41,820
I wonder if Laetitia could meet her boyfriend.
951
01:00:45,360 --> 01:00:47,760
Is her boyfriend really Shige san?
952
01:00:56,880 --> 01:00:57,880
Laetitia?
953
01:00:58,810 --> 01:01:00,590
Laetitia!
954
01:01:00,850 --> 01:01:01,390
Who are you?
955
01:01:03,390 --> 01:01:05,440
It's me, Wanko!
956
01:01:05,500 --> 01:01:05,980
Wanko?
957
01:01:06,160 --> 01:01:08,380
What a coincidence!
958
01:01:06,160 --> 01:01:08,380
Laetitia!
959
01:01:12,880 --> 01:01:14,520
I'm home.
960
01:01:12,880 --> 01:01:14,520
Welcome back.
961
01:01:14,720 --> 01:01:15,590
Good evening.
962
01:01:16,030 --> 01:01:17,410
Ah, a foreigner?
963
01:01:17,870 --> 01:01:19,520
She is my friend, Laetitia.
964
01:01:20,030 --> 01:01:20,650
She is Arisa.
965
01:01:21,000 --> 01:01:21,900
Nice to meet you.
966
01:01:22,230 --> 01:01:23,890
You too. Please take your time.
967
01:01:24,120 --> 01:01:25,140
Thank you.
968
01:01:25,340 --> 01:01:26,030
Come this way.
969
01:01:27,400 --> 01:01:29,460
Ah, Koumon sama!
970
01:01:29,870 --> 01:01:30,410
Koumon?
971
01:01:32,520 --> 01:01:33,590
Ah, Boss.
972
01:01:34,600 --> 01:01:36,830
I visited your grandma in hospital.
973
01:01:37,610 --> 01:01:38,910
How is she doing?
974
01:01:39,280 --> 01:01:42,480
She is fine. She likes to stay at the hospital.
975
01:01:43,590 --> 01:01:45,760
By the way, who is she?
976
01:01:47,060 --> 01:01:49,320
She is my French friend, Laetitia.
977
01:01:50,140 --> 01:01:53,410
Boss, ex-boss and my grandpa.
978
01:01:59,630 --> 01:02:00,300
Good evening.
979
01:02:01,500 --> 01:02:02,390
Nice to meet you.
980
01:02:05,220 --> 01:02:07,510
Wanko, about Shige...
981
01:02:08,550 --> 01:02:10,210
Laetitia, come to my room.
982
01:02:13,190 --> 01:02:13,880
Please come in.
983
01:02:16,810 --> 01:02:17,970
It's very cute.
984
01:02:18,660 --> 01:02:20,710
Please sit down.
985
01:02:27,030 --> 01:02:27,970
It's cute.
986
01:02:29,190 --> 01:02:30,060
It's cute.
987
01:02:36,990 --> 01:02:38,390
Alright.
988
01:02:36,990 --> 01:02:38,390
Be careful.
989
01:02:38,500 --> 01:02:43,090
When was the last time I had dinner with you General?
990
01:02:44,020 --> 01:02:45,320
Honma kun.
991
01:02:44,020 --> 01:02:45,320
Yes.
992
01:02:46,250 --> 01:02:48,990
It's been more than 6 months since I resigned from the police.
993
01:02:49,760 --> 01:02:51,300
You don't have to call me General any more.
994
01:02:51,830 --> 01:02:52,880
Well...
995
01:02:53,390 --> 01:02:59,570
I'm the chief of the investigation firm, Holmes Agency.
996
01:02:53,390 --> 01:02:59,570
Yes.
997
01:03:02,380 --> 01:03:06,390
It'll take more time for Gara to come back.
998
01:03:08,640 --> 01:03:14,960
Yes. The judge gave him 10 years in prison.
999
01:03:15,610 --> 01:03:16,200
Handcuff me.
1000
01:03:17,340 --> 01:03:18,000
I can't.
1001
01:03:43,850 --> 01:03:46,350
Let's start.
1002
01:03:43,850 --> 01:03:46,350
Yes.
1003
01:03:47,550 --> 01:03:50,200
When you see him, you feel painful.
1004
01:03:51,320 --> 01:03:53,510
If you can't see him, you're very sad.
1005
01:03:54,880 --> 01:03:56,840
You can't help seeing him.
1006
01:03:59,470 --> 01:04:02,480
He is serving in a prison in Nagano now.
1007
01:04:04,350 --> 01:04:05,540
He is a well-behaved prisoner.
1008
01:04:06,250 --> 01:04:08,010
That's him.
1009
01:04:06,250 --> 01:04:08,010
Right.
1010
01:04:10,270 --> 01:04:13,060
Sorry for having kept you waiting.
1011
01:04:13,980 --> 01:04:16,570
So, you couldn't see Shige san.
1012
01:04:17,440 --> 01:04:19,440
There were a few different lock bridges.
1013
01:04:20,570 --> 01:04:22,230
Did you see him in Tokyo, instead?
1014
01:04:23,000 --> 01:04:24,660
I can't contact him.
1015
01:04:25,210 --> 01:04:26,120
That's why I came to Japan.
1016
01:04:28,210 --> 01:04:29,480
I keep calling him.
1017
01:04:30,110 --> 01:04:30,700
But he doesn't answer my calls.
1018
01:04:32,830 --> 01:04:33,680
Did you send messages?
1019
01:04:34,340 --> 01:04:34,870
I did, of course.
1020
01:04:36,120 --> 01:04:37,640
Why doesn't he call me?
1021
01:04:40,890 --> 01:04:43,090
I can't jump over the wall.
1022
01:04:44,340 --> 01:04:44,920
The wall...
1023
01:04:45,880 --> 01:04:49,210
With love's light wings did I jump these walls,
1024
01:04:50,110 --> 01:04:52,790
For stony limits can't hold love out,
1025
01:04:53,330 --> 01:04:54,520
It's from Romeo & Juliet.
1026
01:04:57,100 --> 01:05:01,020
He flew with love's wings!
1027
01:05:01,710 --> 01:05:04,390
Shige's wings are broken.
1028
01:05:07,730 --> 01:05:08,650
Laetitia...
1029
01:05:09,360 --> 01:05:12,040
I want to help you, but since your man is Shige san...
1030
01:05:13,050 --> 01:05:14,240
What should I do?
1031
01:05:17,740 --> 01:05:19,910
Did something happen to her in Paris?
1032
01:05:20,330 --> 01:05:21,850
Since then, she's been weird.
1033
01:05:23,260 --> 01:05:25,120
I guess you fall in love with somebody?
1034
01:05:27,380 --> 01:05:28,020
What's wrong?
1035
01:05:28,750 --> 01:05:29,970
Nothing.
1036
01:05:30,390 --> 01:05:33,520
As I remembered, Wanko kept saying LOVE, LOVE.
1037
01:05:33,880 --> 01:05:36,070
She may fall in love with love.
1038
01:05:36,340 --> 01:05:39,230
Only carp in a pond fall in love with Wanko.
1039
01:05:48,400 --> 01:05:50,360
Hey, Wanko.
1040
01:05:48,400 --> 01:05:50,360
Yes.
1041
01:05:53,250 --> 01:05:54,100
What is he like?
1042
01:05:55,590 --> 01:05:55,950
What?
1043
01:05:56,850 --> 01:05:59,720
I mean your future boyfriend.
1044
01:06:00,710 --> 01:06:01,810
How did you know?
1045
01:06:02,950 --> 01:06:04,760
Again, what's wrong?
1046
01:06:04,880 --> 01:06:06,480
Nothing.
1047
01:06:07,400 --> 01:06:10,530
I have experience.
1048
01:06:13,060 --> 01:06:13,920
Yes, we do.
1049
01:06:14,840 --> 01:06:16,920
So, do I know him?
1050
01:06:22,230 --> 01:06:24,550
Is he in the 13th Section?
1051
01:06:26,560 --> 01:06:27,760
I'm not ready...
1052
01:06:30,310 --> 01:06:30,830
I think so.
1053
01:06:32,490 --> 01:06:37,520
Wanko, we have more experience than you do.
1054
01:06:38,060 --> 01:06:38,830
Talk to us.
1055
01:06:39,920 --> 01:06:41,950
Koma san!
1056
01:06:39,920 --> 01:06:41,950
What? Me?
1057
01:06:42,280 --> 01:06:42,780
Really?
1058
01:06:43,070 --> 01:06:45,050
Poor Kiri.
1059
01:06:43,070 --> 01:06:45,050
Shut up.
1060
01:06:46,030 --> 01:06:49,600
Koma san, about Shige san...
1061
01:06:49,710 --> 01:06:52,060
It's not me, it's Shige!?
1062
01:06:52,070 --> 01:06:54,230
Were you happy?
1063
01:06:52,070 --> 01:06:54,230
Shut up.
1064
01:06:54,450 --> 01:06:55,870
He is too old for you.
1065
01:06:56,940 --> 01:06:58,820
Age doesn't matter!
1066
01:06:58,880 --> 01:07:01,080
Did you hear that? It's a typical modern girl's phrase.
1067
01:07:01,140 --> 01:07:03,340
Really?
1068
01:07:01,140 --> 01:07:03,340
I'm pretty sure.
1069
01:07:03,520 --> 01:07:07,120
Shige san hasn't come back yet, has he?
1070
01:07:08,140 --> 01:07:09,200
Not yet...
1071
01:07:09,770 --> 01:07:13,130
Shige san is married, right?
1072
01:07:15,030 --> 01:07:15,710
Yes, he is.
1073
01:07:16,310 --> 01:07:17,140
Really?
1074
01:07:17,170 --> 01:07:18,040
I don't know.
1075
01:07:18,570 --> 01:07:20,680
Don’t you know even though you've been working with him for a long time?
1076
01:07:21,040 --> 01:07:23,960
We don't invade each other's privacy.
1077
01:07:24,080 --> 01:07:27,090
Except Yana's privacy.
1078
01:07:24,080 --> 01:07:27,090
Stop it!
1079
01:07:27,090 --> 01:07:29,320
Boss, answer me.
1080
01:07:30,090 --> 01:07:33,580
Wanko, I think you should give up on Shige san.
1081
01:07:33,950 --> 01:07:35,950
How come?
1082
01:07:33,950 --> 01:07:35,950
Why should she give up?
1083
01:07:36,010 --> 01:07:37,760
What's wrong with you?
1084
01:07:38,130 --> 01:07:40,630
Love has no reason.
1085
01:07:41,010 --> 01:07:43,180
Chanko san talks about love.
1086
01:07:44,290 --> 01:07:45,920
Girlfriend A and B and...
1087
01:07:46,600 --> 01:07:49,610
Chanko san has more experience than Yana san.
1088
01:07:50,830 --> 01:07:54,430
But we as police officers, can't admire an affair.
1089
01:07:56,220 --> 01:07:58,660
But nobody can stop the feeling of love.
1090
01:08:00,110 --> 01:08:04,600
Wanko, love is mysterious.
1091
01:08:05,910 --> 01:08:08,300
When you see him, you don't feel anything.
1092
01:08:08,380 --> 01:08:11,510
But when you break up, you cry.
1093
01:08:11,920 --> 01:08:13,500
Every time you see him, you're happy,
1094
01:08:13,640 --> 01:08:15,290
but at the same time you feel painful.
1095
01:08:16,090 --> 01:08:21,660
By the way, Olivia Hussey who acted as Juliet got married, right?
1096
01:08:21,820 --> 01:08:23,760
Yes, she did.
1097
01:08:23,890 --> 01:08:26,260
There's the line of the generation gap.
1098
01:08:26,450 --> 01:08:27,490
I'm the DiCaprio generation.
1099
01:08:27,600 --> 01:08:29,740
Me too.
1100
01:08:35,050 --> 01:08:38,530
Romeo & Juliet, love's wings...
1101
01:08:43,130 --> 01:08:43,840
Wanko.
1102
01:08:45,570 --> 01:08:46,100
Wanko!
1103
01:08:48,640 --> 01:08:50,810
How many bridges on Sumida River?
1104
01:08:51,990 --> 01:08:56,640
From Shirahige bridge to Kachidoki bridge, there're 18 in total.
1105
01:08:56,940 --> 01:08:58,090
How about the lover's bridges?
1106
01:09:00,040 --> 01:09:03,630
There may not be such a bridge on Sumida River.
1107
01:09:08,220 --> 01:09:11,130
Laetitia, have you talked to Shige san?
1108
01:09:25,590 --> 01:09:26,840
What's that bridge?
1109
01:09:27,730 --> 01:09:28,770
It's Kuramae bridge.
1110
01:10:01,470 --> 01:10:03,400
What's wrong, Laetitia?
1111
01:10:05,900 --> 01:10:07,520
Do you know those men?
1112
01:10:08,790 --> 01:10:09,450
I don't know.
1113
01:10:26,860 --> 01:10:28,600
Wow, it's fantastic!
1114
01:10:29,050 --> 01:10:29,650
Isn't it?
1115
01:10:30,870 --> 01:10:33,510
Take me to a fun place somewhere.
1116
01:10:34,090 --> 01:10:36,820
Well, where could we go...
1117
01:10:37,560 --> 01:10:39,020
Ah, let's go this way.
1118
01:10:46,940 --> 01:10:48,220
Here this is.
1119
01:10:48,810 --> 01:10:50,450
A lucky charm cat.
1120
01:10:50,540 --> 01:10:51,170
It's cute.
1121
01:10:51,220 --> 01:10:53,660
I'm Wanko, this is Nyanko (=cat).
1122
01:10:54,580 --> 01:10:57,980
This is Nyanko, I'm Wanko.
1123
01:10:54,580 --> 01:10:57,980
Wanko, let's go.
1124
01:10:58,280 --> 01:11:01,400
What? What's wrong?
1125
01:11:28,730 --> 01:11:30,700
Can you explain exactly what's going on?
1126
01:11:31,350 --> 01:11:33,680
I really have no idea.
1127
01:11:34,630 --> 01:11:36,410
Then, I'll bring them here.
1128
01:11:38,320 --> 01:11:42,090
If I can see Shige, I'll tell you everything.
1129
01:11:44,650 --> 01:11:46,800
Wanko, please wait.
1130
01:11:53,700 --> 01:11:54,420
Is she being pursued?
1131
01:11:55,130 --> 01:11:55,570
Yes.
1132
01:11:56,020 --> 01:11:58,230
Is Laetitia that Laetitia?
1133
01:11:58,730 --> 01:11:59,540
That's right.
1134
01:12:00,180 --> 01:12:03,190
But it's outside our jurisdiction.
1135
01:12:03,690 --> 01:12:04,980
It's not even an incident yet.
1136
01:12:05,220 --> 01:12:07,150
After becoming an incident, it'll be too late.
1137
01:12:07,390 --> 01:12:09,710
By the way, why is she being pursued?
1138
01:12:10,030 --> 01:12:11,640
I have no idea.
1139
01:12:10,030 --> 01:12:11,640
Damn.
1140
01:12:12,180 --> 01:12:13,670
Where is she now?
1141
01:12:14,090 --> 01:12:15,220
She is in a safe place.
1142
01:12:18,520 --> 01:12:20,240
What's this?
1143
01:12:21,590 --> 01:12:22,920
It's a Kotatsu (Japanese foot warmer).
1144
01:12:23,360 --> 01:12:26,080
Right.
1145
01:12:23,360 --> 01:12:26,080
Kotatsu?
1146
01:12:26,990 --> 01:12:31,010
Have you heard about the lover's bridge?
1147
01:12:31,790 --> 01:12:33,840
The lover's bridge?
1148
01:12:34,380 --> 01:12:36,160
There should be a tons of locks on it.
1149
01:12:37,700 --> 01:12:40,290
Please investigate it.
1150
01:12:40,600 --> 01:12:45,320
She isn't a foreign V.I.P., right?
1151
01:12:45,390 --> 01:12:46,750
She is Shige san's...
1152
01:12:47,260 --> 01:12:49,100
Did you say Shige san?
1153
01:12:49,190 --> 01:12:53,140
What's going on?
1154
01:12:49,190 --> 01:12:53,140
Nothing.
1155
01:12:53,690 --> 01:12:56,510
Chanko, please ask the Community Safety Section to help.
1156
01:12:58,770 --> 01:13:00,220
I'm back.
1157
01:13:05,010 --> 01:13:08,380
Shige san, I have something to tell you.
1158
01:13:10,040 --> 01:13:11,380
To me?
1159
01:13:10,040 --> 01:13:11,380
Yes.
1160
01:13:16,170 --> 01:13:18,670
Hey, Wanko is being very serious.
1161
01:13:20,750 --> 01:13:21,500
What's wrong?
1162
01:13:23,610 --> 01:13:26,760
How do you feel about Laetitia?
1163
01:13:27,980 --> 01:13:28,350
What?
1164
01:13:29,860 --> 01:13:32,810
I met her in Paris.
1165
01:13:37,780 --> 01:13:40,150
You didn't see her on the 2nd day?
1166
01:13:42,570 --> 01:13:43,900
I thought that was the best choice.
1167
01:13:46,410 --> 01:13:48,640
She is in Japan right now.
1168
01:13:50,120 --> 01:13:50,430
What?
1169
01:13:51,710 --> 01:13:53,070
Didn't you get her message?
1170
01:13:53,880 --> 01:13:54,270
No.
1171
01:13:57,600 --> 01:14:01,040
Please make Laetitia happy.
1172
01:14:02,630 --> 01:14:03,880
Of course I will.
1173
01:14:05,210 --> 01:14:09,260
Shige san, you're single, right?
1174
01:14:10,230 --> 01:14:11,020
Yes, right now.
1175
01:14:11,900 --> 01:14:13,340
That's good.
1176
01:14:14,990 --> 01:14:16,310
Please call her.
1177
01:14:20,800 --> 01:14:22,370
Don't forget.
1178
01:14:36,430 --> 01:14:36,830
What?
1179
01:14:38,170 --> 01:14:38,810
Nothing.
1180
01:14:39,790 --> 01:14:40,280
Nothing?
1181
01:14:41,890 --> 01:14:42,470
What's wrong?
1182
01:14:48,620 --> 01:14:49,040
What?!
1183
01:14:52,300 --> 01:14:54,100
Is Laetitia gone?
1184
01:14:54,270 --> 01:14:55,160
That's right.
1185
01:14:55,370 --> 01:14:57,330
She told us that she went to see somebody.
1186
01:14:57,550 --> 01:14:58,310
To where?
1187
01:14:58,920 --> 01:15:00,410
The lover's bridge.
1188
01:15:00,990 --> 01:15:02,550
She said something about locks.
1189
01:15:03,050 --> 01:15:05,460
Locks...Bridge...
1190
01:15:17,370 --> 01:15:18,250
Which bridge?
1191
01:15:19,000 --> 01:15:20,660
I can follow Laetitia's smell.
1192
01:15:31,890 --> 01:15:32,750
Laetitia!
1193
01:15:44,290 --> 01:15:45,220
Laetitia.
1194
01:15:50,170 --> 01:15:50,600
Okay.
1195
01:16:01,450 --> 01:16:02,060
That way!
1196
01:16:15,380 --> 01:16:16,370
What's this building?
1197
01:16:16,840 --> 01:16:18,570
It's the official residence of Principality of Monaca.
1198
01:16:19,760 --> 01:16:21,090
Principality of Monaco?
1199
01:16:21,420 --> 01:16:22,320
It's MonacA.
1200
01:16:23,320 --> 01:16:24,100
Monaca?
1201
01:16:24,510 --> 01:16:25,740
What do you want?
1202
01:16:28,600 --> 01:16:29,960
Please request more support.
1203
01:16:30,460 --> 01:16:33,110
A lady was abducted and brought in here.
1204
01:16:33,700 --> 01:16:36,150
Hey, miss. Don't talk nonsense.
1205
01:16:36,200 --> 01:16:38,050
Didn't you see a car?
1206
01:16:38,060 --> 01:16:39,310
I checked it.
1207
01:16:40,370 --> 01:16:41,120
As I thought.
1208
01:16:42,510 --> 01:16:44,560
It was an embassy car. It's no problem.
1209
01:16:46,660 --> 01:16:48,040
Hey, miss. You can't go inside.
1210
01:16:48,480 --> 01:16:52,000
Go over there for visa issuing.
1211
01:16:54,190 --> 01:16:55,700
You can't go in.
1212
01:16:55,990 --> 01:16:58,050
Take her outside.
1213
01:16:59,460 --> 01:17:01,440
Take her out now!
1214
01:17:02,060 --> 01:17:03,600
Get out of here!
1215
01:17:04,460 --> 01:17:06,450
Don’t go inside. Get out!
1216
01:17:07,060 --> 01:17:09,020
What's going on?
1217
01:17:11,880 --> 01:17:12,800
Mr. Kaempfer...
1218
01:17:14,150 --> 01:17:16,850
I'm not Kaempfer.
1219
01:17:17,590 --> 01:17:19,460
I'm Rupert the 3rd.
1220
01:17:20,180 --> 01:17:21,350
Lupin the 3rd?
1221
01:17:21,960 --> 01:17:25,000
No, Rupert the 3rd.
1222
01:17:27,980 --> 01:17:28,700
Wanko!
1223
01:17:31,900 --> 01:17:32,980
Laetitia!
1224
01:17:33,720 --> 01:17:35,870
Papa, Wanko is my friend.
1225
01:17:36,570 --> 01:17:37,150
She is ok.
1226
01:17:37,640 --> 01:17:40,560
Papa?
1227
01:17:44,160 --> 01:17:46,720
Laetitia, what's going on?
1228
01:17:52,080 --> 01:17:52,680
What?
1229
01:17:54,270 --> 01:17:55,000
What?
1230
01:17:56,520 --> 01:17:58,740
Are you a princess of the Principality of Monaca?
1231
01:18:00,110 --> 01:18:02,040
I didn't tell you. Sorry.
1232
01:18:06,810 --> 01:18:08,240
Princess.
1233
01:18:08,820 --> 01:18:09,660
Wanko, don't do that.
1234
01:18:10,670 --> 01:18:11,590
Wanko, don't do that.
1235
01:18:13,820 --> 01:18:17,420
Then, the wall between Shige san and you...
1236
01:18:18,920 --> 01:18:20,970
I have a fiancé.
1237
01:18:21,470 --> 01:18:22,160
A fiancé?
1238
01:18:27,070 --> 01:18:29,720
A man whom my parents choose.
1239
01:18:30,910 --> 01:18:33,110
Will you marry him?
1240
01:18:35,250 --> 01:18:36,080
Have some.
1241
01:18:39,540 --> 01:18:41,790
It's the same method as old Japan.
1242
01:18:45,840 --> 01:18:48,020
My fiancé is a very nice man.
1243
01:18:49,020 --> 01:18:51,730
He can be a good king.
1244
01:18:52,890 --> 01:18:53,400
But...
1245
01:18:54,920 --> 01:18:59,760
I see, a man who marries you becomes a king.
1246
01:19:00,650 --> 01:19:04,530
Wanko, I can't forget about Shige.
1247
01:19:05,160 --> 01:19:05,980
I want to marry him.
1248
01:19:07,090 --> 01:19:10,040
But Shige doesn't call me.
1249
01:19:10,720 --> 01:19:12,890
We can't jump over the wall.
1250
01:19:15,840 --> 01:19:18,680
I know I should forget about him.
1251
01:19:21,090 --> 01:19:25,140
I found the lover's bridge.
1252
01:19:26,330 --> 01:19:26,960
What?
1253
01:19:27,790 --> 01:19:28,960
Where?
1254
01:19:29,990 --> 01:19:30,710
Sakura bridge.
1255
01:19:32,230 --> 01:19:34,750
It's the nearest bridge from my house!
1256
01:19:35,210 --> 01:19:37,280
It was totally in a blind spot.
1257
01:19:37,590 --> 01:19:40,210
I want to see him one more time.
1258
01:19:41,180 --> 01:19:41,810
I want to see him.
1259
01:19:44,780 --> 01:19:47,600
As I remembered, Shige san was also worried.
1260
01:19:48,050 --> 01:19:48,560
What?
1261
01:19:49,250 --> 01:19:55,310
When I asked him if he could make you happy, he said that he would.
1262
01:19:55,880 --> 01:19:58,050
Wanko, do you know Shige?
1263
01:19:58,970 --> 01:20:03,380
Sorry. I also didn't tell you something.
1264
01:20:08,550 --> 01:20:16,030
Tell you the truth, I'm a detective in the 13th section of the Police.
1265
01:20:16,520 --> 01:20:18,170
Detective? Are you really?
1266
01:20:18,680 --> 01:20:19,650
This is a real badge.
1267
01:20:30,600 --> 01:20:32,300
This is Wanko.
1268
01:20:33,250 --> 01:20:37,170
Shige san, I'm with Laetitia right now.
1269
01:20:38,510 --> 01:20:42,360
If you listen to this message, please go to Sakura bridge in Asakusa.
1270
01:20:43,180 --> 01:20:43,930
Wanko!
1271
01:20:46,440 --> 01:20:47,330
Let's escape from here.
1272
01:22:19,830 --> 01:22:21,820
Hey, Duke, answer it.
1273
01:22:19,830 --> 01:22:21,820
Alright.
1274
01:22:24,610 --> 01:22:25,680
The 13th Section.
1275
01:22:26,700 --> 01:22:27,120
What?
1276
01:22:27,360 --> 01:22:29,740
Is the princess of the Principality of Monaca missing?
1277
01:22:30,380 --> 01:22:30,990
So what?
1278
01:22:32,450 --> 01:22:34,440
Did Wanko kidnap her?
1279
01:22:36,430 --> 01:22:37,000
I got it.
1280
01:22:37,670 --> 01:22:39,850
This is likely to develop into an international issue.
1281
01:22:40,080 --> 01:22:41,520
Should we go, Shige san?
1282
01:22:41,540 --> 01:22:42,520
Ah, Shige san isn't here.
1283
01:22:42,580 --> 01:22:43,040
Kiri, how's going?
1284
01:22:43,280 --> 01:22:44,310
Wanko doesn't answer.
1285
01:22:44,910 --> 01:22:47,130
Yana, Deiku!
1286
01:22:44,910 --> 01:22:47,130
Yes.
1287
01:22:47,190 --> 01:22:49,290
Kiri, track Wanko's cellphone.
1288
01:22:47,190 --> 01:22:49,290
Yes.
1289
01:22:49,910 --> 01:22:51,810
After visiting the washroom, I feel good!
1290
01:22:53,530 --> 01:22:57,040
Subsection Chief, There's a visitor for Shigemura san.
1291
01:22:57,400 --> 01:22:57,960
Who is it?
1292
01:22:58,500 --> 01:22:59,900
Bring her here.
1293
01:22:58,500 --> 01:22:59,900
Yes.
1294
01:23:03,230 --> 01:23:05,230
This is the lover's bridge.
1295
01:23:08,000 --> 01:23:10,460
Laetitia, why don't you call Shige san?
1296
01:23:17,360 --> 01:23:17,930
Answering machine...
1297
01:23:19,770 --> 01:23:22,330
Shige, This is Laetitia.
1298
01:23:23,680 --> 01:23:24,980
I'm waiting for you at Sakura bridge.
1299
01:23:26,620 --> 01:23:27,220
I want to see you.
1300
01:23:28,830 --> 01:23:30,190
I'll wait until you come.
1301
01:23:32,670 --> 01:23:33,590
Shige san.
1302
01:23:52,660 --> 01:23:54,020
Wanko, you’re under arrest.
1303
01:23:54,260 --> 01:23:55,610
Where's the princess?
1304
01:23:56,960 --> 01:23:57,480
You fool!
1305
01:23:57,830 --> 01:23:59,120
Who are you talking to?
1306
01:23:59,380 --> 01:24:01,020
Koma san, that's the lady we met in Paris.
1307
01:24:02,020 --> 01:24:03,580
She's Laetitia!
1308
01:24:03,690 --> 01:24:04,880
Koma san, it's Laetitia.
1309
01:24:05,030 --> 01:24:06,050
Shut up.
1310
01:24:07,650 --> 01:24:09,500
She's a princess.
1311
01:24:09,830 --> 01:24:11,600
Really?
1312
01:24:12,020 --> 01:24:14,070
Kiri, protect her.
1313
01:24:12,020 --> 01:24:14,070
Roger.
1314
01:24:15,260 --> 01:24:19,100
Wait!
1315
01:24:21,090 --> 01:24:22,920
You'll see the lover's drama reach its climax.
1316
01:24:23,420 --> 01:24:24,900
Please just watch.
1317
01:24:25,080 --> 01:24:26,220
Lovers?
1318
01:24:26,310 --> 01:24:27,320
Climax?
1319
01:24:30,290 --> 01:24:30,800
Here he comes!
1320
01:24:32,400 --> 01:24:33,140
Is she alright?
1321
01:24:39,460 --> 01:24:40,060
It's Shige.
1322
01:24:40,820 --> 01:24:43,710
He's Laetitia's boyfriend.
1323
01:24:44,000 --> 01:24:45,560
No way!
1324
01:24:47,410 --> 01:24:50,760
Shige san will be the King of the Principality of Monaca!
1325
01:24:51,090 --> 01:24:52,630
Really?
1326
01:24:52,850 --> 01:24:55,920
Then, I want to see the climax.
1327
01:25:27,710 --> 01:25:29,560
Excuse me.
1328
01:25:30,240 --> 01:25:33,690
You're blocking our view. Can you come here?
1329
01:25:44,470 --> 01:25:44,920
What?
1330
01:25:46,190 --> 01:25:48,340
Wanko, can you explain this to us?
1331
01:25:51,390 --> 01:25:53,520
I'm confused too.
1332
01:25:55,200 --> 01:25:55,840
Shige!
1333
01:26:03,070 --> 01:26:03,830
Shige!
1334
01:26:03,980 --> 01:26:04,840
Laetitia!
1335
01:26:05,270 --> 01:26:06,060
Happy to see you again!
1336
01:26:06,220 --> 01:26:07,430
Wanko...
1337
01:26:09,520 --> 01:26:11,460
Wait.
1338
01:26:16,180 --> 01:26:20,310
Nice to see you. How are you?
1339
01:26:20,920 --> 01:26:21,800
Shige san.
1340
01:26:22,680 --> 01:26:24,400
Who is that girl?
1341
01:26:31,930 --> 01:26:33,230
What's going on?
1342
01:26:35,080 --> 01:26:36,720
What are you doing?
1343
01:26:36,750 --> 01:26:37,600
Ah, Boss.
1344
01:26:39,250 --> 01:26:40,100
What's wrong, Wanko?
1345
01:26:41,110 --> 01:26:43,710
I'm very confused.
1346
01:26:50,970 --> 01:26:53,380
Please have some...
1347
01:26:55,570 --> 01:27:04,510
In the end, everything was caused by Wanko's misunderstanding.
1348
01:27:04,650 --> 01:27:05,880
That's right.
1349
01:27:06,060 --> 01:27:09,510
Laetitia mentioned the name Shige...
1350
01:27:09,660 --> 01:27:14,420
How can you mistake Shigeru kun for Shige san?
1351
01:27:15,010 --> 01:27:19,170
Because I saw their portraits at Montmartre, right Koma san?
1352
01:27:19,580 --> 01:27:21,460
They were lovers in Edo era.
1353
01:27:22,240 --> 01:27:25,190
When I told him about Laetitia, Shige san was worried.
1354
01:27:25,450 --> 01:27:31,140
When I asked you to make Laetitia happy, you said you would.
1355
01:27:31,230 --> 01:27:33,130
I thought you were talking about my daughter.
1356
01:27:33,420 --> 01:27:36,010
I now know Shige san has a daughter.
1357
01:27:36,640 --> 01:27:39,610
I've only told the boss about my private life.
1358
01:27:36,640 --> 01:27:39,610
Yes.
1359
01:27:40,300 --> 01:27:44,430
Shige san, why did you hesitate to see Laetitia?
1360
01:27:44,750 --> 01:27:49,790
Laetitia stays with my ex-wife, and I occasionally go to France to see her.
1361
01:27:50,700 --> 01:27:53,090
Is your ex-wife French?
1362
01:27:50,700 --> 01:27:53,090
Yes.
1363
01:27:55,260 --> 01:28:03,450
But since she will remarry soon, I thought I shouldn't see Laetitia anymore.
1364
01:28:03,750 --> 01:28:08,830
But there's a strong bond between you and your daughter.
1365
01:28:09,340 --> 01:28:13,080
Laetitia came to Japan to see me.
1366
01:28:13,360 --> 01:28:16,000
It's very complicated that two different Laetitias were in Japan.
1367
01:28:16,930 --> 01:28:19,060
Boss, it was a good timing that you took little Laetitia there.
1368
01:28:19,190 --> 01:28:20,760
Perfect timing!
1369
01:28:21,110 --> 01:28:23,140
Forget about the perfect timing!
1370
01:28:24,100 --> 01:28:26,050
Wanko, you should think it over.
1371
01:28:26,080 --> 01:28:27,030
You should!
1372
01:28:27,450 --> 01:28:28,260
Sit-up!
1373
01:28:29,160 --> 01:28:29,690
Wait!
1374
01:28:30,810 --> 01:28:31,380
Sit-up!
1375
01:28:31,510 --> 01:28:37,300
But if Princess Laetitia's boyfriend were Shige san, it'd be interesting.
1376
01:28:37,400 --> 01:28:39,060
We may have been able to see something good.
1377
01:28:39,330 --> 01:28:42,150
Shige san would have been the king of the Principality of Monaca!!!
1378
01:28:42,650 --> 01:28:44,390
By the way, how's Princess Laetitia?
1379
01:28:45,480 --> 01:28:49,320
She asked Rupert the 3rd to recognize and bless their relationship.
1380
01:28:49,660 --> 01:28:50,660
Lupin the 3rd?
1381
01:28:51,320 --> 01:28:53,050
Rupert the 3rd.
1382
01:28:53,370 --> 01:28:55,830
Not Lupin the 3rd.
1383
01:28:55,860 --> 01:28:57,630
You made the same mistake.
1384
01:28:58,220 --> 01:28:59,830
We did everything we could.
1385
01:29:00,190 --> 01:29:02,060
The rest is the problem of the royal family.
1386
01:29:03,360 --> 01:29:03,880
That's right.
1387
01:29:03,970 --> 01:29:05,950
The Principality of Monaca press conference is starting now.
1388
01:29:10,230 --> 01:29:12,920
The press conference starts now.
1389
01:29:13,340 --> 01:29:15,860
Here are King Rupert the 3rd and Princess Laetitia.
1390
01:29:17,470 --> 01:29:20,050
Doesn't she look like she's been crying?
1391
01:29:21,390 --> 01:29:27,770
My daughter Laetitia has recently become engaged.
1392
01:29:29,140 --> 01:29:38,650
The future King of Principality of Monaca is Goto Shigeru.
1393
01:29:39,130 --> 01:29:39,550
What?
1394
01:29:45,050 --> 01:29:45,670
Is THIS?
1395
01:29:46,710 --> 01:29:48,090
Will he be King?
1396
01:29:48,600 --> 01:29:49,210
Shige!
1397
01:29:53,640 --> 01:29:55,100
Laetitia.
1398
01:29:53,640 --> 01:29:55,100
Shige.
1399
01:30:01,200 --> 01:30:03,400
Do you have a comment?
1400
01:30:08,550 --> 01:30:10,700
Thank you, everybody.
1401
01:30:12,520 --> 01:30:18,220
I have one more person whom I want to thank.
1402
01:30:21,210 --> 01:30:28,490
When I almost gave him up, she cheered me up.
1403
01:30:30,160 --> 01:30:31,470
She gave me courage.
1404
01:30:34,380 --> 01:30:36,670
Thank you, Wanko.
1405
01:30:39,300 --> 01:30:41,430
Thank you, Wanko.
1406
01:30:51,130 --> 01:30:52,590
I smell love.
1407
01:30:54,380 --> 01:30:57,320
It's all settled!
1408
01:30:57,330 --> 01:30:59,340
Yo, Mito Koumon!
1409
01:30:57,330 --> 01:30:59,340
That's from "Toyama no Kin san".
1410
01:30:59,490 --> 01:31:00,030
Who is he?
1411
01:31:01,180 --> 01:31:04,940
Wanko, what was Shige in your dream?
1412
01:31:05,830 --> 01:31:10,890
Shige san was "Pinwheel Yashichi" who had the best part.
1413
01:31:11,810 --> 01:31:13,930
-They're charactors in the Mito Koumon drama-
1414
01:31:11,810 --> 01:31:13,420
How about Ogin san?
1415
01:31:11,810 --> 01:31:13,420
How about Hachibei?
1416
01:31:13,930 --> 01:31:16,510
I think they're your ancestors.
1417
01:31:16,750 --> 01:31:21,090
Tamura san loves dogs, and the General was Koumon sama.
1418
01:31:21,490 --> 01:31:24,570
Yana san loves the fat ladies!
1419
01:31:24,630 --> 01:31:26,810
Damn, you! I love ladies who have a medium height and build.
1420
01:31:27,960 --> 01:31:33,540
I remember that I met a cute lady who was medium height and build in Paris.
1421
01:31:36,740 --> 01:31:38,030
I smell love.
1422
01:31:42,040 --> 01:31:42,550
Wanko.
1423
01:31:43,060 --> 01:31:43,490
Yes?
1424
01:31:46,740 --> 01:31:50,340
Your efforts made the Princess's love come true.
1425
01:31:51,240 --> 01:31:51,800
Yes.
1426
01:31:53,130 --> 01:31:56,470
Then, why don't you use that power for yourself and find your Prince?
1427
01:31:57,000 --> 01:31:57,430
Yes.
1428
01:32:01,050 --> 01:32:04,540
Boss, do me a favor?
1429
01:32:04,650 --> 01:32:05,250
What?
1430
01:32:10,760 --> 01:32:14,170
Now, I'm in Paris again!
1431
01:32:18,040 --> 01:32:19,590
I smell love.
1432
01:32:21,000 --> 01:32:26,000
Brought to you by Vulcan 300 Fansubs
1433
01:32:26,100 --> 01:32:31,000
Translator: Chigubon
1434
01:32:31,100 --> 01:32:36,000
Editor: vulcan300
1435
01:32:36,100 --> 01:32:41,000
~ Fin ~
92418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.