All language subtitles for DFGFHHGFFJJJJKKKK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,738 --> 00:01:56,281 Why not? 2 00:01:56,365 --> 00:01:58,575 I want to, Enrico. 3 00:01:58,659 --> 00:02:01,495 Just as much as you want me to. 4 00:02:01,578 --> 00:02:03,455 But not like this. 5 00:02:05,123 --> 00:02:07,542 You love me, but you don't trust me. 6 00:02:07,793 --> 00:02:09,127 Is that it? 7 00:02:09,211 --> 00:02:10,337 No. 8 00:02:10,420 --> 00:02:12,965 Everything will be all right. 9 00:02:13,048 --> 00:02:17,260 Believe me. It's just a question of time. 10 00:02:19,012 --> 00:02:23,725 Elizabeth, I want to make you happy. 11 00:02:39,074 --> 00:02:40,784 What is it now? 12 00:02:40,867 --> 00:02:43,328 Over there! On the bank. I saw someone. 13 00:02:43,412 --> 00:02:45,956 Oh, for heaven's sake, Elizabeth. 14 00:02:46,039 --> 00:02:47,833 What do you care, eh? 15 00:02:47,916 --> 00:02:49,418 Nobody can see us. 16 00:02:49,501 --> 00:02:52,879 Some lover I must be if you would rather watch the scenery. 17 00:02:55,757 --> 00:02:57,426 I'm sorry. 18 00:02:58,427 --> 00:03:01,430 I'll close my eyes and you can try again. 19 00:03:39,634 --> 00:03:43,263 There! It was a knife. I saw it. 20 00:03:43,346 --> 00:03:45,348 - I saw it! - What will you see next? 21 00:03:46,558 --> 00:03:49,019 You have an excuse for everything. 22 00:03:49,686 --> 00:03:52,731 It's all the fault of that damn uncle of yours 23 00:03:52,814 --> 00:03:56,234 who insisted on sending you to that stupid Victorian school. 24 00:03:56,359 --> 00:04:01,615 There is always some do or don't to keep you from acting like a normal girl. 25 00:04:03,033 --> 00:04:04,826 Come on. Get up. 26 00:04:07,370 --> 00:04:10,123 Now, where is it? Did it fly away? 27 00:04:10,207 --> 00:04:12,959 What kind of knife was it? Was it a long one with a handle? 28 00:04:13,043 --> 00:04:14,669 A dagger, perhaps? A sword? 29 00:04:14,753 --> 00:04:17,047 The Archangel Gabriel come to punish you for your sins I suppose... 30 00:04:17,130 --> 00:04:18,340 Shut up! 31 00:04:21,218 --> 00:04:23,261 You're so cruel sometimes. 32 00:04:24,638 --> 00:04:28,683 Button up your blouse, Elizabeth. 33 00:04:28,767 --> 00:04:30,268 And please stop crying. 34 00:04:33,230 --> 00:04:37,234 My uncle and the school have nothing to do with it. 35 00:04:37,317 --> 00:04:39,694 I saw the flash of a knife! 36 00:04:39,778 --> 00:04:41,196 I saw it really. 37 00:04:41,321 --> 00:04:43,490 And it wasn't my imagination. 38 00:04:48,370 --> 00:04:49,746 Take me home. 39 00:04:49,830 --> 00:04:51,081 Now, please. 40 00:05:58,523 --> 00:06:00,525 (Man on radio) Here is the 7:30 news. 41 00:06:00,609 --> 00:06:03,278 The meeting of the International Euratom was closed last night, 42 00:06:03,361 --> 00:06:05,488 with the acceptance of the proposition to stabilise prices... 43 00:06:05,572 --> 00:06:07,073 Put on some music. 44 00:06:07,157 --> 00:06:10,368 ...breaking of the London accord with Israel after the Six-Day War. 45 00:06:10,452 --> 00:06:11,703 And now, our local news... 46 00:06:11,786 --> 00:06:13,079 Where are you? 47 00:06:13,163 --> 00:06:15,081 A vicious murder was discovered this morning in London. 48 00:06:15,165 --> 00:06:18,210 A fisherman going out at dawn discovered the body of a young girl 49 00:06:18,293 --> 00:06:20,128 on the banks of the Thames... 50 00:06:26,676 --> 00:06:28,094 The police went immediately to the scene 51 00:06:28,178 --> 00:06:31,556 and have so far been able only to complete the first steps of their routine. 52 00:06:31,640 --> 00:06:34,976 As yet, there is no knowledge of the victim's identity. 53 00:06:35,060 --> 00:06:36,645 And now the sports news. 54 00:06:36,728 --> 00:06:38,605 Why did you change stations? 55 00:06:38,688 --> 00:06:40,523 Why not? 56 00:06:40,607 --> 00:06:42,484 - Did you hear what they said? - Of course. 57 00:06:42,567 --> 00:06:45,195 Intolerably aggressive today, aren't you? 58 00:06:45,278 --> 00:06:46,988 Intolerably aggressive? 59 00:06:47,072 --> 00:06:50,242 After five years do you always have to be so piss-elegant? 60 00:06:50,325 --> 00:06:52,452 I do what I can, Enrico. 61 00:08:04,858 --> 00:08:07,027 Sergeant Tenn y here. 62 00:08:07,360 --> 00:08:08,611 We're waiting for an ambulance. 63 00:08:08,695 --> 00:08:11,072 Yeah, the coroner's already here. Over. 64 00:08:18,413 --> 00:08:21,374 Get back. Get back! You can't stay here. 65 00:08:22,292 --> 00:08:24,627 That's weird. I think she was strangled. 66 00:08:24,711 --> 00:08:27,589 (Man 1) Really? I heard they did it with a knife. 67 00:08:27,672 --> 00:08:29,382 (Man 2) No, couldn't have. 68 00:08:30,342 --> 00:08:32,886 I saw her and there weren't any wounds. 69 00:08:32,969 --> 00:08:33,803 Well, at least not on the throat. 70 00:08:47,525 --> 00:08:51,196 Professor Rosseni. Oh, thank heaven! They've been waiting for you. 71 00:08:51,279 --> 00:08:52,781 Park the car for me, will you, Bert? 72 00:08:52,864 --> 00:08:54,574 In the headmaster's office, Professor. 73 00:08:54,657 --> 00:08:56,910 They're all there. Even the police. 74 00:09:00,080 --> 00:09:02,457 Finally, we're all here, Inspector. 75 00:09:02,540 --> 00:09:04,667 All the professors of the upper form, 76 00:09:04,751 --> 00:09:07,212 including the teacher of gymnastic classes. 77 00:09:07,337 --> 00:09:09,047 And Italian. 78 00:09:09,172 --> 00:09:11,883 You're an hour late, Mr Rosseni. It's inexcusable. 79 00:09:13,510 --> 00:09:15,220 My car broke down. 80 00:09:15,303 --> 00:09:18,556 I couldn't find a taxi, so I had to wait until it was mended. 81 00:09:18,973 --> 00:09:21,684 This is Inspector Barth from Scotland Yard. 82 00:09:21,768 --> 00:09:23,520 How do you do? 83 00:09:23,603 --> 00:09:26,648 - Well, let's not waste any more time. - No. 84 00:09:27,941 --> 00:09:30,902 Would you mind having a look at these photographs? 85 00:09:30,985 --> 00:09:32,737 Mr. Newton, geometry and history. 86 00:09:41,079 --> 00:09:43,623 Father Webber, chemistry and natural science. 87 00:09:47,127 --> 00:09:49,379 Study them carefully, please. 88 00:09:56,428 --> 00:09:59,722 Mr Joseph Kane, history and philosophy. 89 00:10:07,772 --> 00:10:10,692 Mrs Herta Rosseni, music and German. 90 00:10:11,109 --> 00:10:13,319 It's a necessary formality. 91 00:10:15,488 --> 00:10:18,992 Professor Enrico Rosseni, whom you've already met. 92 00:10:21,744 --> 00:10:23,329 (Enrico) Oh, my God. 93 00:10:24,706 --> 00:10:26,666 But... But this is... 94 00:10:27,459 --> 00:10:29,169 It's Hilda Erickson. 95 00:10:29,252 --> 00:10:31,171 - Yes. - Who did it? 96 00:10:31,880 --> 00:10:33,298 We don't know yet. 97 00:10:33,381 --> 00:10:35,008 All we know is the victim's name. 98 00:10:35,133 --> 00:10:38,011 Her parents reported her missing yesterday evening. 99 00:10:38,094 --> 00:10:41,806 Now, I must... I must tell them she's been found. 100 00:10:43,892 --> 00:10:48,605 Thank you all very much. If I need you again, I'll let you know. 101 00:10:50,899 --> 00:10:53,026 Goodbye, Mr Leach. 102 00:10:53,109 --> 00:10:54,527 Good bye, Inspector. 103 00:10:56,863 --> 00:11:00,742 Oh, er... You are of Italian origin, right? 104 00:11:00,825 --> 00:11:02,869 - What difference does that make? - Oh, it's only... 105 00:11:02,952 --> 00:11:05,830 My husband has lived in London for many years, Inspector. 106 00:11:05,914 --> 00:11:07,999 (Chuckles) I know. I know. 107 00:11:09,250 --> 00:11:11,127 Goodbye, Mr Rosseni. 108 00:11:15,131 --> 00:11:17,842 Mr Rosseni, your pupils are waiting for you. 109 00:11:17,926 --> 00:11:19,344 Tell them what has happened. 110 00:11:19,427 --> 00:11:21,346 I ask you to do this 111 00:11:21,471 --> 00:11:26,351 since your more informal relationship with the girls may be useful for once. 112 00:11:26,434 --> 00:11:29,938 But be very tactful and don't go into details. 113 00:12:08,518 --> 00:12:11,896 (Girl) One, two, three, four, five, six, seven, eight. 114 00:12:11,980 --> 00:12:13,273 - Girls, look out! - This is not a ballet class. 115 00:12:13,356 --> 00:12:14,649 ' Ooh! 116 00:12:18,403 --> 00:12:20,989 Relax. Relax and listen to me. 117 00:12:24,701 --> 00:12:27,453 I've been asked to give you some bad news. 118 00:12:29,664 --> 00:12:34,294 You have probably noticed that Hilda Erickson didn't come to school today. 119 00:12:37,338 --> 00:12:40,091 Something very serious has happened. 120 00:12:41,801 --> 00:12:45,305 And we shall not be seeing her again. 121 00:12:46,014 --> 00:12:48,057 (Janet) Is she dead? 122 00:12:48,975 --> 00:12:51,311 (Crying) Oh, no! 123 00:12:51,394 --> 00:12:54,856 Janet, don't get all upset. 124 00:12:57,442 --> 00:13:00,987 Janet... When did it happen? 125 00:13:01,529 --> 00:13:03,072 Yesterday afternoon, I think. 126 00:13:05,033 --> 00:13:06,492 I knew it. 127 00:13:06,951 --> 00:13:08,202 I knew she was killed. 128 00:13:09,203 --> 00:13:10,705 Yes, but... 129 00:13:10,788 --> 00:13:12,707 How did you know, Brenda? 130 00:13:13,207 --> 00:13:17,378 Her mother called me up last night to find out if she was over at my house. 131 00:13:17,879 --> 00:13:21,341 She was very worried because Hilda never stays out late. 132 00:13:22,091 --> 00:13:23,468 I see. Hmm. 133 00:13:23,551 --> 00:13:25,303 What did they do to her? 134 00:13:25,386 --> 00:13:27,221 I'm afraid I don't know. 135 00:13:27,305 --> 00:13:29,265 Oh, excuse me, Rosseni. 136 00:13:31,059 --> 00:13:34,937 But I thought my presence might be helpful. 137 00:13:35,021 --> 00:13:37,857 Instead of bombarding the professor with questions, just get changed. 138 00:13:50,203 --> 00:13:51,996 Are we all here? 139 00:14:31,285 --> 00:14:34,706 I'm sorry, but I can only stay for 10 minutes. 140 00:14:34,789 --> 00:14:36,332 I have to get back to school. 141 00:14:36,416 --> 00:14:39,127 I suppose you've heard of Hilda's death. 142 00:14:39,502 --> 00:14:41,129 When did it happen? 143 00:14:41,838 --> 00:14:43,214 Yesterday afternoon. 144 00:14:43,297 --> 00:14:45,299 In the woods, along the riverbank. 145 00:14:47,051 --> 00:14:50,555 Elizabeth, what did you see exactly? The killer? 146 00:14:53,182 --> 00:14:57,478 No, it was just a shadow moving. 147 00:14:58,354 --> 00:15:02,608 Very dark. I don't know how to explain. 148 00:15:02,692 --> 00:15:07,697 I'm sure it was a man, but there was something funny. 149 00:15:07,780 --> 00:15:09,907 Funny? Funny how? 150 00:15:11,492 --> 00:15:15,371 I don't know. I can't remember clearly. 151 00:15:15,455 --> 00:15:17,331 Maybe I should go to the police. 152 00:15:17,415 --> 00:15:20,918 You are out of your mind! They will ask you who you were with. 153 00:15:25,673 --> 00:15:27,633 My love, listen to me. 154 00:15:29,010 --> 00:15:31,596 You can't always do what you like. 155 00:15:32,680 --> 00:15:35,475 You must keep track of reality. 156 00:15:36,142 --> 00:15:38,436 We need time to prepare Herta, 157 00:15:38,519 --> 00:15:41,355 make her understand that I'm in love with you. 158 00:15:43,065 --> 00:15:45,735 Then, besides, there is a scandal for the school. 159 00:15:45,818 --> 00:15:47,945 It's your last year, don't you see? 160 00:15:49,489 --> 00:15:51,073 You're right. 161 00:15:53,284 --> 00:15:55,703 Especially about your wife. 162 00:15:58,080 --> 00:16:00,291 Where were you this morning? 163 00:16:00,708 --> 00:16:03,211 A suspicious wife is a very boring character. 164 00:16:03,294 --> 00:16:06,798 You don't even attempt to keep up appearances any more. 165 00:16:06,881 --> 00:16:08,132 You're tired of me. 166 00:16:08,216 --> 00:16:10,510 And you don't care if it shows. 167 00:16:10,593 --> 00:16:14,347 As if you could hide it with that transparent face of yours. 168 00:16:14,430 --> 00:16:17,642 That idiotic lie about the car breaking down. 169 00:16:17,767 --> 00:16:20,436 It wasn't idiotic, and it wasn't a lie. 170 00:16:20,561 --> 00:16:22,814 And now, for God's sake, leave me alone. 171 00:16:24,524 --> 00:16:25,983 What's the matter now? 172 00:16:45,336 --> 00:16:47,922 What made you decide to go and look? 173 00:16:48,005 --> 00:16:49,966 Morbid curiosity. I told you. 174 00:16:52,635 --> 00:16:55,012 A snap decision and off you went. 175 00:16:55,096 --> 00:16:56,389 About what time? 176 00:16:56,514 --> 00:17:00,977 I left my house about eight, maybe 10 minutes past. No later. 177 00:17:01,769 --> 00:17:04,146 And by 8:30 you'd already arrived. 178 00:17:05,106 --> 00:17:06,649 Twenty minutes. 179 00:17:08,985 --> 00:17:10,361 Something wrong? 180 00:17:11,529 --> 00:17:13,155 I wonder how you managed. 181 00:17:13,239 --> 00:17:16,576 To find such an out of the place in the country in 20 minutes. 182 00:17:16,701 --> 00:17:18,703 I heard the news on the radio, don't you remember? 183 00:17:20,663 --> 00:17:22,123 The 7130 news. 184 00:17:24,792 --> 00:17:28,713 "A fisherman going out at dawn discovered the body of a young girl in a thicket" 185 00:17:28,796 --> 00:17:29,964 "on the right bank of the Thames. 186 00:17:30,256 --> 00:17:33,009 "The man notified the police, who went immediately to the scene 187 00:17:33,092 --> 00:17:37,263 "and have so far been able to complete the first steps of their routine only. 188 00:17:37,346 --> 00:17:41,601 "As yet, there is no knowledge of the victim's identity." 189 00:17:41,684 --> 00:17:43,561 Quite a puzzle, yet you got there so early. 190 00:17:44,437 --> 00:17:46,480 It could have been north of the city. 191 00:17:47,106 --> 00:17:48,274 Instead of south. 192 00:17:48,399 --> 00:17:51,694 I wasn't the only one. There were dozens of other people. Look for yourself. 193 00:17:51,777 --> 00:17:54,739 They were passers-by attracted by the police. 194 00:17:56,198 --> 00:18:00,119 Are you insinuating that the killer always returns to the scene of the crime, Inspector? 195 00:18:00,661 --> 00:18:03,623 No. But you're hiding something. 196 00:18:04,624 --> 00:18:05,875 And I don't like it. 197 00:18:08,419 --> 00:18:10,421 Er, what time was the girl killed? 198 00:18:10,963 --> 00:18:14,508 The afternoon papers said that they are still waiting for word from the coroner. 199 00:18:15,551 --> 00:18:16,719 Then I'll tell you. 200 00:18:16,802 --> 00:18:20,556 Between 5200 and 5:30, yesterday afternoon, 'met before sunset. 201 00:18:22,099 --> 00:18:25,102 Where were you about that time, Mr Rosseni? 202 00:18:26,687 --> 00:18:28,105 Driving around the city. 203 00:18:28,189 --> 00:18:29,523 - Alone? - Alone. 204 00:18:30,566 --> 00:18:34,028 I had a row with my wife. I wanted to cool off. 205 00:18:38,491 --> 00:18:39,492 I see. 206 00:18:41,535 --> 00:18:42,912 You can go. 207 00:18:46,040 --> 00:18:47,208 That's all? 208 00:18:47,792 --> 00:18:48,960 Yes. 209 00:18:49,210 --> 00:18:50,586 Come back anytime you like. 210 00:18:52,380 --> 00:18:54,048 Good bye, Inspector. 211 00:18:54,256 --> 00:18:55,883 Hilda Erickson was your pupil. 212 00:18:57,051 --> 00:19:00,304 She decided to take Italian instead of French because you were the professor. 213 00:19:00,388 --> 00:19:05,017 Young, likeable, easy going, and always on their side against the dean. 214 00:19:05,101 --> 00:19:07,144 But now she's dead. 215 00:19:07,228 --> 00:19:09,230 Yes, dead, Mr Rosseni. 216 00:19:10,314 --> 00:19:12,858 But that doesn't seem to bother you at all. 217 00:19:12,942 --> 00:19:15,236 Your mind is on something else. 218 00:19:16,529 --> 00:19:18,239 Was it bad, the way she died? 219 00:19:20,533 --> 00:19:21,993 Lonely. 220 00:19:22,493 --> 00:19:24,662 The killer wounded Hilda fatally. 221 00:19:25,371 --> 00:19:27,623 She took an hour to die. 222 00:19:28,290 --> 00:19:29,959 By herself. 223 00:19:35,256 --> 00:19:37,008 Well, how're things going? 224 00:19:39,051 --> 00:19:41,679 These are the casts of the most recent footprints. 225 00:19:42,304 --> 00:19:45,307 The ones fresh enough to have been left yesterday afternoon. 226 00:19:45,933 --> 00:19:48,853 And this is a cast of the victim's footprint. 227 00:19:48,936 --> 00:19:50,062 I see. 228 00:19:50,146 --> 00:19:51,605 Oh, where'd you pick this up? 229 00:19:52,106 --> 00:19:55,526 The grass. About 100 yards from the body. 230 00:19:56,318 --> 00:19:57,903 I'm sending it to fingerprinting. 231 00:19:57,987 --> 00:19:59,030 Hmm, all right. 232 00:19:59,113 --> 00:20:02,158 Hmm, where did you find the pin? 233 00:20:02,241 --> 00:20:03,284 On the victim's dress. 234 00:20:03,367 --> 00:20:04,493 They've arrived, Inspector. 235 00:20:04,577 --> 00:20:06,120 Oh, all right. 236 00:20:06,620 --> 00:20:07,621 Are the X-rays ready? 237 00:20:07,705 --> 00:20:09,790 I'll have them for you in a moment, Inspector. 238 00:20:09,874 --> 00:20:11,959 Good show. Carry on. 239 00:20:15,921 --> 00:20:17,882 Why can't we see our daughter's body? 240 00:20:17,965 --> 00:20:19,717 I'm Inspector Barth, please sit down. 241 00:20:20,926 --> 00:20:22,470 Mrs Erickson. 242 00:20:22,845 --> 00:20:24,388 I am in charge of this case. 243 00:20:25,181 --> 00:20:27,850 I'll take you to see your daughter when the time comes. 244 00:20:28,434 --> 00:20:29,894 Please take notes. 245 00:20:30,686 --> 00:20:32,229 Well, Mr Erickson, 246 00:20:32,480 --> 00:20:34,857 please understand I have to know everything. 247 00:20:35,441 --> 00:20:39,403 Even if it seems to you an irrelevant and unimportant detail. 248 00:20:39,487 --> 00:20:42,990 Let's start with yesterday afternoon. Yesterday was Sunday. 249 00:20:43,657 --> 00:20:45,534 Try to remember how you spent the afternoon. 250 00:20:45,993 --> 00:20:47,286 Take your time. 251 00:20:47,369 --> 00:20:49,163 We didn't go out at all after lunch. 252 00:20:49,246 --> 00:20:52,374 We went to Mass in the morning with Hilda and then... 253 00:20:52,625 --> 00:20:53,959 She went to confession, 254 00:20:54,418 --> 00:20:57,171 poor darling, and took Communion. 255 00:20:57,296 --> 00:20:58,547 Naturally. 256 00:20:58,923 --> 00:21:01,217 But you were saying about the afternoon... 257 00:21:01,300 --> 00:21:03,260 Yes, we stayed at home, my wife and I. 258 00:21:03,344 --> 00:21:04,386 Remember, dear? 259 00:21:04,929 --> 00:21:06,514 We watched cricket on TV. 260 00:21:07,306 --> 00:21:10,684 Then we started wondering why Hilda hadn't come home. 261 00:21:11,185 --> 00:21:12,895 (Mr Erickson) She never did come home. 262 00:21:16,565 --> 00:21:18,150 When did Hilda go out? 263 00:21:18,275 --> 00:21:20,194 Around seven or eight o'clock. 264 00:21:20,277 --> 00:21:23,072 First we called up some friends, girls from the school. 265 00:21:23,155 --> 00:21:24,782 But they hadn't seen her. 266 00:21:25,366 --> 00:21:27,076 Then she didn't go out with them. 267 00:21:27,993 --> 00:21:33,040 Was there some doubt, Mr Erickson, you, uh, didn't believe them? 268 00:21:34,250 --> 00:21:36,544 I have never understood these girls. 269 00:21:38,087 --> 00:21:39,797 But your daughter was hardly a baby. 270 00:21:40,422 --> 00:21:42,591 Maybe she had a boyfriend. 271 00:21:43,300 --> 00:21:44,718 She would have told me. 272 00:21:45,719 --> 00:21:47,471 - Don't you think? - Yes. 273 00:21:49,807 --> 00:21:52,852 Well, I see. I don't mean to insist. 274 00:21:54,395 --> 00:21:56,313 Please excuse me now. 275 00:21:58,691 --> 00:22:00,901 There's something I have to ask you, Mr Barth. 276 00:22:01,569 --> 00:22:03,529 Hilda, had she been... 277 00:22:03,821 --> 00:22:04,947 Was she raped? 278 00:22:09,243 --> 00:22:10,661 Miss Borman? 279 00:22:22,715 --> 00:22:25,092 In a certain sense, yes, Mr Erickson. 280 00:22:26,177 --> 00:22:27,928 Please come with me. 281 00:22:30,514 --> 00:22:31,473 Here we are. 282 00:22:37,479 --> 00:22:39,398 Now hold on, Mr Erickson. 283 00:22:42,067 --> 00:22:44,236 The murderer left the knife there. 284 00:24:45,899 --> 00:24:47,526 (Girl) Yes. 285 00:25:26,148 --> 00:25:28,650 Yes, Father, but I'm afraid to. 286 00:25:28,734 --> 00:25:31,236 No, there was somebody else. 287 00:25:31,320 --> 00:25:32,279 Yes. 288 00:25:54,176 --> 00:25:55,511 I'll get it, Uncle. 289 00:25:57,096 --> 00:25:58,097 Hello? 290 00:26:01,809 --> 00:26:02,851 Ah, it's you. 291 00:26:06,063 --> 00:26:08,148 Ah... It's for me. 292 00:26:08,232 --> 00:26:09,942 (Enrico) Listen, I have a surprise for you. 293 00:26:11,151 --> 00:26:14,863 (Enrico) Does that enthusiastic response mean you don't care? 294 00:26:14,947 --> 00:26:17,616 I haven't been able to get near you for more than a week. 295 00:26:18,617 --> 00:26:19,743 What is it now? 296 00:26:19,868 --> 00:26:21,203 Who are you talking to? 297 00:26:21,328 --> 00:26:22,496 I'm by myself. 298 00:26:22,579 --> 00:26:23,580 But where, darling? 299 00:26:23,664 --> 00:26:26,125 Where? That's for you to guess. 300 00:26:26,750 --> 00:26:28,252 I'll count to 10. 301 00:26:28,335 --> 00:26:29,753 The keys. I forgot they were still in my coat... 302 00:26:29,837 --> 00:26:31,588 - Leave them. - I'll just leave them here, then. 303 00:26:32,923 --> 00:26:35,300 - (Man) Excuse me, sir? - Now why act like that, Elizabeth? 304 00:26:35,384 --> 00:26:37,219 Come in. What is it? Well? 305 00:26:37,469 --> 00:26:38,637 Flowers, sir. 306 00:26:38,720 --> 00:26:41,723 No, really. I want to see you. 307 00:26:43,058 --> 00:26:44,518 Flowers. Shall I take care of them? 308 00:26:44,601 --> 00:26:45,561 Thanks, yes. 309 00:26:46,019 --> 00:26:47,312 Who are you talking to? 310 00:26:48,355 --> 00:26:51,233 I can't tell you that. Part of the surprise. 311 00:26:51,316 --> 00:26:53,610 But don't forget, if you need something, I'm right next door. 312 00:26:53,694 --> 00:26:55,237 Si, si. 313 00:26:55,320 --> 00:26:59,867 No, no, no. I'm counting on your female curiosity. 314 00:27:00,534 --> 00:27:02,077 Wait a second. 315 00:27:12,045 --> 00:27:13,172 Hear that? 316 00:27:14,214 --> 00:27:16,967 Caro, do tell me where you are. 317 00:27:17,050 --> 00:27:19,261 I can't stay on the phone forever. 318 00:27:19,845 --> 00:27:24,308 8 Evelyn Gardens, fifth floor. The flat in front of the elevator. I love you. 319 00:27:37,154 --> 00:27:38,447 Going out? 320 00:27:38,530 --> 00:27:39,781 Over to Deborah's to study. 321 00:27:39,907 --> 00:27:41,658 Was that Deborah on the telephone? 322 00:27:41,742 --> 00:27:43,327 Yes. 323 00:27:43,410 --> 00:27:44,995 See you later, Uncle Douglas. 324 00:27:46,580 --> 00:27:48,957 Liza? Don't be too late. 325 00:27:49,458 --> 00:27:52,044 It's all right. I'm not Little Red Riding Hood. 326 00:27:52,127 --> 00:27:54,880 No, Liza. But after what happened to Hilda... 327 00:27:54,963 --> 00:27:59,259 (Chuckles) Don't worry, Uncle. I promise I won't go near the river bank today. 328 00:27:59,718 --> 00:28:01,011 Bye! 329 00:29:24,386 --> 00:29:26,555 Could this mean you care for me? 330 00:29:26,638 --> 00:29:28,557 What an idiot you are. 331 00:29:41,695 --> 00:29:43,405 Close your eyes. Close your eyes! 332 00:29:43,488 --> 00:29:45,782 - Why? - Come on. 333 00:29:51,204 --> 00:29:53,457 What does Her Ladyship have to say? 334 00:29:53,540 --> 00:29:56,418 Oh... Now I know. 335 00:29:57,044 --> 00:30:01,882 It's a trap. My favourite flowers, my favourite song. 336 00:30:03,133 --> 00:30:04,843 After you, madam. 337 00:30:07,179 --> 00:30:09,389 It will be our refuge until we can... 338 00:30:09,473 --> 00:30:10,641 Why don't you answer? 339 00:30:12,392 --> 00:30:13,352 Hello? 340 00:30:14,019 --> 00:30:15,437 Hello? 341 00:30:15,937 --> 00:30:17,314 Who's calling? 342 00:30:17,939 --> 00:30:19,149 Hello? 343 00:30:21,860 --> 00:30:25,781 They hung up. It had to be the wrong number since no one knows we're here. 344 00:30:25,864 --> 00:30:28,158 - Do you want to see the rest of the house? - Yes. 345 00:30:28,241 --> 00:30:31,161 It is everything you need to make a glass of water. 346 00:30:32,621 --> 00:30:34,414 Also the bathroom's very nice. 347 00:30:37,501 --> 00:30:39,127 It's beautiful. 348 00:30:40,671 --> 00:30:41,963 And this is it, eh? 349 00:30:44,132 --> 00:30:46,718 Are we supposed to make love in the bathtub? 350 00:30:46,802 --> 00:30:49,179 You are a fantastic girl. 351 00:32:18,393 --> 00:32:21,646 (Groans) The knife, Enrico. 352 00:32:21,730 --> 00:32:23,857 It seemed to be meant for me. 353 00:32:27,944 --> 00:32:30,614 I don't think I'll ever write decent German. 354 00:32:30,697 --> 00:32:33,617 Even your much-beloved Rilke preferred Italian. 355 00:32:33,700 --> 00:32:36,787 Remember, for example, we say, "Palm of the hand." 356 00:32:37,162 --> 00:32:39,080 And you say "Flat of the hand." 357 00:32:39,164 --> 00:32:42,292 Italian is the language for angels' tongues. 358 00:32:42,709 --> 00:32:45,253 And German is hard and graceless, like me. 359 00:32:45,337 --> 00:32:49,341 While you need soft things. Tender things. Angel's tongues. 360 00:32:49,424 --> 00:32:50,634 Herta, please! 361 00:32:50,717 --> 00:32:53,970 I... I'm trying to help you, Enrico. 362 00:32:54,054 --> 00:32:57,140 You're been wanting to tell me something for quite some time. 363 00:32:57,224 --> 00:32:59,267 Circling around it like a vulture, 364 00:32:59,351 --> 00:33:02,103 without ever quite getting up the courage to land. 365 00:33:03,313 --> 00:33:05,899 For all the sweetness of your angel's tongue... 366 00:33:06,525 --> 00:33:08,527 What were you doing with Hilda Erickson? 367 00:33:08,610 --> 00:33:10,695 Why did you go running to see her body? 368 00:33:10,779 --> 00:33:12,030 Had you been to bed with her? 369 00:33:12,155 --> 00:33:14,324 Are you crazy? How could you say such a thing? 370 00:33:15,534 --> 00:33:18,286 You'll have to be much more convincing than that, Enrico. 371 00:33:22,207 --> 00:33:23,667 Please, come in. 372 00:33:26,211 --> 00:33:28,880 - Inspector Barth. - Good evening. 373 00:33:28,964 --> 00:33:30,882 You're just in time for a drink. 374 00:33:30,966 --> 00:33:32,717 Make yourself at home, please. 375 00:33:32,801 --> 00:33:34,302 Thank you. 376 00:33:40,809 --> 00:33:41,893 (Enrico) Scotch? 377 00:33:41,977 --> 00:33:43,937 Oh yes, please. Ice and soda. 378 00:34:02,455 --> 00:34:03,540 Thank you. 379 00:34:07,752 --> 00:34:10,130 I've given you a week, Mr Rosseni, 380 00:34:11,131 --> 00:34:12,757 but you've disappointed me. 381 00:34:12,883 --> 00:34:15,093 So, I'm taking the initiative. 382 00:34:16,511 --> 00:34:18,597 I'm sorry that I couldn't give you advanced notice. 383 00:34:22,684 --> 00:34:25,020 Well, I'd like to go over the main points again. 384 00:34:28,231 --> 00:34:30,108 Oh, uh, I'm sorry, have you got a pen? 385 00:34:30,609 --> 00:34:31,985 - On the desk, dear. - Oh. 386 00:34:32,485 --> 00:34:34,654 (Herta) Oh, there's yours, right there, Enrico. 387 00:34:38,158 --> 00:34:39,451 (Chuckles) Thank you. 388 00:34:49,169 --> 00:34:52,255 I'll have to ask you a few questions, Mr Rosseni. 389 00:34:52,339 --> 00:34:55,717 - That means man talk, I imagine. - If you wouldn't mind. 390 00:35:06,645 --> 00:35:09,564 We found one just like this 391 00:35:10,190 --> 00:35:11,566 at the scene of the murder. 392 00:35:13,026 --> 00:35:14,110 Left by the killer? 393 00:35:14,235 --> 00:35:16,571 (Chuckles) Or by a witness. 394 00:35:26,206 --> 00:35:30,126 All right, I can explain the pen. 395 00:35:31,711 --> 00:35:35,590 I can tell you that much if you promise to keep it between us. 396 00:35:36,841 --> 00:35:40,053 I didn't see anything myself, that afternoon on the river, 397 00:35:40,720 --> 00:35:43,181 but the person I was with did. 398 00:35:45,976 --> 00:35:48,979 I thought, at first, it was one of her usual tricks. 399 00:35:50,146 --> 00:35:52,941 That she'd only made it up in order to distract me. 400 00:35:58,279 --> 00:36:00,323 There! It was a knife! 401 00:36:00,407 --> 00:36:03,451 - I saw it. I saw it! - Where? 402 00:36:04,285 --> 00:36:05,787 (Enrico) I didn't want to believe her. 403 00:36:07,080 --> 00:36:09,708 I thought it was another excuse. 404 00:36:09,791 --> 00:36:13,503 That's why, when I heard the news on the radio, 405 00:36:13,586 --> 00:36:15,296 I went rushing there like a fool. 406 00:36:16,631 --> 00:36:17,799 That's the whole story. 407 00:36:19,718 --> 00:36:21,219 Elizabeth Seccles? 408 00:36:21,302 --> 00:36:22,554 That's right. 409 00:36:22,637 --> 00:36:24,431 The niece of Colonel Douglas Seccles. 410 00:36:26,391 --> 00:36:29,060 Well, you know I'll have to question her. 411 00:36:30,437 --> 00:36:32,397 Oh, don't worry about my discretion, 412 00:36:32,480 --> 00:36:34,566 but if what she tells me can help identify the killer 413 00:36:34,649 --> 00:36:36,359 I'll have to let it come out. I'm sorry. 414 00:36:36,443 --> 00:36:40,530 A shadow with form, a knife glinting in the sun. How could that help investigation? 415 00:36:40,613 --> 00:36:43,116 It's likely to get more trouble than help. 416 00:36:43,867 --> 00:36:45,160 To both 417 00:36:45,243 --> 00:36:47,871 you and me. 418 00:36:50,790 --> 00:36:51,833 Good evening, miss. 419 00:36:53,334 --> 00:36:56,212 - Good evening, sir. - St James's Park. 420 00:36:56,296 --> 00:36:57,839 Have fun, Daddy. 421 00:37:27,869 --> 00:37:29,579 -Yes'? - (Man on phone) Hello, is Mr Bryant there? 422 00:37:29,662 --> 00:37:31,623 No, I'm sorry. My father's out. 423 00:37:31,706 --> 00:37:33,374 (Man) Oh, I see. Would this be Janet? 424 00:37:33,458 --> 00:37:35,001 Yes, of course I'm Janet. 425 00:37:36,044 --> 00:37:37,212 (Man) I thought it must be you. 426 00:37:37,504 --> 00:37:39,839 This is Barnaby Edmonds, Helen's father. 427 00:37:39,964 --> 00:37:43,426 Oh, Mr Edmonds. I'm sorry, I didn't recognise your voice. 428 00:37:43,510 --> 00:37:46,679 (Man) Uh, Helen wanted me to ask if she could borrow your Italian book. 429 00:37:46,763 --> 00:37:50,100 She has an exam tomorrow an she seems to have lost hers. 430 00:37:50,183 --> 00:37:52,977 I'm near your house, if you could just bring it downstairs. 431 00:37:53,061 --> 00:37:54,270 Oh, yes, I will. 432 00:37:54,354 --> 00:37:55,772 - Thank you. - Bye. 433 00:38:21,506 --> 00:38:22,507 But you're not... 434 00:40:54,993 --> 00:40:55,994 Hello? 435 00:40:58,371 --> 00:41:00,540 What? Right now? This minute? 436 00:41:03,918 --> 00:41:05,211 All right. I'll come. 437 00:41:08,715 --> 00:41:12,051 It's not necessary, Enrico, to say anything. 438 00:41:50,048 --> 00:41:51,382 Enrico. 439 00:41:52,258 --> 00:41:53,593 Oh, Enrico! 440 00:41:54,302 --> 00:41:56,179 - (Whimpering) Enrico... - Calm down. 441 00:41:56,262 --> 00:41:57,805 ' (S0f'tly) Calm. 442 00:41:57,889 --> 00:41:59,015 I'm here. 443 00:41:59,891 --> 00:42:03,102 - Tell me what's wrong. - Oh, God, Enrico. 444 00:42:03,770 --> 00:42:06,773 I had that ghastly nightmare again, 445 00:42:06,856 --> 00:42:09,275 but it was much clearer this time. 446 00:42:09,359 --> 00:42:11,944 Now, I know who was following Hilda in the woods. 447 00:42:12,820 --> 00:42:15,531 I told you there was something strange. 448 00:42:15,615 --> 00:42:17,784 Now, I know, Enrico. 449 00:42:17,867 --> 00:42:20,078 He was wearing a sort of habit. 450 00:42:20,161 --> 00:42:21,871 All black. 451 00:42:23,247 --> 00:42:24,874 Black like a priest. 452 00:42:37,345 --> 00:42:39,597 I got it. 453 00:42:57,782 --> 00:43:00,118 Now, Mrs Holden. 454 00:43:00,201 --> 00:43:05,331 The dog howled all night, but then the damn thing always does. 455 00:43:05,415 --> 00:43:09,293 This morning, I was going to the fields. I stumbled over her. 456 00:43:09,377 --> 00:43:11,963 Why here? 457 00:43:12,046 --> 00:43:14,882 Why did it have to happen here? 458 00:43:36,988 --> 00:43:41,409 Elizabeth, did you know that Janet was killed last night? 459 00:43:41,492 --> 00:43:43,327 (Whispers) What? 460 00:43:44,495 --> 00:43:46,497 Professor? 461 00:43:48,416 --> 00:43:50,835 Excuse me, Professor. I want to talk to you. 462 00:43:50,918 --> 00:43:52,628 Yes, of course. Come with me. 463 00:43:52,712 --> 00:43:54,797 I think I know something, Professor. 464 00:43:54,881 --> 00:43:58,384 I'm not absolutely sure, but it had to do with Hilda's death. 465 00:44:06,017 --> 00:44:08,227 This second episode could easily throw a... 466 00:44:08,311 --> 00:44:11,898 let us say, a very negative light on our school. 467 00:44:12,773 --> 00:44:16,402 Mr Bascombe, what is Ms Seccles doing here? 468 00:44:17,403 --> 00:44:20,990 Ms Seccles has just told me something I think we all should know. 469 00:44:21,073 --> 00:44:23,117 With your permission, Mr Leach. 470 00:44:23,910 --> 00:44:25,203 Please, go on. 471 00:44:25,286 --> 00:44:28,748 Don't worry. Just tell them what you told me. 472 00:44:31,334 --> 00:44:32,543 Well, it's just that... 473 00:44:33,961 --> 00:44:35,046 Mr Leach, 474 00:44:35,838 --> 00:44:37,215 that afternoon, 475 00:44:38,257 --> 00:44:41,385 that Sunday when Hilda was killed, 476 00:44:41,469 --> 00:44:42,678 well, I was there. 477 00:44:42,762 --> 00:44:45,681 Or, that is, I was on the river in a boat. 478 00:44:46,140 --> 00:44:47,266 And I saw it. 479 00:44:48,643 --> 00:44:50,728 Uh, and just what was it you saw? 480 00:44:50,811 --> 00:44:52,271 The murderer chasing Hilda, 481 00:44:53,105 --> 00:44:54,982 and then when he was actually killing her. 482 00:44:56,400 --> 00:44:59,278 And you waited until another girl had been killed before telling us? 483 00:44:59,612 --> 00:45:03,783 No! I didn't know until Mr Bascombe told me just now. 484 00:45:03,866 --> 00:45:04,909 (Bascombe) That's true. 485 00:45:05,034 --> 00:45:07,537 Elizabeth had already told me her story. 486 00:45:07,620 --> 00:45:10,957 Go on, my dear. Finish it. 487 00:45:13,668 --> 00:45:16,921 At the time, none of it was very clear. 488 00:45:17,004 --> 00:45:19,465 I didn't even realise what was happening. 489 00:45:20,216 --> 00:45:24,637 - But later, thinking about it... - Well? Go on? 490 00:45:27,223 --> 00:45:30,393 Now, I'm sure that the killer 491 00:45:30,476 --> 00:45:32,270 wore a long, black habit. 492 00:45:33,563 --> 00:45:35,064 In other words, a priest. 493 00:45:39,318 --> 00:45:40,361 Yes. 494 00:45:42,822 --> 00:45:45,366 And what were you doing in a boat? Fishing? 495 00:45:47,660 --> 00:45:51,080 No, Mr Newton. I was with a boy. 496 00:45:51,747 --> 00:45:53,124 Just as I thought. 497 00:45:54,000 --> 00:45:56,711 There nothing wrong, Elizabeth. 498 00:45:56,794 --> 00:45:59,171 But it's possible that the boy could help us too, you know? 499 00:45:59,297 --> 00:46:01,591 No! He didn't see anything. 500 00:46:01,674 --> 00:46:02,717 His back was turned. 501 00:46:03,467 --> 00:46:05,845 He didn't even believe me when I told him. 502 00:46:05,970 --> 00:46:09,599 But Elizabeth, this priest, did you see his face? 503 00:46:09,932 --> 00:46:11,517 Would you know him if you saw him again? 504 00:46:12,935 --> 00:46:13,894 I don't know. 505 00:46:16,272 --> 00:46:18,065 I'm not really sure. 506 00:46:20,818 --> 00:46:21,902 Maybe. 507 00:46:22,361 --> 00:46:23,529 If I saw him. 508 00:46:41,797 --> 00:46:44,216 Thanks for keeping me out of it. 509 00:46:44,800 --> 00:46:47,511 (Softly) I'll see you this afternoon before I go down to headquarters. 510 00:46:47,595 --> 00:46:48,721 (Softly) Yes. 511 00:46:49,972 --> 00:46:51,182 - Ciao. - Bene. 512 00:47:04,945 --> 00:47:06,906 You should be more careful, Enrico. 513 00:47:06,989 --> 00:47:08,532 Don't worry. 514 00:47:08,616 --> 00:47:11,285 I'm probably the only one who knows. 515 00:47:11,369 --> 00:47:14,664 But neither one of you is any too good at hiding it. 516 00:47:14,747 --> 00:47:16,540 I imagine you disapprove. 517 00:47:16,624 --> 00:47:18,000 Of course, I do. 518 00:47:18,084 --> 00:47:22,171 But I understand, too. I realised at once who the boy in the boat was. 519 00:47:22,254 --> 00:47:24,590 I've already told Inspector Barth myself. 520 00:47:24,674 --> 00:47:25,716 Last night. 521 00:47:26,050 --> 00:47:27,176 And your wife? 522 00:47:28,844 --> 00:47:31,931 Of course, Professor. Thank you. 523 00:47:32,014 --> 00:47:33,140 (Enrico) Not yet. 524 00:47:33,808 --> 00:47:35,518 It's a tough thing to explain. 525 00:47:39,980 --> 00:47:41,899 Thanks for understanding. 526 00:47:58,332 --> 00:47:59,667 (Girl) Hey, give me one! 527 00:49:07,693 --> 00:49:09,195 Enrico, love, I'm in here. 528 00:49:25,419 --> 00:49:26,962 Arghg 529 00:49:39,391 --> 00:49:40,643 Arghg 530 00:50:35,739 --> 00:50:37,658 - (John) Must be a madman! - (Man 1) John, you're in my way. 531 00:50:37,741 --> 00:50:38,868 Sorry, old boy. I'm nearly finished. 532 00:50:38,951 --> 00:50:40,619 - (Man 1) Rotten business. - (Man 2) You know, I still can't... 533 00:50:40,703 --> 00:50:42,204 (Draper) That's enough, chaps. Get her out of the tub. 534 00:51:02,558 --> 00:51:05,394 At what time did you say you arrived? 535 00:51:06,186 --> 00:51:07,855 (Enrico) About 4:00. 536 00:51:07,938 --> 00:51:09,523 (Barth) Mmm. 537 00:51:10,190 --> 00:51:12,359 That was when you were to meet Elizabeth? 538 00:51:13,110 --> 00:51:14,153 No. 539 00:51:16,447 --> 00:51:20,868 Elizabeth just said that she would come around some time this afternoon. 540 00:51:21,410 --> 00:51:23,287 She had her own keys. 541 00:51:24,872 --> 00:51:27,207 You left the school around 1 o'clock? 542 00:51:27,583 --> 00:51:29,084 And went home. 543 00:51:30,419 --> 00:51:32,296 I wanted to have a talk with my wife. 544 00:51:33,756 --> 00:51:34,882 I see. 545 00:51:35,215 --> 00:51:36,800 And did you? 546 00:51:36,884 --> 00:51:38,093 I did not. 547 00:51:38,177 --> 00:51:39,470 Inspector? 548 00:51:49,855 --> 00:51:51,106 She was attacked in the bath. 549 00:51:51,190 --> 00:51:52,608 She defended herself fiercely. 550 00:51:52,691 --> 00:51:53,692 There are a good many bruises, 551 00:51:53,776 --> 00:51:56,737 but the towel kept the neck from showing any fingerprints. 552 00:51:56,820 --> 00:51:58,155 You see? 553 00:51:58,238 --> 00:52:01,492 Our first impression was wrong, Inspector. She was not strangled. 554 00:52:01,575 --> 00:52:04,536 Preliminary examination indicates death by drowning. 555 00:52:04,620 --> 00:52:08,290 We found some hairs under her fingernails, and quite obviously they are not her own. 556 00:52:08,374 --> 00:52:10,542 So presumably, they belong to the killer. 557 00:52:10,626 --> 00:52:12,586 I had them sent to the laboratory. 558 00:52:12,670 --> 00:52:14,254 She was raped? 559 00:52:14,463 --> 00:52:15,673 It doesn't seem likely, 560 00:52:15,756 --> 00:52:18,384 but we won't really know until we've done the autopsy, sir. 561 00:52:26,100 --> 00:52:27,893 We're all done here. 562 00:52:40,531 --> 00:52:42,241 (Barth) No, no, no, no comment. 563 00:52:42,324 --> 00:52:43,659 No, sorry. 564 00:52:46,286 --> 00:52:47,997 (Officer) Move on, get out of here. 565 00:52:48,080 --> 00:52:49,540 No comment. 566 00:52:56,296 --> 00:52:57,589 No, I'm sorry. 567 00:52:57,673 --> 00:53:00,551 Police headquarters, if you don't mind. 568 00:53:03,637 --> 00:53:04,930 You shouldn't have come, Colonel. 569 00:53:05,014 --> 00:53:06,807 Where is my niece? 570 00:53:07,391 --> 00:53:09,560 Tomorrow, tonight is impossible. 571 00:53:09,643 --> 00:53:11,520 I see you have the man? 572 00:53:11,603 --> 00:53:12,563 Who? 573 00:53:12,646 --> 00:53:15,399 Oh, you mean Mr Rosseni? 574 00:53:15,482 --> 00:53:17,901 No, we aren't sure about anything, yet. 575 00:53:17,985 --> 00:53:19,820 I'm sure he's guilty. 576 00:53:38,213 --> 00:53:41,925 Mr Bryant, may I take to occasion to offer you my most sincere condolences? 577 00:53:42,009 --> 00:53:43,135 And those of the staff. 578 00:53:43,218 --> 00:53:46,847 Thanks, but condolences are not much use at this point. 579 00:53:46,930 --> 00:53:50,017 I haven't been permitted to see the poor girl's body yet. 580 00:53:50,100 --> 00:53:53,103 All they can think about is this new murder. 581 00:53:53,187 --> 00:53:57,107 Barth is not to be found, and I'm done with sitting in waiting rooms. 582 00:53:57,191 --> 00:54:00,444 Obviously, Colonel Seccles pulls more weight than I do. 583 00:54:00,527 --> 00:54:03,238 It's already 1 o'clock. I should be on my way. I have other things to do. 584 00:54:03,322 --> 00:54:05,949 (Barth) Then go. For God's sake, go will you? 585 00:54:06,033 --> 00:54:07,159 I don't need you for questioning. 586 00:54:07,242 --> 00:54:08,619 Of course not! 587 00:54:08,702 --> 00:54:09,661 These will do. 588 00:54:09,745 --> 00:54:11,872 Three of their pupils killed in two weeks! 589 00:54:11,955 --> 00:54:15,375 And they still won't accept the fact that they have a sex-maniac on the faculty. 590 00:54:15,459 --> 00:54:18,462 Just wait until you read the papers tomorrow. 591 00:54:20,422 --> 00:54:21,507 What is this all about? 592 00:54:21,590 --> 00:54:23,801 We need a sample of your hair. 593 00:54:33,519 --> 00:54:35,062 I'm sorry, Colonel Seccles, 594 00:54:35,145 --> 00:54:37,481 but I just can't see what purpose would be served, 595 00:54:37,564 --> 00:54:39,983 by a meeting between you and Mr Rosseni. 596 00:54:40,067 --> 00:54:42,319 Certainly, you have no proof of his guilt. 597 00:54:42,402 --> 00:54:46,073 A married man, and a teacher, seducing a student, a minor? 598 00:54:46,156 --> 00:54:47,282 That seems more than enough! 599 00:54:47,366 --> 00:54:49,118 But not for a murder indictment. 600 00:54:49,201 --> 00:54:51,537 Well, make him confess! I'm sure you have the means. 601 00:54:51,620 --> 00:54:54,456 I know that you're very upset, Colonel. 602 00:54:54,540 --> 00:54:56,166 Understandably. 603 00:54:56,250 --> 00:54:57,960 I'll see that you're taken to your car. 604 00:54:58,043 --> 00:55:00,045 That won't be necessary. 605 00:55:02,548 --> 00:55:03,882 Inspector? 606 00:55:09,763 --> 00:55:10,722 Where's Enrico? 607 00:55:10,806 --> 00:55:12,224 May I see him? 608 00:55:12,307 --> 00:55:14,268 Not right now, be patient. 609 00:55:14,351 --> 00:55:15,853 You're losing time, you know? 610 00:55:15,936 --> 00:55:17,771 Enrico could never have killed that girl. 611 00:55:17,855 --> 00:55:20,858 He just isn't a killer and far less a sex-maniac. 612 00:55:20,941 --> 00:55:23,527 However, we must look into the circumstances. 613 00:55:23,610 --> 00:55:26,155 Now, if you'd excuse me, please, I'm extremely busy. 614 00:55:31,326 --> 00:55:35,789 I know nothing about Mr Rosseni's relations with the Seccles girl, and the other two. 615 00:55:36,498 --> 00:55:39,960 Nobody has said there was a relationship with the other two girls. 616 00:55:40,377 --> 00:55:42,629 No? Well, it seems rather evident. 617 00:55:44,173 --> 00:55:45,382 I see. 618 00:55:46,341 --> 00:55:51,555 Mr Leach, do these green pins mean anything to you? 619 00:55:51,638 --> 00:55:53,140 No. 620 00:55:54,349 --> 00:55:57,436 Elizabeth? She was a wonderful girl in every way. 621 00:55:57,519 --> 00:55:59,771 And by no means loose, or easy. 622 00:55:59,855 --> 00:56:02,858 If she was with Enrico, it was because she cared for him. 623 00:56:02,941 --> 00:56:05,360 She was very kind, very sensitive. 624 00:56:05,903 --> 00:56:09,656 I can't think of anyone who would dislike her enough to want to kill her. 625 00:56:10,824 --> 00:56:12,451 And as for Enrico... 626 00:56:12,534 --> 00:56:13,535 My God. 627 00:56:14,369 --> 00:56:17,372 I wouldn't believe it, if I'd seen it with my own eyes. 628 00:56:17,915 --> 00:56:20,292 I never have liked that Italian. 629 00:56:20,375 --> 00:56:23,420 I had an idea something of the sort was going on. 630 00:56:23,503 --> 00:56:25,380 Thoroughly unwholesome. 631 00:56:27,674 --> 00:56:29,509 (Barth) Do you recognise this? 632 00:56:30,469 --> 00:56:32,304 (Nervously) We're playing guessing games, huh? 633 00:56:32,763 --> 00:56:35,307 This is one of the keys to that apartment. 634 00:56:35,390 --> 00:56:36,350 Elizabeth's. 635 00:56:37,267 --> 00:56:39,519 Rosseni says his was taken yesterday. 636 00:56:41,063 --> 00:56:44,650 He thinks between 11 :00 and 11 :30, from the locker rooms. 637 00:56:44,733 --> 00:56:46,735 And you think I might have taken it? 638 00:56:49,613 --> 00:56:52,741 Enrico is a young man and his wife is a distant woman. 639 00:56:52,824 --> 00:56:54,576 A woman of strong principles. 640 00:56:54,660 --> 00:56:57,037 It's not surprising that he looked elsewhere. 641 00:56:58,205 --> 00:57:00,415 You're an experienced man, Mr Bascombe. 642 00:57:01,416 --> 00:57:04,962 Do you think that Enrico Rosseni might have... 643 00:57:05,045 --> 00:57:07,547 Well, tendencies towards very young girls? 644 00:57:07,631 --> 00:57:08,674 No. 645 00:57:08,757 --> 00:57:09,841 No. 646 00:57:09,925 --> 00:57:12,094 Not that I'm any kind of expert. 647 00:57:12,177 --> 00:57:15,055 But nowadays, a girl of 18 is not a child. 648 00:57:15,347 --> 00:57:17,266 Though it might be better if they were. 649 00:57:17,349 --> 00:57:21,144 Moral issues apart, why should Enrico want to kill her? 650 00:57:21,228 --> 00:57:23,105 We all knew what the girl knew already. 651 00:57:23,438 --> 00:57:26,441 She told us herself in the headmaster's office. 652 00:57:26,525 --> 00:57:28,402 Just what did she know? 653 00:57:28,860 --> 00:57:31,154 She was practically a witness when Hilda was killed. 654 00:57:31,238 --> 00:57:32,364 Yes, yes, yes. 655 00:57:32,447 --> 00:57:34,366 But what did she tell you, in the headmaster's office? 656 00:57:34,491 --> 00:57:35,826 Just an impression. 657 00:57:35,909 --> 00:57:38,120 Probably something she may have made up after, of course. 658 00:57:38,203 --> 00:57:40,956 Please now, Mr Bascombe, what was it? 659 00:57:41,039 --> 00:57:43,625 That Hilda's killer wore a long, black habit. 660 00:57:44,334 --> 00:57:46,420 In other words, a priest. 661 00:57:51,258 --> 00:57:53,593 What's all this about a priest? 662 00:57:53,677 --> 00:57:56,096 One of Elizabeth's ideas. 663 00:57:56,179 --> 00:57:59,182 She kept having nightmares about the murder. 664 00:57:59,266 --> 00:58:02,185 Reliving it over and over again. 665 00:58:02,269 --> 00:58:03,520 Then she remembered that. 666 00:58:03,603 --> 00:58:05,022 When did she tell you? 667 00:58:05,105 --> 00:58:06,481 She called me one night. 668 00:58:06,565 --> 00:58:09,860 She'd been woken by the dream, and that part was very clear. 669 00:58:09,943 --> 00:58:11,278 Which night? 670 00:58:11,361 --> 00:58:12,988 The other night. 671 00:58:13,071 --> 00:58:15,574 The night Janet Bryant was murdered. 672 00:58:22,414 --> 00:58:24,499 Uh, just be patient, please? 673 00:58:27,169 --> 00:58:28,337 Well? Where is this fellow, Griggs? 674 00:58:28,420 --> 00:58:29,588 He was supposed to have been here an hour ago. 675 00:58:29,671 --> 00:58:32,049 - Have him brought in! - Yes, sir. 676 00:58:35,469 --> 00:58:37,679 Autopsy reports and the hair analysis. 677 00:58:38,847 --> 00:58:41,224 The hair under her fingernails is not Rosseni's. 678 00:58:41,308 --> 00:58:42,893 It's dead hair. 679 00:58:43,685 --> 00:58:45,354 - Dead hair? - Yes. 680 00:58:45,437 --> 00:58:47,606 As for the autopsy, you won't believe it. 681 00:58:47,689 --> 00:58:50,317 She had not been sexually assaulted. 682 00:58:50,400 --> 00:58:52,277 She was still a virgin. 683 00:58:55,739 --> 00:58:57,366 Elizabeth still a virgin. 684 00:58:57,449 --> 00:59:02,162 Yes, and when those school teachers find out, they'll put up a statue to her. 685 00:59:04,039 --> 00:59:05,791 Bloody well should. 686 00:59:33,318 --> 00:59:36,363 Would you get dressed and come with us, please? 687 00:59:37,906 --> 00:59:40,450 - Come on, we're waiting, sir. - (Sighing) I knew it. 688 00:59:40,534 --> 00:59:41,827 I knew it. 689 00:59:55,382 --> 00:59:57,467 Now, keep your eyes open. 690 00:59:59,761 --> 01:00:01,012 Which is it? 691 01:00:01,096 --> 01:00:03,723 Catholic, Protestant, Jesuit, Dominican? 692 01:00:04,766 --> 01:00:06,226 Come on, man! 693 01:00:06,685 --> 01:00:08,645 Stop it! Stop it! Stop it! 694 01:00:08,728 --> 01:00:10,689 How the bloody hell should I know what order they belong to? 695 01:00:10,772 --> 01:00:12,149 A priest is a priest! 696 01:00:12,232 --> 01:00:14,109 And they all wear black habits! 697 01:00:14,192 --> 01:00:16,695 Black, you hear? You hear? You hear? 698 01:00:24,995 --> 01:00:28,165 You must have seen something else, man? 699 01:00:28,248 --> 01:00:29,624 Yes, yes. 700 01:00:30,083 --> 01:00:31,460 Uh, maybe. 701 01:00:32,419 --> 01:00:34,087 He had a beard. 702 01:00:34,463 --> 01:00:36,715 That's it, he had a beard. 703 01:00:36,798 --> 01:00:38,675 Get me Draper, on the double. 704 01:00:43,221 --> 01:00:45,140 - On the line, Inspector. - Ah. 705 01:00:46,600 --> 01:00:47,642 Draper, listen. 706 01:00:47,976 --> 01:00:51,396 That hair under the fingernails, could that be from a beard? 707 01:00:51,480 --> 01:00:53,023 Why not? 708 01:00:53,106 --> 01:00:56,359 It'd have to be false though, since it's dead hair. 709 01:00:58,361 --> 01:00:59,988 Mmm. Thank you. 710 01:01:04,534 --> 01:01:06,453 - Keep him busy for a while? - Right. 711 01:01:09,831 --> 01:01:11,458 Take another look, man. 712 01:01:11,541 --> 01:01:13,460 (Screaming) No, no! 713 01:01:17,380 --> 01:01:18,882 Father Webber? 714 01:01:21,593 --> 01:01:23,178 Laudetur Jesus Christus. 715 01:01:23,762 --> 01:01:25,222 Yeah, sure. 716 01:01:25,305 --> 01:01:27,766 Excuse me, have you ever seen 717 01:01:27,849 --> 01:01:30,227 a bearded priest around the school somewhere? 718 01:01:30,310 --> 01:01:32,854 Or even in the church next door? 719 01:01:32,938 --> 01:01:34,105 What? 720 01:01:34,356 --> 01:01:35,565 I don't think so. 721 01:01:35,649 --> 01:01:36,775 Why? 722 01:01:37,567 --> 01:01:39,694 (Barth) Well, thanks anyway. 723 01:01:39,778 --> 01:01:42,072 You may go now, Father. And take him too. 724 01:01:42,155 --> 01:01:43,490 Thank you very much. 725 01:01:45,450 --> 01:01:46,701 Son of a bitch! 726 01:01:46,785 --> 01:01:49,496 Where the hell can I find a taxi, at this hour? 727 01:01:49,579 --> 01:01:50,747 Damn all cops! 728 01:01:50,872 --> 01:01:53,041 Damn all priests too! 729 01:01:53,124 --> 01:01:55,126 Never even met a priest! 730 01:01:55,210 --> 01:01:56,962 If I ever meet one, I'll punch him right in the... 731 01:02:05,178 --> 01:02:07,013 Yesterday afternoon, 732 01:02:07,681 --> 01:02:10,809 your husband was late for his meeting with Elizabeth, 733 01:02:10,892 --> 01:02:14,813 because he wanted to talk to you, but he didn't. 734 01:02:14,896 --> 01:02:16,064 Why? 735 01:02:17,190 --> 01:02:20,026 (Herta) I guess, because I didn't give him any encouragement. 736 01:02:20,110 --> 01:02:21,570 I, well... 737 01:02:21,653 --> 01:02:23,446 I just didn't want to know. 738 01:02:23,530 --> 01:02:25,740 Well, you knew already. 739 01:02:25,824 --> 01:02:27,409 Perfectly well. 740 01:02:27,617 --> 01:02:29,661 You left before he did, right? 741 01:02:29,744 --> 01:02:30,870 Yes. 742 01:02:31,538 --> 01:02:32,664 To go where? 743 01:02:32,747 --> 01:02:35,250 Why do you want to know, Inspector? 744 01:02:35,667 --> 01:02:38,295 Your husband didn't kill anybody. 745 01:02:38,378 --> 01:02:40,880 I'm releasing him shortly. 746 01:02:41,464 --> 01:02:42,966 - I may go? -Mmmmmm. 747 01:02:46,136 --> 01:02:48,221 One more thing, Mrs Rosseni. 748 01:02:50,765 --> 01:02:53,059 That girl, Elizabeth. 749 01:02:55,979 --> 01:02:57,897 She was still a virgin. 750 01:04:00,919 --> 01:04:03,797 The headmaster sent this over for you, sir. 751 01:04:03,880 --> 01:04:06,508 There was this too. I put all your things in it. 752 01:04:06,591 --> 01:04:09,052 - You want to check? - Not now, thanks. 753 01:04:09,135 --> 01:04:11,012 I'll take care of it. 754 01:04:13,973 --> 01:04:16,726 What did you expect the headmaster to do? 755 01:04:16,810 --> 01:04:18,395 Congratulate you? 756 01:04:22,273 --> 01:04:25,610 Enrico, you can't even be suspected of killing her. 757 01:04:26,069 --> 01:04:28,446 And her death wasn't your fault. 758 01:04:40,166 --> 01:04:43,712 Go and shave, and then go to bed. We'll talk later, OK? 759 01:04:43,795 --> 01:04:46,548 We haven't had a real word, for so long. 760 01:04:46,631 --> 01:04:49,759 Long enough to almost lose each other completely. 761 01:04:52,429 --> 01:04:54,639 You talked to Elizabeth, didn't you? 762 01:04:54,723 --> 01:04:56,599 Yesterday morning in the courtyard. 763 01:04:56,683 --> 01:04:58,476 I saw you with her. 764 01:05:00,395 --> 01:05:03,815 I wanted to say something, but I didn't have the guts. 765 01:05:05,775 --> 01:05:08,069 I told her to concentrate on her homework. 766 01:05:10,405 --> 01:05:13,366 We don't have to say anything to each other, Herta. 767 01:05:13,450 --> 01:05:15,577 We already know each other. 768 01:05:16,202 --> 01:05:18,455 We just got lost, for a while. 769 01:05:19,372 --> 01:05:21,833 You mean, we can go on together? 770 01:05:23,376 --> 01:05:26,463 I have to find out who killed her. You understand that, don't you? 771 01:05:26,546 --> 01:05:30,467 I want to know too, Enrico. I'll help you, in every way I can. 772 01:05:58,745 --> 01:06:02,332 You all know, already, of the death of Elizabeth Seccles. 773 01:06:02,749 --> 01:06:07,629 However, the school has decided that lessons will continue normally. 774 01:06:07,712 --> 01:06:10,924 And that your life will be disrupted as little as possible. 775 01:06:12,300 --> 01:06:17,680 Of course it would be unnatural not to talk about it at all. 776 01:06:17,764 --> 01:06:20,725 Did the same man who killed the others kill Elizabeth? 777 01:06:20,809 --> 01:06:22,727 Was it done the same way? 778 01:06:22,811 --> 01:06:25,772 Mother wouldn't allow me to read the paper this morning. 779 01:06:25,855 --> 01:06:28,024 I read it. Has, uh... 780 01:06:29,442 --> 01:06:31,903 Has Mr Rosseni really been arrested? 781 01:06:31,986 --> 01:06:33,363 Hold on a minute, girls. 782 01:06:33,446 --> 01:06:35,865 There's some questions I'd like to ask you, first. 783 01:06:37,575 --> 01:06:39,619 - May I come in? - Of course. 784 01:06:42,497 --> 01:06:43,832 Excuse me. 785 01:06:46,042 --> 01:06:47,794 Just a few words with the girls. 786 01:06:48,461 --> 01:06:49,462 Now, uh... 787 01:06:50,463 --> 01:06:52,674 I want to know if any of you have seen a priest 788 01:06:52,757 --> 01:06:54,509 in the last couple of weeks? 789 01:06:54,592 --> 01:06:56,845 A priest with a beard. 790 01:06:59,013 --> 01:07:01,766 Either here, or in the church next door. 791 01:07:02,684 --> 01:07:03,768 Well? 792 01:07:04,102 --> 01:07:05,812 Yes, in the church. 793 01:07:06,312 --> 01:07:07,480 He was the new confessor. 794 01:07:07,564 --> 01:07:08,898 (Barth) Not the usual one? 795 01:07:08,982 --> 01:07:11,901 Another one, not Father Webber. 796 01:07:11,985 --> 01:07:14,028 He's just the one that comes every once in a while. 797 01:07:14,112 --> 01:07:15,947 - How many times? - Two or three. 798 01:07:17,490 --> 01:07:20,910 And, uh, did any of you ever make confession to him? 799 01:07:20,994 --> 01:07:22,579 To this new priest, with the beard? 800 01:07:22,662 --> 01:07:26,666 Come on, girls, there's certainly nothing wrong about going to confession. 801 01:07:26,749 --> 01:07:29,460 Now, who went to the new priest? 802 01:07:29,544 --> 01:07:30,670 Speak up. 803 01:07:30,753 --> 01:07:32,547 - (Brenda) I did, Mrs Rosseni. - And what did you tell him? 804 01:07:37,594 --> 01:07:39,178 I'm sorry, I... 805 01:07:39,429 --> 01:07:40,972 I mean, uh... 806 01:07:41,055 --> 01:07:43,308 Did Hilda ever make confession to this priest? 807 01:07:44,142 --> 01:07:47,228 I don't know about Hilda, but I know that Janet did. 808 01:07:48,062 --> 01:07:50,481 I remember, because it was at Hilda's funeral. 809 01:07:50,565 --> 01:07:52,442 We all took communion for her soul. 810 01:07:54,527 --> 01:07:56,571 Well, that's interesting. 811 01:07:58,239 --> 01:07:59,407 Thank you all, very much. 812 01:08:00,825 --> 01:08:02,660 And you, Mrs Rosseni. 813 01:08:03,411 --> 01:08:04,746 Excuse me. 814 01:08:13,129 --> 01:08:15,632 You were good friends with Hilda and Janet, weren't you? 815 01:08:15,715 --> 01:08:17,342 No more than the others. 816 01:08:17,425 --> 01:08:18,426 That's not so! 817 01:08:18,509 --> 01:08:20,678 You were the biggest clique in the school. 818 01:08:20,762 --> 01:08:22,680 You, and Hilda, and Janet. 819 01:08:22,764 --> 01:08:23,848 And Helen too. 820 01:08:23,932 --> 01:08:25,892 Mind your own business! 821 01:08:26,809 --> 01:08:28,353 Girls, girls! 822 01:08:29,062 --> 01:08:31,356 What's wrong with being friends? 823 01:08:31,439 --> 01:08:32,941 Why try to hide it? 824 01:08:33,024 --> 01:08:35,818 We just want to know more about Hilda and Janet. 825 01:08:36,861 --> 01:08:39,530 Wouldn't you like to know who killed them? 826 01:08:39,614 --> 01:08:42,450 And Elizabeth, she was Janet's friend too. 827 01:08:42,951 --> 01:08:44,327 Wasn't she? 828 01:08:45,787 --> 01:08:50,875 You are the only ones who can help us, if you choose to. 829 01:08:50,959 --> 01:08:53,628 Because you knew all about them. 830 01:08:53,711 --> 01:08:57,340 If you could tell us who their friends were outside the school? 831 01:08:57,423 --> 01:09:00,051 What boys they went out with, for instance? 832 01:09:00,134 --> 01:09:02,261 (Herta) So, I decided to question them, myself. 833 01:09:02,345 --> 01:09:05,181 You were right, the girls had a secret society. 834 01:09:05,264 --> 01:09:07,517 Could you get anything definite out of them? 835 01:09:07,600 --> 01:09:09,352 Not much. 836 01:09:09,435 --> 01:09:11,854 Brenda is sly as a witch. 837 01:09:12,605 --> 01:09:14,649 But I think Helen is a little frightened. 838 01:09:15,817 --> 01:09:17,652 Of what, I wonder. 839 01:09:17,735 --> 01:09:22,240 If we knew that, well... Anyway, I found out this much. 840 01:09:22,323 --> 01:09:26,035 Hilda and Janet dated some older boys, university students. 841 01:09:26,119 --> 01:09:28,329 And naturally on the sly. 842 01:09:30,623 --> 01:09:31,833 Oh, I didn't mean to. 843 01:09:33,334 --> 01:09:36,587 Anyway, I found out the name of one of the boys. 844 01:09:54,564 --> 01:09:57,150 - I'm a friend of Philip Sullivan. - Well, come in, then. 845 01:10:05,867 --> 01:10:07,952 He won't be a minute, he's just loading a camera. 846 01:10:26,095 --> 01:10:28,222 (Enrico) You are Philip Sullivan, right? 847 01:10:28,306 --> 01:10:30,058 Right. 848 01:10:30,141 --> 01:10:31,893 Have you a minute to talk? 849 01:10:32,852 --> 01:10:34,687 I'm one of the teachers from St Mary's School. 850 01:10:37,523 --> 01:10:38,608 Don't panic. 851 01:10:38,691 --> 01:10:40,485 This is between you and me. 852 01:10:40,568 --> 01:10:42,820 - Nothing official. - What do you wanna know? 853 01:10:43,738 --> 01:10:46,657 - Come on. Let's take a walk. - Oh, no, you don't. 854 01:10:46,741 --> 01:10:48,659 Come on, Phil, I've only got an hour. 855 01:10:48,743 --> 01:10:50,995 Hurry up. Or we'll do it another day. 856 01:10:51,079 --> 01:10:52,455 Excuse me. 857 01:10:52,538 --> 01:10:54,457 But I've got to finish this session. 858 01:10:54,540 --> 01:10:55,875 Take a seat. 859 01:10:56,000 --> 01:10:57,376 (Philip) Come on, baby, let's get to work. 860 01:10:59,378 --> 01:11:02,673 Did you ever know a Hilda Erickson and Janet Bryant? 861 01:11:02,757 --> 01:11:03,674 Sure. 862 01:11:03,758 --> 01:11:06,511 I knew them when I was at the university last year. 863 01:11:06,594 --> 01:11:08,721 Most of my friends knew them, too. 864 01:11:08,805 --> 01:11:11,516 They were two turned on chicks, both of them. 865 01:11:11,599 --> 01:11:14,018 Too bad they finished up like that. 866 01:11:14,102 --> 01:11:15,103 Turned on, how? 867 01:11:16,104 --> 01:11:18,397 They knew the score. Sex, man. 868 01:11:19,774 --> 01:11:21,275 (Enrico) Easy lays, you mean? 869 01:11:21,526 --> 01:11:23,486 No, if that's what your kick is. 870 01:11:23,569 --> 01:11:25,071 But they did play around. 871 01:11:25,154 --> 01:11:27,990 You read what it says in Masters and Johnson? 872 01:11:28,074 --> 01:11:29,200 And Helen and Brenda? 873 01:11:29,283 --> 01:11:30,326 You know them? 874 01:11:30,409 --> 01:11:32,078 Hell, yes. 875 01:11:32,161 --> 01:11:33,204 I know them. 876 01:11:33,746 --> 01:11:35,373 Brenda, Helen, 877 01:11:35,456 --> 01:11:36,874 and that other one, what's her name? 878 01:11:37,875 --> 01:11:38,835 Elizabeth? 879 01:11:38,918 --> 01:11:41,712 That's it. The one that got it the other day. 880 01:11:41,796 --> 01:11:43,881 But then, no. 881 01:11:43,965 --> 01:11:45,967 She didn't hang around with them. 882 01:11:46,843 --> 01:11:48,386 They're all my students. 883 01:11:48,928 --> 01:11:51,222 They sure stick together, don't they? 884 01:11:51,305 --> 01:11:52,849 You're telling me! 885 01:11:52,932 --> 01:11:56,727 Even in bed, at least among themselves, the little dykes. 886 01:11:56,811 --> 01:11:58,354 And with the boys? 887 01:11:58,437 --> 01:11:59,522 Real screwing? 888 01:11:59,605 --> 01:12:02,150 No. Not after what happened to Solange. 889 01:12:02,859 --> 01:12:04,443 Now, smile. 890 01:12:05,153 --> 01:12:06,445 OK, baby, that's it. 891 01:12:06,529 --> 01:12:07,738 (Girl) Ah, that's good news. 892 01:12:07,822 --> 01:12:10,324 Thanks a lot. You can get out of your skin now. 893 01:12:23,588 --> 01:12:25,548 What do you wanna know, anyway? 894 01:12:25,631 --> 01:12:27,425 I have one question. 895 01:12:27,508 --> 01:12:29,385 Who is Solange? 896 01:12:29,468 --> 01:12:31,262 A girl. 897 01:12:31,345 --> 01:12:33,514 I was just using her as an example. 898 01:12:33,598 --> 01:12:35,516 Of what? 899 01:12:35,600 --> 01:12:36,684 Who is Solange? 900 01:12:36,767 --> 01:12:38,561 - What happened to her? - Nothing! 901 01:12:38,644 --> 01:12:40,563 I was thinking about someone else. 902 01:12:43,149 --> 01:12:45,526 - Talk! - I don't know anything for sure, 903 01:12:45,610 --> 01:12:48,112 she was half-French, turned on, swinging. 904 01:12:48,196 --> 01:12:49,906 Thought she was a big deal. 905 01:12:49,989 --> 01:12:52,116 I never screwed her, though, I didn't! 906 01:12:52,200 --> 01:12:54,660 She was in the first form last year. 907 01:12:54,744 --> 01:12:55,786 Not in my school. 908 01:12:55,870 --> 01:12:57,079 (Philip) No! 909 01:12:57,163 --> 01:12:58,247 Tell me where! 910 01:12:58,331 --> 01:13:01,959 A girl's high school. I don't know where. Hell, man, that's all I know. 911 01:13:02,043 --> 01:13:04,462 She's disappeared, I just ain't seen her since. 912 01:13:04,545 --> 01:13:06,797 (Woman) Philip! 913 01:13:08,049 --> 01:13:09,508 Coming, baby, right away. 914 01:13:13,471 --> 01:13:15,556 Father Herbert always confesses here. 915 01:13:16,766 --> 01:13:17,725 Even we priests 916 01:13:18,392 --> 01:13:19,810 have our little habits, you know, sir. 917 01:13:20,561 --> 01:13:22,396 But, what do you do with that one? 918 01:13:23,522 --> 01:13:25,316 What I mean is, um, isn't it possible 919 01:13:25,399 --> 01:13:27,109 that Father... 920 01:13:27,193 --> 01:13:28,361 - Herbert. - Father Herbert. 921 01:13:28,444 --> 01:13:30,279 That he occasionally brings in a colleague. 922 01:13:31,739 --> 01:13:33,366 To assist him. Another priest. 923 01:13:33,950 --> 01:13:35,534 That has never happened, Inspector. 924 01:13:37,620 --> 01:13:40,873 I confess all the pupils from the school myself. 925 01:13:41,958 --> 01:13:43,209 I imagine you are Father Herbert? 926 01:13:44,252 --> 01:13:45,878 Would you mind coming forward? 927 01:13:49,632 --> 01:13:50,633 So, 928 01:13:51,842 --> 01:13:53,552 you always hear confession 929 01:13:53,636 --> 01:13:54,929 in here, is that right? 930 01:13:55,012 --> 01:13:56,264 And always in this same one. 931 01:13:57,431 --> 01:14:01,310 But while you are closed inside, and the priest conducts the mass, 932 01:14:01,394 --> 01:14:03,521 is it possible that another priest, 933 01:14:03,604 --> 01:14:05,898 this damn priest with a beard, 934 01:14:05,982 --> 01:14:08,359 this blessed priest, with a beard, 935 01:14:08,442 --> 01:14:09,986 could come in and close himself 936 01:14:11,195 --> 01:14:13,072 in this confessional? 937 01:14:13,155 --> 01:14:18,202 Anything is possible in theory, Inspector. 938 01:14:18,286 --> 01:14:21,664 But I exclude this possibility. 939 01:14:21,747 --> 01:14:23,124 I don't suppose you could 940 01:14:23,207 --> 01:14:27,295 tell me what the girls have said in confession these last two weeks, could you? 941 01:14:27,837 --> 01:14:31,090 No, Mr Barth, I don't suppose I could. 942 01:14:32,466 --> 01:14:33,467 I see. 943 01:15:37,990 --> 01:15:39,909 I know how sorry you are, and I thank you. 944 01:15:39,992 --> 01:15:42,161 But don't think badly of Elizabeth. 945 01:15:42,244 --> 01:15:43,788 Our friendship remained clean. 946 01:15:44,830 --> 01:15:45,915 But that is not why I came. 947 01:15:49,043 --> 01:15:53,547 Did you see what's happening over there? It's unheard of. 948 01:15:53,631 --> 01:15:55,341 This is not the place for a scene. 949 01:15:56,425 --> 01:15:58,427 - Excuse me. - I have a question. 950 01:15:59,387 --> 01:16:01,722 Last year, you had a friend named Solange. 951 01:16:02,640 --> 01:16:04,725 - Who is she? - Solange? Never heard of her. 952 01:16:04,809 --> 01:16:06,227 - Have you, Helen? - No. 953 01:16:11,899 --> 01:16:12,900 Time to go. 954 01:16:14,610 --> 01:16:16,904 If you keep on prying among the girls, Newton will never believe 955 01:16:16,987 --> 01:16:18,489 that you're not a sex maniac. 956 01:16:21,992 --> 01:16:23,202 How are things with Herta? 957 01:16:27,123 --> 01:16:28,124 She's been extraordinary. 958 01:16:29,917 --> 01:16:30,918 Without her... 959 01:16:33,963 --> 01:16:37,216 Yes, Solange. Upper first form, last year. 960 01:16:37,299 --> 01:16:38,884 No, I don't know her last name. 961 01:16:41,011 --> 01:16:42,012 Thank you. 962 01:16:42,096 --> 01:16:43,848 And excuse me for disturbing you. 963 01:16:43,931 --> 01:16:44,932 (Enrico) Well? 964 01:16:45,766 --> 01:16:49,728 That was the last one. There just aren't any other schools in London. Come look. 965 01:16:52,731 --> 01:16:55,609 It can't be this one, she's still going there. 966 01:16:56,277 --> 01:16:57,403 Or this one either, 967 01:16:57,486 --> 01:17:00,489 her name is Solange, but she's in the elementary school. 968 01:17:00,573 --> 01:17:02,366 So, there's only this one. 969 01:17:02,450 --> 01:17:03,742 Solange Beauregard. 970 01:17:03,826 --> 01:17:08,289 She was enrolled in the upper first form, but she didn't come back this term. 971 01:17:08,873 --> 01:17:10,583 Then it can't be anybody else. 972 01:17:10,666 --> 01:17:12,710 - Where does she live? - James Street. 973 01:17:13,627 --> 01:17:15,671 You're not thinking of going now? 974 01:17:15,754 --> 01:17:17,506 Enrico, please, stay here. 975 01:18:00,508 --> 01:18:02,593 - Evening, miss. - Good evening. 976 01:18:08,098 --> 01:18:10,935 - Good morning, sir. Morning, madam. - (Both) Good morning. 977 01:18:11,018 --> 01:18:13,270 You go on to school. I'll start looking for Solange. 978 01:18:13,812 --> 01:18:14,855 - I'll see you later. - Ciao. 979 01:18:22,321 --> 01:18:23,364 What's the matter, Charlotte? 980 01:18:24,865 --> 01:18:28,244 I'm sorry to trouble you, madam, but I'm looking for the Beauregard family. 981 01:18:28,369 --> 01:18:29,453 Beauregard? 982 01:18:30,454 --> 01:18:31,705 Never heard the name. 983 01:18:32,164 --> 01:18:33,749 They have a daughter, about 16. 984 01:18:34,458 --> 01:18:35,543 Her name is Solange. 985 01:18:36,043 --> 01:18:37,211 Do you know where they moved? 986 01:18:37,878 --> 01:18:38,921 I certainly don't. 987 01:18:39,838 --> 01:18:42,258 The house had been empty for a good while, when we took it. 988 01:18:42,967 --> 01:18:44,510 Could you tell me the name of the owner? 989 01:18:44,593 --> 01:18:45,928 I just know the rental agents. 990 01:18:46,720 --> 01:18:48,222 Golden House, or something like that. 991 01:18:50,057 --> 01:18:51,058 Thank you. 992 01:19:19,420 --> 01:19:21,922 - Hello? - Am I speaking to Mr Rosseni? 993 01:19:22,006 --> 01:19:23,507 Yes. Who is it, please? 994 01:19:23,591 --> 01:19:26,677 Doesn't matter. For now, just think of me as a friend. 995 01:19:26,760 --> 01:19:28,345 A friend of yours from Italy. 996 01:19:28,429 --> 01:19:29,722 What do you want? 997 01:19:29,805 --> 01:19:31,432 Just be quiet, and listen. 998 01:19:31,515 --> 01:19:35,936 Take a vacation, soon, in Italy. Anywhere. Otherwise you won't see her again. 999 01:19:37,438 --> 01:19:38,564 Son of a bitch. 1000 01:19:50,451 --> 01:19:53,078 (Woman on recording) Good morning, this is the Golden House agency. 1001 01:19:53,162 --> 01:19:56,957 Our offices will remain closed until Monday morning at nine o'clock. 1002 01:19:57,041 --> 01:19:59,084 At which time we will be happy... 1003 01:20:12,640 --> 01:20:15,017 - Mr Rosseni. - What is it? 1004 01:20:15,100 --> 01:20:18,062 When you got your mail this morning, this fell out. 1005 01:20:18,937 --> 01:20:20,439 - Thank you, John. - You're welcome. 1006 01:20:53,013 --> 01:20:54,056 Mrs Holden? 1007 01:21:06,568 --> 01:21:07,528 Anybody there? 1008 01:21:20,249 --> 01:21:21,625 Mrs Holden! 1009 01:21:37,933 --> 01:21:38,934 Mrs Holden! 1010 01:22:26,607 --> 01:22:29,193 Who do you think put this note in your mailbox? 1011 01:22:29,276 --> 01:22:31,737 Probably one of the second form girls from the school. 1012 01:22:31,820 --> 01:22:34,239 - And why send it to you? - I don't know, how could I? 1013 01:22:34,323 --> 01:22:35,991 You ought to have them watched, Inspector. 1014 01:22:36,074 --> 01:22:37,075 I have. 1015 01:23:03,018 --> 01:23:05,604 - Did you hear? Poor Ruth. - Are you scared? 1016 01:23:05,687 --> 01:23:07,731 No, well, not much anyway. 1017 01:23:07,815 --> 01:23:09,399 Well, I'm very scared. 1018 01:23:09,483 --> 01:23:10,901 We ought to tell the police. 1019 01:23:10,984 --> 01:23:12,694 Oh, you want to be a stool pigeon? 1020 01:23:12,778 --> 01:23:14,822 We promised we'd never tell. 1021 01:23:14,905 --> 01:23:17,366 - We swore it! - Uh, all right, I'll keep quiet. 1022 01:23:17,449 --> 01:23:18,700 If I live long enough. 1023 01:23:37,219 --> 01:23:39,847 - You do gymnastics too, Mr Newton? - Yes. 1024 01:23:40,097 --> 01:23:42,015 No, I was watching, I mean, looking. 1025 01:23:42,099 --> 01:23:43,100 For one of the girls. 1026 01:23:43,183 --> 01:23:46,103 I'm looking for girls myself, can you tell me where the second form is? 1027 01:23:46,186 --> 01:23:47,479 Oh, no, no, absolutely not. 1028 01:24:00,993 --> 01:24:02,077 Girls? 1029 01:24:02,160 --> 01:24:04,079 Did any of you ever know Ruth Holden? 1030 01:24:04,162 --> 01:24:05,163 A farm woman. 1031 01:24:05,998 --> 01:24:07,040 (Both) No. 1032 01:24:08,500 --> 01:24:10,043 WW did you say no? 1033 01:24:14,590 --> 01:24:18,468 - You are Brenda Pilchard, aren't you? - Yes. 1034 01:24:22,180 --> 01:24:24,182 Oh, uh, could you come too, Mrs Rosseni? 1035 01:24:24,266 --> 01:24:25,684 Yes. 1036 01:24:29,229 --> 01:24:33,317 Why did you tell Mrs Rosseni that you didn't know Ruth Holden? 1037 01:24:33,400 --> 01:24:36,820 Just this morning your mother told me that the poor woman 1038 01:24:36,904 --> 01:24:40,365 was your maid for almost three years. 1039 01:24:40,449 --> 01:24:42,451 Oh, you mean Tata? 1040 01:24:42,534 --> 01:24:45,621 I'm so sorry, Inspector, but I always called her Tata. 1041 01:24:45,704 --> 01:24:48,582 And so I'd forgotten that her real name was Ruth. 1042 01:24:48,665 --> 01:24:50,417 Of course I knew her. 1043 01:24:50,500 --> 01:24:52,085 Practically since I was born. 1044 01:24:56,757 --> 01:24:58,675 This time it's the police who're fumbling in the dark. 1045 01:24:58,759 --> 01:25:01,011 They treat me like a child, playing cops and robbers. 1046 01:25:01,094 --> 01:25:03,722 - (Herta) They could be right. - (Enrico) But I'm an obstinate child. 1047 01:25:05,766 --> 01:25:08,477 Those girls know what it's all about for sure. 1048 01:25:09,937 --> 01:25:14,107 Only 16, and surrounded by secret boyfriends, 1049 01:25:14,191 --> 01:25:16,693 petty jealousies, orgies, 1050 01:25:17,402 --> 01:25:18,779 and lesbian games. 1051 01:25:19,988 --> 01:25:22,366 I'm sorry, I'm sorry, but it's true! 1052 01:25:23,742 --> 01:25:26,328 I wouldn't be surprised if they were doing the drug scene, too. 1053 01:25:27,996 --> 01:25:29,831 My God. 1054 01:25:29,915 --> 01:25:33,502 The way they dismissed poor old Ruth Holden. 1055 01:25:33,585 --> 01:25:34,544 Enrico, please. 1056 01:25:36,046 --> 01:25:39,466 The killings were all linked to Ruth Holden. 1057 01:25:40,634 --> 01:25:41,635 Only... 1058 01:25:42,928 --> 01:25:44,137 Why dress like a priest? 1059 01:25:47,182 --> 01:25:49,476 What if it were a priest? 1060 01:25:52,270 --> 01:25:57,317 Who confessed them, absolved them and killed them. 1061 01:25:58,318 --> 01:25:59,486 Calm down, darling. 1062 01:26:05,200 --> 01:26:07,285 Monday, we'll find this Solange. 1063 01:26:07,369 --> 01:26:09,162 Until then, you're ought to keep a clear head. 1064 01:26:29,433 --> 01:26:30,976 (Panting) Come here! 1065 01:26:34,521 --> 01:26:35,731 You naughty girl! 1066 01:26:37,024 --> 01:26:38,984 You want me to have a heart attack? 1067 01:26:40,485 --> 01:26:42,112 Oh, Solange! 1068 01:26:58,378 --> 01:26:59,379 Who is it? 1069 01:26:59,713 --> 01:27:00,714 It's Philip, mummy. 1070 01:27:05,510 --> 01:27:07,429 What's the matter? Why couldn't he call? 1071 01:27:07,512 --> 01:27:08,805 Something's come up. 1072 01:27:08,889 --> 01:27:13,018 Come to Battersea Amusement Park tomorrow afternoon, about 2:00. 1073 01:27:13,101 --> 01:27:14,561 He'll be there. 1074 01:27:14,686 --> 01:27:16,855 You must come, do you hear? 1075 01:27:17,647 --> 01:27:19,357 It's very important to everyone. 1076 01:27:19,483 --> 01:27:23,153 If you fail to show up, the police will move in. 1077 01:27:32,037 --> 01:27:34,122 Here, here, here... 1078 01:27:34,498 --> 01:27:35,707 And here. 1079 01:27:36,083 --> 01:27:40,045 Ordinary cars. And for God's sake, not the usual plain-clothes-men-faces. 1080 01:27:40,462 --> 01:27:42,422 I don't want you to miss a thing. 1081 01:27:43,131 --> 01:27:46,218 But without staring at everybody as if they were from outer space. 1082 01:27:46,760 --> 01:27:49,596 We're gonna organise an ingenious little... 1083 01:27:52,682 --> 01:27:54,601 A little trap for tomorrow afternoon. 1084 01:27:55,185 --> 01:27:56,895 At 2 o'clock. 1085 01:28:09,950 --> 01:28:11,409 - The go-karts! - Over here! 1086 01:28:13,870 --> 01:28:16,206 You go on. Go on, I'll wait. 1087 01:28:26,007 --> 01:28:27,384 Solange? 1088 01:28:37,435 --> 01:28:38,770 Solange! 1089 01:28:46,736 --> 01:28:47,988 Solange. 1090 01:28:49,990 --> 01:28:52,576 Don't you remember me? Brenda. 1091 01:28:53,118 --> 01:28:54,661 Solange! 1092 01:28:59,457 --> 01:29:01,376 Solange, come with me. 1093 01:29:09,009 --> 01:29:12,345 You just disappeared. Why haven't you ever called me again? 1094 01:29:18,476 --> 01:29:20,061 Let's look over here. 1095 01:29:30,739 --> 01:29:33,783 - Inspector. - Don't salute, you fucking idiot. 1096 01:29:35,660 --> 01:29:38,747 You can't just drop out of sight and never see me again. 1097 01:29:48,048 --> 01:29:49,883 I don't understand. 1098 01:29:52,552 --> 01:29:53,887 All right... 1099 01:30:24,376 --> 01:30:26,294 But where is Brenda? 1100 01:30:28,255 --> 01:30:29,965 Come on! 1101 01:30:43,561 --> 01:30:46,273 Excuse me, Father, but have you seen two girls passing this way? 1102 01:30:46,356 --> 01:30:48,066 Yes, they went this way. 1103 01:30:53,863 --> 01:30:55,740 They walked right past me. 1104 01:30:56,533 --> 01:30:59,286 Ten seconds later, when I turned around, 1105 01:31:00,203 --> 01:31:01,788 they were gone. 1106 01:31:05,250 --> 01:31:06,209 I saw the car moving up, 1107 01:31:06,293 --> 01:31:08,420 but there was a priest driving and nobody else seemed to be in it. 1108 01:31:08,503 --> 01:31:10,547 I thought it was probably one of our own cars. 1109 01:31:13,925 --> 01:31:17,595 They can't have gone far, Inspector. We got the roadblocks up in no time flat. 1110 01:31:26,855 --> 01:31:28,898 We are doing everything possible. 1111 01:31:29,524 --> 01:31:32,736 She was last seen walking off with another girl 1112 01:31:32,819 --> 01:31:34,279 but not one of her school friends. 1113 01:31:34,362 --> 01:31:35,655 That I'm sure of. 1114 01:31:35,739 --> 01:31:38,825 So I want you to try hard to remember her friends, 1115 01:31:38,908 --> 01:31:40,869 the ones from outside the school. 1116 01:31:41,745 --> 01:31:43,079 Inspector Barth. 1117 01:31:45,540 --> 01:31:48,418 - Mr Bascombe. - Inspector. 1118 01:31:49,210 --> 01:31:51,046 My daughter Solange, 1119 01:31:51,838 --> 01:31:53,757 she's not in the house. 1120 01:31:53,840 --> 01:31:56,968 I went out for a moment. When I got back, she was gone. 1121 01:31:57,344 --> 01:31:59,095 Have you got a picture of her? 1122 01:32:00,096 --> 01:32:02,057 Oh, yes, yes. 1123 01:32:02,807 --> 01:32:05,560 I thought it would be needed. Here. 1124 01:32:08,355 --> 01:32:10,273 Thank you. Sergeant Kramer. 1125 01:32:10,357 --> 01:32:12,609 - Solange is Bascombe's daughter? - Erm... 1126 01:32:12,692 --> 01:32:14,778 The girl's damn sick. Here. 1127 01:32:14,861 --> 01:32:19,240 Bascombe keeps her very close. It's not the kind of thing you'd talk about much, anyway. 1128 01:32:19,324 --> 01:32:22,410 - But last year she wasn't ill. - I know she fell ill recently. 1129 01:32:23,286 --> 01:32:26,623 The doctors call it, uh, "Infantile regression". 1130 01:32:26,706 --> 01:32:28,958 But why should she have a different last name? 1131 01:32:29,042 --> 01:32:30,794 Well, she is the daughter of a married woman! 1132 01:32:30,877 --> 01:32:33,171 Christ, can't you think about anything else now? 1133 01:32:33,254 --> 01:32:35,340 Where the hell's Sergeant Kramer? 1134 01:32:35,423 --> 01:32:37,967 Ah, how good of you to come. 1135 01:32:38,051 --> 01:32:41,971 Sergeant Kramer, is this the girl who was walking with Brenda? 1136 01:32:42,263 --> 01:32:43,264 Yes, sir. 1137 01:32:48,603 --> 01:32:50,897 There, you can see, 1138 01:32:51,731 --> 01:32:54,317 they forced the door from the outside. 1139 01:33:01,783 --> 01:33:03,827 Where is your daughter's room? 1140 01:33:10,792 --> 01:33:13,711 They forced the door to her room, too. 1141 01:33:13,795 --> 01:33:16,673 And then they took Solange. 1142 01:33:39,404 --> 01:33:41,614 Ever since she became ill, 1143 01:33:42,282 --> 01:33:44,033 I've always kept her in the house. 1144 01:33:44,951 --> 01:33:46,286 But now... 1145 01:33:47,245 --> 01:33:49,831 there's nothing I can do here, Professor. 1146 01:33:51,749 --> 01:33:53,626 Stay by the phone, Mr Bascombe. 1147 01:33:53,710 --> 01:33:55,920 I'll let you know the moment we've found her. 1148 01:34:00,133 --> 01:34:02,677 We'll stay, if you want, to keep you company. 1149 01:34:03,344 --> 01:34:05,138 No, thank you. 1150 01:34:05,430 --> 01:34:07,640 I prefer to stay alone. 1151 01:34:08,558 --> 01:34:11,853 If you need anything, just ring us up. 1152 01:34:18,985 --> 01:34:22,363 He managed to hide Solange from everybody but the killer. 1153 01:34:22,447 --> 01:34:25,742 And, obviously, Solange was the bait for the killer's trap. 1154 01:34:25,825 --> 01:34:27,619 It had to be. 1155 01:34:29,662 --> 01:34:32,832 Solange was only in the first form last year. 1156 01:34:32,916 --> 01:34:34,042 Wasn't she? 1157 01:34:34,125 --> 01:34:36,294 Did anybody say she wasn't? 1158 01:34:38,713 --> 01:34:40,590 Where are you going? 1159 01:34:54,103 --> 01:34:58,191 (Man) Solange, she can't. 1160 01:34:58,274 --> 01:35:00,485 But you can. 1161 01:35:00,902 --> 01:35:04,531 I want to know all of it, you understand? 1162 01:35:05,073 --> 01:35:06,241 All. 1163 01:35:12,705 --> 01:35:17,627 I knew that Tata knew all about those things. 1164 01:35:18,545 --> 01:35:21,381 All of us went to her house on bicycles. 1165 01:35:36,354 --> 01:35:37,647 (Man) Get on with it! 1166 01:35:37,730 --> 01:35:41,025 I want every tiny detail. 1167 01:35:48,032 --> 01:35:51,536 (Brenda) Once we got to Ruth Holden's house, 1168 01:35:51,619 --> 01:35:54,247 the argument started. 1169 01:35:54,330 --> 01:35:59,460 Suddenly, it appeared that not everyone was in favour of this... 1170 01:36:00,211 --> 01:36:05,133 Frankly, Elizabeth and Hilda were very much against it. 1171 01:36:05,216 --> 01:36:08,720 And they tried to talk Solange into backing out, and... 1172 01:36:09,262 --> 01:36:12,890 just letting nature take its course. 1173 01:36:12,974 --> 01:36:14,517 But the rest of us were... 1174 01:36:14,601 --> 01:36:18,855 able to persuade her that she had to go through with it, 1175 01:36:18,938 --> 01:36:22,066 that there was no other way out. 1176 01:36:29,115 --> 01:36:33,077 What did you do to Solange? 1177 01:36:36,998 --> 01:36:39,042 Get a move on. On the table. 1178 01:36:39,125 --> 01:36:41,336 You're not gonna hurt me now, are you, Tata? 1179 01:36:41,419 --> 01:36:44,714 If you do suffer a little, you'll deserve it. 1180 01:36:45,590 --> 01:36:48,468 You others, hold her tight, understand? 1181 01:36:49,510 --> 01:36:51,346 Keep the legs apart, huh? 1182 01:37:04,442 --> 01:37:08,112 Now you just think about screwing and grit your teeth. 1183 01:37:31,844 --> 01:37:33,554 Have her bite on that. 1184 01:38:15,096 --> 01:38:17,098 - Enrico, are you sure? - (Woman) Who is it? 1185 01:38:17,181 --> 01:38:19,475 - Mr Bryant, please. - (Woman) He's not at home. 1186 01:38:19,559 --> 01:38:22,019 I'm Professor Rosseni. Open the door please. 1187 01:38:22,103 --> 01:38:26,107 - Are you really sure? - If I wasn't, I wouldn't be here. 1188 01:38:26,190 --> 01:38:27,567 Come on. 1189 01:38:28,484 --> 01:38:31,112 Hilda didn't want to tell me anything, 1190 01:38:31,195 --> 01:38:33,281 she didn't mention you or any of the others. 1191 01:38:33,364 --> 01:38:37,493 But she had already betrayed herself in the confessional. 1192 01:38:38,870 --> 01:38:44,625 Janet, however, told me nearly everything in the confessional. 1193 01:38:44,709 --> 01:38:48,504 And then, just before I killed her... 1194 01:39:03,352 --> 01:39:07,231 You're perfectly sure nobody took away any books after she had... 1195 01:39:08,149 --> 01:39:11,527 We never even... come into this room. 1196 01:39:11,611 --> 01:39:13,821 Neither me nor Mr Bryant. 1197 01:39:14,280 --> 01:39:16,991 It's not here. The Italian book is not here. 1198 01:39:17,074 --> 01:39:18,493 Let's call Barth. 1199 01:39:46,020 --> 01:39:48,523 Now you're the last! 1200 01:40:02,787 --> 01:40:04,580 (Enrico) Look, Inspector, the door has been repaired. 1201 01:40:04,664 --> 01:40:07,667 There's nobody here. He's out looking for the girl, we might as well leave. 1202 01:40:07,750 --> 01:40:10,503 - But, Inspector... - Well, what can I do without a warrant? 1203 01:40:11,963 --> 01:40:15,800 You've got no proof. Hardly any grounds for suspicion, Mr Rosseni. 1204 01:40:23,391 --> 01:40:26,644 You see? A 2nd form Italian book. 1205 01:40:26,727 --> 01:40:28,771 Solange never got to the 2nd form. 1206 01:40:28,855 --> 01:40:30,314 So why is it here? 1207 01:40:30,398 --> 01:40:33,276 An Italian book that should be at Janet's house isn't. 1208 01:40:33,359 --> 01:40:36,863 It's right here, why? Why, Inspector? 1209 01:40:51,419 --> 01:40:53,421 This is Inspector Barth. 1210 01:40:53,504 --> 01:40:56,716 I want you to advise all patrols to search for... 1211 01:41:00,887 --> 01:41:02,763 (Man) I see, are you there, sir? 1212 01:41:04,849 --> 01:41:06,684 Are you still on the line, Inspector? 1213 01:41:08,603 --> 01:41:10,021 Inspector! 1214 01:41:10,980 --> 01:41:12,732 Is something wrong, sir? 1215 01:41:13,858 --> 01:41:15,401 Dammit, I think we've been cut off... 1216 01:41:16,027 --> 01:41:17,695 Inspector Barth! 1217 01:41:24,035 --> 01:41:26,329 You're Solange, aren't you? 1218 01:41:31,250 --> 01:41:33,085 Where's your father? 1219 01:41:56,901 --> 01:41:58,653 Solange! 1220 01:41:59,737 --> 01:42:01,280 Solange! 1221 01:42:13,084 --> 01:42:14,794 Solange, 1222 01:42:16,128 --> 01:42:20,049 they've found you, eh? Oh, my little Solange. 1223 01:42:21,342 --> 01:42:23,010 Where did you find her? 1224 01:42:23,844 --> 01:42:26,847 She sort of found herself, Mr Bascombe. 1225 01:42:28,474 --> 01:42:31,060 Would you mind if I asked you a few questions? 1226 01:42:43,447 --> 01:42:44,657 Well... 1227 01:43:19,984 --> 01:43:21,485 Barth! 1228 01:43:21,569 --> 01:43:23,571 Inspector Barth! 1229 01:43:24,447 --> 01:43:25,948 Inspector! 1230 01:43:26,449 --> 01:43:28,409 Inspector Barth! 1231 01:43:28,826 --> 01:43:31,662 You stay here. Come on! 1232 01:44:36,185 --> 01:44:37,645 No! 1233 01:44:56,163 --> 01:44:57,623 Why? 1234 01:44:58,832 --> 01:45:00,834 The murdered girls had a club. 1235 01:45:01,585 --> 01:45:03,587 Each one wore this odd little pin. 1236 01:45:04,004 --> 01:45:06,048 Rather like a green coloured needle. 1237 01:45:06,131 --> 01:45:09,301 This poor child belonged and went to their parties, sex parties. 1238 01:45:09,927 --> 01:45:11,637 Needless to say, the girl got pregnant. 1239 01:45:11,762 --> 01:45:15,015 And in order to avoid exposure, the girls took matters in their own hands. 1240 01:45:17,226 --> 01:45:19,394 They put this child through an abortion against her will, 1241 01:45:19,436 --> 01:45:22,731 and the brutality left Solange...incurably mad. 1242 01:45:23,899 --> 01:45:26,109 Bascombe learned the horrible truth 1243 01:45:26,860 --> 01:45:29,738 when he masqueraded as a priest and made the girls confess. 1244 01:45:30,239 --> 01:45:32,449 The revenge he planned is symbolically obvious. 1245 01:45:33,283 --> 01:45:35,410 Solange was destroyed 1246 01:45:36,245 --> 01:45:38,413 by a knife, so he would use one himself. 1247 01:45:39,998 --> 01:45:41,583 Same way. 92538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.