Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,738 --> 00:01:56,281
Why not?
2
00:01:56,365 --> 00:01:58,575
I want to, Enrico.
3
00:01:58,659 --> 00:02:01,495
Just as much as you want me to.
4
00:02:01,578 --> 00:02:03,455
But not like this.
5
00:02:05,123 --> 00:02:07,542
You love me, but you don't trust me.
6
00:02:07,793 --> 00:02:09,127
Is that it?
7
00:02:09,211 --> 00:02:10,337
No.
8
00:02:10,420 --> 00:02:12,965
Everything will be all right.
9
00:02:13,048 --> 00:02:17,260
Believe me. It's just a question of time.
10
00:02:19,012 --> 00:02:23,725
Elizabeth, I want to make you happy.
11
00:02:39,074 --> 00:02:40,784
What is it now?
12
00:02:40,867 --> 00:02:43,328
Over there! On the bank. I saw someone.
13
00:02:43,412 --> 00:02:45,956
Oh, for heaven's sake, Elizabeth.
14
00:02:46,039 --> 00:02:47,833
What do you care, eh?
15
00:02:47,916 --> 00:02:49,418
Nobody can see us.
16
00:02:49,501 --> 00:02:52,879
Some lover I must be if you
would rather watch the scenery.
17
00:02:55,757 --> 00:02:57,426
I'm sorry.
18
00:02:58,427 --> 00:03:01,430
I'll close my eyes and you can try again.
19
00:03:39,634 --> 00:03:43,263
There! It was a knife. I saw it.
20
00:03:43,346 --> 00:03:45,348
- I saw it!
- What will you see next?
21
00:03:46,558 --> 00:03:49,019
You have an excuse for everything.
22
00:03:49,686 --> 00:03:52,731
It's all the fault of that damn uncle of yours
23
00:03:52,814 --> 00:03:56,234
who insisted on sending you to that
stupid Victorian school.
24
00:03:56,359 --> 00:04:01,615
There is always some do or don't to keep you
from acting like a normal girl.
25
00:04:03,033 --> 00:04:04,826
Come on. Get up.
26
00:04:07,370 --> 00:04:10,123
Now, where is it? Did it fly away?
27
00:04:10,207 --> 00:04:12,959
What kind of knife was it?
Was it a long one with a handle?
28
00:04:13,043 --> 00:04:14,669
A dagger, perhaps? A sword?
29
00:04:14,753 --> 00:04:17,047
The Archangel Gabriel come to punish
you for your sins I suppose...
30
00:04:17,130 --> 00:04:18,340
Shut up!
31
00:04:21,218 --> 00:04:23,261
You're so cruel sometimes.
32
00:04:24,638 --> 00:04:28,683
Button up your blouse, Elizabeth.
33
00:04:28,767 --> 00:04:30,268
And please stop crying.
34
00:04:33,230 --> 00:04:37,234
My uncle and the school
have nothing to do with it.
35
00:04:37,317 --> 00:04:39,694
I saw the flash of a knife!
36
00:04:39,778 --> 00:04:41,196
I saw it really.
37
00:04:41,321 --> 00:04:43,490
And it wasn't my imagination.
38
00:04:48,370 --> 00:04:49,746
Take me home.
39
00:04:49,830 --> 00:04:51,081
Now, please.
40
00:05:58,523 --> 00:06:00,525
(Man on radio) Here is the 7:30 news.
41
00:06:00,609 --> 00:06:03,278
The meeting of the International Euratom
was closed last night,
42
00:06:03,361 --> 00:06:05,488
with the acceptance of the proposition
to stabilise prices...
43
00:06:05,572 --> 00:06:07,073
Put on some music.
44
00:06:07,157 --> 00:06:10,368
...breaking of the London accord with Israel
after the Six-Day War.
45
00:06:10,452 --> 00:06:11,703
And now, our local news...
46
00:06:11,786 --> 00:06:13,079
Where are you?
47
00:06:13,163 --> 00:06:15,081
A vicious murder was discovered
this morning in London.
48
00:06:15,165 --> 00:06:18,210
A fisherman going out at dawn
discovered the body of a young girl
49
00:06:18,293 --> 00:06:20,128
on the banks of the Thames...
50
00:06:26,676 --> 00:06:28,094
The police went immediately to the scene
51
00:06:28,178 --> 00:06:31,556
and have so far been able only to complete
the first steps of their routine.
52
00:06:31,640 --> 00:06:34,976
As yet, there is no knowledge
of the victim's identity.
53
00:06:35,060 --> 00:06:36,645
And now the sports news.
54
00:06:36,728 --> 00:06:38,605
Why did you change stations?
55
00:06:38,688 --> 00:06:40,523
Why not?
56
00:06:40,607 --> 00:06:42,484
- Did you hear what they said?
- Of course.
57
00:06:42,567 --> 00:06:45,195
Intolerably aggressive today, aren't you?
58
00:06:45,278 --> 00:06:46,988
Intolerably aggressive?
59
00:06:47,072 --> 00:06:50,242
After five years do you always have
to be so piss-elegant?
60
00:06:50,325 --> 00:06:52,452
I do what I can, Enrico.
61
00:08:04,858 --> 00:08:07,027
Sergeant Tenn y here.
62
00:08:07,360 --> 00:08:08,611
We're waiting for an ambulance.
63
00:08:08,695 --> 00:08:11,072
Yeah, the coroner's already here. Over.
64
00:08:18,413 --> 00:08:21,374
Get back. Get back! You can't stay here.
65
00:08:22,292 --> 00:08:24,627
That's weird. I think she was strangled.
66
00:08:24,711 --> 00:08:27,589
(Man 1) Really? I heard they did it with a knife.
67
00:08:27,672 --> 00:08:29,382
(Man 2) No, couldn't have.
68
00:08:30,342 --> 00:08:32,886
I saw her and there weren't any wounds.
69
00:08:32,969 --> 00:08:33,803
Well, at least not on the throat.
70
00:08:47,525 --> 00:08:51,196
Professor Rosseni. Oh, thank heaven!
They've been waiting for you.
71
00:08:51,279 --> 00:08:52,781
Park the car for me, will you, Bert?
72
00:08:52,864 --> 00:08:54,574
In the headmaster's office, Professor.
73
00:08:54,657 --> 00:08:56,910
They're all there. Even the police.
74
00:09:00,080 --> 00:09:02,457
Finally, we're all here, Inspector.
75
00:09:02,540 --> 00:09:04,667
All the professors of the upper form,
76
00:09:04,751 --> 00:09:07,212
including the teacher of gymnastic classes.
77
00:09:07,337 --> 00:09:09,047
And Italian.
78
00:09:09,172 --> 00:09:11,883
You're an hour late, Mr Rosseni.
It's inexcusable.
79
00:09:13,510 --> 00:09:15,220
My car broke down.
80
00:09:15,303 --> 00:09:18,556
I couldn't find a taxi, so I had
to wait until it was mended.
81
00:09:18,973 --> 00:09:21,684
This is Inspector Barth from Scotland Yard.
82
00:09:21,768 --> 00:09:23,520
How do you do?
83
00:09:23,603 --> 00:09:26,648
- Well, let's not waste any more time.
- No.
84
00:09:27,941 --> 00:09:30,902
Would you mind having a look
at these photographs?
85
00:09:30,985 --> 00:09:32,737
Mr. Newton, geometry and history.
86
00:09:41,079 --> 00:09:43,623
Father Webber,
chemistry and natural science.
87
00:09:47,127 --> 00:09:49,379
Study them carefully, please.
88
00:09:56,428 --> 00:09:59,722
Mr Joseph Kane, history and philosophy.
89
00:10:07,772 --> 00:10:10,692
Mrs Herta Rosseni, music and German.
90
00:10:11,109 --> 00:10:13,319
It's a necessary formality.
91
00:10:15,488 --> 00:10:18,992
Professor Enrico Rosseni,
whom you've already met.
92
00:10:21,744 --> 00:10:23,329
(Enrico) Oh, my God.
93
00:10:24,706 --> 00:10:26,666
But... But this is...
94
00:10:27,459 --> 00:10:29,169
It's Hilda Erickson.
95
00:10:29,252 --> 00:10:31,171
- Yes.
- Who did it?
96
00:10:31,880 --> 00:10:33,298
We don't know yet.
97
00:10:33,381 --> 00:10:35,008
All we know is the victim's name.
98
00:10:35,133 --> 00:10:38,011
Her parents reported her missing
yesterday evening.
99
00:10:38,094 --> 00:10:41,806
Now, I must...
I must tell them she's been found.
100
00:10:43,892 --> 00:10:48,605
Thank you all very much.
If I need you again, I'll let you know.
101
00:10:50,899 --> 00:10:53,026
Goodbye, Mr Leach.
102
00:10:53,109 --> 00:10:54,527
Good bye, Inspector.
103
00:10:56,863 --> 00:11:00,742
Oh, er... You are of Italian origin, right?
104
00:11:00,825 --> 00:11:02,869
- What difference does that make?
- Oh, it's only...
105
00:11:02,952 --> 00:11:05,830
My husband has lived in London
for many years, Inspector.
106
00:11:05,914 --> 00:11:07,999
(Chuckles) I know. I know.
107
00:11:09,250 --> 00:11:11,127
Goodbye, Mr Rosseni.
108
00:11:15,131 --> 00:11:17,842
Mr Rosseni, your pupils are waiting for you.
109
00:11:17,926 --> 00:11:19,344
Tell them what has happened.
110
00:11:19,427 --> 00:11:21,346
I ask you to do this
111
00:11:21,471 --> 00:11:26,351
since your more informal relationship
with the girls may be useful for once.
112
00:11:26,434 --> 00:11:29,938
But be very tactful and don't go into details.
113
00:12:08,518 --> 00:12:11,896
(Girl) One, two, three, four, five,
six, seven, eight.
114
00:12:11,980 --> 00:12:13,273
- Girls, look out!
- This is not a ballet class.
115
00:12:13,356 --> 00:12:14,649
' Ooh!
116
00:12:18,403 --> 00:12:20,989
Relax. Relax and listen to me.
117
00:12:24,701 --> 00:12:27,453
I've been asked to give you some bad news.
118
00:12:29,664 --> 00:12:34,294
You have probably noticed that
Hilda Erickson didn't come to school today.
119
00:12:37,338 --> 00:12:40,091
Something very serious has happened.
120
00:12:41,801 --> 00:12:45,305
And we shall not be seeing her again.
121
00:12:46,014 --> 00:12:48,057
(Janet) Is she dead?
122
00:12:48,975 --> 00:12:51,311
(Crying) Oh, no!
123
00:12:51,394 --> 00:12:54,856
Janet, don't get all upset.
124
00:12:57,442 --> 00:13:00,987
Janet... When did it happen?
125
00:13:01,529 --> 00:13:03,072
Yesterday afternoon, I think.
126
00:13:05,033 --> 00:13:06,492
I knew it.
127
00:13:06,951 --> 00:13:08,202
I knew she was killed.
128
00:13:09,203 --> 00:13:10,705
Yes, but...
129
00:13:10,788 --> 00:13:12,707
How did you know, Brenda?
130
00:13:13,207 --> 00:13:17,378
Her mother called me up last night
to find out if she was over at my house.
131
00:13:17,879 --> 00:13:21,341
She was very worried because
Hilda never stays out late.
132
00:13:22,091 --> 00:13:23,468
I see. Hmm.
133
00:13:23,551 --> 00:13:25,303
What did they do to her?
134
00:13:25,386 --> 00:13:27,221
I'm afraid I don't know.
135
00:13:27,305 --> 00:13:29,265
Oh, excuse me, Rosseni.
136
00:13:31,059 --> 00:13:34,937
But I thought my presence might be helpful.
137
00:13:35,021 --> 00:13:37,857
Instead of bombarding the professor
with questions, just get changed.
138
00:13:50,203 --> 00:13:51,996
Are we all here?
139
00:14:31,285 --> 00:14:34,706
I'm sorry, but I can only stay for 10 minutes.
140
00:14:34,789 --> 00:14:36,332
I have to get back to school.
141
00:14:36,416 --> 00:14:39,127
I suppose you've heard of Hilda's death.
142
00:14:39,502 --> 00:14:41,129
When did it happen?
143
00:14:41,838 --> 00:14:43,214
Yesterday afternoon.
144
00:14:43,297 --> 00:14:45,299
In the woods, along the riverbank.
145
00:14:47,051 --> 00:14:50,555
Elizabeth, what did you see exactly?
The killer?
146
00:14:53,182 --> 00:14:57,478
No, it was just a shadow moving.
147
00:14:58,354 --> 00:15:02,608
Very dark. I don't know how to explain.
148
00:15:02,692 --> 00:15:07,697
I'm sure it was a man,
but there was something funny.
149
00:15:07,780 --> 00:15:09,907
Funny? Funny how?
150
00:15:11,492 --> 00:15:15,371
I don't know. I can't remember clearly.
151
00:15:15,455 --> 00:15:17,331
Maybe I should go to the police.
152
00:15:17,415 --> 00:15:20,918
You are out of your mind!
They will ask you who you were with.
153
00:15:25,673 --> 00:15:27,633
My love, listen to me.
154
00:15:29,010 --> 00:15:31,596
You can't always do what you like.
155
00:15:32,680 --> 00:15:35,475
You must keep track of reality.
156
00:15:36,142 --> 00:15:38,436
We need time to prepare Herta,
157
00:15:38,519 --> 00:15:41,355
make her understand that I'm in love with you.
158
00:15:43,065 --> 00:15:45,735
Then, besides, there is a scandal
for the school.
159
00:15:45,818 --> 00:15:47,945
It's your last year, don't you see?
160
00:15:49,489 --> 00:15:51,073
You're right.
161
00:15:53,284 --> 00:15:55,703
Especially about your wife.
162
00:15:58,080 --> 00:16:00,291
Where were you this morning?
163
00:16:00,708 --> 00:16:03,211
A suspicious wife is a very boring character.
164
00:16:03,294 --> 00:16:06,798
You don't even attempt to keep up
appearances any more.
165
00:16:06,881 --> 00:16:08,132
You're tired of me.
166
00:16:08,216 --> 00:16:10,510
And you don't care if it shows.
167
00:16:10,593 --> 00:16:14,347
As if you could hide it
with that transparent face of yours.
168
00:16:14,430 --> 00:16:17,642
That idiotic lie about the car breaking down.
169
00:16:17,767 --> 00:16:20,436
It wasn't idiotic, and it wasn't a lie.
170
00:16:20,561 --> 00:16:22,814
And now, for God's sake, leave me alone.
171
00:16:24,524 --> 00:16:25,983
What's the matter now?
172
00:16:45,336 --> 00:16:47,922
What made you decide to go and look?
173
00:16:48,005 --> 00:16:49,966
Morbid curiosity. I told you.
174
00:16:52,635 --> 00:16:55,012
A snap decision and off you went.
175
00:16:55,096 --> 00:16:56,389
About what time?
176
00:16:56,514 --> 00:17:00,977
I left my house about eight,
maybe 10 minutes past. No later.
177
00:17:01,769 --> 00:17:04,146
And by 8:30 you'd already arrived.
178
00:17:05,106 --> 00:17:06,649
Twenty minutes.
179
00:17:08,985 --> 00:17:10,361
Something wrong?
180
00:17:11,529 --> 00:17:13,155
I wonder how you managed.
181
00:17:13,239 --> 00:17:16,576
To find such an out of the place
in the country in 20 minutes.
182
00:17:16,701 --> 00:17:18,703
I heard the news on the radio,
don't you remember?
183
00:17:20,663 --> 00:17:22,123
The 7130 news.
184
00:17:24,792 --> 00:17:28,713
"A fisherman going out at dawn discovered
the body of a young girl in a thicket"
185
00:17:28,796 --> 00:17:29,964
"on the right bank of the Thames.
186
00:17:30,256 --> 00:17:33,009
"The man notified the police,
who went immediately to the scene
187
00:17:33,092 --> 00:17:37,263
"and have so far been able to complete
the first steps of their routine only.
188
00:17:37,346 --> 00:17:41,601
"As yet, there is no knowledge
of the victim's identity."
189
00:17:41,684 --> 00:17:43,561
Quite a puzzle, yet you got there so early.
190
00:17:44,437 --> 00:17:46,480
It could have been north of the city.
191
00:17:47,106 --> 00:17:48,274
Instead of south.
192
00:17:48,399 --> 00:17:51,694
I wasn't the only one. There were
dozens of other people. Look for yourself.
193
00:17:51,777 --> 00:17:54,739
They were passers-by attracted by the police.
194
00:17:56,198 --> 00:18:00,119
Are you insinuating that the killer always
returns to the scene of the crime, Inspector?
195
00:18:00,661 --> 00:18:03,623
No. But you're hiding something.
196
00:18:04,624 --> 00:18:05,875
And I don't like it.
197
00:18:08,419 --> 00:18:10,421
Er, what time was the girl killed?
198
00:18:10,963 --> 00:18:14,508
The afternoon papers said that they are
still waiting for word from the coroner.
199
00:18:15,551 --> 00:18:16,719
Then I'll tell you.
200
00:18:16,802 --> 00:18:20,556
Between 5200 and 5:30, yesterday afternoon,
'met before sunset.
201
00:18:22,099 --> 00:18:25,102
Where were you about that time, Mr Rosseni?
202
00:18:26,687 --> 00:18:28,105
Driving around the city.
203
00:18:28,189 --> 00:18:29,523
- Alone?
- Alone.
204
00:18:30,566 --> 00:18:34,028
I had a row with my wife. I wanted to cool off.
205
00:18:38,491 --> 00:18:39,492
I see.
206
00:18:41,535 --> 00:18:42,912
You can go.
207
00:18:46,040 --> 00:18:47,208
That's all?
208
00:18:47,792 --> 00:18:48,960
Yes.
209
00:18:49,210 --> 00:18:50,586
Come back anytime you like.
210
00:18:52,380 --> 00:18:54,048
Good bye, Inspector.
211
00:18:54,256 --> 00:18:55,883
Hilda Erickson was your pupil.
212
00:18:57,051 --> 00:19:00,304
She decided to take Italian instead of
French because you were the professor.
213
00:19:00,388 --> 00:19:05,017
Young, likeable, easy going,
and always on their side against the dean.
214
00:19:05,101 --> 00:19:07,144
But now she's dead.
215
00:19:07,228 --> 00:19:09,230
Yes, dead, Mr Rosseni.
216
00:19:10,314 --> 00:19:12,858
But that doesn't seem to bother you at all.
217
00:19:12,942 --> 00:19:15,236
Your mind is on something else.
218
00:19:16,529 --> 00:19:18,239
Was it bad, the way she died?
219
00:19:20,533 --> 00:19:21,993
Lonely.
220
00:19:22,493 --> 00:19:24,662
The killer wounded Hilda fatally.
221
00:19:25,371 --> 00:19:27,623
She took an hour to die.
222
00:19:28,290 --> 00:19:29,959
By herself.
223
00:19:35,256 --> 00:19:37,008
Well, how're things going?
224
00:19:39,051 --> 00:19:41,679
These are the casts of the most
recent footprints.
225
00:19:42,304 --> 00:19:45,307
The ones fresh enough to have been
left yesterday afternoon.
226
00:19:45,933 --> 00:19:48,853
And this is a cast of the victim's footprint.
227
00:19:48,936 --> 00:19:50,062
I see.
228
00:19:50,146 --> 00:19:51,605
Oh, where'd you pick this up?
229
00:19:52,106 --> 00:19:55,526
The grass. About 100 yards from the body.
230
00:19:56,318 --> 00:19:57,903
I'm sending it to fingerprinting.
231
00:19:57,987 --> 00:19:59,030
Hmm, all right.
232
00:19:59,113 --> 00:20:02,158
Hmm, where did you find the pin?
233
00:20:02,241 --> 00:20:03,284
On the victim's dress.
234
00:20:03,367 --> 00:20:04,493
They've arrived, Inspector.
235
00:20:04,577 --> 00:20:06,120
Oh, all right.
236
00:20:06,620 --> 00:20:07,621
Are the X-rays ready?
237
00:20:07,705 --> 00:20:09,790
I'll have them for you in a moment, Inspector.
238
00:20:09,874 --> 00:20:11,959
Good show. Carry on.
239
00:20:15,921 --> 00:20:17,882
Why can't we see our daughter's body?
240
00:20:17,965 --> 00:20:19,717
I'm Inspector Barth, please sit down.
241
00:20:20,926 --> 00:20:22,470
Mrs Erickson.
242
00:20:22,845 --> 00:20:24,388
I am in charge of this case.
243
00:20:25,181 --> 00:20:27,850
I'll take you to see your daughter
when the time comes.
244
00:20:28,434 --> 00:20:29,894
Please take notes.
245
00:20:30,686 --> 00:20:32,229
Well, Mr Erickson,
246
00:20:32,480 --> 00:20:34,857
please understand I have to know everything.
247
00:20:35,441 --> 00:20:39,403
Even if it seems to you an irrelevant
and unimportant detail.
248
00:20:39,487 --> 00:20:42,990
Let's start with yesterday afternoon.
Yesterday was Sunday.
249
00:20:43,657 --> 00:20:45,534
Try to remember how you
spent the afternoon.
250
00:20:45,993 --> 00:20:47,286
Take your time.
251
00:20:47,369 --> 00:20:49,163
We didn't go out at all after lunch.
252
00:20:49,246 --> 00:20:52,374
We went to Mass in the morning with
Hilda and then...
253
00:20:52,625 --> 00:20:53,959
She went to confession,
254
00:20:54,418 --> 00:20:57,171
poor darling, and took Communion.
255
00:20:57,296 --> 00:20:58,547
Naturally.
256
00:20:58,923 --> 00:21:01,217
But you were saying about the afternoon...
257
00:21:01,300 --> 00:21:03,260
Yes, we stayed at home, my wife and I.
258
00:21:03,344 --> 00:21:04,386
Remember, dear?
259
00:21:04,929 --> 00:21:06,514
We watched cricket on TV.
260
00:21:07,306 --> 00:21:10,684
Then we started wondering why
Hilda hadn't come home.
261
00:21:11,185 --> 00:21:12,895
(Mr Erickson) She never did come home.
262
00:21:16,565 --> 00:21:18,150
When did Hilda go out?
263
00:21:18,275 --> 00:21:20,194
Around seven or eight o'clock.
264
00:21:20,277 --> 00:21:23,072
First we called up some friends,
girls from the school.
265
00:21:23,155 --> 00:21:24,782
But they hadn't seen her.
266
00:21:25,366 --> 00:21:27,076
Then she didn't go out with them.
267
00:21:27,993 --> 00:21:33,040
Was there some doubt, Mr Erickson,
you, uh, didn't believe them?
268
00:21:34,250 --> 00:21:36,544
I have never understood these girls.
269
00:21:38,087 --> 00:21:39,797
But your daughter was hardly a baby.
270
00:21:40,422 --> 00:21:42,591
Maybe she had a boyfriend.
271
00:21:43,300 --> 00:21:44,718
She would have told me.
272
00:21:45,719 --> 00:21:47,471
- Don't you think?
- Yes.
273
00:21:49,807 --> 00:21:52,852
Well, I see. I don't mean to insist.
274
00:21:54,395 --> 00:21:56,313
Please excuse me now.
275
00:21:58,691 --> 00:22:00,901
There's something I have to ask you,
Mr Barth.
276
00:22:01,569 --> 00:22:03,529
Hilda, had she been...
277
00:22:03,821 --> 00:22:04,947
Was she raped?
278
00:22:09,243 --> 00:22:10,661
Miss Borman?
279
00:22:22,715 --> 00:22:25,092
In a certain sense, yes, Mr Erickson.
280
00:22:26,177 --> 00:22:27,928
Please come with me.
281
00:22:30,514 --> 00:22:31,473
Here we are.
282
00:22:37,479 --> 00:22:39,398
Now hold on, Mr Erickson.
283
00:22:42,067 --> 00:22:44,236
The murderer left the knife there.
284
00:24:45,899 --> 00:24:47,526
(Girl) Yes.
285
00:25:26,148 --> 00:25:28,650
Yes, Father, but I'm afraid to.
286
00:25:28,734 --> 00:25:31,236
No, there was somebody else.
287
00:25:31,320 --> 00:25:32,279
Yes.
288
00:25:54,176 --> 00:25:55,511
I'll get it, Uncle.
289
00:25:57,096 --> 00:25:58,097
Hello?
290
00:26:01,809 --> 00:26:02,851
Ah, it's you.
291
00:26:06,063 --> 00:26:08,148
Ah... It's for me.
292
00:26:08,232 --> 00:26:09,942
(Enrico) Listen,
I have a surprise for you.
293
00:26:11,151 --> 00:26:14,863
(Enrico) Does that enthusiastic
response mean you don't care?
294
00:26:14,947 --> 00:26:17,616
I haven't been able to get near
you for more than a week.
295
00:26:18,617 --> 00:26:19,743
What is it now?
296
00:26:19,868 --> 00:26:21,203
Who are you talking to?
297
00:26:21,328 --> 00:26:22,496
I'm by myself.
298
00:26:22,579 --> 00:26:23,580
But where, darling?
299
00:26:23,664 --> 00:26:26,125
Where? That's for you to guess.
300
00:26:26,750 --> 00:26:28,252
I'll count to 10.
301
00:26:28,335 --> 00:26:29,753
The keys. I forgot they were
still in my coat...
302
00:26:29,837 --> 00:26:31,588
- Leave them.
- I'll just leave them here, then.
303
00:26:32,923 --> 00:26:35,300
- (Man) Excuse me, sir?
- Now why act like that, Elizabeth?
304
00:26:35,384 --> 00:26:37,219
Come in. What is it? Well?
305
00:26:37,469 --> 00:26:38,637
Flowers, sir.
306
00:26:38,720 --> 00:26:41,723
No, really. I want to see you.
307
00:26:43,058 --> 00:26:44,518
Flowers. Shall I take care of them?
308
00:26:44,601 --> 00:26:45,561
Thanks, yes.
309
00:26:46,019 --> 00:26:47,312
Who are you talking to?
310
00:26:48,355 --> 00:26:51,233
I can't tell you that. Part of the surprise.
311
00:26:51,316 --> 00:26:53,610
But don't forget, if you need something,
I'm right next door.
312
00:26:53,694 --> 00:26:55,237
Si, si.
313
00:26:55,320 --> 00:26:59,867
No, no, no.
I'm counting on your female curiosity.
314
00:27:00,534 --> 00:27:02,077
Wait a second.
315
00:27:12,045 --> 00:27:13,172
Hear that?
316
00:27:14,214 --> 00:27:16,967
Caro, do tell me where you are.
317
00:27:17,050 --> 00:27:19,261
I can't stay on the phone forever.
318
00:27:19,845 --> 00:27:24,308
8 Evelyn Gardens, fifth floor.
The flat in front of the elevator. I love you.
319
00:27:37,154 --> 00:27:38,447
Going out?
320
00:27:38,530 --> 00:27:39,781
Over to Deborah's to study.
321
00:27:39,907 --> 00:27:41,658
Was that Deborah on the telephone?
322
00:27:41,742 --> 00:27:43,327
Yes.
323
00:27:43,410 --> 00:27:44,995
See you later, Uncle Douglas.
324
00:27:46,580 --> 00:27:48,957
Liza? Don't be too late.
325
00:27:49,458 --> 00:27:52,044
It's all right. I'm not Little Red Riding Hood.
326
00:27:52,127 --> 00:27:54,880
No, Liza. But after what happened to Hilda...
327
00:27:54,963 --> 00:27:59,259
(Chuckles) Don't worry, Uncle.
I promise I won't go near the river bank today.
328
00:27:59,718 --> 00:28:01,011
Bye!
329
00:29:24,386 --> 00:29:26,555
Could this mean you care for me?
330
00:29:26,638 --> 00:29:28,557
What an idiot you are.
331
00:29:41,695 --> 00:29:43,405
Close your eyes. Close your eyes!
332
00:29:43,488 --> 00:29:45,782
- Why?
- Come on.
333
00:29:51,204 --> 00:29:53,457
What does Her Ladyship have to say?
334
00:29:53,540 --> 00:29:56,418
Oh... Now I know.
335
00:29:57,044 --> 00:30:01,882
It's a trap.
My favourite flowers, my favourite song.
336
00:30:03,133 --> 00:30:04,843
After you, madam.
337
00:30:07,179 --> 00:30:09,389
It will be our refuge until we can...
338
00:30:09,473 --> 00:30:10,641
Why don't you answer?
339
00:30:12,392 --> 00:30:13,352
Hello?
340
00:30:14,019 --> 00:30:15,437
Hello?
341
00:30:15,937 --> 00:30:17,314
Who's calling?
342
00:30:17,939 --> 00:30:19,149
Hello?
343
00:30:21,860 --> 00:30:25,781
They hung up. It had to be the wrong number
since no one knows we're here.
344
00:30:25,864 --> 00:30:28,158
- Do you want to see the rest of the house?
- Yes.
345
00:30:28,241 --> 00:30:31,161
It is everything you need
to make a glass of water.
346
00:30:32,621 --> 00:30:34,414
Also the bathroom's very nice.
347
00:30:37,501 --> 00:30:39,127
It's beautiful.
348
00:30:40,671 --> 00:30:41,963
And this is it, eh?
349
00:30:44,132 --> 00:30:46,718
Are we supposed to make
love in the bathtub?
350
00:30:46,802 --> 00:30:49,179
You are a fantastic girl.
351
00:32:18,393 --> 00:32:21,646
(Groans) The knife, Enrico.
352
00:32:21,730 --> 00:32:23,857
It seemed to be meant for me.
353
00:32:27,944 --> 00:32:30,614
I don't think I'll ever write decent German.
354
00:32:30,697 --> 00:32:33,617
Even your much-beloved Rilke
preferred Italian.
355
00:32:33,700 --> 00:32:36,787
Remember, for example, we say,
"Palm of the hand."
356
00:32:37,162 --> 00:32:39,080
And you say "Flat of the hand."
357
00:32:39,164 --> 00:32:42,292
Italian is the language for angels' tongues.
358
00:32:42,709 --> 00:32:45,253
And German is hard and graceless, like me.
359
00:32:45,337 --> 00:32:49,341
While you need soft things. Tender things.
Angel's tongues.
360
00:32:49,424 --> 00:32:50,634
Herta, please!
361
00:32:50,717 --> 00:32:53,970
I... I'm trying to help you, Enrico.
362
00:32:54,054 --> 00:32:57,140
You're been wanting to tell me
something for quite some time.
363
00:32:57,224 --> 00:32:59,267
Circling around it like a vulture,
364
00:32:59,351 --> 00:33:02,103
without ever quite getting up
the courage to land.
365
00:33:03,313 --> 00:33:05,899
For all the sweetness
of your angel's tongue...
366
00:33:06,525 --> 00:33:08,527
What were you doing with Hilda Erickson?
367
00:33:08,610 --> 00:33:10,695
Why did you go running to see her body?
368
00:33:10,779 --> 00:33:12,030
Had you been to bed with her?
369
00:33:12,155 --> 00:33:14,324
Are you crazy?
How could you say such a thing?
370
00:33:15,534 --> 00:33:18,286
You'll have to be much more convincing
than that, Enrico.
371
00:33:22,207 --> 00:33:23,667
Please, come in.
372
00:33:26,211 --> 00:33:28,880
- Inspector Barth.
- Good evening.
373
00:33:28,964 --> 00:33:30,882
You're just in time for a drink.
374
00:33:30,966 --> 00:33:32,717
Make yourself at home, please.
375
00:33:32,801 --> 00:33:34,302
Thank you.
376
00:33:40,809 --> 00:33:41,893
(Enrico) Scotch?
377
00:33:41,977 --> 00:33:43,937
Oh yes, please. Ice and soda.
378
00:34:02,455 --> 00:34:03,540
Thank you.
379
00:34:07,752 --> 00:34:10,130
I've given you a week, Mr Rosseni,
380
00:34:11,131 --> 00:34:12,757
but you've disappointed me.
381
00:34:12,883 --> 00:34:15,093
So, I'm taking the initiative.
382
00:34:16,511 --> 00:34:18,597
I'm sorry that I couldn't
give you advanced notice.
383
00:34:22,684 --> 00:34:25,020
Well, I'd like to go over the main points again.
384
00:34:28,231 --> 00:34:30,108
Oh, uh, I'm sorry, have you got a pen?
385
00:34:30,609 --> 00:34:31,985
- On the desk, dear.
- Oh.
386
00:34:32,485 --> 00:34:34,654
(Herta) Oh, there's yours,
right there, Enrico.
387
00:34:38,158 --> 00:34:39,451
(Chuckles) Thank you.
388
00:34:49,169 --> 00:34:52,255
I'll have to ask you
a few questions, Mr Rosseni.
389
00:34:52,339 --> 00:34:55,717
- That means man talk, I imagine.
- If you wouldn't mind.
390
00:35:06,645 --> 00:35:09,564
We found one just like this
391
00:35:10,190 --> 00:35:11,566
at the scene of the murder.
392
00:35:13,026 --> 00:35:14,110
Left by the killer?
393
00:35:14,235 --> 00:35:16,571
(Chuckles) Or by a witness.
394
00:35:26,206 --> 00:35:30,126
All right, I can explain the pen.
395
00:35:31,711 --> 00:35:35,590
I can tell you that much
if you promise to keep it between us.
396
00:35:36,841 --> 00:35:40,053
I didn't see anything myself,
that afternoon on the river,
397
00:35:40,720 --> 00:35:43,181
but the person I was with did.
398
00:35:45,976 --> 00:35:48,979
I thought, at first,
it was one of her usual tricks.
399
00:35:50,146 --> 00:35:52,941
That she'd only made it up
in order to distract me.
400
00:35:58,279 --> 00:36:00,323
There! It was a knife!
401
00:36:00,407 --> 00:36:03,451
- I saw it. I saw it!
- Where?
402
00:36:04,285 --> 00:36:05,787
(Enrico) I didn't want to believe her.
403
00:36:07,080 --> 00:36:09,708
I thought it was another excuse.
404
00:36:09,791 --> 00:36:13,503
That's why, when I heard
the news on the radio,
405
00:36:13,586 --> 00:36:15,296
I went rushing there like a fool.
406
00:36:16,631 --> 00:36:17,799
That's the whole story.
407
00:36:19,718 --> 00:36:21,219
Elizabeth Seccles?
408
00:36:21,302 --> 00:36:22,554
That's right.
409
00:36:22,637 --> 00:36:24,431
The niece of Colonel Douglas Seccles.
410
00:36:26,391 --> 00:36:29,060
Well, you know I'll have to question her.
411
00:36:30,437 --> 00:36:32,397
Oh, don't worry about my discretion,
412
00:36:32,480 --> 00:36:34,566
but if what she tells me
can help identify the killer
413
00:36:34,649 --> 00:36:36,359
I'll have to let it come out. I'm sorry.
414
00:36:36,443 --> 00:36:40,530
A shadow with form, a knife glinting
in the sun. How could that help investigation?
415
00:36:40,613 --> 00:36:43,116
It's likely to get more trouble than help.
416
00:36:43,867 --> 00:36:45,160
To both
417
00:36:45,243 --> 00:36:47,871
you and me.
418
00:36:50,790 --> 00:36:51,833
Good evening, miss.
419
00:36:53,334 --> 00:36:56,212
- Good evening, sir.
- St James's Park.
420
00:36:56,296 --> 00:36:57,839
Have fun, Daddy.
421
00:37:27,869 --> 00:37:29,579
-Yes'?
- (Man on phone) Hello, is Mr Bryant there?
422
00:37:29,662 --> 00:37:31,623
No, I'm sorry. My father's out.
423
00:37:31,706 --> 00:37:33,374
(Man) Oh, I see. Would this be Janet?
424
00:37:33,458 --> 00:37:35,001
Yes, of course I'm Janet.
425
00:37:36,044 --> 00:37:37,212
(Man) I thought it must be you.
426
00:37:37,504 --> 00:37:39,839
This is Barnaby Edmonds, Helen's father.
427
00:37:39,964 --> 00:37:43,426
Oh, Mr Edmonds.
I'm sorry, I didn't recognise your voice.
428
00:37:43,510 --> 00:37:46,679
(Man) Uh, Helen wanted me to ask
if she could borrow your Italian book.
429
00:37:46,763 --> 00:37:50,100
She has an exam tomorrow
an she seems to have lost hers.
430
00:37:50,183 --> 00:37:52,977
I'm near your house,
if you could just bring it downstairs.
431
00:37:53,061 --> 00:37:54,270
Oh, yes, I will.
432
00:37:54,354 --> 00:37:55,772
- Thank you.
- Bye.
433
00:38:21,506 --> 00:38:22,507
But you're not...
434
00:40:54,993 --> 00:40:55,994
Hello?
435
00:40:58,371 --> 00:41:00,540
What? Right now? This minute?
436
00:41:03,918 --> 00:41:05,211
All right. I'll come.
437
00:41:08,715 --> 00:41:12,051
It's not necessary, Enrico, to say anything.
438
00:41:50,048 --> 00:41:51,382
Enrico.
439
00:41:52,258 --> 00:41:53,593
Oh, Enrico!
440
00:41:54,302 --> 00:41:56,179
- (Whimpering) Enrico...
- Calm down.
441
00:41:56,262 --> 00:41:57,805
' (S0f'tly) Calm.
442
00:41:57,889 --> 00:41:59,015
I'm here.
443
00:41:59,891 --> 00:42:03,102
- Tell me what's wrong.
- Oh, God, Enrico.
444
00:42:03,770 --> 00:42:06,773
I had that ghastly nightmare again,
445
00:42:06,856 --> 00:42:09,275
but it was much clearer this time.
446
00:42:09,359 --> 00:42:11,944
Now, I know who was
following Hilda in the woods.
447
00:42:12,820 --> 00:42:15,531
I told you there was something strange.
448
00:42:15,615 --> 00:42:17,784
Now, I know, Enrico.
449
00:42:17,867 --> 00:42:20,078
He was wearing a sort of habit.
450
00:42:20,161 --> 00:42:21,871
All black.
451
00:42:23,247 --> 00:42:24,874
Black like a priest.
452
00:42:37,345 --> 00:42:39,597
I got it.
453
00:42:57,782 --> 00:43:00,118
Now, Mrs Holden.
454
00:43:00,201 --> 00:43:05,331
The dog howled all night,
but then the damn thing always does.
455
00:43:05,415 --> 00:43:09,293
This morning, I was going to the fields.
I stumbled over her.
456
00:43:09,377 --> 00:43:11,963
Why here?
457
00:43:12,046 --> 00:43:14,882
Why did it have to happen here?
458
00:43:36,988 --> 00:43:41,409
Elizabeth, did you know
that Janet was killed last night?
459
00:43:41,492 --> 00:43:43,327
(Whispers) What?
460
00:43:44,495 --> 00:43:46,497
Professor?
461
00:43:48,416 --> 00:43:50,835
Excuse me, Professor. I want to talk to you.
462
00:43:50,918 --> 00:43:52,628
Yes, of course. Come with me.
463
00:43:52,712 --> 00:43:54,797
I think I know something, Professor.
464
00:43:54,881 --> 00:43:58,384
I'm not absolutely sure,
but it had to do with Hilda's death.
465
00:44:06,017 --> 00:44:08,227
This second episode could easily throw a...
466
00:44:08,311 --> 00:44:11,898
let us say, a very negative light
on our school.
467
00:44:12,773 --> 00:44:16,402
Mr Bascombe, what is Ms Seccles doing here?
468
00:44:17,403 --> 00:44:20,990
Ms Seccles has just told me
something I think we all should know.
469
00:44:21,073 --> 00:44:23,117
With your permission, Mr Leach.
470
00:44:23,910 --> 00:44:25,203
Please, go on.
471
00:44:25,286 --> 00:44:28,748
Don't worry. Just tell them what you told me.
472
00:44:31,334 --> 00:44:32,543
Well, it's just that...
473
00:44:33,961 --> 00:44:35,046
Mr Leach,
474
00:44:35,838 --> 00:44:37,215
that afternoon,
475
00:44:38,257 --> 00:44:41,385
that Sunday when Hilda was killed,
476
00:44:41,469 --> 00:44:42,678
well, I was there.
477
00:44:42,762 --> 00:44:45,681
Or, that is, I was on the river in a boat.
478
00:44:46,140 --> 00:44:47,266
And I saw it.
479
00:44:48,643 --> 00:44:50,728
Uh, and just what was it you saw?
480
00:44:50,811 --> 00:44:52,271
The murderer chasing Hilda,
481
00:44:53,105 --> 00:44:54,982
and then when he was actually killing her.
482
00:44:56,400 --> 00:44:59,278
And you waited until another girl
had been killed before telling us?
483
00:44:59,612 --> 00:45:03,783
No! I didn't know until
Mr Bascombe told me just now.
484
00:45:03,866 --> 00:45:04,909
(Bascombe) That's true.
485
00:45:05,034 --> 00:45:07,537
Elizabeth had already told me her story.
486
00:45:07,620 --> 00:45:10,957
Go on, my dear. Finish it.
487
00:45:13,668 --> 00:45:16,921
At the time, none of it was very clear.
488
00:45:17,004 --> 00:45:19,465
I didn't even realise what was happening.
489
00:45:20,216 --> 00:45:24,637
- But later, thinking about it...
- Well? Go on?
490
00:45:27,223 --> 00:45:30,393
Now, I'm sure that the killer
491
00:45:30,476 --> 00:45:32,270
wore a long, black habit.
492
00:45:33,563 --> 00:45:35,064
In other words, a priest.
493
00:45:39,318 --> 00:45:40,361
Yes.
494
00:45:42,822 --> 00:45:45,366
And what were you doing in a boat? Fishing?
495
00:45:47,660 --> 00:45:51,080
No, Mr Newton. I was with a boy.
496
00:45:51,747 --> 00:45:53,124
Just as I thought.
497
00:45:54,000 --> 00:45:56,711
There nothing wrong, Elizabeth.
498
00:45:56,794 --> 00:45:59,171
But it's possible that the boy could
help us too, you know?
499
00:45:59,297 --> 00:46:01,591
No! He didn't see anything.
500
00:46:01,674 --> 00:46:02,717
His back was turned.
501
00:46:03,467 --> 00:46:05,845
He didn't even believe me when I told him.
502
00:46:05,970 --> 00:46:09,599
But Elizabeth, this priest,
did you see his face?
503
00:46:09,932 --> 00:46:11,517
Would you know him if you saw him again?
504
00:46:12,935 --> 00:46:13,894
I don't know.
505
00:46:16,272 --> 00:46:18,065
I'm not really sure.
506
00:46:20,818 --> 00:46:21,902
Maybe.
507
00:46:22,361 --> 00:46:23,529
If I saw him.
508
00:46:41,797 --> 00:46:44,216
Thanks for keeping me out of it.
509
00:46:44,800 --> 00:46:47,511
(Softly) I'll see you this afternoon
before I go down to headquarters.
510
00:46:47,595 --> 00:46:48,721
(Softly) Yes.
511
00:46:49,972 --> 00:46:51,182
- Ciao.
- Bene.
512
00:47:04,945 --> 00:47:06,906
You should be more careful, Enrico.
513
00:47:06,989 --> 00:47:08,532
Don't worry.
514
00:47:08,616 --> 00:47:11,285
I'm probably the only one who knows.
515
00:47:11,369 --> 00:47:14,664
But neither one of you is
any too good at hiding it.
516
00:47:14,747 --> 00:47:16,540
I imagine you disapprove.
517
00:47:16,624 --> 00:47:18,000
Of course, I do.
518
00:47:18,084 --> 00:47:22,171
But I understand, too.
I realised at once who the boy in the boat was.
519
00:47:22,254 --> 00:47:24,590
I've already told Inspector Barth myself.
520
00:47:24,674 --> 00:47:25,716
Last night.
521
00:47:26,050 --> 00:47:27,176
And your wife?
522
00:47:28,844 --> 00:47:31,931
Of course, Professor. Thank you.
523
00:47:32,014 --> 00:47:33,140
(Enrico) Not yet.
524
00:47:33,808 --> 00:47:35,518
It's a tough thing to explain.
525
00:47:39,980 --> 00:47:41,899
Thanks for understanding.
526
00:47:58,332 --> 00:47:59,667
(Girl) Hey, give me one!
527
00:49:07,693 --> 00:49:09,195
Enrico, love, I'm in here.
528
00:49:25,419 --> 00:49:26,962
Arghg
529
00:49:39,391 --> 00:49:40,643
Arghg
530
00:50:35,739 --> 00:50:37,658
- (John) Must be a madman!
- (Man 1) John, you're in my way.
531
00:50:37,741 --> 00:50:38,868
Sorry, old boy. I'm nearly finished.
532
00:50:38,951 --> 00:50:40,619
- (Man 1) Rotten business.
- (Man 2) You know, I still can't...
533
00:50:40,703 --> 00:50:42,204
(Draper) That's enough, chaps.
Get her out of the tub.
534
00:51:02,558 --> 00:51:05,394
At what time did you say you arrived?
535
00:51:06,186 --> 00:51:07,855
(Enrico) About 4:00.
536
00:51:07,938 --> 00:51:09,523
(Barth) Mmm.
537
00:51:10,190 --> 00:51:12,359
That was when you were to meet Elizabeth?
538
00:51:13,110 --> 00:51:14,153
No.
539
00:51:16,447 --> 00:51:20,868
Elizabeth just said that she would
come around some time this afternoon.
540
00:51:21,410 --> 00:51:23,287
She had her own keys.
541
00:51:24,872 --> 00:51:27,207
You left the school around 1 o'clock?
542
00:51:27,583 --> 00:51:29,084
And went home.
543
00:51:30,419 --> 00:51:32,296
I wanted to have a talk with my wife.
544
00:51:33,756 --> 00:51:34,882
I see.
545
00:51:35,215 --> 00:51:36,800
And did you?
546
00:51:36,884 --> 00:51:38,093
I did not.
547
00:51:38,177 --> 00:51:39,470
Inspector?
548
00:51:49,855 --> 00:51:51,106
She was attacked in the bath.
549
00:51:51,190 --> 00:51:52,608
She defended herself fiercely.
550
00:51:52,691 --> 00:51:53,692
There are a good many bruises,
551
00:51:53,776 --> 00:51:56,737
but the towel kept the neck
from showing any fingerprints.
552
00:51:56,820 --> 00:51:58,155
You see?
553
00:51:58,238 --> 00:52:01,492
Our first impression was wrong, Inspector.
She was not strangled.
554
00:52:01,575 --> 00:52:04,536
Preliminary examination indicates
death by drowning.
555
00:52:04,620 --> 00:52:08,290
We found some hairs under her fingernails,
and quite obviously they are not her own.
556
00:52:08,374 --> 00:52:10,542
So presumably, they belong to the killer.
557
00:52:10,626 --> 00:52:12,586
I had them sent to the laboratory.
558
00:52:12,670 --> 00:52:14,254
She was raped?
559
00:52:14,463 --> 00:52:15,673
It doesn't seem likely,
560
00:52:15,756 --> 00:52:18,384
but we won't really know until
we've done the autopsy, sir.
561
00:52:26,100 --> 00:52:27,893
We're all done here.
562
00:52:40,531 --> 00:52:42,241
(Barth) No, no, no, no comment.
563
00:52:42,324 --> 00:52:43,659
No, sorry.
564
00:52:46,286 --> 00:52:47,997
(Officer) Move on, get out of here.
565
00:52:48,080 --> 00:52:49,540
No comment.
566
00:52:56,296 --> 00:52:57,589
No, I'm sorry.
567
00:52:57,673 --> 00:53:00,551
Police headquarters, if you don't mind.
568
00:53:03,637 --> 00:53:04,930
You shouldn't have come, Colonel.
569
00:53:05,014 --> 00:53:06,807
Where is my niece?
570
00:53:07,391 --> 00:53:09,560
Tomorrow, tonight is impossible.
571
00:53:09,643 --> 00:53:11,520
I see you have the man?
572
00:53:11,603 --> 00:53:12,563
Who?
573
00:53:12,646 --> 00:53:15,399
Oh, you mean Mr Rosseni?
574
00:53:15,482 --> 00:53:17,901
No, we aren't sure about anything, yet.
575
00:53:17,985 --> 00:53:19,820
I'm sure he's guilty.
576
00:53:38,213 --> 00:53:41,925
Mr Bryant, may I take to occasion
to offer you my most sincere condolences?
577
00:53:42,009 --> 00:53:43,135
And those of the staff.
578
00:53:43,218 --> 00:53:46,847
Thanks, but condolences
are not much use at this point.
579
00:53:46,930 --> 00:53:50,017
I haven't been permitted to see
the poor girl's body yet.
580
00:53:50,100 --> 00:53:53,103
All they can think about is this new murder.
581
00:53:53,187 --> 00:53:57,107
Barth is not to be found,
and I'm done with sitting in waiting rooms.
582
00:53:57,191 --> 00:54:00,444
Obviously, Colonel Seccles
pulls more weight than I do.
583
00:54:00,527 --> 00:54:03,238
It's already 1 o'clock. I should be on my way.
I have other things to do.
584
00:54:03,322 --> 00:54:05,949
(Barth) Then go.
For God's sake, go will you?
585
00:54:06,033 --> 00:54:07,159
I don't need you for questioning.
586
00:54:07,242 --> 00:54:08,619
Of course not!
587
00:54:08,702 --> 00:54:09,661
These will do.
588
00:54:09,745 --> 00:54:11,872
Three of their pupils killed in two weeks!
589
00:54:11,955 --> 00:54:15,375
And they still won't accept the fact
that they have a sex-maniac on the faculty.
590
00:54:15,459 --> 00:54:18,462
Just wait until you read the papers tomorrow.
591
00:54:20,422 --> 00:54:21,507
What is this all about?
592
00:54:21,590 --> 00:54:23,801
We need a sample of your hair.
593
00:54:33,519 --> 00:54:35,062
I'm sorry, Colonel Seccles,
594
00:54:35,145 --> 00:54:37,481
but I just can't see
what purpose would be served,
595
00:54:37,564 --> 00:54:39,983
by a meeting between you and Mr Rosseni.
596
00:54:40,067 --> 00:54:42,319
Certainly, you have no proof of his guilt.
597
00:54:42,402 --> 00:54:46,073
A married man, and a teacher,
seducing a student, a minor?
598
00:54:46,156 --> 00:54:47,282
That seems more than enough!
599
00:54:47,366 --> 00:54:49,118
But not for a murder indictment.
600
00:54:49,201 --> 00:54:51,537
Well, make him confess!
I'm sure you have the means.
601
00:54:51,620 --> 00:54:54,456
I know that you're very upset, Colonel.
602
00:54:54,540 --> 00:54:56,166
Understandably.
603
00:54:56,250 --> 00:54:57,960
I'll see that you're taken to your car.
604
00:54:58,043 --> 00:55:00,045
That won't be necessary.
605
00:55:02,548 --> 00:55:03,882
Inspector?
606
00:55:09,763 --> 00:55:10,722
Where's Enrico?
607
00:55:10,806 --> 00:55:12,224
May I see him?
608
00:55:12,307 --> 00:55:14,268
Not right now, be patient.
609
00:55:14,351 --> 00:55:15,853
You're losing time, you know?
610
00:55:15,936 --> 00:55:17,771
Enrico could never have killed that girl.
611
00:55:17,855 --> 00:55:20,858
He just isn't a killer and far less a sex-maniac.
612
00:55:20,941 --> 00:55:23,527
However, we must
look into the circumstances.
613
00:55:23,610 --> 00:55:26,155
Now, if you'd excuse me, please,
I'm extremely busy.
614
00:55:31,326 --> 00:55:35,789
I know nothing about Mr Rosseni's relations
with the Seccles girl, and the other two.
615
00:55:36,498 --> 00:55:39,960
Nobody has said there was a relationship
with the other two girls.
616
00:55:40,377 --> 00:55:42,629
No? Well, it seems rather evident.
617
00:55:44,173 --> 00:55:45,382
I see.
618
00:55:46,341 --> 00:55:51,555
Mr Leach, do these green pins
mean anything to you?
619
00:55:51,638 --> 00:55:53,140
No.
620
00:55:54,349 --> 00:55:57,436
Elizabeth? She was
a wonderful girl in every way.
621
00:55:57,519 --> 00:55:59,771
And by no means loose, or easy.
622
00:55:59,855 --> 00:56:02,858
If she was with Enrico,
it was because she cared for him.
623
00:56:02,941 --> 00:56:05,360
She was very kind, very sensitive.
624
00:56:05,903 --> 00:56:09,656
I can't think of anyone who would
dislike her enough to want to kill her.
625
00:56:10,824 --> 00:56:12,451
And as for Enrico...
626
00:56:12,534 --> 00:56:13,535
My God.
627
00:56:14,369 --> 00:56:17,372
I wouldn't believe it,
if I'd seen it with my own eyes.
628
00:56:17,915 --> 00:56:20,292
I never have liked that Italian.
629
00:56:20,375 --> 00:56:23,420
I had an idea
something of the sort was going on.
630
00:56:23,503 --> 00:56:25,380
Thoroughly unwholesome.
631
00:56:27,674 --> 00:56:29,509
(Barth) Do you recognise this?
632
00:56:30,469 --> 00:56:32,304
(Nervously) We're playing
guessing games, huh?
633
00:56:32,763 --> 00:56:35,307
This is one of the keys to that
apartment.
634
00:56:35,390 --> 00:56:36,350
Elizabeth's.
635
00:56:37,267 --> 00:56:39,519
Rosseni says his was taken yesterday.
636
00:56:41,063 --> 00:56:44,650
He thinks between 11 :00 and 11 :30,
from the locker rooms.
637
00:56:44,733 --> 00:56:46,735
And you think I might have taken it?
638
00:56:49,613 --> 00:56:52,741
Enrico is a young man
and his wife is a distant woman.
639
00:56:52,824 --> 00:56:54,576
A woman of strong principles.
640
00:56:54,660 --> 00:56:57,037
It's not surprising that he looked elsewhere.
641
00:56:58,205 --> 00:57:00,415
You're an experienced man, Mr Bascombe.
642
00:57:01,416 --> 00:57:04,962
Do you think that
Enrico Rosseni might have...
643
00:57:05,045 --> 00:57:07,547
Well, tendencies towards very young girls?
644
00:57:07,631 --> 00:57:08,674
No.
645
00:57:08,757 --> 00:57:09,841
No.
646
00:57:09,925 --> 00:57:12,094
Not that I'm any kind of expert.
647
00:57:12,177 --> 00:57:15,055
But nowadays, a girl of 18 is not a child.
648
00:57:15,347 --> 00:57:17,266
Though it might be better if they were.
649
00:57:17,349 --> 00:57:21,144
Moral issues apart,
why should Enrico want to kill her?
650
00:57:21,228 --> 00:57:23,105
We all knew what the girl knew already.
651
00:57:23,438 --> 00:57:26,441
She told us herself
in the headmaster's office.
652
00:57:26,525 --> 00:57:28,402
Just what did she know?
653
00:57:28,860 --> 00:57:31,154
She was practically a witness
when Hilda was killed.
654
00:57:31,238 --> 00:57:32,364
Yes, yes, yes.
655
00:57:32,447 --> 00:57:34,366
But what did she tell you,
in the headmaster's office?
656
00:57:34,491 --> 00:57:35,826
Just an impression.
657
00:57:35,909 --> 00:57:38,120
Probably something she may have
made up after, of course.
658
00:57:38,203 --> 00:57:40,956
Please now, Mr Bascombe, what was it?
659
00:57:41,039 --> 00:57:43,625
That Hilda's killer wore a long, black habit.
660
00:57:44,334 --> 00:57:46,420
In other words, a priest.
661
00:57:51,258 --> 00:57:53,593
What's all this about a priest?
662
00:57:53,677 --> 00:57:56,096
One of Elizabeth's ideas.
663
00:57:56,179 --> 00:57:59,182
She kept having nightmares
about the murder.
664
00:57:59,266 --> 00:58:02,185
Reliving it over and over again.
665
00:58:02,269 --> 00:58:03,520
Then she remembered that.
666
00:58:03,603 --> 00:58:05,022
When did she tell you?
667
00:58:05,105 --> 00:58:06,481
She called me one night.
668
00:58:06,565 --> 00:58:09,860
She'd been woken by the dream,
and that part was very clear.
669
00:58:09,943 --> 00:58:11,278
Which night?
670
00:58:11,361 --> 00:58:12,988
The other night.
671
00:58:13,071 --> 00:58:15,574
The night Janet Bryant was murdered.
672
00:58:22,414 --> 00:58:24,499
Uh, just be patient, please?
673
00:58:27,169 --> 00:58:28,337
Well? Where is this fellow, Griggs?
674
00:58:28,420 --> 00:58:29,588
He was supposed
to have been here an hour ago.
675
00:58:29,671 --> 00:58:32,049
- Have him brought in!
- Yes, sir.
676
00:58:35,469 --> 00:58:37,679
Autopsy reports
and the hair analysis.
677
00:58:38,847 --> 00:58:41,224
The hair under her fingernails
is not Rosseni's.
678
00:58:41,308 --> 00:58:42,893
It's dead hair.
679
00:58:43,685 --> 00:58:45,354
- Dead hair?
- Yes.
680
00:58:45,437 --> 00:58:47,606
As for the autopsy, you won't believe it.
681
00:58:47,689 --> 00:58:50,317
She had not been sexually assaulted.
682
00:58:50,400 --> 00:58:52,277
She was still a virgin.
683
00:58:55,739 --> 00:58:57,366
Elizabeth still a virgin.
684
00:58:57,449 --> 00:59:02,162
Yes, and when those school teachers find out,
they'll put up a statue to her.
685
00:59:04,039 --> 00:59:05,791
Bloody well should.
686
00:59:33,318 --> 00:59:36,363
Would you get dressed
and come with us, please?
687
00:59:37,906 --> 00:59:40,450
- Come on, we're waiting, sir.
- (Sighing) I knew it.
688
00:59:40,534 --> 00:59:41,827
I knew it.
689
00:59:55,382 --> 00:59:57,467
Now, keep your eyes open.
690
00:59:59,761 --> 01:00:01,012
Which is it?
691
01:00:01,096 --> 01:00:03,723
Catholic, Protestant, Jesuit, Dominican?
692
01:00:04,766 --> 01:00:06,226
Come on, man!
693
01:00:06,685 --> 01:00:08,645
Stop it! Stop it! Stop it!
694
01:00:08,728 --> 01:00:10,689
How the bloody hell should I know
what order they belong to?
695
01:00:10,772 --> 01:00:12,149
A priest is a priest!
696
01:00:12,232 --> 01:00:14,109
And they all wear black habits!
697
01:00:14,192 --> 01:00:16,695
Black, you hear? You hear? You hear?
698
01:00:24,995 --> 01:00:28,165
You must have seen something else, man?
699
01:00:28,248 --> 01:00:29,624
Yes, yes.
700
01:00:30,083 --> 01:00:31,460
Uh, maybe.
701
01:00:32,419 --> 01:00:34,087
He had a beard.
702
01:00:34,463 --> 01:00:36,715
That's it, he had a beard.
703
01:00:36,798 --> 01:00:38,675
Get me Draper, on the double.
704
01:00:43,221 --> 01:00:45,140
- On the line, Inspector.
- Ah.
705
01:00:46,600 --> 01:00:47,642
Draper, listen.
706
01:00:47,976 --> 01:00:51,396
That hair under the fingernails,
could that be from a beard?
707
01:00:51,480 --> 01:00:53,023
Why not?
708
01:00:53,106 --> 01:00:56,359
It'd have to be false though,
since it's dead hair.
709
01:00:58,361 --> 01:00:59,988
Mmm. Thank you.
710
01:01:04,534 --> 01:01:06,453
- Keep him busy for a while?
- Right.
711
01:01:09,831 --> 01:01:11,458
Take another look, man.
712
01:01:11,541 --> 01:01:13,460
(Screaming) No, no!
713
01:01:17,380 --> 01:01:18,882
Father Webber?
714
01:01:21,593 --> 01:01:23,178
Laudetur Jesus Christus.
715
01:01:23,762 --> 01:01:25,222
Yeah, sure.
716
01:01:25,305 --> 01:01:27,766
Excuse me, have you ever seen
717
01:01:27,849 --> 01:01:30,227
a bearded priest
around the school somewhere?
718
01:01:30,310 --> 01:01:32,854
Or even in the church next door?
719
01:01:32,938 --> 01:01:34,105
What?
720
01:01:34,356 --> 01:01:35,565
I don't think so.
721
01:01:35,649 --> 01:01:36,775
Why?
722
01:01:37,567 --> 01:01:39,694
(Barth) Well, thanks anyway.
723
01:01:39,778 --> 01:01:42,072
You may go now, Father. And take him too.
724
01:01:42,155 --> 01:01:43,490
Thank you very much.
725
01:01:45,450 --> 01:01:46,701
Son of a bitch!
726
01:01:46,785 --> 01:01:49,496
Where the hell can I find a taxi, at this hour?
727
01:01:49,579 --> 01:01:50,747
Damn all cops!
728
01:01:50,872 --> 01:01:53,041
Damn all priests too!
729
01:01:53,124 --> 01:01:55,126
Never even met a priest!
730
01:01:55,210 --> 01:01:56,962
If I ever meet one, I'll punch him right in the...
731
01:02:05,178 --> 01:02:07,013
Yesterday afternoon,
732
01:02:07,681 --> 01:02:10,809
your husband was late
for his meeting with Elizabeth,
733
01:02:10,892 --> 01:02:14,813
because he wanted to talk to you,
but he didn't.
734
01:02:14,896 --> 01:02:16,064
Why?
735
01:02:17,190 --> 01:02:20,026
(Herta) I guess, because
I didn't give him any encouragement.
736
01:02:20,110 --> 01:02:21,570
I, well...
737
01:02:21,653 --> 01:02:23,446
I just didn't want to know.
738
01:02:23,530 --> 01:02:25,740
Well, you knew already.
739
01:02:25,824 --> 01:02:27,409
Perfectly well.
740
01:02:27,617 --> 01:02:29,661
You left before he did, right?
741
01:02:29,744 --> 01:02:30,870
Yes.
742
01:02:31,538 --> 01:02:32,664
To go where?
743
01:02:32,747 --> 01:02:35,250
Why do you want to know, Inspector?
744
01:02:35,667 --> 01:02:38,295
Your husband didn't kill anybody.
745
01:02:38,378 --> 01:02:40,880
I'm releasing him shortly.
746
01:02:41,464 --> 01:02:42,966
- I may go?
-Mmmmmm.
747
01:02:46,136 --> 01:02:48,221
One more thing, Mrs Rosseni.
748
01:02:50,765 --> 01:02:53,059
That girl, Elizabeth.
749
01:02:55,979 --> 01:02:57,897
She was still a virgin.
750
01:04:00,919 --> 01:04:03,797
The headmaster sent this over for you, sir.
751
01:04:03,880 --> 01:04:06,508
There was this too.
I put all your things in it.
752
01:04:06,591 --> 01:04:09,052
- You want to check?
- Not now, thanks.
753
01:04:09,135 --> 01:04:11,012
I'll take care of it.
754
01:04:13,973 --> 01:04:16,726
What did you expect the headmaster to do?
755
01:04:16,810 --> 01:04:18,395
Congratulate you?
756
01:04:22,273 --> 01:04:25,610
Enrico, you can't even
be suspected of killing her.
757
01:04:26,069 --> 01:04:28,446
And her death wasn't your fault.
758
01:04:40,166 --> 01:04:43,712
Go and shave, and then go to bed.
We'll talk later, OK?
759
01:04:43,795 --> 01:04:46,548
We haven't had a real word, for so long.
760
01:04:46,631 --> 01:04:49,759
Long enough to almost
lose each other completely.
761
01:04:52,429 --> 01:04:54,639
You talked to Elizabeth, didn't you?
762
01:04:54,723 --> 01:04:56,599
Yesterday morning in the courtyard.
763
01:04:56,683 --> 01:04:58,476
I saw you with her.
764
01:05:00,395 --> 01:05:03,815
I wanted to say something,
but I didn't have the guts.
765
01:05:05,775 --> 01:05:08,069
I told her to concentrate on her homework.
766
01:05:10,405 --> 01:05:13,366
We don't have to say anything
to each other, Herta.
767
01:05:13,450 --> 01:05:15,577
We already know each other.
768
01:05:16,202 --> 01:05:18,455
We just got lost, for a while.
769
01:05:19,372 --> 01:05:21,833
You mean, we can go on together?
770
01:05:23,376 --> 01:05:26,463
I have to find out who killed her.
You understand that, don't you?
771
01:05:26,546 --> 01:05:30,467
I want to know too, Enrico.
I'll help you, in every way I can.
772
01:05:58,745 --> 01:06:02,332
You all know, already,
of the death of Elizabeth Seccles.
773
01:06:02,749 --> 01:06:07,629
However, the school has decided
that lessons will continue normally.
774
01:06:07,712 --> 01:06:10,924
And that your life will be disrupted
as little as possible.
775
01:06:12,300 --> 01:06:17,680
Of course it would be unnatural
not to talk about it at all.
776
01:06:17,764 --> 01:06:20,725
Did the same man who killed the
others kill Elizabeth?
777
01:06:20,809 --> 01:06:22,727
Was it done the same way?
778
01:06:22,811 --> 01:06:25,772
Mother wouldn't allow me
to read the paper this morning.
779
01:06:25,855 --> 01:06:28,024
I read it. Has, uh...
780
01:06:29,442 --> 01:06:31,903
Has Mr Rosseni really been arrested?
781
01:06:31,986 --> 01:06:33,363
Hold on a minute, girls.
782
01:06:33,446 --> 01:06:35,865
There's some questions
I'd like to ask you, first.
783
01:06:37,575 --> 01:06:39,619
- May I come in?
- Of course.
784
01:06:42,497 --> 01:06:43,832
Excuse me.
785
01:06:46,042 --> 01:06:47,794
Just a few words with the girls.
786
01:06:48,461 --> 01:06:49,462
Now, uh...
787
01:06:50,463 --> 01:06:52,674
I want to know if any of you
have seen a priest
788
01:06:52,757 --> 01:06:54,509
in the last couple of weeks?
789
01:06:54,592 --> 01:06:56,845
A priest with a beard.
790
01:06:59,013 --> 01:07:01,766
Either here, or in the church next door.
791
01:07:02,684 --> 01:07:03,768
Well?
792
01:07:04,102 --> 01:07:05,812
Yes, in the church.
793
01:07:06,312 --> 01:07:07,480
He was the new confessor.
794
01:07:07,564 --> 01:07:08,898
(Barth) Not the usual one?
795
01:07:08,982 --> 01:07:11,901
Another one, not Father Webber.
796
01:07:11,985 --> 01:07:14,028
He's just the one that
comes every once in a while.
797
01:07:14,112 --> 01:07:15,947
- How many times?
- Two or three.
798
01:07:17,490 --> 01:07:20,910
And, uh, did any of you
ever make confession to him?
799
01:07:20,994 --> 01:07:22,579
To this new priest, with the beard?
800
01:07:22,662 --> 01:07:26,666
Come on, girls, there's certainly
nothing wrong about going to confession.
801
01:07:26,749 --> 01:07:29,460
Now, who went to the new priest?
802
01:07:29,544 --> 01:07:30,670
Speak up.
803
01:07:30,753 --> 01:07:32,547
- (Brenda) I did, Mrs Rosseni.
- And what did you tell him?
804
01:07:37,594 --> 01:07:39,178
I'm sorry, I...
805
01:07:39,429 --> 01:07:40,972
I mean, uh...
806
01:07:41,055 --> 01:07:43,308
Did Hilda ever make confession to this priest?
807
01:07:44,142 --> 01:07:47,228
I don't know about Hilda,
but I know that Janet did.
808
01:07:48,062 --> 01:07:50,481
I remember, because it was at Hilda's funeral.
809
01:07:50,565 --> 01:07:52,442
We all took communion for her soul.
810
01:07:54,527 --> 01:07:56,571
Well, that's interesting.
811
01:07:58,239 --> 01:07:59,407
Thank you all, very much.
812
01:08:00,825 --> 01:08:02,660
And you, Mrs Rosseni.
813
01:08:03,411 --> 01:08:04,746
Excuse me.
814
01:08:13,129 --> 01:08:15,632
You were good friends
with Hilda and Janet, weren't you?
815
01:08:15,715 --> 01:08:17,342
No more than the others.
816
01:08:17,425 --> 01:08:18,426
That's not so!
817
01:08:18,509 --> 01:08:20,678
You were the biggest clique in the school.
818
01:08:20,762 --> 01:08:22,680
You, and Hilda, and Janet.
819
01:08:22,764 --> 01:08:23,848
And Helen too.
820
01:08:23,932 --> 01:08:25,892
Mind your own business!
821
01:08:26,809 --> 01:08:28,353
Girls, girls!
822
01:08:29,062 --> 01:08:31,356
What's wrong with being friends?
823
01:08:31,439 --> 01:08:32,941
Why try to hide it?
824
01:08:33,024 --> 01:08:35,818
We just want to know more
about Hilda and Janet.
825
01:08:36,861 --> 01:08:39,530
Wouldn't you like to know who killed them?
826
01:08:39,614 --> 01:08:42,450
And Elizabeth, she was Janet's friend too.
827
01:08:42,951 --> 01:08:44,327
Wasn't she?
828
01:08:45,787 --> 01:08:50,875
You are the only ones who can help us,
if you choose to.
829
01:08:50,959 --> 01:08:53,628
Because you knew all about them.
830
01:08:53,711 --> 01:08:57,340
If you could tell us
who their friends were outside the school?
831
01:08:57,423 --> 01:09:00,051
What boys they went out with, for instance?
832
01:09:00,134 --> 01:09:02,261
(Herta) So, I decided
to question them, myself.
833
01:09:02,345 --> 01:09:05,181
You were right, the girls had a secret society.
834
01:09:05,264 --> 01:09:07,517
Could you get anything definite out of them?
835
01:09:07,600 --> 01:09:09,352
Not much.
836
01:09:09,435 --> 01:09:11,854
Brenda is sly as a witch.
837
01:09:12,605 --> 01:09:14,649
But I think Helen is a little frightened.
838
01:09:15,817 --> 01:09:17,652
Of what, I wonder.
839
01:09:17,735 --> 01:09:22,240
If we knew that, well...
Anyway, I found out this much.
840
01:09:22,323 --> 01:09:26,035
Hilda and Janet dated some older boys,
university students.
841
01:09:26,119 --> 01:09:28,329
And naturally on the sly.
842
01:09:30,623 --> 01:09:31,833
Oh, I didn't mean to.
843
01:09:33,334 --> 01:09:36,587
Anyway, I found out the name
of one of the boys.
844
01:09:54,564 --> 01:09:57,150
- I'm a friend of Philip Sullivan.
- Well, come in, then.
845
01:10:05,867 --> 01:10:07,952
He won't be a minute,
he's just loading a camera.
846
01:10:26,095 --> 01:10:28,222
(Enrico) You are Philip Sullivan, right?
847
01:10:28,306 --> 01:10:30,058
Right.
848
01:10:30,141 --> 01:10:31,893
Have you a minute to talk?
849
01:10:32,852 --> 01:10:34,687
I'm one of the teachers from St Mary's School.
850
01:10:37,523 --> 01:10:38,608
Don't panic.
851
01:10:38,691 --> 01:10:40,485
This is between you and me.
852
01:10:40,568 --> 01:10:42,820
- Nothing official.
- What do you wanna know?
853
01:10:43,738 --> 01:10:46,657
- Come on. Let's take a walk.
- Oh, no, you don't.
854
01:10:46,741 --> 01:10:48,659
Come on, Phil, I've only got an hour.
855
01:10:48,743 --> 01:10:50,995
Hurry up. Or we'll do it another day.
856
01:10:51,079 --> 01:10:52,455
Excuse me.
857
01:10:52,538 --> 01:10:54,457
But I've got to finish this session.
858
01:10:54,540 --> 01:10:55,875
Take a seat.
859
01:10:56,000 --> 01:10:57,376
(Philip) Come on, baby, let's get to work.
860
01:10:59,378 --> 01:11:02,673
Did you ever know a Hilda Erickson
and Janet Bryant?
861
01:11:02,757 --> 01:11:03,674
Sure.
862
01:11:03,758 --> 01:11:06,511
I knew them when I was
at the university last year.
863
01:11:06,594 --> 01:11:08,721
Most of my friends knew them, too.
864
01:11:08,805 --> 01:11:11,516
They were two turned on chicks,
both of them.
865
01:11:11,599 --> 01:11:14,018
Too bad they finished up like that.
866
01:11:14,102 --> 01:11:15,103
Turned on, how?
867
01:11:16,104 --> 01:11:18,397
They knew the score. Sex, man.
868
01:11:19,774 --> 01:11:21,275
(Enrico) Easy lays, you mean?
869
01:11:21,526 --> 01:11:23,486
No, if that's what your kick is.
870
01:11:23,569 --> 01:11:25,071
But they did play around.
871
01:11:25,154 --> 01:11:27,990
You read what it says
in Masters and Johnson?
872
01:11:28,074 --> 01:11:29,200
And Helen and Brenda?
873
01:11:29,283 --> 01:11:30,326
You know them?
874
01:11:30,409 --> 01:11:32,078
Hell, yes.
875
01:11:32,161 --> 01:11:33,204
I know them.
876
01:11:33,746 --> 01:11:35,373
Brenda, Helen,
877
01:11:35,456 --> 01:11:36,874
and that other one, what's her name?
878
01:11:37,875 --> 01:11:38,835
Elizabeth?
879
01:11:38,918 --> 01:11:41,712
That's it. The one that got it the other day.
880
01:11:41,796 --> 01:11:43,881
But then, no.
881
01:11:43,965 --> 01:11:45,967
She didn't hang around with them.
882
01:11:46,843 --> 01:11:48,386
They're all my students.
883
01:11:48,928 --> 01:11:51,222
They sure stick together, don't they?
884
01:11:51,305 --> 01:11:52,849
You're telling me!
885
01:11:52,932 --> 01:11:56,727
Even in bed, at least among themselves,
the little dykes.
886
01:11:56,811 --> 01:11:58,354
And with the boys?
887
01:11:58,437 --> 01:11:59,522
Real screwing?
888
01:11:59,605 --> 01:12:02,150
No. Not after what happened to Solange.
889
01:12:02,859 --> 01:12:04,443
Now, smile.
890
01:12:05,153 --> 01:12:06,445
OK, baby, that's it.
891
01:12:06,529 --> 01:12:07,738
(Girl) Ah, that's good news.
892
01:12:07,822 --> 01:12:10,324
Thanks a lot.
You can get out of your skin now.
893
01:12:23,588 --> 01:12:25,548
What do you wanna know, anyway?
894
01:12:25,631 --> 01:12:27,425
I have one question.
895
01:12:27,508 --> 01:12:29,385
Who is Solange?
896
01:12:29,468 --> 01:12:31,262
A girl.
897
01:12:31,345 --> 01:12:33,514
I was just using her as an example.
898
01:12:33,598 --> 01:12:35,516
Of what?
899
01:12:35,600 --> 01:12:36,684
Who is Solange?
900
01:12:36,767 --> 01:12:38,561
- What happened to her?
- Nothing!
901
01:12:38,644 --> 01:12:40,563
I was thinking about someone else.
902
01:12:43,149 --> 01:12:45,526
- Talk!
- I don't know anything for sure,
903
01:12:45,610 --> 01:12:48,112
she was half-French, turned on, swinging.
904
01:12:48,196 --> 01:12:49,906
Thought she was a big deal.
905
01:12:49,989 --> 01:12:52,116
I never screwed her, though, I didn't!
906
01:12:52,200 --> 01:12:54,660
She was in the first form last year.
907
01:12:54,744 --> 01:12:55,786
Not in my school.
908
01:12:55,870 --> 01:12:57,079
(Philip) No!
909
01:12:57,163 --> 01:12:58,247
Tell me where!
910
01:12:58,331 --> 01:13:01,959
A girl's high school. I don't know
where. Hell, man, that's all I know.
911
01:13:02,043 --> 01:13:04,462
She's disappeared, I just ain't seen her since.
912
01:13:04,545 --> 01:13:06,797
(Woman) Philip!
913
01:13:08,049 --> 01:13:09,508
Coming, baby, right away.
914
01:13:13,471 --> 01:13:15,556
Father Herbert always confesses here.
915
01:13:16,766 --> 01:13:17,725
Even we priests
916
01:13:18,392 --> 01:13:19,810
have our little habits, you know, sir.
917
01:13:20,561 --> 01:13:22,396
But, what do you do with that one?
918
01:13:23,522 --> 01:13:25,316
What I mean is, um, isn't it possible
919
01:13:25,399 --> 01:13:27,109
that Father...
920
01:13:27,193 --> 01:13:28,361
- Herbert.
- Father Herbert.
921
01:13:28,444 --> 01:13:30,279
That he occasionally brings in a colleague.
922
01:13:31,739 --> 01:13:33,366
To assist him. Another priest.
923
01:13:33,950 --> 01:13:35,534
That has never happened, Inspector.
924
01:13:37,620 --> 01:13:40,873
I confess all the pupils
from the school myself.
925
01:13:41,958 --> 01:13:43,209
I imagine you are Father Herbert?
926
01:13:44,252 --> 01:13:45,878
Would you mind coming forward?
927
01:13:49,632 --> 01:13:50,633
So,
928
01:13:51,842 --> 01:13:53,552
you always hear confession
929
01:13:53,636 --> 01:13:54,929
in here, is that right?
930
01:13:55,012 --> 01:13:56,264
And always in this same one.
931
01:13:57,431 --> 01:14:01,310
But while you are closed inside,
and the priest conducts the mass,
932
01:14:01,394 --> 01:14:03,521
is it possible that another priest,
933
01:14:03,604 --> 01:14:05,898
this damn priest with a beard,
934
01:14:05,982 --> 01:14:08,359
this blessed priest, with a beard,
935
01:14:08,442 --> 01:14:09,986
could come in and close himself
936
01:14:11,195 --> 01:14:13,072
in this confessional?
937
01:14:13,155 --> 01:14:18,202
Anything is possible in theory, Inspector.
938
01:14:18,286 --> 01:14:21,664
But I exclude this possibility.
939
01:14:21,747 --> 01:14:23,124
I don't suppose you could
940
01:14:23,207 --> 01:14:27,295
tell me what the girls have said in confession
these last two weeks, could you?
941
01:14:27,837 --> 01:14:31,090
No, Mr Barth, I don't suppose I could.
942
01:14:32,466 --> 01:14:33,467
I see.
943
01:15:37,990 --> 01:15:39,909
I know how sorry you are, and I thank you.
944
01:15:39,992 --> 01:15:42,161
But don't think badly of Elizabeth.
945
01:15:42,244 --> 01:15:43,788
Our friendship remained clean.
946
01:15:44,830 --> 01:15:45,915
But that is not why I came.
947
01:15:49,043 --> 01:15:53,547
Did you see what's happening over there?
It's unheard of.
948
01:15:53,631 --> 01:15:55,341
This is not the place for a scene.
949
01:15:56,425 --> 01:15:58,427
- Excuse me.
- I have a question.
950
01:15:59,387 --> 01:16:01,722
Last year, you had a friend named Solange.
951
01:16:02,640 --> 01:16:04,725
- Who is she?
- Solange? Never heard of her.
952
01:16:04,809 --> 01:16:06,227
- Have you, Helen?
- No.
953
01:16:11,899 --> 01:16:12,900
Time to go.
954
01:16:14,610 --> 01:16:16,904
If you keep on prying among the girls,
Newton will never believe
955
01:16:16,987 --> 01:16:18,489
that you're not a sex maniac.
956
01:16:21,992 --> 01:16:23,202
How are things with Herta?
957
01:16:27,123 --> 01:16:28,124
She's been extraordinary.
958
01:16:29,917 --> 01:16:30,918
Without her...
959
01:16:33,963 --> 01:16:37,216
Yes, Solange. Upper first form, last year.
960
01:16:37,299 --> 01:16:38,884
No, I don't know her last name.
961
01:16:41,011 --> 01:16:42,012
Thank you.
962
01:16:42,096 --> 01:16:43,848
And excuse me for disturbing you.
963
01:16:43,931 --> 01:16:44,932
(Enrico) Well?
964
01:16:45,766 --> 01:16:49,728
That was the last one. There just aren't
any other schools in London. Come look.
965
01:16:52,731 --> 01:16:55,609
It can't be this one, she's still going there.
966
01:16:56,277 --> 01:16:57,403
Or this one either,
967
01:16:57,486 --> 01:17:00,489
her name is Solange,
but she's in the elementary school.
968
01:17:00,573 --> 01:17:02,366
So, there's only this one.
969
01:17:02,450 --> 01:17:03,742
Solange Beauregard.
970
01:17:03,826 --> 01:17:08,289
She was enrolled in the upper first form,
but she didn't come back this term.
971
01:17:08,873 --> 01:17:10,583
Then it can't be anybody else.
972
01:17:10,666 --> 01:17:12,710
- Where does she live?
- James Street.
973
01:17:13,627 --> 01:17:15,671
You're not thinking of going now?
974
01:17:15,754 --> 01:17:17,506
Enrico, please, stay here.
975
01:18:00,508 --> 01:18:02,593
- Evening, miss.
- Good evening.
976
01:18:08,098 --> 01:18:10,935
- Good morning, sir. Morning, madam.
- (Both) Good morning.
977
01:18:11,018 --> 01:18:13,270
You go on to school.
I'll start looking for Solange.
978
01:18:13,812 --> 01:18:14,855
- I'll see you later.
- Ciao.
979
01:18:22,321 --> 01:18:23,364
What's the matter, Charlotte?
980
01:18:24,865 --> 01:18:28,244
I'm sorry to trouble you, madam,
but I'm looking for the Beauregard family.
981
01:18:28,369 --> 01:18:29,453
Beauregard?
982
01:18:30,454 --> 01:18:31,705
Never heard the name.
983
01:18:32,164 --> 01:18:33,749
They have a daughter, about 16.
984
01:18:34,458 --> 01:18:35,543
Her name is Solange.
985
01:18:36,043 --> 01:18:37,211
Do you know where they moved?
986
01:18:37,878 --> 01:18:38,921
I certainly don't.
987
01:18:39,838 --> 01:18:42,258
The house had been
empty for a good while, when we took it.
988
01:18:42,967 --> 01:18:44,510
Could you tell me the name of the owner?
989
01:18:44,593 --> 01:18:45,928
I just know the rental agents.
990
01:18:46,720 --> 01:18:48,222
Golden House, or something like that.
991
01:18:50,057 --> 01:18:51,058
Thank you.
992
01:19:19,420 --> 01:19:21,922
- Hello?
- Am I speaking to Mr Rosseni?
993
01:19:22,006 --> 01:19:23,507
Yes. Who is it, please?
994
01:19:23,591 --> 01:19:26,677
Doesn't matter.
For now, just think of me as a friend.
995
01:19:26,760 --> 01:19:28,345
A friend of yours from Italy.
996
01:19:28,429 --> 01:19:29,722
What do you want?
997
01:19:29,805 --> 01:19:31,432
Just be quiet, and listen.
998
01:19:31,515 --> 01:19:35,936
Take a vacation, soon, in Italy. Anywhere.
Otherwise you won't see her again.
999
01:19:37,438 --> 01:19:38,564
Son of a bitch.
1000
01:19:50,451 --> 01:19:53,078
(Woman on recording) Good morning,
this is the Golden House agency.
1001
01:19:53,162 --> 01:19:56,957
Our offices will remain
closed until Monday morning at nine o'clock.
1002
01:19:57,041 --> 01:19:59,084
At which time we will be happy...
1003
01:20:12,640 --> 01:20:15,017
- Mr Rosseni.
- What is it?
1004
01:20:15,100 --> 01:20:18,062
When you got your mail
this morning, this fell out.
1005
01:20:18,937 --> 01:20:20,439
- Thank you, John.
- You're welcome.
1006
01:20:53,013 --> 01:20:54,056
Mrs Holden?
1007
01:21:06,568 --> 01:21:07,528
Anybody there?
1008
01:21:20,249 --> 01:21:21,625
Mrs Holden!
1009
01:21:37,933 --> 01:21:38,934
Mrs Holden!
1010
01:22:26,607 --> 01:22:29,193
Who do you think put
this note in your mailbox?
1011
01:22:29,276 --> 01:22:31,737
Probably one of the second form
girls from the school.
1012
01:22:31,820 --> 01:22:34,239
- And why send it to you?
- I don't know, how could I?
1013
01:22:34,323 --> 01:22:35,991
You ought to have them watched, Inspector.
1014
01:22:36,074 --> 01:22:37,075
I have.
1015
01:23:03,018 --> 01:23:05,604
- Did you hear? Poor Ruth.
- Are you scared?
1016
01:23:05,687 --> 01:23:07,731
No, well, not much anyway.
1017
01:23:07,815 --> 01:23:09,399
Well, I'm very scared.
1018
01:23:09,483 --> 01:23:10,901
We ought to tell the police.
1019
01:23:10,984 --> 01:23:12,694
Oh, you want to be a stool pigeon?
1020
01:23:12,778 --> 01:23:14,822
We promised we'd never tell.
1021
01:23:14,905 --> 01:23:17,366
- We swore it!
- Uh, all right, I'll keep quiet.
1022
01:23:17,449 --> 01:23:18,700
If I live long enough.
1023
01:23:37,219 --> 01:23:39,847
- You do gymnastics too, Mr Newton?
- Yes.
1024
01:23:40,097 --> 01:23:42,015
No, I was watching, I mean, looking.
1025
01:23:42,099 --> 01:23:43,100
For one of the girls.
1026
01:23:43,183 --> 01:23:46,103
I'm looking for girls myself,
can you tell me where the second form is?
1027
01:23:46,186 --> 01:23:47,479
Oh, no, no, absolutely not.
1028
01:24:00,993 --> 01:24:02,077
Girls?
1029
01:24:02,160 --> 01:24:04,079
Did any of you ever know Ruth Holden?
1030
01:24:04,162 --> 01:24:05,163
A farm woman.
1031
01:24:05,998 --> 01:24:07,040
(Both) No.
1032
01:24:08,500 --> 01:24:10,043
WW did you say no?
1033
01:24:14,590 --> 01:24:18,468
- You are Brenda Pilchard, aren't you?
- Yes.
1034
01:24:22,180 --> 01:24:24,182
Oh, uh, could you come too, Mrs Rosseni?
1035
01:24:24,266 --> 01:24:25,684
Yes.
1036
01:24:29,229 --> 01:24:33,317
Why did you tell Mrs Rosseni
that you didn't know Ruth Holden?
1037
01:24:33,400 --> 01:24:36,820
Just this morning your mother
told me that the poor woman
1038
01:24:36,904 --> 01:24:40,365
was your maid for almost three years.
1039
01:24:40,449 --> 01:24:42,451
Oh, you mean Tata?
1040
01:24:42,534 --> 01:24:45,621
I'm so sorry, Inspector,
but I always called her Tata.
1041
01:24:45,704 --> 01:24:48,582
And so I'd forgotten
that her real name was Ruth.
1042
01:24:48,665 --> 01:24:50,417
Of course I knew her.
1043
01:24:50,500 --> 01:24:52,085
Practically since I was born.
1044
01:24:56,757 --> 01:24:58,675
This time it's the police who're
fumbling in the dark.
1045
01:24:58,759 --> 01:25:01,011
They treat me like a child,
playing cops and robbers.
1046
01:25:01,094 --> 01:25:03,722
- (Herta) They could be right.
- (Enrico) But I'm an obstinate child.
1047
01:25:05,766 --> 01:25:08,477
Those girls know what it's all about for sure.
1048
01:25:09,937 --> 01:25:14,107
Only 16, and surrounded by
secret boyfriends,
1049
01:25:14,191 --> 01:25:16,693
petty jealousies, orgies,
1050
01:25:17,402 --> 01:25:18,779
and lesbian games.
1051
01:25:19,988 --> 01:25:22,366
I'm sorry, I'm sorry, but it's true!
1052
01:25:23,742 --> 01:25:26,328
I wouldn't be surprised if they were
doing the drug scene, too.
1053
01:25:27,996 --> 01:25:29,831
My God.
1054
01:25:29,915 --> 01:25:33,502
The way they dismissed
poor old Ruth Holden.
1055
01:25:33,585 --> 01:25:34,544
Enrico, please.
1056
01:25:36,046 --> 01:25:39,466
The killings were all linked to Ruth Holden.
1057
01:25:40,634 --> 01:25:41,635
Only...
1058
01:25:42,928 --> 01:25:44,137
Why dress like a priest?
1059
01:25:47,182 --> 01:25:49,476
What if it were a priest?
1060
01:25:52,270 --> 01:25:57,317
Who confessed them, absolved them
and killed them.
1061
01:25:58,318 --> 01:25:59,486
Calm down, darling.
1062
01:26:05,200 --> 01:26:07,285
Monday, we'll find this Solange.
1063
01:26:07,369 --> 01:26:09,162
Until then, you're ought to keep a clear head.
1064
01:26:29,433 --> 01:26:30,976
(Panting) Come here!
1065
01:26:34,521 --> 01:26:35,731
You naughty girl!
1066
01:26:37,024 --> 01:26:38,984
You want me to have a heart attack?
1067
01:26:40,485 --> 01:26:42,112
Oh, Solange!
1068
01:26:58,378 --> 01:26:59,379
Who is it?
1069
01:26:59,713 --> 01:27:00,714
It's Philip, mummy.
1070
01:27:05,510 --> 01:27:07,429
What's the matter?
Why couldn't he call?
1071
01:27:07,512 --> 01:27:08,805
Something's come up.
1072
01:27:08,889 --> 01:27:13,018
Come to Battersea Amusement Park
tomorrow afternoon, about 2:00.
1073
01:27:13,101 --> 01:27:14,561
He'll be there.
1074
01:27:14,686 --> 01:27:16,855
You must come, do you hear?
1075
01:27:17,647 --> 01:27:19,357
It's very important to everyone.
1076
01:27:19,483 --> 01:27:23,153
If you fail to show up, the police will move in.
1077
01:27:32,037 --> 01:27:34,122
Here, here, here...
1078
01:27:34,498 --> 01:27:35,707
And here.
1079
01:27:36,083 --> 01:27:40,045
Ordinary cars. And for God's sake,
not the usual plain-clothes-men-faces.
1080
01:27:40,462 --> 01:27:42,422
I don't want you to miss a thing.
1081
01:27:43,131 --> 01:27:46,218
But without staring at everybody as if
they were from outer space.
1082
01:27:46,760 --> 01:27:49,596
We're gonna organise an ingenious little...
1083
01:27:52,682 --> 01:27:54,601
A little trap for tomorrow afternoon.
1084
01:27:55,185 --> 01:27:56,895
At 2 o'clock.
1085
01:28:09,950 --> 01:28:11,409
- The go-karts!
- Over here!
1086
01:28:13,870 --> 01:28:16,206
You go on. Go on, I'll wait.
1087
01:28:26,007 --> 01:28:27,384
Solange?
1088
01:28:37,435 --> 01:28:38,770
Solange!
1089
01:28:46,736 --> 01:28:47,988
Solange.
1090
01:28:49,990 --> 01:28:52,576
Don't you remember me? Brenda.
1091
01:28:53,118 --> 01:28:54,661
Solange!
1092
01:28:59,457 --> 01:29:01,376
Solange, come with me.
1093
01:29:09,009 --> 01:29:12,345
You just disappeared.
Why haven't you ever called me again?
1094
01:29:18,476 --> 01:29:20,061
Let's look over here.
1095
01:29:30,739 --> 01:29:33,783
- Inspector.
- Don't salute, you fucking idiot.
1096
01:29:35,660 --> 01:29:38,747
You can't just drop out of sight
and never see me again.
1097
01:29:48,048 --> 01:29:49,883
I don't understand.
1098
01:29:52,552 --> 01:29:53,887
All right...
1099
01:30:24,376 --> 01:30:26,294
But where is Brenda?
1100
01:30:28,255 --> 01:30:29,965
Come on!
1101
01:30:43,561 --> 01:30:46,273
Excuse me, Father, but have you
seen two girls passing this way?
1102
01:30:46,356 --> 01:30:48,066
Yes, they went this way.
1103
01:30:53,863 --> 01:30:55,740
They walked right past me.
1104
01:30:56,533 --> 01:30:59,286
Ten seconds later, when I turned around,
1105
01:31:00,203 --> 01:31:01,788
they were gone.
1106
01:31:05,250 --> 01:31:06,209
I saw the car moving up,
1107
01:31:06,293 --> 01:31:08,420
but there was a priest driving and
nobody else seemed to be in it.
1108
01:31:08,503 --> 01:31:10,547
I thought it was probably one of our own cars.
1109
01:31:13,925 --> 01:31:17,595
They can't have gone far, Inspector.
We got the roadblocks up in no time flat.
1110
01:31:26,855 --> 01:31:28,898
We are doing everything possible.
1111
01:31:29,524 --> 01:31:32,736
She was last seen walking off with
another girl
1112
01:31:32,819 --> 01:31:34,279
but not one of her school friends.
1113
01:31:34,362 --> 01:31:35,655
That I'm sure of.
1114
01:31:35,739 --> 01:31:38,825
So I want you to try hard
to remember her friends,
1115
01:31:38,908 --> 01:31:40,869
the ones from outside the school.
1116
01:31:41,745 --> 01:31:43,079
Inspector Barth.
1117
01:31:45,540 --> 01:31:48,418
- Mr Bascombe.
- Inspector.
1118
01:31:49,210 --> 01:31:51,046
My daughter Solange,
1119
01:31:51,838 --> 01:31:53,757
she's not in the house.
1120
01:31:53,840 --> 01:31:56,968
I went out for a moment.
When I got back, she was gone.
1121
01:31:57,344 --> 01:31:59,095
Have you got a picture of her?
1122
01:32:00,096 --> 01:32:02,057
Oh, yes, yes.
1123
01:32:02,807 --> 01:32:05,560
I thought it would be needed. Here.
1124
01:32:08,355 --> 01:32:10,273
Thank you. Sergeant Kramer.
1125
01:32:10,357 --> 01:32:12,609
- Solange is Bascombe's daughter?
- Erm...
1126
01:32:12,692 --> 01:32:14,778
The girl's damn sick. Here.
1127
01:32:14,861 --> 01:32:19,240
Bascombe keeps her very close. It's not the
kind of thing you'd talk about much, anyway.
1128
01:32:19,324 --> 01:32:22,410
- But last year she wasn't ill.
- I know she fell ill recently.
1129
01:32:23,286 --> 01:32:26,623
The doctors call it, uh, "Infantile regression".
1130
01:32:26,706 --> 01:32:28,958
But why should she have
a different last name?
1131
01:32:29,042 --> 01:32:30,794
Well, she is the daughter of a married woman!
1132
01:32:30,877 --> 01:32:33,171
Christ, can't you think about
anything else now?
1133
01:32:33,254 --> 01:32:35,340
Where the hell's Sergeant Kramer?
1134
01:32:35,423 --> 01:32:37,967
Ah, how good of you to come.
1135
01:32:38,051 --> 01:32:41,971
Sergeant Kramer,
is this the girl who was walking with Brenda?
1136
01:32:42,263 --> 01:32:43,264
Yes, sir.
1137
01:32:48,603 --> 01:32:50,897
There, you can see,
1138
01:32:51,731 --> 01:32:54,317
they forced the door from the outside.
1139
01:33:01,783 --> 01:33:03,827
Where is your daughter's room?
1140
01:33:10,792 --> 01:33:13,711
They forced the door to her room, too.
1141
01:33:13,795 --> 01:33:16,673
And then they took Solange.
1142
01:33:39,404 --> 01:33:41,614
Ever since she became ill,
1143
01:33:42,282 --> 01:33:44,033
I've always kept her in the house.
1144
01:33:44,951 --> 01:33:46,286
But now...
1145
01:33:47,245 --> 01:33:49,831
there's nothing I can do here, Professor.
1146
01:33:51,749 --> 01:33:53,626
Stay by the phone, Mr Bascombe.
1147
01:33:53,710 --> 01:33:55,920
I'll let you know the moment we've found her.
1148
01:34:00,133 --> 01:34:02,677
We'll stay, if you want, to keep you company.
1149
01:34:03,344 --> 01:34:05,138
No, thank you.
1150
01:34:05,430 --> 01:34:07,640
I prefer to stay alone.
1151
01:34:08,558 --> 01:34:11,853
If you need anything, just ring us up.
1152
01:34:18,985 --> 01:34:22,363
He managed to hide Solange from everybody
but the killer.
1153
01:34:22,447 --> 01:34:25,742
And, obviously, Solange was the bait
for the killer's trap.
1154
01:34:25,825 --> 01:34:27,619
It had to be.
1155
01:34:29,662 --> 01:34:32,832
Solange was only in the first form last year.
1156
01:34:32,916 --> 01:34:34,042
Wasn't she?
1157
01:34:34,125 --> 01:34:36,294
Did anybody say she wasn't?
1158
01:34:38,713 --> 01:34:40,590
Where are you going?
1159
01:34:54,103 --> 01:34:58,191
(Man) Solange, she can't.
1160
01:34:58,274 --> 01:35:00,485
But you can.
1161
01:35:00,902 --> 01:35:04,531
I want to know all of it, you understand?
1162
01:35:05,073 --> 01:35:06,241
All.
1163
01:35:12,705 --> 01:35:17,627
I knew that Tata knew all about those things.
1164
01:35:18,545 --> 01:35:21,381
All of us went to her house on bicycles.
1165
01:35:36,354 --> 01:35:37,647
(Man) Get on with it!
1166
01:35:37,730 --> 01:35:41,025
I want every tiny detail.
1167
01:35:48,032 --> 01:35:51,536
(Brenda) Once we got
to Ruth Holden's house,
1168
01:35:51,619 --> 01:35:54,247
the argument started.
1169
01:35:54,330 --> 01:35:59,460
Suddenly, it appeared that not everyone
was in favour of this...
1170
01:36:00,211 --> 01:36:05,133
Frankly, Elizabeth and Hilda were
very much against it.
1171
01:36:05,216 --> 01:36:08,720
And they tried to talk Solange
into backing out, and...
1172
01:36:09,262 --> 01:36:12,890
just letting nature take its course.
1173
01:36:12,974 --> 01:36:14,517
But the rest of us were...
1174
01:36:14,601 --> 01:36:18,855
able to persuade her that she
had to go through with it,
1175
01:36:18,938 --> 01:36:22,066
that there was no other way out.
1176
01:36:29,115 --> 01:36:33,077
What did you do to Solange?
1177
01:36:36,998 --> 01:36:39,042
Get a move on. On the table.
1178
01:36:39,125 --> 01:36:41,336
You're not gonna hurt me now, are you, Tata?
1179
01:36:41,419 --> 01:36:44,714
If you do suffer a little,
you'll deserve it.
1180
01:36:45,590 --> 01:36:48,468
You others, hold her tight, understand?
1181
01:36:49,510 --> 01:36:51,346
Keep the legs apart, huh?
1182
01:37:04,442 --> 01:37:08,112
Now you just think about screwing
and grit your teeth.
1183
01:37:31,844 --> 01:37:33,554
Have her bite on that.
1184
01:38:15,096 --> 01:38:17,098
- Enrico, are you sure?
- (Woman) Who is it?
1185
01:38:17,181 --> 01:38:19,475
- Mr Bryant, please.
- (Woman) He's not at home.
1186
01:38:19,559 --> 01:38:22,019
I'm Professor Rosseni.
Open the door please.
1187
01:38:22,103 --> 01:38:26,107
- Are you really sure?
- If I wasn't, I wouldn't be here.
1188
01:38:26,190 --> 01:38:27,567
Come on.
1189
01:38:28,484 --> 01:38:31,112
Hilda didn't want to tell me anything,
1190
01:38:31,195 --> 01:38:33,281
she didn't mention you or any of the others.
1191
01:38:33,364 --> 01:38:37,493
But she had already betrayed herself
in the confessional.
1192
01:38:38,870 --> 01:38:44,625
Janet, however, told me nearly everything
in the confessional.
1193
01:38:44,709 --> 01:38:48,504
And then, just before I killed her...
1194
01:39:03,352 --> 01:39:07,231
You're perfectly sure nobody took away any
books after she had...
1195
01:39:08,149 --> 01:39:11,527
We never even...
come into this room.
1196
01:39:11,611 --> 01:39:13,821
Neither me nor Mr Bryant.
1197
01:39:14,280 --> 01:39:16,991
It's not here. The Italian book is not here.
1198
01:39:17,074 --> 01:39:18,493
Let's call Barth.
1199
01:39:46,020 --> 01:39:48,523
Now you're the last!
1200
01:40:02,787 --> 01:40:04,580
(Enrico) Look, Inspector,
the door has been repaired.
1201
01:40:04,664 --> 01:40:07,667
There's nobody here. He's out looking
for the girl, we might as well leave.
1202
01:40:07,750 --> 01:40:10,503
- But, Inspector...
- Well, what can I do without a warrant?
1203
01:40:11,963 --> 01:40:15,800
You've got no proof. Hardly any
grounds for suspicion, Mr Rosseni.
1204
01:40:23,391 --> 01:40:26,644
You see? A 2nd form Italian book.
1205
01:40:26,727 --> 01:40:28,771
Solange never got to the 2nd form.
1206
01:40:28,855 --> 01:40:30,314
So why is it here?
1207
01:40:30,398 --> 01:40:33,276
An Italian book that should be
at Janet's house isn't.
1208
01:40:33,359 --> 01:40:36,863
It's right here, why? Why, Inspector?
1209
01:40:51,419 --> 01:40:53,421
This is Inspector Barth.
1210
01:40:53,504 --> 01:40:56,716
I want you to advise all patrols to search for...
1211
01:41:00,887 --> 01:41:02,763
(Man) I see, are you there, sir?
1212
01:41:04,849 --> 01:41:06,684
Are you still on the line, Inspector?
1213
01:41:08,603 --> 01:41:10,021
Inspector!
1214
01:41:10,980 --> 01:41:12,732
Is something wrong, sir?
1215
01:41:13,858 --> 01:41:15,401
Dammit, I think we've been cut off...
1216
01:41:16,027 --> 01:41:17,695
Inspector Barth!
1217
01:41:24,035 --> 01:41:26,329
You're Solange, aren't you?
1218
01:41:31,250 --> 01:41:33,085
Where's your father?
1219
01:41:56,901 --> 01:41:58,653
Solange!
1220
01:41:59,737 --> 01:42:01,280
Solange!
1221
01:42:13,084 --> 01:42:14,794
Solange,
1222
01:42:16,128 --> 01:42:20,049
they've found you, eh? Oh, my little Solange.
1223
01:42:21,342 --> 01:42:23,010
Where did you find her?
1224
01:42:23,844 --> 01:42:26,847
She sort of found herself, Mr Bascombe.
1225
01:42:28,474 --> 01:42:31,060
Would you mind if I asked you
a few questions?
1226
01:42:43,447 --> 01:42:44,657
Well...
1227
01:43:19,984 --> 01:43:21,485
Barth!
1228
01:43:21,569 --> 01:43:23,571
Inspector Barth!
1229
01:43:24,447 --> 01:43:25,948
Inspector!
1230
01:43:26,449 --> 01:43:28,409
Inspector Barth!
1231
01:43:28,826 --> 01:43:31,662
You stay here. Come on!
1232
01:44:36,185 --> 01:44:37,645
No!
1233
01:44:56,163 --> 01:44:57,623
Why?
1234
01:44:58,832 --> 01:45:00,834
The murdered girls had a club.
1235
01:45:01,585 --> 01:45:03,587
Each one wore this odd little pin.
1236
01:45:04,004 --> 01:45:06,048
Rather like a green coloured needle.
1237
01:45:06,131 --> 01:45:09,301
This poor child belonged and went
to their parties, sex parties.
1238
01:45:09,927 --> 01:45:11,637
Needless to say, the girl got pregnant.
1239
01:45:11,762 --> 01:45:15,015
And in order to avoid exposure,
the girls took matters in their own hands.
1240
01:45:17,226 --> 01:45:19,394
They put this child through an abortion
against her will,
1241
01:45:19,436 --> 01:45:22,731
and the brutality left Solange...incurably mad.
1242
01:45:23,899 --> 01:45:26,109
Bascombe learned the horrible truth
1243
01:45:26,860 --> 01:45:29,738
when he masqueraded as a priest
and made the girls confess.
1244
01:45:30,239 --> 01:45:32,449
The revenge he planned is
symbolically obvious.
1245
01:45:33,283 --> 01:45:35,410
Solange was destroyed
1246
01:45:36,245 --> 01:45:38,413
by a knife, so he would use one himself.
1247
01:45:39,998 --> 01:45:41,583
Same way.
92538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.