Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,000 --> 00:00:41,100
Então, estou morto...
2
00:00:41,101 --> 00:00:45,301
E acho que é por causa desta ruiva.
3
00:00:46,901 --> 00:00:48,601
Sabe quem eu sou, Jake?
4
00:00:48,701 --> 00:00:50,801
O Anticristo?
5
00:00:50,901 --> 00:00:53,501
Não, só um cara que
procura algumas respostas.
6
00:00:53,602 --> 00:00:56,202
E quem de nós não procura!
7
00:00:58,703 --> 00:01:01,203
Provavelmente a noite vai
terminar ruim para você, Jake.
8
00:01:01,303 --> 00:01:03,403
Sim, estou começando a
ter essa sensação.
9
00:01:05,603 --> 00:01:08,403
A tua vida está passando
diante dos olhos?
10
00:01:08,503 --> 00:01:11,203
Honestamente?
Só as três últimas semanas.
11
00:01:11,204 --> 00:01:13,004
Não é um mal lugar para se começar.
12
00:01:16,305 --> 00:01:18,205
Se acalma, está bem?
Desculpa.
13
00:01:18,304 --> 00:01:20,204
Desculpe, perdi a cabeça.
Não sei o que aconteceu.
14
00:01:20,305 --> 00:01:22,305
Você deu uma porra dum tiro nele,
foi o que aconteceu!
15
00:01:22,405 --> 00:01:25,405
Que escolha eu tive?
O filho da mãe ia me ferrar.
16
00:01:25,505 --> 00:01:26,505
Não o ouviste?
Não o viste?
17
00:01:26,605 --> 00:01:28,205
Eu não posso estar aqui,
entende?
18
00:01:28,305 --> 00:01:30,805
- Não posso estar aqui!
- Me escuta, ok?
19
00:01:30,806 --> 00:01:33,806
é uma merda, mas isso às vezes acontece.
20
00:01:33,806 --> 00:01:36,706
- Oh, que porra, meu!
- Você não está me ouvindo, Lionel.
21
00:01:36,806 --> 00:01:39,806
Nós ainda podemos sair desta,
ainda temos tempo,
22
00:01:39,907 --> 00:01:41,507
mas preciso que use
a merda da tua cabeça,
23
00:01:41,607 --> 00:01:43,607
e preciso que confie em mim.
24
00:01:44,608 --> 00:01:46,608
Consegue fazer isso?
25
00:01:48,108 --> 00:01:50,108
- Vamos lá!
26
00:01:55,708 --> 00:01:58,208
Vamos tirá-lo daqui.
27
00:02:06,010 --> 00:02:08,610
Pega nos pés.
28
00:02:10,310 --> 00:02:14,010
Lionel, ele está morto, ok?
Você pode não ter puxado o gatilho,
29
00:02:14,011 --> 00:02:16,511
mas estava bem aqui e
me viu atirando.
30
00:02:16,610 --> 00:02:18,710
Agora, pega na merda das pernas.
31
00:02:18,811 --> 00:02:20,411
Tic, tac.
32
00:02:20,511 --> 00:02:22,911
Ei, você quer ajudar, ajuda.
Senão, cala tua boca.
33
00:02:23,011 --> 00:02:23,911
A bagunça é tua!
34
00:02:24,011 --> 00:02:27,011
Me faz um favor, está bem?
Cala a merda da tua boca!
35
00:02:27,012 --> 00:02:28,512
O bar é meu.
36
00:02:29,513 --> 00:02:31,513
Bom, talvez agora você se cale.
37
00:02:32,313 --> 00:02:34,013
Por favor!
38
00:02:34,913 --> 00:02:37,713
Acha que uma merda desta nunca
aconteceu aqui antes?
39
00:02:37,813 --> 00:02:40,613
Óbvio que, geralmente é às quartas-feiras,
e costumo dizer à polícia,
40
00:02:40,714 --> 00:02:44,414
"Não, seu guarda, não consegui
ver muito bem quem disparou."
41
00:02:44,514 --> 00:02:46,114
Na maioria das vezes, pelo menos...
42
00:02:46,214 --> 00:02:48,214
Eu não vi nada, juro!
43
00:02:48,315 --> 00:02:49,715
me deixa ir,
eu não direi uma palavra, eu prometo.
44
00:02:49,815 --> 00:02:53,215
Não fique histérico,
está bem?
45
00:02:53,315 --> 00:02:55,015
Eu não posso estar aqui!
46
00:02:55,015 --> 00:02:59,415
Sabe Lionel, então
talvez seja melhor ir...
47
00:03:05,817 --> 00:03:07,417
E o dinheiro?
48
00:03:10,617 --> 00:03:12,417
Nesta situação, o que faz você pensar
49
00:03:12,517 --> 00:03:14,817
que posso te responder?
50
00:03:14,817 --> 00:03:18,117
Porra! Porra!
51
00:03:34,119 --> 00:03:36,219
Quietos!
52
00:03:38,319 --> 00:03:40,419
Quietos, seus filhos da puta!
53
00:03:40,520 --> 00:03:42,120
Ok pessoal, parem de apontar
estas coisas...
54
00:03:42,221 --> 00:03:45,321
Por que demoraram tanto?
Jesus Cristo!
55
00:03:45,320 --> 00:03:47,920
Devem estar uns 40 graus e eu aqui,
deitado nesta merda...
56
00:03:48,021 --> 00:03:50,421
Que merda? Se atrasaram!
quase que tivemos que improvisar.
57
00:03:50,521 --> 00:03:53,021
- Tivemos de sacar as armas.
- Meus senhores, isso não é problema nosso.
58
00:03:53,121 --> 00:03:54,321
Estivemos ocupados combatendo o crime.
59
00:03:54,321 --> 00:03:57,421
Mantendo as ruas livres
de pedófilos e traficantes de droga?
60
00:03:57,522 --> 00:04:00,122
Oh, porra.
61
00:04:00,122 --> 00:04:02,322
Eu disse que era pólvora demais,
olha como ficou a merda da minha camisa.
62
00:04:02,322 --> 00:04:03,522
Eu entendo, o que mais você sabe?
63
00:04:03,623 --> 00:04:05,323
Se consegue um efeito melhor no "salpisco".
64
00:04:05,423 --> 00:04:06,623
Olha como espirrou sangue em tudo.
65
00:04:06,722 --> 00:04:08,522
Tudo que estivar manchado saiu
de seu buraco de bala.
66
00:04:08,623 --> 00:04:10,223
- Consigo viver com isso.
- Hey, Jake,
67
00:04:10,323 --> 00:04:12,423
quando é que eu entro no jogo?
68
00:04:12,523 --> 00:04:15,123
O Gordo é quem faz isso.
Tu és o figurante, sabes disso.
69
00:04:15,224 --> 00:04:17,824
Está bem, mas porra, tudo o que eu faço
aqui é choramingar e ser insultado.
70
00:04:17,924 --> 00:04:19,224
Do que é que está falando?
71
00:04:19,324 --> 00:04:21,624
Merecia uma merda de um oscar,
pelo teu desempenho.
72
00:04:21,624 --> 00:04:23,724
Big Al, há alguém o faça melhor
que você?
73
00:04:23,824 --> 00:04:25,624
Vamos lá... temos aqui um bom
esquema já feito.
74
00:04:25,625 --> 00:04:27,525
Você quer nos ferrar mundando as coisas?
75
00:04:27,626 --> 00:04:30,126
Você tem razão.
Não quero ferrar ninguém..
76
00:04:30,125 --> 00:04:32,525
Claro que tenho razão.
Pega, toma a tua parte.
77
00:04:32,626 --> 00:04:34,926
- Obrigado.
- Bom trabalho, rapaz.
78
00:04:37,927 --> 00:04:40,527
- O que foi?
- É muito dinheiro.
79
00:04:40,627 --> 00:04:42,127
Ele conseguiu muito rápido
80
00:04:42,227 --> 00:04:44,127
Viu a rapidez que ele fugiu daqui?
81
00:04:44,227 --> 00:04:47,327
- Ele não volta. Isto está acabado.
- Ok, ótimo.
82
00:04:47,428 --> 00:04:50,928
Tenho que dá uma cagada.
Alguém mijou a tampa?
83
00:04:50,928 --> 00:04:54,428
- Está limpa.
- Senhores...
84
00:04:54,528 --> 00:04:57,728
...seus 10%, a vossa fatia. Divirtam-se.
85
00:04:57,828 --> 00:05:00,928
Vocês tem muita coragem, meu.
Tenho que reconhecer isso.
86
00:05:00,929 --> 00:05:03,829
É confiança.
Apenas confiança.
87
00:05:04,429 --> 00:05:05,929
Não interessa qual é o esquema.
88
00:05:05,929 --> 00:05:09,229
Se é jogar na bolsa com informação privilegiada,
uma dica que nos deram na casa de apostas,
89
00:05:09,229 --> 00:05:11,229
fraude de seguros, qualquer coisa.
90
00:05:11,330 --> 00:05:15,230
Viram o dinheiro é o que querem.
Mais e mais.
91
00:05:15,331 --> 00:05:17,831
Então, quem se importa se tiver
que quebrar as regras um pouco?
92
00:05:17,931 --> 00:05:20,631
Desde que ninguém saia ferido.
93
00:05:20,631 --> 00:05:22,631
Mas alguém acaba sempre se ferindo.
94
00:05:28,832 --> 00:05:31,332
O Tommy Suits dizia sempre,
"Um Jogo de confiança...
95
00:05:31,432 --> 00:05:34,432
é como encenar uma peça,
onde todos sabem o seu papel.
96
00:05:34,533 --> 00:05:37,633
O 'homem de dentro', a "isca",
os figurantes,
97
00:05:37,733 --> 00:05:39,733
Todos exceto, claro,
o alvo."
98
00:05:40,934 --> 00:05:43,334
Portanto, agora você é cúmplice
de um homicídio.
99
00:05:43,433 --> 00:05:45,433
Tudo que você pensava, que
tinha controle,
100
00:05:45,533 --> 00:05:48,533
acabou de voar pela janela fora,
ou está a escorrer perna abaixo.
101
00:05:48,634 --> 00:05:50,634
Devia se mandar daqui,
102
00:05:50,734 --> 00:05:53,034
a tentar desesperadamente esquecer
o que aconteceu,
103
00:05:53,135 --> 00:05:55,035
e pronto para arrepender-se
pela tua ganância.
104
00:05:55,135 --> 00:05:56,735
E o dinheiro?
105
00:05:56,835 --> 00:05:59,335
E pronto, lá está esse "comichão"
outra vez.
106
00:05:59,335 --> 00:06:02,135
Está um cara na tua frente, com uma
arma ainda fumegante,
107
00:06:02,236 --> 00:06:04,736
outro cara no chão, se esvaindo
em sangue,
108
00:06:04,836 --> 00:06:07,236
e tudo o que consegue fazer
é pensar no dinheiro.
109
00:06:07,236 --> 00:06:09,436
É mesmo um filho da mãe.
110
00:06:09,536 --> 00:06:11,836
Por isso devemos nos assegurar
de darmos um bom susto.
111
00:06:11,937 --> 00:06:15,637
Temos de nos certificar de que não
voltará para nos procurar.
112
00:06:15,637 --> 00:06:19,137
Temos de nos livrar de ti para sempre.
113
00:06:21,138 --> 00:06:23,138
É por isso que criamos
a encenanção.
114
00:06:23,938 --> 00:06:25,538
Porra.
115
00:06:25,638 --> 00:06:28,938
Porra! Porra!
116
00:06:28,939 --> 00:06:29,939
Porra!
117
00:06:30,039 --> 00:06:32,039
A nata da polícia de L.A.
118
00:06:32,139 --> 00:06:34,039
A metade é inteligente e o resto são
desonestos do tipo...
119
00:06:34,139 --> 00:06:36,239
- ... do cara que acabaram de afugentar.
- Quietos, seus filhos da puta!
120
00:06:36,239 --> 00:06:37,639
Filhos da mãe!
121
00:06:37,740 --> 00:06:39,540
Safados.
122
00:06:40,540 --> 00:06:42,740
Nem todos podemos ser cidadãos modelo
como você.
123
00:06:42,740 --> 00:06:46,340
- É por causa do dinheiro, não é?
- E não é sempre?
124
00:06:46,440 --> 00:06:48,040
É o que nos faz correr.
125
00:06:48,040 --> 00:06:50,640
- Qual é o seu nome?
- Dutch.
126
00:06:50,741 --> 00:06:53,241
- Apesar do que eles dizem...
- Gosto desse nome.
127
00:06:53,341 --> 00:06:56,741
- Eu também.
- ... pode comprar a felicidade.
128
00:06:56,842 --> 00:06:58,842
Olha bem... estofados de couro,
129
00:06:58,942 --> 00:07:02,142
capota em lona, e você vai adorar
isto, portas invertidas!
130
00:07:02,242 --> 00:07:03,442
- legal!
131
00:07:03,442 --> 00:07:05,942
Pode dizer tudo sobre você.
132
00:07:05,943 --> 00:07:09,243
Pode apagar todas aquelas pequenas coisas
sobre ti que queria não existirem.
133
00:07:09,343 --> 00:07:11,643
É o Alphonse. Estou querendo
ter uma conversa.
134
00:07:11,744 --> 00:07:13,744
Não, não tenho te evitado.
135
00:07:13,844 --> 00:07:16,244
Já te disse, eu consegui.
136
00:07:16,344 --> 00:07:18,444
Posso fazer você pensar que
está no topo do mundo.
137
00:07:18,544 --> 00:07:20,844
E se acredita que o dinheiro
pode fazer isso tudo por você,
138
00:07:20,944 --> 00:07:23,044
Você é o alvo perfeito.
139
00:07:24,645 --> 00:07:26,645
Oops!
140
00:07:40,446 --> 00:07:42,246
Não foi o Jack Kerouac que disse,
141
00:07:42,247 --> 00:07:44,147
"Se você tem um tapete,
então já tem demais"
142
00:07:44,246 --> 00:07:46,546
Eu não gosto necessariamente do Kerouac,
143
00:07:46,647 --> 00:07:48,547
e percorrer o país de ponta-a-ponta
não é a minha idéia de diversão,
144
00:07:48,648 --> 00:07:49,648
mas ele tem uma certa razão.
145
00:07:49,648 --> 00:07:52,148
...três mensagens.
146
00:07:52,247 --> 00:07:55,547
"Olá Bill, é a Mônica. Ainda estou
exausta daquela noite. Me liga."
147
00:07:55,549 --> 00:07:58,849
"Olá Scott, liguei só para dizer
que estou de volta."
148
00:07:58,949 --> 00:08:02,749
"É a Kate, você já sabe o número."
149
00:08:02,749 --> 00:08:06,749
"Bruce, é a Cheryl. Se não me ver mais
basta dizer não."
150
00:08:06,850 --> 00:08:08,850
"É a última vez que te telefono."
151
00:08:08,950 --> 00:08:11,850
Se não tens nada, não tens nada a perder.
152
00:08:11,950 --> 00:08:15,150
Quando é por dinheiro, é ganhar ou
perder,
153
00:08:15,250 --> 00:08:18,550
Você tem apenas que lembrar o quanto
disso é apenas sorte.
154
00:08:20,551 --> 00:08:22,651
Oops!
155
00:08:27,551 --> 00:08:30,551
Apenas e só pura sorte.
156
00:08:40,753 --> 00:08:42,553
Sr. Dolby?
157
00:08:42,654 --> 00:08:44,854
O Sr. King gostaria de lhe dar uma palavrinha.
158
00:08:46,054 --> 00:08:49,654
- Agora?
- Temos um carro à espera.
159
00:09:01,755 --> 00:09:05,155
- Alô.
- É melhor ir a casa do Al agora.
160
00:09:06,256 --> 00:09:08,056
- Fazer o quê?
161
00:09:08,156 --> 00:09:10,056
Alô?
162
00:09:16,557 --> 00:09:19,157
Nada.
Que merda?!
163
00:09:19,257 --> 00:09:22,257
Algumas centenas de dólares na cômoda.
As coisas dele estão todas aqui.
164
00:09:22,258 --> 00:09:24,058
Isto não foi por acaso,
definitivamente.
165
00:09:24,158 --> 00:09:26,058
E alguma vez é por acaso?
166
00:09:29,159 --> 00:09:32,659
Merda, Al.
O que foi que você fez?
167
00:09:32,758 --> 00:09:34,758
- Vamos apenas pensar sobre isto...
- Esta merda desta cidade, cara.
168
00:09:34,759 --> 00:09:38,359
Tenho um mau pressentimento de L.A.
169
00:09:38,459 --> 00:09:41,359
Não acabei de dizer isso?
Esta merda desta cidade!
170
00:09:41,360 --> 00:09:43,460
Gordo, não é hora para isso, ok?
171
00:09:43,560 --> 00:09:45,160
Desculpa.
Estava apenas...
172
00:09:45,260 --> 00:09:47,560
Cristo! Olha o que fizeram com ele, Jake.
173
00:09:47,660 --> 00:09:50,060
Bem no meio da cabeça dele.
174
00:09:50,061 --> 00:09:52,761
Acha que eles sabem de nós?
E se vierem atrás de nós também?
175
00:09:52,861 --> 00:09:55,961
Não começa a dar para trás, ok?
176
00:09:57,261 --> 00:10:01,261
Vamos tirá-lo daqui, primeiro. Miles,
arranja um cobertor ou algo parecido.
177
00:10:01,362 --> 00:10:03,162
Não, vamos deixá-lo aqui mesmo.
178
00:10:04,662 --> 00:10:06,162
O que há com você, está maluco?
179
00:10:06,163 --> 00:10:08,763
Não o vamos deixar aqui!
180
00:10:09,963 --> 00:10:13,163
Agarra nessa ponta.
Agarra, Miles!
181
00:10:17,164 --> 00:10:19,664
Miles, põe a mesa como estava.
182
00:10:19,764 --> 00:10:23,564
Gordo, larga a merda do tapete.
Já disse que o vamos deixar aqui.
183
00:10:24,665 --> 00:10:26,065
Larga isso.
184
00:10:26,164 --> 00:10:30,364
Vai te fuder! Há quanto tempo
trabalha com este cara?
185
00:10:30,465 --> 00:10:33,465
Não o vou deixar aqui, porra! Está bem?
186
00:10:33,565 --> 00:10:36,965
Gordo, se controla.
187
00:10:40,767 --> 00:10:42,767
Vamos deixá-lo aqui.
188
00:11:07,369 --> 00:11:09,369
Al costumava mandar dinheiro ao pai,
189
00:11:09,469 --> 00:11:13,969
que serviu no Vietnan. Está internado num
hospital para veteranos, em Cleveland, por
ter perdido a lucidez.
190
00:11:14,170 --> 00:11:16,570
- O Al era assim.
- Agora você vem?
191
00:11:21,871 --> 00:11:24,471
Por isso é que o Al nunca
participava da ação.
192
00:11:28,772 --> 00:11:31,872
Lá está ele.
Então, o que você ouviu?
193
00:11:31,971 --> 00:11:36,271
Bem, o Lionel Dolby se ferrou esta noite,
de repende afogou-se.
194
00:11:36,373 --> 00:11:38,973
Acabaram de tirá-lo do reservatório
Silverlake.
195
00:11:39,073 --> 00:11:41,173
Agora percebo porque é que ele era tão bom.
196
00:11:41,273 --> 00:11:44,273
Dinheiro, e tanto, e nunca tivemos de
apertar com ele?
197
00:11:44,274 --> 00:11:47,074
Parece que este palhaço era
contador do King.
198
00:11:47,174 --> 00:11:49,774
De quem? Quem é esse?
199
00:11:49,774 --> 00:11:52,874
O dinheiro que lhe passamos era
dinheiro de cobranças.
200
00:11:52,974 --> 00:11:55,374
Apostadores, agiotas. Desse gênero.
201
00:11:55,474 --> 00:11:57,574
Ele cobrava o dinheiro e levava para o King,
202
00:11:57,675 --> 00:12:00,375
Ontem, cedo, como faz
todas as quintas-feiras...
203
00:12:00,475 --> 00:12:03,675
... exceto desta vez, que o filho da mãe
achou que conseguia fazer...
204
00:12:03,775 --> 00:12:06,575
...algum por fora às nossas custas
e levar o resto ao King,
205
00:12:06,675 --> 00:12:08,675
antes que alguém conseguisse perceber.
206
00:12:08,776 --> 00:12:11,376
- Ok, o que é esse tal de king?
- Neste momento?
207
00:12:11,376 --> 00:12:14,376
Um pau muito grande espetado em
nosso cu, Miles.
208
00:12:14,477 --> 00:12:16,877
- Máfia?
- Não.
209
00:12:16,977 --> 00:12:18,877
Não. Independente.
210
00:12:18,877 --> 00:12:20,577
Winston King.
211
00:12:20,678 --> 00:12:23,578
Ele gosta de chamar a si
mesmo de "The King."
212
00:12:23,677 --> 00:12:26,477
Como é que eles chegaram ao Al?
213
00:12:26,578 --> 00:12:27,578
É lindo.
214
00:12:27,678 --> 00:12:31,478
Ontem à noite o Al ligou a um
corrector de apostas em Redondo,
215
00:12:31,579 --> 00:12:34,179
e disse a ele que tinha o dinheiro para
paga suas dívidas.
216
00:12:34,179 --> 00:12:37,579
Parece que estava fugindo do cara
há mais ou menos um mês.
217
00:12:37,679 --> 00:12:39,779
Típico do Al, não é?
218
00:12:39,880 --> 00:12:42,080
Então o cara perguntou de onde ele tinha
arranjado o dinheiro, tão rápido.
219
00:12:42,080 --> 00:12:45,580
E ele diz-lhe que recebeu o pagamento
por um Bar Mitzvah?
220
00:12:45,680 --> 00:12:49,480
Que andou a fazer bottons a
20 dólares cada um? Não.
221
00:12:49,481 --> 00:12:52,281
Não.
222
00:12:52,281 --> 00:12:55,381
O idiota de merda começou a
a enrolar... enrolar...
223
00:12:55,481 --> 00:12:58,881
O trabalho que acabou de fazer,
como enganou o Dolby...
224
00:13:00,182 --> 00:13:02,282
Como ele enganou...
225
00:13:02,382 --> 00:13:04,582
- Ficou claro por que não colou?
- Não, não.
226
00:13:04,682 --> 00:13:07,382
Essa foi a única coisa semi-inteligente
que ele disse.
227
00:13:07,482 --> 00:13:09,382
Exceto que, qualquer pessoa que
o tenha conhecido
228
00:13:09,483 --> 00:13:11,683
sabe que a única coisa que o Al sabe
fazer bem sozinho
229
00:13:11,783 --> 00:13:13,783
é comer.
230
00:13:13,783 --> 00:13:16,083
Então esse cara diz a outro cara,
esse cara diz a outro qualquer,
231
00:13:16,183 --> 00:13:18,483
até que chega aos ouvidos de alguém
que trabalha para o King e...
232
00:13:20,384 --> 00:13:21,484
Bang.
233
00:13:24,385 --> 00:13:26,485
Alguma idéia sobre quem foi
que o matou?
234
00:13:27,085 --> 00:13:29,285
Especificamente?
Não faço idéia.
235
00:13:29,285 --> 00:13:32,985
Mas ...tenho certeza que estão
nos procurando também.
236
00:13:34,586 --> 00:13:37,386
Certo... só uma idéia, dividimos o
dinheiro e nos separamos.
237
00:13:37,686 --> 00:13:40,286
Desculpa? És novo nisto?
É isso? É Idiota?
238
00:13:40,386 --> 00:13:43,486
Miles, este cara guarda mais rancor
que a minha ex-sogra.
239
00:13:43,587 --> 00:13:47,187
Lembras-te do Moshe Macelli? Aquele cara
meio judeu, meio italiano de Boston?
240
00:13:47,287 --> 00:13:50,187
Chamavam-lhe Mazzo Mazzarelli. Lembra-se?
241
00:13:50,187 --> 00:13:52,087
Aquele cara com espasmos na cara?
242
00:13:52,188 --> 00:13:54,288
Chama-se Tremores Faciais, Miles.
243
00:13:54,388 --> 00:13:56,788
E ele não nasceu assim, você sabe.
244
00:13:58,088 --> 00:14:01,888
Há cinco anos, o Mazzo andava aprontando
com apostas nele mesmo para o King, em Santa Anita,
245
00:14:01,888 --> 00:14:04,188
antes de embolsar dois mil e sumir da cidade.
246
00:14:04,288 --> 00:14:07,288
Cinco anos depois, o King finalmente
consegue pegá-lo,
247
00:14:07,389 --> 00:14:10,989
e deixa-o acorrentado na seu próprio
banheiro durante 5 dias.
248
00:14:11,089 --> 00:14:12,489
Oh, meu Deus.
249
00:14:12,590 --> 00:14:16,390
Agora basta dizer a palavra King
para que o cara se caga todo.
250
00:14:16,390 --> 00:14:17,990
- Jesus!
- Patético.
251
00:14:18,090 --> 00:14:21,490
Até palavras como ViKing ou "shriKing"
(encolher) é o suficiente para se borrar.
252
00:14:23,191 --> 00:14:25,991
Cinco anos! E por dois mil dólares.
253
00:14:26,091 --> 00:14:28,391
Então, vamos lá falar com ele.
254
00:14:28,492 --> 00:14:30,892
Vá, vá, calma!
Queres devolver-lhe o dinheiro?
255
00:14:30,991 --> 00:14:32,991
- Não disse isso.
- Pittsburgh.
256
00:14:33,092 --> 00:14:35,092
Madrone.
257
00:14:35,092 --> 00:14:36,892
Pittsburgh é onde as coisas estão
quentes, agora.
258
00:14:40,592 --> 00:14:43,292
Um pássaro entrou na minha casa
ontem, também.
259
00:14:45,693 --> 00:14:47,593
Não é bom sinal, Gordo.
260
00:14:53,994 --> 00:14:56,194
O Euclid era a nossa casa.
261
00:14:56,295 --> 00:14:59,395
O Gordo ganhou-a de um palhaço
qualquer, num jogo de cartas.
262
00:14:59,495 --> 00:15:03,395
Usamos de vez em quando para uma
encenação, mas serve mais como escritório.
263
00:15:03,495 --> 00:15:05,495
O nosso centro de comando.
264
00:15:06,896 --> 00:15:08,796
O que está fazendo?
265
00:15:08,796 --> 00:15:10,696
Para onde vai com isso?
266
00:15:25,397 --> 00:15:28,697
- Queremos seguro de encomenda?
- Credo, Miles.
267
00:15:28,698 --> 00:15:30,598
Só estou perguntando.
268
00:15:32,398 --> 00:15:34,598
Apenas envie pelos correios..
269
00:15:37,499 --> 00:15:39,799
Sim, quero falar com o King,
por favor.
270
00:15:40,999 --> 00:15:42,999
Diga-lhe que é por causa de um problema
de contabilidade.
271
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Sim, ele sabe.
272
00:15:48,900 --> 00:15:51,300
Na Hollywood e Vine?
Certo.
273
00:15:51,301 --> 00:15:53,601
- Quando?
- Daqui a duas horas.
274
00:15:53,701 --> 00:15:56,701
- Mas só vou eu.
- Que se lixe isso. Nós também vamos.
275
00:15:56,801 --> 00:16:00,201
Vamos apenas ficar precavidos por
um segundo, ok?
276
00:16:00,302 --> 00:16:04,002
Isto é a melhor coisa a fazer, Jake?
277
00:16:04,102 --> 00:16:06,802
Como é que sabes que ele te vai
deixar vir embora, Jake?
278
00:16:06,902 --> 00:16:09,002
Porque vou com uma carona especial.
279
00:16:13,203 --> 00:16:15,203
Não vai por tudo a perder lá, ok?
280
00:16:15,304 --> 00:16:19,004
E se ele te der um tiro, ou uma facada,
e você sangrar muito...
281
00:16:19,104 --> 00:16:21,604
chama um taxi, porque não
volta connosco.
282
00:16:21,704 --> 00:16:23,204
Obrigado, pessoal.
283
00:16:23,304 --> 00:16:26,504
Agradecemos a sua pontualidade.
O Sr. King está à sua espera.
284
00:16:28,004 --> 00:16:29,904
Lupus!
285
00:16:30,005 --> 00:16:33,105
Disse para revistar e estou revistando!
286
00:16:33,105 --> 00:16:35,605
Só Leva apenas um segundo ser educado.
287
00:16:35,706 --> 00:16:38,906
As minhas desculpas, Sr. Vig.
Se não se importar...
288
00:16:42,306 --> 00:16:44,806
- Então é você o cara que despachou o Big Al?
- não.
289
00:16:44,906 --> 00:16:47,106
O Sr. King costuma delegar
esse tipo de trabalho. Por favor.
290
00:16:48,107 --> 00:16:49,707
Depois de você.
291
00:17:03,808 --> 00:17:05,908
Espere com as garotas.
292
00:17:07,009 --> 00:17:08,409
Harlin.
293
00:17:08,509 --> 00:17:11,009
Ok, está vendo aquilo?
294
00:17:11,109 --> 00:17:14,909
Descobre quem ela é. Toma nota,
acho que é do canal 42 ou 43.
295
00:17:15,009 --> 00:17:18,309
- Um pouco mais forte.
- As meninas estão aqui, com o marmajo.
296
00:17:18,410 --> 00:17:20,310
Também estão os irmãos Seldin,
com um carregamento.
297
00:17:20,410 --> 00:17:21,610
- Manda entrar.
- Quem?
298
00:17:21,711 --> 00:17:23,911
- Tanto faz.
- Os irmãos, a garota ou o cara?
299
00:17:24,011 --> 00:17:27,211
Ora... qualquer um. Vá lá
Harlin, estou a meio duma massagem.
300
00:17:27,311 --> 00:17:28,811
É para já, patrão.
301
00:17:28,911 --> 00:17:30,811
Jake, meninas.
302
00:17:32,111 --> 00:17:34,111
Harlin, acho que apostei naquele cão.
303
00:17:34,212 --> 00:17:36,612
Vai! Vai! Vai!
304
00:17:36,712 --> 00:17:37,912
Então.
305
00:17:37,912 --> 00:17:40,112
Bem, vejam só.
306
00:17:42,613 --> 00:17:44,613
- Olá, garotas.
- Olá.
307
00:17:44,713 --> 00:17:46,613
Então, vocês estão juntas?
308
00:17:46,714 --> 00:17:48,414
Somos irmãs.
309
00:17:48,414 --> 00:17:50,614
Eu gosto de irmãs!
310
00:17:52,014 --> 00:17:54,314
Jake, não vejo bem.
Pode afastar um pouco,
311
00:17:54,314 --> 00:17:56,314
para que eu possa vê-las,
e você pode vê-las também?
312
00:17:56,415 --> 00:17:58,015
Obrigado.
313
00:17:58,115 --> 00:18:00,315
Irmãs, hein?
314
00:18:00,414 --> 00:18:02,614
- E têm mais de 18?
- Sim.
315
00:18:04,815 --> 00:18:07,415
Harlin, vejamos o que estas
irmãs sabem fazer.
316
00:18:07,516 --> 00:18:09,816
- coloque-as numa cabine.
- garotas...
317
00:18:10,816 --> 00:18:13,316
Ah, sim, ele trazia escolta.
318
00:18:13,417 --> 00:18:14,417
Polícia de Los Angeles.
319
00:18:15,916 --> 00:18:18,816
Isso é um pouco exagerado,
não vou te machucar.
320
00:18:18,817 --> 00:18:21,517
É só uma segurança, mais nada.
321
00:18:21,517 --> 00:18:24,617
Pois.
Então, trabalham para ti.
322
00:18:24,718 --> 00:18:28,418
Deves ser bastante importante, para
ter políciais como motoristas.
323
00:18:28,518 --> 00:18:30,618
É por causa desse teu ar inocente,
324
00:18:30,718 --> 00:18:32,718
e porque até és bonitão, não é?
325
00:18:34,118 --> 00:18:35,918
Pois é, algo assim.
326
00:18:36,019 --> 00:18:38,019
Então tigrão, o que você faz?
327
00:18:38,019 --> 00:18:41,019
Tira dinheiro de pessoas?
328
00:18:41,019 --> 00:18:43,619
Isto requer alguma técnica.
329
00:18:44,719 --> 00:18:47,619
Estilo, queres dizer...
330
00:18:47,720 --> 00:18:50,020
Sim, ajuda bastante, não acha?
331
00:18:50,120 --> 00:18:52,720
Não, o estilo está no final da minha
lista, Vou te dizer porquê.
332
00:18:52,720 --> 00:18:54,720
Quando eu era um cara jovem
como você, me iniciando...
333
00:18:54,821 --> 00:18:56,721
...meu primeiro grande golpe
foi um cara que roubamos.
334
00:18:56,721 --> 00:18:59,621
Acho que se chamava...
Chinatown Schmidt!
335
00:18:59,721 --> 00:19:02,421
Não era nada importante, a minha
parte era uns 800 dólares.
336
00:19:02,521 --> 00:19:05,221
A primeira coisa que eu fiz foi
comprar um terno, certo?
337
00:19:05,322 --> 00:19:07,322
E sim, eu ficava lindo nele.
Era quase branco.
338
00:19:07,322 --> 00:19:10,522
Era branco.
Branco branco.
339
00:19:10,623 --> 00:19:13,323
Branco, branco, branco, branco, branco!
340
00:19:13,423 --> 00:19:15,323
Eu ficava mesmo bem nele.
341
00:19:15,423 --> 00:19:17,923
Ao andar pela rua, toda mundo
olhava para mim.
342
00:19:17,923 --> 00:19:21,223
- Homens e mulheres.
- Tenho certeza disso.
343
00:19:22,323 --> 00:19:24,223
Enfim, no primeiro dia que o usei,
344
00:19:24,324 --> 00:19:25,724
era Outubro, ainda fazia calor.
345
00:19:25,724 --> 00:19:28,924
Estávamos em Malibu, e lembras-te do
Chinatown Schmidt, certo?
346
00:19:29,024 --> 00:19:31,724
Nos seguiu com dois
caras e aí: bum, bum, bum, bum!
347
00:19:31,725 --> 00:19:33,725
Bum, bum, bum, bum!
348
00:19:33,825 --> 00:19:36,725
Nós éramos seis, separámo-nos.
O pó assenta.
349
00:19:36,725 --> 00:19:38,725
Todo mundo estava conferindo
seus dedos e seus pés...
350
00:19:38,825 --> 00:19:41,325
E quem é o único cara que leva
um tiro?
351
00:19:44,126 --> 00:19:46,026
E sabe por que?
352
00:19:46,126 --> 00:19:48,126
O terno branco!
353
00:19:48,127 --> 00:19:51,527
Eu fui o primeiro que eles viram,
fui o primeiro a quem fizeram pontaria.
354
00:19:51,627 --> 00:19:53,527
Fui o primeiro em quem acertaram.
355
00:19:53,627 --> 00:19:56,227
Então, o que foi que aprendi
nesse dia, Jake?
356
00:19:56,228 --> 00:19:58,228
Não usar branco depois de um
dia de Trabalho, talvez?
357
00:19:59,328 --> 00:20:02,028
Não. Às vezes, Jake,
358
00:20:02,128 --> 00:20:04,728
o estilo pode te matar.
359
00:20:09,829 --> 00:20:12,929
Sr. King, as garotas estão prontas.
360
00:20:13,029 --> 00:20:15,029
Ah, excelente. Espera, amigo,
vai gostar disto.
361
00:20:15,229 --> 00:20:18,229
- Já veio aqui antes?
- Não, não é meu estilo.
362
00:20:18,330 --> 00:20:20,330
Oh, então não sabe.
Às terças temos a noite Disco,
363
00:20:20,430 --> 00:20:22,330
às quartas é aquela merda
de música electrônica,
364
00:20:22,430 --> 00:20:23,830
às quintas é a noite
Gay e Lésbica.
365
00:20:23,931 --> 00:20:26,331
Com muito bom gosto, já agora.
Au! Au! Auu!
366
00:20:27,431 --> 00:20:29,631
Lupus, quero que vá
buscar... Lupus!
367
00:20:29,732 --> 00:20:33,432
Porra camarada, está olhando para elas
ou está trabalhando para mim?
368
00:20:33,432 --> 00:20:36,132
Vai-me buscar um café, por favor,
e diz àquela vagabunda
369
00:20:36,232 --> 00:20:38,332
para me devolver os comprimidos.
Vai, rápido.
370
00:20:38,432 --> 00:20:40,432
Deixa te perguntar uma coisa.
Porquê um dos meus homens?
371
00:20:40,533 --> 00:20:42,133
Porquê o Lionel Dolby?
372
00:20:42,233 --> 00:20:44,733
Até o meu sobrinho de seis anos
conseguia enganá-lo. Porquê ele?
373
00:20:44,733 --> 00:20:47,033
Olhe, se soubéssemos que Dolby
estava ligado a você,
374
00:20:47,133 --> 00:20:50,133
nunca nos teríamos aproximado dele.
Peço desculpa por algum inconveniente.
375
00:20:50,233 --> 00:20:52,633
Erro honesto, tudo bem.
376
00:20:52,633 --> 00:20:55,833
Isto agora é entre dois tipos que ainda
não se conhecem um ao outro.
377
00:20:55,934 --> 00:20:58,034
Vamos fazer uma troca do dinheiro
378
00:20:58,135 --> 00:21:00,335
e tudo será perdoado.
Não é assim?
379
00:21:00,435 --> 00:21:02,935
- Não. Não faço isso.
- Não?
380
00:21:03,035 --> 00:21:07,535
Não fazes.
Não fazes.
381
00:21:07,535 --> 00:21:11,335
Quero que olhe bem para mim, meu
filho da mãe, e me diga porquê.
382
00:21:12,336 --> 00:21:14,936
Deixe-me pôr isso de outra forma.
Isso não posso fazer.
383
00:21:15,036 --> 00:21:19,336
Porque a) Não tenho o dinheiro, e
b) Matou um dos meus homens.
384
00:21:19,437 --> 00:21:21,637
Um dos teus homens.
Tem quatro, não tem?
385
00:21:21,737 --> 00:21:23,637
- Sim.
- Quatro.
386
00:21:23,737 --> 00:21:25,937
Um dos teus homens, hein?
387
00:21:26,037 --> 00:21:28,137
Tenho de tomar um comprimido,
ou caio para o lado.
388
00:21:30,938 --> 00:21:33,338
- Isto é confidencial, certo?
- Sim.
389
00:21:33,339 --> 00:21:35,839
Ei! Ei! Ei! Ei! Ei!
390
00:21:35,838 --> 00:21:38,338
Ei, parem com isso!
Parem com isso já!
391
00:21:38,439 --> 00:21:41,139
Elas não me ouvem. Harlin, tira-as
de lá de dentro. Porra!
392
00:21:41,239 --> 00:21:44,039
Desçam! Desçam!
Que merda, meu.
393
00:21:44,040 --> 00:21:46,040
Como podem gostar disso?
São irmãs!
394
00:21:46,140 --> 00:21:49,640
Deixa te perguntar outra coisa.
E quero uma resposta honesta, agora.
395
00:21:49,740 --> 00:21:52,640
Não sabiam que o Dolby
estava ligado a mim?
396
00:21:52,740 --> 00:21:55,140
- já disse antes.
- Mas é muito importante
397
00:21:55,241 --> 00:21:58,241
que não falte com a verdade
nesta pequena questão.
398
00:21:59,441 --> 00:22:00,641
Eu não sabia.
399
00:22:02,041 --> 00:22:04,241
Tu és um bom trapaceiro, cara.
400
00:22:04,342 --> 00:22:06,142
É difícil perceber quando está mentindo.
401
00:22:06,142 --> 00:22:10,042
Mas eu chego lá.
Venham cá, garotas
402
00:22:10,142 --> 00:22:13,742
É a primeira vez que ponho garotas
logo na cabine.
403
00:22:13,742 --> 00:22:15,442
Geralmente elas trabalham para
chegar lá.
404
00:22:15,543 --> 00:22:18,143
Têm de trabalhar na encenação,
e sabem porquê?
405
00:22:18,143 --> 00:22:20,143
Porque dizem que são irmãs!
406
00:22:20,243 --> 00:22:21,843
- Sim, somos irmãs.
- Chiu.
407
00:22:21,944 --> 00:22:22,944
- Somos muito próximas.
- Me deixem falar! Me deixem falar!
408
00:22:22,943 --> 00:22:25,543
- Não gostou do que fizemos?
- Claro que gostei do que fizeram.
409
00:22:25,643 --> 00:22:28,243
Mas quero que seja feito com
arte, com classe.
410
00:22:28,344 --> 00:22:30,444
E isso significa que, se se
vão comer uma à outra,
411
00:22:30,545 --> 00:22:33,945
tem de arranjar maneira de
fazer com bom gosto, ok?
412
00:22:34,045 --> 00:22:36,645
As pessoas que vêm aqui
têm família. Certo?
413
00:22:36,645 --> 00:22:39,245
- Ok.
- Entendem? Então vão trabalhar.
414
00:22:39,246 --> 00:22:42,046
- Vão! Vão!
- Minhas garotas...
415
00:22:42,046 --> 00:22:43,946
Me diga então,
416
00:22:44,046 --> 00:22:45,946
como é que vamos resolver esta porcaria?
417
00:22:47,346 --> 00:22:49,246
Eu lhe dou o que lhe devo,
418
00:22:49,247 --> 00:22:51,947
mais os juros,
fazendo um trabalho para você.
419
00:22:52,047 --> 00:22:55,647
Gosto disso. Ok, senta-te.
Põe o bubumzinho aqui,
420
00:22:55,747 --> 00:22:57,747
esses músculos irlandeses que tens aí.
421
00:22:57,848 --> 00:23:00,348
Ouça, eu vim aqui para chegarmos
a um acordo,
422
00:23:00,448 --> 00:23:02,448
não jogar ou transar com você,
certo?, meu anormal...
423
00:23:02,547 --> 00:23:03,847
- Humor.
- Ouviu a minha proposta,
424
00:23:03,948 --> 00:23:07,348
- Jake, garoto, bastardo, humor.
Vá
425
00:23:07,449 --> 00:23:09,449
Quer sair daqui e eu quero
abrir a casa.
426
00:23:09,549 --> 00:23:13,249
Vá lá, se senta. Negócios. Vá lá.
427
00:23:14,950 --> 00:23:17,150
Tudo bem. O que eu...
428
00:23:18,850 --> 00:23:22,450
- Não quer sentar mais perto?
- Não, obrigado. Estou bem aqui.
429
00:23:23,650 --> 00:23:25,650
Tudo bem.
430
00:23:26,851 --> 00:23:29,651
Posso ver a tua mão?
431
00:23:29,751 --> 00:23:32,251
Tem uma mão grande. Deixa-me ver
a tua mão. Não te vou morder!
432
00:23:32,351 --> 00:23:34,551
Olha essa mão, cara!
Deveria ter sido pianista,
433
00:23:34,652 --> 00:23:36,652
ou guitarrista, ou qualquer
coisa assim.
434
00:23:36,751 --> 00:23:39,051
Uau. Vê isto?
435
00:23:39,052 --> 00:23:41,052
Esta é a sua linha do amor.
Esta é a sua linha da fortuna.
436
00:23:41,053 --> 00:23:42,853
E têm muito bom aspecto.
437
00:23:42,952 --> 00:23:45,352
E esta é a tua linha da vida,
que vai até aqui em baixo...
438
00:23:45,353 --> 00:23:47,453
Uh-oh.
439
00:23:47,553 --> 00:23:49,453
Vê esta pequena falha, aqui?
440
00:23:50,553 --> 00:23:53,753
Significa que em algum ponto,
pode ter um pequeno problema.
441
00:23:53,853 --> 00:23:55,953
Mas depende de você melhorá-la.
442
00:23:59,255 --> 00:24:02,455
Quero que fale comigo e
que me faça feliz.
443
00:24:02,455 --> 00:24:04,655
E não quero que me assuste.
444
00:24:05,755 --> 00:24:07,855
Você não quer me assustar, garoto.
445
00:24:09,956 --> 00:24:12,056
O que vai acontecer agora?
446
00:24:12,156 --> 00:24:15,556
Faço um esquema, você recebe
uma parte, eu recebo uma parte.
447
00:24:15,656 --> 00:24:17,056
Ficamos quites.
448
00:24:17,056 --> 00:24:21,656
E eu te digo quem e
você me diz como, certo?
449
00:24:21,757 --> 00:24:23,857
E você pode, porque
é mesmo bom nisso, não é?
450
00:24:23,857 --> 00:24:25,557
Gosto de pensar que sim.
451
00:24:25,557 --> 00:24:28,257
Ok. Vai fazer isto com Morgan Price.
452
00:24:30,358 --> 00:24:31,958
- Morgan Price?
- Sim.
453
00:24:31,958 --> 00:24:32,958
- Impossível.
- Porquê?
454
00:24:33,058 --> 00:24:35,058
Por que? Porque não se pode
chegar à ele, é peixe grande.
455
00:24:35,059 --> 00:24:36,259
Você chegou a mim.
456
00:24:36,358 --> 00:24:38,558
- Sim, mas chegamos a você porque...
- O quê?
457
00:24:40,659 --> 00:24:42,659
- Você foi um acidente, um erro.
458
00:24:44,359 --> 00:24:46,259
É uma boa resposta.
459
00:24:46,260 --> 00:24:49,260
- Porquê o Morgan Price?
- Porque ele é muito importante para mim.
460
00:24:49,359 --> 00:24:50,559
Lupus!
461
00:24:50,560 --> 00:24:53,460
Não me fodas, garoto, ok?
Lupus!
462
00:24:53,560 --> 00:24:54,760
Sabe porque?
463
00:24:54,861 --> 00:24:58,061
Vais levar o meu amigo
Lupus contigo, ok?
464
00:24:58,161 --> 00:25:00,561
Absolutamente fora de questão.
Não é assim que eu trabalho.
465
00:25:00,661 --> 00:25:02,561
- Chiu.
- Eu trabalho com os meus homens.
466
00:25:03,661 --> 00:25:05,561
Vai levar o Lupus contigo.
467
00:25:05,662 --> 00:25:07,662
É assim que eu trabalho.
468
00:25:09,462 --> 00:25:12,562
Olha para mim.
Diga que estamos entendidos.
469
00:25:15,363 --> 00:25:17,363
- Sim. Estamos entendidos.
- Ótimo.
470
00:25:19,163 --> 00:25:20,763
Terminamos com
os negócios agora?
471
00:25:21,863 --> 00:25:23,563
O resto depende de você.
472
00:25:23,663 --> 00:25:25,363
Então está arrumado.
473
00:26:04,468 --> 00:26:08,068
Desculpe-me, menina. Menina?
474
00:26:08,169 --> 00:26:10,069
Acho que deixou cair algo.
475
00:26:11,168 --> 00:26:13,268
Sabe que é boa,
mas não tão boa assim.
476
00:26:13,368 --> 00:26:15,368
Topei o palmanço do outro
lado do bar.
477
00:26:17,969 --> 00:26:19,569
Espera!
Não me reconhece?
478
00:26:19,669 --> 00:26:22,269
- Tony, podes ir buscar o meu carro?
- Claro!
479
00:26:22,370 --> 00:26:24,670
Realmente não se lembra, não é?
480
00:26:24,770 --> 00:26:27,070
Deveria?
481
00:26:29,571 --> 00:26:31,571
Oh, certo.
482
00:26:32,771 --> 00:26:34,771
Isso é bom.
483
00:26:34,872 --> 00:26:37,472
Está interessada em trabalho?
484
00:26:37,572 --> 00:26:39,672
Não poderia me pagar.
485
00:26:39,772 --> 00:26:42,172
Não com 27 dólares
486
00:26:42,273 --> 00:26:44,773
e um cartão de crédito estourado, John.
487
00:26:44,772 --> 00:26:47,072
Ou será Todd ou Bill?
488
00:26:47,173 --> 00:26:49,173
É difícil de saber com
tantas identidades.
489
00:26:49,172 --> 00:26:51,272
Pois, bem, o nome é Jake.
490
00:26:51,374 --> 00:26:53,574
Ok, não me subestime tanto, querida.
491
00:26:53,674 --> 00:26:55,674
Isso é algo pelo qual
nunca tive que pagar.
492
00:26:55,774 --> 00:26:57,774
e também não considero trabalho.
493
00:26:57,874 --> 00:27:01,374
Então achou a garota errada.
494
00:27:01,474 --> 00:27:05,574
Me faz um favor. Respira fundo
e conta até dez.
495
00:27:05,674 --> 00:27:08,974
Estou falando de um golpe,
e pago muito bem.
496
00:27:09,075 --> 00:27:11,075
A menos que ache que
vai ficar rica...
497
00:27:11,075 --> 00:27:13,075
...roubando carteiras dos idiotas
desse lugar.
498
00:27:13,175 --> 00:27:15,075
Não sabia que estava interessado.
499
00:27:16,176 --> 00:27:18,576
Fica com a carteira.
500
00:27:18,576 --> 00:27:20,576
Estamos quites.
501
00:27:20,676 --> 00:27:22,676
Respira fundo,
502
00:27:22,776 --> 00:27:25,876
conta até dez, e...
503
00:27:26,777 --> 00:27:28,677
vai-te foder!
504
00:27:33,477 --> 00:27:36,477
Ouve, pago muito bem.
505
00:27:36,578 --> 00:27:38,678
Na casa dos 6 algarismos.
506
00:27:39,778 --> 00:27:41,778
Tudo o que deve fazer
é interpretar um papel,
507
00:27:41,879 --> 00:27:43,479
uma pequena atuação.
508
00:27:43,579 --> 00:27:45,579
Achas que dás conta do recado?
509
00:27:45,579 --> 00:27:48,179
Porquê eu?
Nem sequer me conhece.
510
00:27:48,279 --> 00:27:50,979
Porque gostei do que vi.
511
00:27:51,079 --> 00:27:53,179
E tenho um bom
presentimento sobre você.
512
00:27:54,981 --> 00:27:57,881
Nunca ninguém te disse isso antes?
513
00:28:01,481 --> 00:28:03,581
Não.
514
00:28:04,881 --> 00:28:06,881
- Obrigado, Tony.
- De nada!
515
00:28:06,882 --> 00:28:08,982
Vou pensar nisso.
516
00:28:09,082 --> 00:28:11,382
Está bem. Acho que vale
a pena tentar.
517
00:28:11,482 --> 00:28:13,682
Faça um pedido.
518
00:28:13,782 --> 00:28:16,982
11:11, Pede um desejo.
519
00:28:19,883 --> 00:28:21,783
Com esta são duas vezes.
520
00:28:25,584 --> 00:28:29,084
- Entendi porque ela te agradou.
- Pois é, gostei muito dela.
521
00:28:29,184 --> 00:28:31,484
E pronto. Tínhamos a nossa equipe.
522
00:28:31,584 --> 00:28:34,384
Só precisávamos de um golpe.
523
00:28:34,484 --> 00:28:36,684
Coroas. Oh...
524
00:28:36,785 --> 00:28:40,185
- Oh, bem...
- Merda!
525
00:28:40,185 --> 00:28:41,485
E aí rapazes?
526
00:28:42,485 --> 00:28:43,785
Quem é o otário?
527
00:28:43,885 --> 00:28:45,785
Este é o Lupus.
528
00:28:45,886 --> 00:28:48,386
Ele trabalha para o King, e a partir
de agora faz parte da nossa equipe.
529
00:28:48,486 --> 00:28:50,686
Estou aqui para garantir que
as coisas corram tranquilamente.
530
00:28:50,786 --> 00:28:53,586
Alguém tem fogo?
531
00:28:53,686 --> 00:28:56,386
E esta é a Lily.
532
00:28:58,987 --> 00:29:01,487
É a nova figurante de quem
vos falei.
533
00:29:01,587 --> 00:29:03,787
- Uau!
- Eh, eh, calma.
534
00:29:03,887 --> 00:29:06,087
Aguenta aí a merda do telefone.
O que é isto?
535
00:29:06,188 --> 00:29:09,288
Vamos dar um golpe, ou vamos fazer
um remake do "Our Town" ?
536
00:29:09,389 --> 00:29:12,989
Gordo, confia em mim.
Precisaremos de ajuda nisto, Certo
537
00:29:13,089 --> 00:29:16,089
O nosso novo alvo?
Morgan Price.
538
00:29:19,590 --> 00:29:20,590
Porquê?
539
00:29:23,190 --> 00:29:26,890
Porque... é quem King
quer tosquiar
540
00:29:26,991 --> 00:29:29,391
E, além disso, o Price é perfeito.
541
00:29:29,390 --> 00:29:32,090
Não sou eu quem vai te esperar.
Você vai eperar por mim.
542
00:29:32,190 --> 00:29:34,190
O pai dele foi um grande
advogado da máfia.
543
00:29:34,291 --> 00:29:37,491
o que faz com que seja criminoso
de segunda geração.
544
00:29:37,592 --> 00:29:40,692
Quando ele morreu, o Price
continuou a tradição familiar...
545
00:29:40,792 --> 00:29:44,092
...abriu um Shopping,
para lavar dinheiro...
546
00:29:44,192 --> 00:29:46,292
...e fraude corporativa
de pouco interesse.
547
00:29:46,392 --> 00:29:47,392
Bem, ele que se foda!
548
00:29:47,492 --> 00:29:50,492
Dizem que se lava cerca de um bilhão
de dólares neste negócio por ano.
549
00:29:50,593 --> 00:29:53,093
por isso sabemos que ele tem dinheiro.
550
00:29:53,094 --> 00:29:54,994
É só uma questão de tempo
estarmos com ele.
551
00:29:54,993 --> 00:29:57,493
De quanto dinheiro estamos falando?
552
00:29:59,394 --> 00:30:00,894
Cinco milhões.
553
00:30:04,395 --> 00:30:07,095
- Só devemos 150 mil ao King.
- Eu sei.
554
00:30:07,095 --> 00:30:09,095
É por isso que não vamos
a ele diretamente.
555
00:30:10,095 --> 00:30:12,695
Primeiro, encontraremos uma isca
perfeita, no banco do Price,
556
00:30:12,795 --> 00:30:14,795
um empregado de nível médio.
557
00:30:14,895 --> 00:30:17,995
Vamos falar com ele, com papéis,
perguntamos por um empréstimo empresarial.
558
00:30:18,096 --> 00:30:20,796
Então o nosso homem põe os
números no lugar certo.
559
00:30:20,796 --> 00:30:23,896
Mete os nossos papéis no topo da
pilha, ou no fundo,
560
00:30:23,896 --> 00:30:26,296
dependendo do que nós necessitemos.
561
00:30:26,397 --> 00:30:28,197
O nosso empréstimo é aprovado.
562
00:30:28,297 --> 00:30:29,997
No dia combinado,
563
00:30:29,998 --> 00:30:33,398
o dinheiro é transferido para uma conta
empresarial, num banco distante.
564
00:30:33,497 --> 00:30:36,397
Nesse mesmo dia, eu chego ao
Belize, com a identidade certa
565
00:30:36,498 --> 00:30:38,998
e os papéis da empresa, para
fazer uma retirada.
566
00:30:38,998 --> 00:30:41,498
- O quê? O que foi, Miles?
567
00:30:41,598 --> 00:30:43,498
Estou pensando em voz alta...
568
00:30:43,599 --> 00:30:46,099
...mas cinco milhões numa pasta?
569
00:30:48,700 --> 00:30:50,200
Bem lembrado.
570
00:30:52,600 --> 00:30:55,600
É política do banco não dar
quantias destas em espécie,
571
00:30:55,700 --> 00:30:57,800
por estar numa conta empresarial.
572
00:30:57,900 --> 00:31:00,800
Por isso vamos levantar o
cheque a outro banco.
573
00:31:02,801 --> 00:31:05,501
Os aeroportos mais importantes
são muito difíceis de controlar.
574
00:31:05,601 --> 00:31:08,601
O aeroporto de Los Angeles está
fora de questão. Vamos usar o de Ontário.
575
00:31:08,602 --> 00:31:11,002
Um de média dimensão, com voos
internacionais diretos.
576
00:31:11,102 --> 00:31:14,402
Apenas a 40 minutos de Los Angeles.
E esta é a parte mais importante:
577
00:31:14,402 --> 00:31:17,002
Não pode entrar nos Estados Unidos...
578
00:31:17,103 --> 00:31:18,403
...com uma pasta cheia de dinheiro
579
00:31:18,502 --> 00:31:21,302
sem trazer à lembrança as palavras
"buscas e revistas".
580
00:31:21,403 --> 00:31:25,103
É por isso que precisamos de
alguém dentro da alfândega.
581
00:31:28,703 --> 00:31:33,403
Depois, desaparecemos.
582
00:31:38,705 --> 00:31:42,105
Pode ser bobeira minha mas é...
583
00:31:42,106 --> 00:31:44,306
a idéia mais idiota que já ouvi.
584
00:31:44,406 --> 00:31:46,606
Já tentaram isto antes, Jake...
585
00:31:46,606 --> 00:31:48,206
Nunca funcionou.
586
00:31:48,306 --> 00:31:51,206
O Teddy Fraiser e a equipa dele, foram
todos apanhados em Vancouver o ano passado.
587
00:31:51,306 --> 00:31:53,306
Nunca funcionou antes porque
588
00:31:53,407 --> 00:31:55,207
A) não passaram o dinheiro por
vários bancos,
589
00:31:55,306 --> 00:31:57,506
B) os papéis deles eram uma piada,
590
00:31:57,607 --> 00:31:59,207
e C) ao contrário de nós,
591
00:31:59,307 --> 00:32:01,307
não tinham ninguém a trabalhar
dentro da alfândega.
592
00:32:01,408 --> 00:32:03,808
Pois, ou D) é uma idéia estúpida!
593
00:32:03,807 --> 00:32:05,007
Ei!
594
00:32:06,708 --> 00:32:10,508
O que sugere então, Miles?
Queres fugir?
595
00:32:10,608 --> 00:32:12,408
Nunca tivemos problemas como este antes.
596
00:32:12,508 --> 00:32:14,808
Nunca tivemos uma merda dum
problema destes antes!
597
00:32:14,909 --> 00:32:17,509
Tivemos sim, ok?
598
00:32:17,609 --> 00:32:19,209
E teríamos posto tudo
em pratos limpos.
599
00:32:19,209 --> 00:32:21,209
Teríamos mandado entregar
uma caixa de galinha frita
600
00:32:21,310 --> 00:32:22,710
ao nosso amigo King, junto com um belo
601
00:32:22,810 --> 00:32:24,910
cartão "Beija MEU CU", e teríamos
continuado em frente.
602
00:32:25,010 --> 00:32:27,410
até fazermos a cama ao próximo otário.
603
00:32:28,510 --> 00:32:30,410
Nós estamos muito velhos
para fugir, Miles.
604
00:32:30,411 --> 00:32:34,411
Sim, mas é muito jovem para
ir parar em San Quentin.
605
00:32:37,212 --> 00:32:41,112
Ouve, eu... o que quero dizer é,
ainda estás chateado por causa do Al?
606
00:32:41,212 --> 00:32:43,212
Olha para mim.
607
00:32:43,312 --> 00:32:45,512
Acredita, eu também estou.
608
00:32:45,512 --> 00:32:48,212
Mas não para perder
25 anos de vida.
609
00:32:52,413 --> 00:32:54,513
Olha, vou deixar claro.
610
00:32:54,613 --> 00:32:56,613
Está bem?
611
00:32:57,714 --> 00:32:59,914
Se não o queres fazer pela
merda dos princípios...
612
00:33:00,013 --> 00:33:03,413
...faça pelo dinheiro.
Gordo?
613
00:33:05,414 --> 00:33:08,314
Sim, Jake, que seja.
614
00:33:08,315 --> 00:33:10,215
Não há "que seja" nisto.
615
00:33:10,214 --> 00:33:12,714
Ou estás comigo, ou está
contra mim.
616
00:33:12,715 --> 00:33:14,715
Não há terceira escolha.
617
00:33:16,115 --> 00:33:17,515
Conta comigo.
618
00:33:18,916 --> 00:33:21,016
Que alívio.
619
00:33:23,717 --> 00:33:25,417
Oh, porra.
620
00:33:25,517 --> 00:33:27,517
Estou de acordo com Miles.
621
00:33:27,517 --> 00:33:30,517
era, sem dúvida nenhuma,
uma idéia de merda.
622
00:33:30,517 --> 00:33:33,117
Mas eles engoliram-na, e
agora eu tinha de apresentar resultados.
623
00:33:33,217 --> 00:33:34,717
- Sim, é o Vig.
- E precisava de ajuda.
624
00:33:35,317 --> 00:33:37,217
O que vais fazer com isto? Com a
heroína, quero dizer.
625
00:33:37,318 --> 00:33:39,518
- O que é que se faz com a heroína?
- Vende-se
626
00:33:39,618 --> 00:33:42,118
- A quem?
- Não seja um cabeça dura.
627
00:33:42,218 --> 00:33:44,818
Quanto tempo acha que leva para
vender a droga para outro traficante?
628
00:33:44,918 --> 00:33:45,918
a outro traficante?
629
00:33:45,919 --> 00:33:49,519
Se o Vig estiver certo, estamos
a falar de 100, 150 mil.
630
00:33:49,619 --> 00:33:52,319
Acredita que é uma boa idéia?
Nunca fizemos algo assim antes.
631
00:33:52,319 --> 00:33:55,819
Bem, o que é que ele pode fazer?
Apresentar queixa pela droga desaparecida?
632
00:33:55,920 --> 00:33:59,020
Se funcionar, poderemos vender
para o cara em instantes.
633
00:33:59,120 --> 00:34:01,920
Espero bem que sim, meu. Levei a minha filha
ao ortodontista, ontem.
634
00:34:02,020 --> 00:34:04,020
Cento e cinquenta dólares para
apertar os aparelhos.
635
00:34:04,021 --> 00:34:06,021
Demorou-lhe cinco minutos. E depois
disse que não estava coberto pelo plano dentário.
636
00:34:06,121 --> 00:34:09,221
É estético. O plano não cobre despesas
estéticas.
637
00:34:09,321 --> 00:34:11,121
Tenho um plano completo, Certo?
638
00:34:11,221 --> 00:34:13,521
O maldito dentista disse,
"Isso não está coberto pelo seguro".
639
00:34:13,522 --> 00:34:14,822
Merda de estética.
640
00:34:14,922 --> 00:34:18,022
Tenho um dente partido ao meio, porra.
641
00:34:18,022 --> 00:34:20,222
Ele que o concertasse como uma cárie
ou qualquer coisa assim.
642
00:34:20,222 --> 00:34:21,722
- E fez isso?
- Sim, fez.
643
00:34:21,822 --> 00:34:24,322
A merda do departamento aderiu
a um plano dentário de merda.
644
00:34:26,323 --> 00:34:28,523
É o nosso homem, ali.
Mochila vermelha, certo?
645
00:34:28,524 --> 00:34:31,224
- É ele?
- Vamos.
646
00:34:32,824 --> 00:34:35,424
Mãos ao alto!
Ei, ei!
647
00:34:36,824 --> 00:34:38,924
- Que merda tens tu?
- Para o chão!
648
00:34:39,024 --> 00:34:41,024
- Então, como é que ele foi apanhado?
649
00:34:41,025 --> 00:34:43,425
O Tommy Suits costumava dizer
que, num ditado,
650
00:34:43,425 --> 00:34:47,225
mais tarde ou mais cedo alguém
vai começar a fazer as perguntas certas.
651
00:34:47,326 --> 00:34:50,226
Geralmente, demora é um pouco mais.
652
00:34:50,225 --> 00:34:52,425
Sou o único que acha que não
podemos dar um passo...
653
00:34:52,427 --> 00:34:54,027
...com este cara na cola?
Acho que nos devíamos livrar dele.
654
00:34:54,027 --> 00:34:57,227
Não, precisamos dele e do bobo.
Ele vem aí.
655
00:34:57,327 --> 00:34:59,927
Ah, cá está ele. Eh, eh!
656
00:35:01,127 --> 00:35:03,727
Como está a tampa, ó estrela? Limpa?
657
00:35:06,828 --> 00:35:09,528
Que merda que acontece entre
você e os banheiros? Me diga.
658
00:35:09,628 --> 00:35:12,128
Não pode usar um banheiro a
menos que saiba que está limpo.
659
00:35:12,229 --> 00:35:14,929
- Qual é o problema com isso?
- Está bem machão, espertalhão?
660
00:35:15,029 --> 00:35:17,029
Isso foi gentil.
661
00:35:17,029 --> 00:35:20,529
Sabes? Isto aqui é uma
grande metrópole, brother.
662
00:35:20,529 --> 00:35:22,829
A Vigilância Sanitária nunca
é muito importante para...
663
00:35:22,829 --> 00:35:24,829
... os orçamentos Prefeitura.
664
00:35:24,929 --> 00:35:27,829
Sabe o que pode pegar na tampa
do sanitário ou na maçaneta da porta?
665
00:35:29,030 --> 00:35:30,630
Quer que faça uma lista?
666
00:35:30,630 --> 00:35:32,630
Hepatite. Já ouviu falar?
667
00:35:32,731 --> 00:35:35,131
Gripe.
Uma porra de doença que come a carne.
668
00:35:35,130 --> 00:35:37,930
- Estou comendo!
- Sim, notamos.
669
00:35:37,931 --> 00:35:39,931
Precisa de um empurranzinho
com isso, querida?
670
00:35:42,132 --> 00:35:44,332
Gordo, Gordo.
Já chega, está bem?
671
00:35:44,332 --> 00:35:46,632
Temos negócios a tratar.
Miles!
672
00:35:46,732 --> 00:35:49,632
Precisamos que encontre um
alvo dentro do banco do Price.
673
00:35:49,733 --> 00:35:52,633
Alguém com quem possamos trabalhar.
Gordo, vamos precisar de papéis.
674
00:35:52,732 --> 00:35:55,332
Seguro empresarial, uma carta de
intenção, essas merdas todas.
675
00:35:55,333 --> 00:35:56,833
- Tudo falso?
- Não, não.
676
00:35:56,933 --> 00:35:58,933
Papéis empresariais, têm
de parecer legítimos.
677
00:35:58,933 --> 00:36:02,333
Vamos precisar de identidades novas.
Tenha certeza de que estejam limpas.
678
00:36:02,434 --> 00:36:04,334
Vai falar com o Suits, ele entra
em contato com as pessoas certas.
679
00:36:04,334 --> 00:36:06,934
- E a alfândega?
- Não se preocupe com a alfândega.
680
00:36:07,034 --> 00:36:08,434
Eu trato disso.
681
00:36:08,535 --> 00:36:10,535
Vamos precisar de algum dinheiro
para começar.
682
00:36:11,535 --> 00:36:13,535
Lupus, achas que o King estaria
disposto a nos bancar?
683
00:36:14,535 --> 00:36:16,535
Vocês já devem pra ele.
684
00:36:17,635 --> 00:36:19,035
Lupus, precisámos de um investidor
para isto.
685
00:36:19,136 --> 00:36:20,836
Não podemos fazer sem alguém que banque.
686
00:36:20,936 --> 00:36:22,936
- Gordo, precisámos de um investidor?
- Sim, acho que sim.
687
00:36:22,936 --> 00:36:26,036
- Eu acho que precisámos de um.
- Não sei, meu.
688
00:36:26,137 --> 00:36:28,437
- Pode tentar.
- Ele não vai me escutar.
689
00:36:28,436 --> 00:36:30,936
Ok, se você falar com ele,
talvez ele solte a grana.
690
00:36:31,037 --> 00:36:33,737
- Talvez ele te escute.
- Pronto, eu tento, ok?
691
00:36:33,737 --> 00:36:35,737
Nos fará mais nehum favor,
certo?
692
00:36:35,837 --> 00:36:37,737
Deus!! Se una ao grupo.
693
00:36:40,738 --> 00:36:42,738
Então, vocês estão bem?
Sabem o que têm a fazer?
694
00:36:42,838 --> 00:36:44,238
- Sim.
- Ótimo.
695
00:36:44,338 --> 00:36:46,538
Lupus, Lily, vamos ver o King.
696
00:36:46,539 --> 00:36:48,839
- Certo.
- Prontos?
697
00:36:48,939 --> 00:36:50,839
Vamos então.
698
00:36:51,939 --> 00:36:53,939
Ainda não acabei.
699
00:36:57,439 --> 00:37:00,139
Ela não acabou.
700
00:37:00,240 --> 00:37:02,140
Que está acontecendo?
Onde estão seus modos?
701
00:37:04,340 --> 00:37:06,940
Excelente. E sabem porquê?
702
00:37:07,040 --> 00:37:09,040
Porque é real! Estão olhando
uma para outra.
703
00:37:09,041 --> 00:37:10,641
- Se sente bem?
- ótimo.
704
00:37:10,641 --> 00:37:12,441
Pronto, é isso...
O que foi? O que foi?
705
00:37:12,542 --> 00:37:13,542
O Jake está aqui,
706
00:37:13,542 --> 00:37:15,642
quer um empréstimo de uns
200 mil dólares.
707
00:37:15,742 --> 00:37:17,742
Achei que me traria dinheiro...
...não me pedisse dinheiro.
708
00:37:17,742 --> 00:37:19,842
Ele diz que precisa.
E, devo dizer-lhe chefe,
709
00:37:19,943 --> 00:37:22,443
- que este cara é realmente bom.
- Olha para mim. Olha para mim.
710
00:37:22,542 --> 00:37:24,442
- Está apaixonado por ele?
- De que está falando?
711
00:37:24,543 --> 00:37:26,343
Não deixe que ele faça sua
cabeça, ele é um expert.
712
00:37:26,443 --> 00:37:29,143
Mande-o esperar um minuto...
...e depois o mande entrar.
713
00:37:29,243 --> 00:37:31,143
Ele está bem atrás de você.
714
00:37:31,244 --> 00:37:33,444
Sai daqui.
Sai daqui.
715
00:37:33,544 --> 00:37:36,144
Está começando a me assustar,
amigo. Harlin!
716
00:37:37,144 --> 00:37:39,244
Duzentos mil? Isso não é
mais do que me deve?
717
00:37:39,345 --> 00:37:41,245
Bem, vai ter que confiar em mim, certo?
718
00:37:41,345 --> 00:37:44,045
Oh, não. Minha confiança em
você acabou ontem.
719
00:37:47,145 --> 00:37:50,345
O que ele está tentando dizer
é que ele...
720
00:37:50,446 --> 00:37:53,246
Oh, oh, oh, oh.
721
00:37:53,246 --> 00:37:56,146
Trouxeste-a para alguma coisa,
não foi, destruidor?
722
00:37:56,146 --> 00:37:58,146
Vamos escutá-la.
723
00:37:58,147 --> 00:38:01,247
Não, por que não escuta você?
724
00:38:01,347 --> 00:38:03,747
Apesar de estar fazendo o
espetáculo para você,
725
00:38:03,847 --> 00:38:05,547
ainda sou eu quem está dirigindo.
726
00:38:05,647 --> 00:38:06,947
Por isso vamos por fim a essa merda do
727
00:38:07,048 --> 00:38:11,748
menino, cara, destruidor,querido,
tigre, o escambal.
728
00:38:11,848 --> 00:38:13,748
O meu nome é Jake.
729
00:38:16,348 --> 00:38:18,348
E que tal se controlasse
essa sua DDA?
730
00:38:18,349 --> 00:38:20,449
Olhe para em meus olhos quando
estou falando contigo
731
00:38:20,449 --> 00:38:23,149
- Qual é teu nome, querida?
- O nome dela é Lily.
732
00:38:23,149 --> 00:38:27,149
Destruidor... eu alguma vez te
chamei querido?
733
00:38:27,249 --> 00:38:28,749
Te chamei, amigo?
734
00:38:28,750 --> 00:38:31,550
É um erro comum do Jake
quando diz D.D.A....
735
00:38:31,651 --> 00:38:34,051
O que ele realmente queria
dizer era DHDA,
736
00:38:34,150 --> 00:38:36,650
que Desordem, Hiperatividade e
Déficit de Atenção.
737
00:38:36,751 --> 00:38:39,451
A palavra importante é o H.
738
00:38:39,551 --> 00:38:41,251
Hiperactividade.
Não entendo.
739
00:38:41,351 --> 00:38:43,751
Por que deixa fazer isto
se está preocupado com ela?
740
00:38:43,852 --> 00:38:45,652
É veneno, sabe?
741
00:38:45,752 --> 00:38:47,952
Sente o meu coração.
742
00:38:48,052 --> 00:38:51,352
Vá lá! Aposto que bate duas vezes
mais rápido que o teu.
743
00:38:51,353 --> 00:38:54,353
- Vamos, sente.
- Não, estou bem, obrigado.
744
00:38:54,452 --> 00:38:57,852
Oh, vamos. Não queres sentir o meu
coração? Eu não te vou morder.
745
00:38:59,954 --> 00:39:01,854
A tua mão percebe bem.
746
00:39:05,754 --> 00:39:08,154
Parece um martelo pneumático, não é?
747
00:39:10,055 --> 00:39:11,955
Vês? Muito mais rápido...
748
00:39:13,855 --> 00:39:15,855
... que o teu.
749
00:39:18,156 --> 00:39:20,556
Por que estou gostando
750
00:39:20,655 --> 00:39:22,855
tanto disto, Jake?
751
00:39:24,056 --> 00:39:25,456
Porque
752
00:39:25,456 --> 00:39:28,956
Eu sinto como ela é.
753
00:39:31,957 --> 00:39:34,557
Desculpa, eu sei que foi
deselegante, querida.
754
00:39:34,658 --> 00:39:38,158
Só estava a tentar mostrar uma
coisa ao Jake, ok?
755
00:39:38,257 --> 00:39:40,857
E que tal se controlasse essa sua DDA,
756
00:39:40,957 --> 00:39:42,157
e vamos ao maldito assunto?
757
00:39:42,258 --> 00:39:45,358
Acredito que Jake se referindo
a minha medicação...
758
00:39:45,459 --> 00:39:47,459
que eu achava que era confidencial.
759
00:39:47,459 --> 00:39:51,159
Jacob, vamos, vamos.
760
00:39:51,259 --> 00:39:53,059
Você sabe porque tomo
essas porcarias.
761
00:39:53,059 --> 00:39:55,059
Porque se não, fico hiperativo
762
00:39:55,159 --> 00:39:58,259
ou primitivo, certo?
Ou impulsivo.
763
00:39:58,360 --> 00:40:01,660
E nunca se sabe quando
posso perder o controle.
764
00:40:03,061 --> 00:40:05,761
Agora, me escuta, ok?
765
00:40:05,861 --> 00:40:07,961
Ei!
766
00:40:07,961 --> 00:40:10,361
Eu não sou um homem violento.
767
00:40:10,361 --> 00:40:12,761
Gosto de pensar que sou
mais que isso, certo?
768
00:40:12,861 --> 00:40:15,761
Você ficou com o meu dinheiro,
e agora vem me pedir mais.
769
00:40:15,862 --> 00:40:18,662
Eu vou te dar. Eu vou te dar
o que me está pedindo
770
00:40:18,762 --> 00:40:21,262
- Quanto é? Me diga de novo.
- Duzentos mil.
771
00:40:22,263 --> 00:40:24,963
Duzentos mil, isso dá quanto,
no total?
772
00:40:25,063 --> 00:40:28,463
Incluindo o que me tirou
da primeira vez?
773
00:40:28,463 --> 00:40:30,463
Trezentos e cinquenta mil.
774
00:40:30,563 --> 00:40:32,863
Muito bem, é esperto, não?
775
00:40:32,863 --> 00:40:35,763
Disse que era inteligente.
É um cara, muito, muito inteligente.
776
00:40:35,764 --> 00:40:37,764
Então seja mais inteligente.
777
00:40:39,264 --> 00:40:42,464
Não se dê mal.
Não me enfrente.
778
00:40:42,464 --> 00:40:45,964
Tem uma saudável e
longa vida pela frente.
779
00:40:45,965 --> 00:40:47,965
Eu gosto de você, mas agora me diz,
"Estamos conversados".
780
00:40:49,066 --> 00:40:51,466
- Estamos conversados.
- Diga como se gostasse de mim também.
781
00:40:51,565 --> 00:40:52,965
Vá lá, tu consegues!
782
00:40:53,066 --> 00:40:55,966
Diz "estamos conversados"
como se gostasse de mim.
783
00:40:56,066 --> 00:40:57,966
Estamos conversados.
784
00:40:59,566 --> 00:41:01,866
Ok, agora quero que leve
a tua bela,
785
00:41:01,967 --> 00:41:03,867
muito bela senhora para casa.
786
00:41:04,968 --> 00:41:07,868
Meu Deus, é mesmo linda.
787
00:41:08,868 --> 00:41:11,168
Vamos.
788
00:41:16,169 --> 00:41:18,169
Nunca, nunca jamais...
789
00:41:18,268 --> 00:41:21,168
...deixe que alguém pare
atras mim sem que eu saiba.
790
00:41:21,269 --> 00:41:24,169
Esta me escutando?
Esta me entendendo?
791
00:41:25,169 --> 00:41:27,169
Então King te deu o dinheiro.
792
00:41:27,269 --> 00:41:29,469
Agora só precisamos encontrar
o nosso homem no banco do Price.
793
00:41:29,469 --> 00:41:31,069
O que nós procuramos é um alvo...
794
00:41:31,170 --> 00:41:33,670
...alguém a quem possa usar,
explorar suas debilidades.
795
00:41:33,770 --> 00:41:35,870
Michelle Strigo, encarregada
de empréstimos.
796
00:41:35,971 --> 00:41:37,971
Uma pessoa assim, gente deste jeito...
797
00:41:37,970 --> 00:41:40,570
...te dirá o que está procurando
sem sequer te conhecer.
798
00:41:41,872 --> 00:41:45,372
Maldito idiota!
O que há de errado contigo?
799
00:41:45,471 --> 00:41:47,371
voçê idiota!
800
00:41:49,072 --> 00:41:52,172
É como um anúncio pessoal que
se leva sobre sua cabeça.
801
00:41:52,172 --> 00:41:55,472
- Ela não vai servir.
- Tem certeza?
802
00:41:57,473 --> 00:42:00,873
Jay Housler, Vice Presidente
de Finanças Internacionais.
803
00:42:10,974 --> 00:42:12,874
Não.
804
00:42:20,775 --> 00:42:24,875
Leon Ashby, Vice Presidente
de Empréstimos Empresariais.
805
00:42:27,576 --> 00:42:30,376
O que andamos à procura num alvo
é alguém que não tenha nada a perder.
806
00:42:30,477 --> 00:42:33,477
Sem amigos. Sem família.
Sem vida própria.
807
00:42:33,477 --> 00:42:35,977
Estamos à procura de um cara que
não tenha sequer um tapete.
808
00:42:36,077 --> 00:42:37,977
Sim. Ele é perfeito.
809
00:42:38,078 --> 00:42:40,978
- Tem certeza?
- Absoluta.
810
00:42:41,077 --> 00:42:41,977
O Ashby era o alvo perfeito.
811
00:42:42,078 --> 00:42:45,378
Agora só precisava de saber se a Lily
estava à altura, por isso testei-a.
812
00:42:45,479 --> 00:42:47,179
Um relógio com a inscrição,
"Para a Carolyn,
813
00:42:47,278 --> 00:42:49,478
Feliz Formatura, Sra. Advogada,
Com Amor^: Mamãe e Papai".
814
00:42:49,578 --> 00:42:51,578
- Ótimo.
- Uma pulseira com inscrição.
815
00:42:51,579 --> 00:42:54,279
"Para a Annie,
Feliz 25º Aniversário. Com amor, Tom".
816
00:42:54,379 --> 00:42:57,079
- Perfeito!
- Eu já volto, Sr. Lewis.
817
00:42:57,079 --> 00:42:58,379
- OK, obrigado.
818
00:42:58,480 --> 00:43:00,380
Desculpe, acho que tem algo
reservado para mim.
819
00:43:00,480 --> 00:43:03,780
- Tem o ticket?
- Eu perdi-o, mas o nome é Hanson.
820
00:43:03,880 --> 00:43:06,380
- Muito bem.
- Obrigado.
821
00:43:06,481 --> 00:43:09,081
- Sr. Lewis, certo?
- Sim?
822
00:43:09,181 --> 00:43:12,881
- Jake Hanson. Fui a Faculdade
de Direito com sua filha Carolyn.
823
00:43:12,881 --> 00:43:17,581
- Já nos vimos algumas vezes antes.
- Ah, claro, Jake!
824
00:43:17,682 --> 00:43:19,282
- É bom te ver de novo.
- É bom ver você também.
825
00:43:19,282 --> 00:43:20,782
Lembra da... Lily!
826
00:43:23,483 --> 00:43:26,383
Esta bela mulher é a minha esposa.
827
00:43:26,482 --> 00:43:28,682
Lily, este é o pai da Carolyn.
828
00:43:28,682 --> 00:43:31,682
- Prazer em conhecê-lo.
- É um prazer.
829
00:43:31,783 --> 00:43:34,883
Então, por que vieram
de Stanford?
830
00:43:34,983 --> 00:43:37,083
Aproveitando o fim
de semana prologado?
831
00:43:37,184 --> 00:43:41,084
- Sim, estamos...
- É o nosso primeiro aniversário!
832
00:43:41,184 --> 00:43:44,584
Meus parabéns!
Isso é ótimo!
833
00:43:44,584 --> 00:43:46,484
Caroline estará aqui neste
fim de semana também.
834
00:43:46,585 --> 00:43:48,685
- sério?
- Sim.
835
00:43:48,785 --> 00:43:49,885
Talvez me possa fazer um
favor, então.
836
00:43:49,985 --> 00:43:52,285
Nós dividimos as despesas de
alguns livros, o semestre passado,
837
00:43:52,386 --> 00:43:54,886
e eu ainda não paguei a minha parte.
838
00:43:54,885 --> 00:43:57,785
- Farei um cheque.
- Não há nada reservado para Hanson.
839
00:43:57,886 --> 00:43:59,686
Se tivesse o ticket, poderíamos
verificar no computador.
840
00:43:59,787 --> 00:44:01,987
Mas ontem, minha carteira...
841
00:44:01,987 --> 00:44:05,487
...e a bolsa de minha mulher foram
roubadas e o ticket estava junto.
842
00:44:05,487 --> 00:44:07,887
Poderia verificar de novo?
843
00:44:07,987 --> 00:44:10,187
Onde isso aconteceu?
844
00:44:10,287 --> 00:44:12,887
Nós estamos hospedados no Peninsula,
845
00:44:12,987 --> 00:44:15,387
penso que pode ter sido
alguma das camareiras.
846
00:44:15,488 --> 00:44:18,988
O Jake tem um pouco mais de fé
na Humanidade do que eu.
847
00:44:19,089 --> 00:44:21,789
Ele detesta que eu diga isto,
mas é a pura verdade.
848
00:44:22,589 --> 00:44:24,989
Tem que se ter muito cuidado
hoje em dia.
849
00:44:25,089 --> 00:44:27,589
Com certeza.
850
00:44:27,590 --> 00:44:29,490
Querido, eu vou só ali,
851
00:44:29,589 --> 00:44:31,889
escolher uma carteira.
Foi um prazer conhecê-lo.
852
00:44:31,990 --> 00:44:34,990
- Igualmente.
- Aqui tem, Sr. Lewis.
853
00:44:35,091 --> 00:44:38,091
- Excelente.
- Sinto muito, mas não aparece nada.
854
00:44:38,090 --> 00:44:41,190
- Posso perguntar qual era a peça?
- É uma pena, era um...
855
00:44:41,291 --> 00:44:43,291
...par de...
um par de brincos de diamante.
856
00:44:43,391 --> 00:44:45,391
Na realidade,
Eram exatamente como aqueles ali.
857
00:44:45,391 --> 00:44:47,491
- Temos destes em estoque.
- Ah, ótimo.
858
00:44:47,592 --> 00:44:49,792
- Pagarei em cheque.
- Preciso de ver a sua identidade.
859
00:44:49,792 --> 00:44:52,292
Sim, eu entendo, mas como
já lhe expliquei,
860
00:44:52,292 --> 00:44:55,192
a minha carteira foi...
861
00:44:55,292 --> 00:44:58,692
Este é um dia muito especial para mim
e para a minha esposa,
862
00:44:58,793 --> 00:45:01,793
É nosso primeiro aniversário...
863
00:45:01,893 --> 00:45:04,393
Ela acha que estamos aqui
procurando algo para minha mãe,
864
00:45:04,494 --> 00:45:07,394
mas quero surpreendê-la com
algo especial.
865
00:45:07,493 --> 00:45:09,893
Por isso, se pudesse abrir uma
exceção, só hoje...
866
00:45:11,494 --> 00:45:14,094
- Só desta vez.
- Desculpe, mas não posso.
867
00:45:15,995 --> 00:45:18,295
Obrigado.
868
00:45:18,395 --> 00:45:21,795
Por favor, diga a Caroline que lhe
mandei lembranças e lhe entregue o cheque.
869
00:45:21,795 --> 00:45:24,095
- Certamente.
- Prazer em revê-lo.
870
00:45:24,196 --> 00:45:26,796
Foi bom te ver também.
871
00:45:26,796 --> 00:45:29,396
Olha, Jake,
872
00:45:29,396 --> 00:45:32,896
porque é que não passa
um cheque a mim,
873
00:45:32,997 --> 00:45:35,697
e eu pago os brincos com
o cartão de crédito?
874
00:45:37,097 --> 00:45:38,497
Não se importa que eu faça isso?
875
00:45:38,597 --> 00:45:40,597
Se está disposto a me fazer esse
favor, seria genial.
876
00:45:40,697 --> 00:45:42,197
Bem. Por favor.
877
00:45:49,999 --> 00:45:53,199
- Sr. Lewis, obrigado novamente.
- Ora essa, Jake.
878
00:45:54,599 --> 00:45:56,899
Feliz Aniversário.
879
00:45:58,000 --> 00:46:00,200
Entendeu? É assim que se
dá um golpe.
880
00:46:00,200 --> 00:46:03,900
Por isso sorria, como se acabasse de receber
um presente do homem dos seus sonhos.
881
00:46:03,900 --> 00:46:05,900
Obrigada!
882
00:46:05,901 --> 00:46:08,301
De nada. Agora vamos dar-lhe
um final à altura, certo?
883
00:46:28,003 --> 00:46:30,503
Ele já foi.
884
00:46:33,403 --> 00:46:36,203
- Ah, pois.
- Tenho de ir cortar o cabelo.
885
00:46:40,704 --> 00:46:42,604
Então, como estão?
886
00:46:42,704 --> 00:46:44,704
Rapazes, é bom ver vocês.
887
00:46:44,704 --> 00:46:46,704
O que se passa, chefe?
888
00:46:46,805 --> 00:46:48,705
- Aqui.
- Aqui está bom.
889
00:46:50,305 --> 00:46:51,905
- O que vai pedir?
- Bom, eu vou começar light.
890
00:46:51,906 --> 00:46:54,106
A galinha e costeletas.
891
00:46:54,206 --> 00:46:55,706
Isso é leve?
892
00:46:55,706 --> 00:46:57,706
Sim. Não pedi a
salada de couve.
893
00:46:57,806 --> 00:46:59,906
Então, o que tem de bom, hoje?
894
00:47:01,206 --> 00:47:05,206
- Quem diabos é você?
- Agente especial Gunther Butan.
895
00:47:06,206 --> 00:47:08,806
- Agente especial?
- Ando à procura do Jake Vig.
896
00:47:10,207 --> 00:47:13,507
- Quem?
- Quem? O homem invisível.
897
00:47:13,607 --> 00:47:16,007
O espectro, a assombração,
o fantasma.
898
00:47:16,008 --> 00:47:18,008
E no outro dia, como um presente,
899
00:47:18,109 --> 00:47:20,409
um amigo seu, um
membro da equipe...
900
00:47:20,508 --> 00:47:22,508
o Alphonse Moorely...
901
00:47:22,509 --> 00:47:25,909
Vocês conhecem o Alphonse Moorely.
Acordou com um buraco na cabeça.
902
00:47:26,009 --> 00:47:28,509
olhe, Agente especial...
como é mesmo o seu nome?
903
00:47:28,609 --> 00:47:30,909
- Butan!
- Eu tenho um ótimo senso de humor...
904
00:47:31,010 --> 00:47:33,010
- ...como a maioria das pessoas.
- Sério? Tens senso de humor?
905
00:47:33,110 --> 00:47:35,410
- Tenho sim. Portanto, se isto é
uma merda duma piada...
906
00:47:35,510 --> 00:47:37,310
- ... eu não acho graça nenhuma.
- Uma piada?!
907
00:47:37,411 --> 00:47:39,311
Há dois anos atrás, eu estava
infiltrado num caso
908
00:47:39,411 --> 00:47:42,811
que Jake Vig estava envolvido.
Ele tinha um esquema montado,
909
00:47:42,911 --> 00:47:45,211
importava mercadorias para
um cara qualquer em Tampa.
910
00:47:45,211 --> 00:47:47,911
E cheguei perto, muito perto,
e ele sabia disso.
911
00:47:47,911 --> 00:47:49,911
E para mostrar que ele sabia,
e me esfregar isso na cara,
912
00:47:50,011 --> 00:47:52,511
mandou-me esta gravata.
Desde aí tenho seguido ele,
913
00:47:52,612 --> 00:47:54,612
de Chicago a Denver, de Salt Lake City
914
00:47:54,712 --> 00:47:57,412
a Phoenix, e tenho usado
sempre esta gravata,
915
00:47:57,512 --> 00:47:59,512
porque ela me motiva como preciso.
916
00:47:59,513 --> 00:48:02,513
É uma grava muito bonita.
Não sei é se ela diz "Agente Especial".
917
00:48:02,513 --> 00:48:04,713
Sabe o que é que ela diz?
ela Diz,
918
00:48:04,813 --> 00:48:07,913
"Não pode me pegar, por isso
fode-se. Por isso fode-se".
919
00:48:08,014 --> 00:48:10,814
- E Foda-se.
- Ei!
920
00:48:13,614 --> 00:48:16,114
Nervosismo é sinal de fraqueza.
921
00:48:16,214 --> 00:48:18,014
Ei cara, quer um copo de água?
922
00:48:18,115 --> 00:48:20,915
Estou trabalhando nisso...
controlar o temperamento.
923
00:48:22,315 --> 00:48:24,215
Meu medico disse que devo
me manter calmo...
924
00:48:24,316 --> 00:48:26,816
porque posso fazer ou
dizer algo...
925
00:48:26,915 --> 00:48:29,615
- ... que posso me arrepender.
- olhe, Agente Especial...
926
00:48:29,716 --> 00:48:33,616
"... vender a droga de um traficante
a outro traficante ..."
927
00:48:33,716 --> 00:48:35,716
Ei, ei, esconda isso!
928
00:48:35,817 --> 00:48:38,817
- Ei, ei, ei...
929
00:48:38,917 --> 00:48:41,417
Vamos dar um passeio. Vamos
dar uma volta.
930
00:48:41,518 --> 00:48:43,518
O acordo é o seguinte...
931
00:48:43,517 --> 00:48:46,517
Vocês vão me ajudar a pegar o Jake Vig.
Seja lá o que ele esteja tramando,
932
00:48:46,518 --> 00:48:50,218
vocês me informarão. E onde
vocês estiverem, eu estarei também.
933
00:48:50,318 --> 00:48:53,018
Esta maldita pistola esta
matando minha costas.
934
00:48:53,118 --> 00:48:55,118
Em troca, eu responsabilizarei que todas
as acusações contra vocês serão apagadas.
935
00:48:55,119 --> 00:48:57,719
qualquer participação que
tenham tido com o Vig,
936
00:48:57,719 --> 00:48:59,819
em investigações do departamento,
937
00:48:59,919 --> 00:49:01,819
e com vídeo caseiro que tenho
aqui, terei certeza que
938
00:49:01,920 --> 00:49:04,020
nada disso vai parar na mãos da
turma dos "Assuntos Internos".
939
00:49:04,020 --> 00:49:06,020
sabe? Este cara está na lista
negra há muito tempo
940
00:49:06,120 --> 00:49:07,820
vocês dois talvez ainda recebam
uma promoção.
941
00:49:07,920 --> 00:49:10,220
E o que você ganha com isto?
942
00:49:10,321 --> 00:49:12,721
Paz e Sossego.
943
00:49:12,821 --> 00:49:15,521
Talvez até tenha a sorte de
me livrar da merda desta gravata.
944
00:49:17,322 --> 00:49:19,322
Por que me olha dessa
maneira, Lloyd?
945
00:49:19,321 --> 00:49:21,121
Nem todo mundo está metido nisto.
946
00:49:21,222 --> 00:49:22,922
Se o FBI está tão interessado neste cara,
947
00:49:22,922 --> 00:49:26,422
porque não nos deixam de fora?
Trazemos ele para você, e pronto.
948
00:49:26,423 --> 00:49:28,923
Uma raposa não é uma raposa até
entrar no galinheiro.
949
00:49:28,922 --> 00:49:31,522
- Que bonito. O que é isso, uma analogia?
- Uma metáfora.
950
00:49:31,523 --> 00:49:33,823
Aliás, não é uma coisa nem outra,
mas é um bom acordo.
951
00:49:33,824 --> 00:49:35,924
Vocês ficam limpos,
e eu tenho sossego,
952
00:49:36,024 --> 00:49:39,524
e, melhor ainda, a filha do Lloyd
pode continuar a usar o aparelho,
953
00:49:39,524 --> 00:49:41,524
e ter um sorriso de vencedor,
como o seu paizinho.
954
00:49:43,024 --> 00:49:44,424
E mais uma coisa,
955
00:49:44,525 --> 00:49:47,025
vocês não podem andar por aí
com heroína no carro.
956
00:49:56,926 --> 00:49:58,926
Deixe-me contar uma coisa
sobre Butan, ok?
957
00:49:59,026 --> 00:50:01,026
Ele é tão corrupto como qualquer outro.
958
00:50:01,026 --> 00:50:04,726
Acho que ele teria melhor para fazer do
que gastar o dinheiro dos contribuintes.
959
00:50:04,827 --> 00:50:06,827
bem, basta de conversa fiada.
960
00:50:06,826 --> 00:50:08,826
Vamos cara, está
fazendo frio aqui.
961
00:50:09,827 --> 00:50:12,527
Estava tudo pronto.
Tudo.
962
00:50:12,527 --> 00:50:14,527
E, com um pouco de sorte, estávamos
quase pegando o alvo.
963
00:50:14,628 --> 00:50:17,228
- Onde diabos está ela?
- Não faço ideia.
964
00:50:17,328 --> 00:50:19,428
- Está 10 minutos atrasada.
- A sorte é uma coisa engraçada.
965
00:50:19,528 --> 00:50:21,728
- Especialmente a má.
- Ela é agradável.
966
00:50:21,828 --> 00:50:24,128
Gatos pretos, quebando um espelho,
967
00:50:24,229 --> 00:50:25,529
apagar fósforos...
968
00:50:25,628 --> 00:50:28,028
- Já não era sem tempo.
- Acredita.
969
00:50:28,129 --> 00:50:32,529
Acredita em tudo. Mas se realmente
quer falar de má sorte...
970
00:50:32,630 --> 00:50:35,530
... ruivas.
971
00:50:35,630 --> 00:50:38,030
Deve estar de gozação.
972
00:50:38,130 --> 00:50:39,430
Merda.
973
00:50:39,430 --> 00:50:41,830
Os três piores de todos os tempos
eram ruivos.
974
00:50:43,331 --> 00:50:47,131
Lizzie Borden, a assassina do machado;
975
00:50:47,231 --> 00:50:50,731
Judas, traidor;
976
00:50:50,731 --> 00:50:53,831
Shirley Vig,
977
00:50:53,931 --> 00:50:56,431
desertora.
978
00:50:58,833 --> 00:50:59,933
Prazer em te ver também.
979
00:50:59,933 --> 00:51:03,233
Tem noção do que acabou de fazer?
980
00:51:03,233 --> 00:51:04,533
Alguma?
981
00:51:04,533 --> 00:51:06,533
O que fez com o teu cabelo?
982
00:51:06,633 --> 00:51:09,433
O quê? Me disse para mudar.
983
00:51:09,433 --> 00:51:12,233
Pois, mas a gande merda de
todos os azares,
984
00:51:12,234 --> 00:51:14,234
é um pássaro dentro de casa.
985
00:51:14,335 --> 00:51:17,635
Se um pássaro entrar na sua casa,
significa morte.
986
00:51:17,635 --> 00:51:20,435
O que é isto?
Um lenço com pássaros.
987
00:51:20,435 --> 00:51:23,435
Sabe o que quer dizer?
988
00:51:23,436 --> 00:51:25,836
Acaba de por a mãe de todas
as maldições em cima de nós.
989
00:51:25,935 --> 00:51:30,035
- Gordo, acredita nisto?
990
00:51:31,236 --> 00:51:34,136
Estamos mortos.
Estamos mortos!
991
00:51:36,136 --> 00:51:38,636
Perdi alguma coisa, rapazes?
992
00:51:38,637 --> 00:51:42,037
Amorzinho, é o cabelo ruivo.
É má sorte.
993
00:51:42,138 --> 00:51:44,638
Mas ela não é uma
ruiva verdadeira, Jake.
994
00:51:44,637 --> 00:51:46,837
Isso não faz diferença nenhuma, está bem?
995
00:51:46,837 --> 00:51:50,937
Não pode enganar a má sorte, não se
safa por um detalhe técnico.
996
00:51:50,938 --> 00:51:53,338
Não se engana o destino.
997
00:51:54,539 --> 00:51:57,539
Acabaste de nos fuder.
998
00:51:57,639 --> 00:52:01,639
Tarde demais para esse
pressentimento, não?
999
00:52:04,740 --> 00:52:07,640
Isso acontece por ter uma
mulher na equipe, não é?
1000
00:52:07,741 --> 00:52:10,141
Gordo. Queima isto.
1001
00:52:10,140 --> 00:52:13,240
Lupus! Pensa depressa.
Lily, espera um segundo, está bem?
1002
00:52:15,841 --> 00:52:19,041
Desculpe.
Este lugar está ocupado?
1003
00:52:19,042 --> 00:52:23,442
- Não. Por favor.
- Obrigado.
1004
00:52:23,542 --> 00:52:26,942
Desculpa ter me atrasado, mas não
acho que esteja tão atrasada...
1005
00:52:26,942 --> 00:52:29,242
para perder meu lugar.
1006
00:52:29,342 --> 00:52:32,142
Não sabi que viria.
1007
00:52:32,242 --> 00:52:34,942
- Não sabia. Lamento.
- Não faz mal.
1008
00:52:37,744 --> 00:52:42,444
Obrigado por colaborar.
Precisava mesmo me sentar.
1009
00:52:43,844 --> 00:52:46,444
- Dia complicado?
- Brutal.
1010
00:52:46,444 --> 00:52:49,244
- O que está bebendo?
- Um "Maker's Mark" com gelo.
1011
00:52:49,344 --> 00:52:52,944
- O dele com gelo, o meu puro.
- É para já.
1012
00:52:55,846 --> 00:52:58,346
O meu nome é Leon.
Leon Ashby.
1013
00:52:58,345 --> 00:53:01,745
Oh, meu Deus. Desculpe. Sou
tão arrogante e rude.
1014
00:53:01,846 --> 00:53:03,946
Lily.
Lily Finn.
1015
00:53:06,047 --> 00:53:09,847
- Então, o que faz na vida?
- É mais, o que não faço?
1016
00:53:09,947 --> 00:53:11,947
É uma longa história.
1017
00:53:12,047 --> 00:53:15,847
Ainda estamos esperando os drinks.
O que aconteceu?
1018
00:53:17,548 --> 00:53:20,248
Os meus sócios e eu estamos tentando
garantir o capital inicial
1019
00:53:20,348 --> 00:53:22,548
para uma pequena companhia
de tecnologia.
1020
00:53:22,548 --> 00:53:24,548
Tentamos a abordagem da
especulação capitalista...
1021
00:53:24,648 --> 00:53:26,548
..nos deparamos com a queda
da onda ".com"
1022
00:53:26,649 --> 00:53:30,049
Mas estão uns anos fora do mercado.
Muitos empresas quebraram.
1023
00:53:30,050 --> 00:53:32,050
Pois.
1024
00:53:32,149 --> 00:53:34,949
Mas, otimistas como somos,
pensamos que devíamos tentar a sorte
1025
00:53:35,050 --> 00:53:37,650
com um empréstimo empresarial.
1026
00:53:37,750 --> 00:53:38,950
- Aqui tem.
- Obrigada.
1027
00:53:39,050 --> 00:53:42,350
- Ah, não. Eu pago isto.
- É por minha conta. Pelo lugar.
1028
00:53:43,350 --> 00:53:45,250
Tin-Tin.
1029
00:53:53,551 --> 00:53:56,951
Então, passamos o dia tendo
reuniões com os bancos.
1030
00:53:57,052 --> 00:53:59,352
É inacreditável a quantas maneiras
eles têm para dizer não
1031
00:53:59,352 --> 00:54:01,352
sem sequer dizerem uma palavra.
1032
00:54:02,753 --> 00:54:06,953
Tipicamente, o empréstimo
é um assunto relativamente simples.
1033
00:54:06,954 --> 00:54:11,454
Mas você deve demonstrar a capacidade
para recuperar o capital investido.
1034
00:54:11,554 --> 00:54:13,954
Deixe-me adivinhar,
1035
00:54:14,054 --> 00:54:16,554
Não deu para entender...
1036
00:54:16,555 --> 00:54:20,355
Não, não, nada disso.
Trabalho num banco.
1037
00:54:20,355 --> 00:54:22,555
A sério?
1038
00:54:22,655 --> 00:54:25,255
Deviamos ter nos encontrado há
oito horas atrás.
1039
00:54:30,355 --> 00:54:31,755
Boa noite, meus senhores.
1040
00:54:31,856 --> 00:54:34,856
Os meus sócios chegaram.
1041
00:54:35,957 --> 00:54:38,757
Vamos jantar juntos.
1042
00:54:38,757 --> 00:54:41,557
Ah, certo...
1043
00:54:41,656 --> 00:54:44,056
- Obrigado pela bebida.
- De nada.
1044
00:54:44,157 --> 00:54:48,057
Ia te perguntar se não
se quer juntar a nós.
1045
00:54:51,258 --> 00:54:53,558
- Claro.
- Ok.
1046
00:54:53,658 --> 00:54:56,758
Então ela lançou o anzol e o isca.
Agora, só tínhamos de esperar o peixe.
1047
00:54:57,158 --> 00:54:59,658
Então o Miles, Deus o abençoe,
marcha direito para
1048
00:54:59,759 --> 00:55:02,159
o escritório do Director
de Criatividade, e diz:
1049
00:55:02,159 --> 00:55:04,659
"Desculpe-me, mas este programa
não vale merda".
1050
00:55:04,660 --> 00:55:08,060
Não, não. E atira, tipo, milhares
de páginas de código...
1051
00:55:08,060 --> 00:55:10,960
- ... pelo mandito escritório do cara.
- E ele é o nosso patrão, certo?
1052
00:55:11,060 --> 00:55:14,460
Ele põe Miles e eu para fora do
escritório aos pontapés e gritos,
1053
00:55:14,561 --> 00:55:16,561
"Estás despedido. A merda da
equipe toda está despedida".
1054
00:55:16,661 --> 00:55:19,061
Agora começa a procurar
por Lily e o Lupus...
1055
00:55:19,161 --> 00:55:21,261
- ... mas, claro, não acha o Gordo.
- Esta é a melhor parte.
1056
00:55:21,362 --> 00:55:23,662
Ele não acha o Gordo, certo?
Então, o que acontece?
1057
00:55:23,761 --> 00:55:25,861
- Ele finalmente encontra...
- Ei, ei!
1058
00:55:25,961 --> 00:55:28,061
- Não é preciso contar essa parte.
- Ele estava no banheiro.
1059
00:55:28,062 --> 00:55:30,862
O cara dá um pontapé na porta
da divisória,
1060
00:55:30,963 --> 00:55:33,763
e começa a berrar bastante.
1061
00:55:33,763 --> 00:55:35,663
E lá está o Gordo,
1062
00:55:35,763 --> 00:55:38,463
com as calças nos tornozelos,
1063
00:55:38,563 --> 00:55:41,663
com a "PC World" numa mão, e
segurando o pinto com a outra.
1064
00:55:43,063 --> 00:55:45,163
Desculpe!
1065
00:55:47,364 --> 00:55:50,664
Espancando.
Frank, Eu estava espancando.
1066
00:55:50,765 --> 00:55:52,765
E foi um momento traumatizante.
1067
00:55:52,765 --> 00:55:55,365
porque desde esse dia que não
consigo usar banheiros públicos.
1068
00:55:55,466 --> 00:55:57,366
Nem eu.
1069
00:55:57,465 --> 00:55:59,265
Juro por Deus.
1070
00:55:59,266 --> 00:56:02,566
O Gordo tem uns problemas.
Tem uns problemas.
1071
00:56:02,666 --> 00:56:03,766
Ah, e não nos esqueçamos,
1072
00:56:03,866 --> 00:56:07,766
a coisa mais importante que veio
desse dia foi que nós dissemos "Basta!".
1073
00:56:07,767 --> 00:56:10,067
Foi o dia em que decidimos começar
o nosso próprio negócio e dizer
1074
00:56:10,167 --> 00:56:12,667
adeus aos bostas dos chefes, então...
1075
00:56:12,767 --> 00:56:15,667
Eu os admiro muito, por correrem
riscos dessa maneira.
1076
00:56:15,768 --> 00:56:18,168
O Leon trabalha num banco.
Que banco é que disse que era?
1077
00:56:18,267 --> 00:56:20,267
No Price Trust.
1078
00:56:20,368 --> 00:56:22,168
Não diga! A sério?
1079
00:56:22,868 --> 00:56:26,168
Por falar em chefes de merda.
Esse é que deve ser uma festa.
1080
00:56:26,268 --> 00:56:28,768
- Como é que é trabalhar para ele?
- Sabem como é. Não é mau.
1081
00:56:28,869 --> 00:56:31,769
- A sério?
- Vá lá!
1082
00:56:33,169 --> 00:56:34,569
Bem, ele é...
1083
00:56:34,670 --> 00:56:37,270
um cabeça de vento. Que mais
posso dizer?
1084
00:56:51,672 --> 00:56:53,572
E então, o que é que faz
lá no banco?
1085
00:56:53,671 --> 00:56:56,671
Sou o Vice Presidente para a
área dos Empréstimos Empresariais.
1086
00:56:56,772 --> 00:56:58,772
Uau!
1087
00:56:58,872 --> 00:57:02,472
Não tínhamos conhecido
ninguém do teu nível antes.
1088
00:57:02,572 --> 00:57:04,772
Vice Presidente.
1089
00:57:04,872 --> 00:57:07,972
Espera, isso quer dizer é você
vem depois do Presidente.
1090
00:57:08,073 --> 00:57:10,773
Dêem a este homem um prêmio Nobel.
Brilhante.
1091
00:57:10,874 --> 00:57:14,074
- De gênio.
- Sim, é verdade.
1092
00:57:14,174 --> 00:57:16,874
É aqui que um pouco de pesquisa
se torna útil.
1093
00:57:16,874 --> 00:57:19,674
Os grandes bancos dão cargos de
Vice Presidente como calendários.
1094
00:57:19,774 --> 00:57:22,574
É uma pequena mentira, mas
agora temos certeza que valerá.
1095
00:57:22,675 --> 00:57:25,475
Então talvez no possas explicar
porque é tão difícil...
1096
00:57:25,575 --> 00:57:27,975
- ... obter um empréstimo empresarial.
- Bom, geralmente, não é.
1097
00:57:28,075 --> 00:57:30,875
Mas, uma empresa de tecnologia,
neste momento?
1098
00:57:30,975 --> 00:57:33,475
As pessoas têm medo.
1099
00:57:33,576 --> 00:57:35,876
As pessoas têm medo
porque lhes falta visão.
1100
00:57:35,876 --> 00:57:37,876
Com excepção dos presentes, claro.
1101
00:57:37,976 --> 00:57:42,176
O banco precisa de saber
de onde virá o dinheiro.
1102
00:57:42,276 --> 00:57:44,476
É verdade.
1103
00:57:44,577 --> 00:57:47,177
Nós sabemos de onde virá o
nosso dinheiro.
1104
00:57:47,278 --> 00:57:50,178
Mas aí é que reside o nosso dilema.
1105
00:57:50,178 --> 00:57:52,278
Não entendi.
1106
00:57:52,378 --> 00:57:53,878
- Bem...
- Jake, vamos.
1107
00:57:53,878 --> 00:57:56,278
Não, está tudo bem.
1108
00:57:56,379 --> 00:58:00,379
Aqui o Leon é dos bons.
1109
00:58:00,379 --> 00:58:02,279
Certo?
1110
00:58:02,379 --> 00:58:05,379
O que eu vou contar é de
absoluta confiança.
1111
00:58:05,480 --> 00:58:07,580
Não pode sair desta mesa.
1112
00:58:07,680 --> 00:58:09,580
- Claro.
- Ótimo.
1113
00:58:09,579 --> 00:58:12,979
Sabe como as empresas ".com"
fizeram o que fizeram, certo?
1114
00:58:13,080 --> 00:58:14,780
Em que sentido?
1115
00:58:14,880 --> 00:58:16,680
Como fizeram dinheiro.
1116
00:58:16,781 --> 00:58:18,681
Essencialmente, começam
com uma ideia,
1117
00:58:18,781 --> 00:58:20,981
andam por aí a vendendo-a,
juntam algum capital,
1118
00:58:21,081 --> 00:58:23,081
e depois vendem a
uma companhia maior.
1119
00:58:23,082 --> 00:58:26,982
Seja a Microsoft, a Oracle,
a Intel. Uma qualquer.
1120
00:58:26,982 --> 00:58:28,782
Metade está logo aí.
1121
00:58:28,882 --> 00:58:31,682
A beleza da coisa é que a vendiam
antes que a coisa fosse real.
1122
00:58:31,782 --> 00:58:35,282
Então, a tal companhia grande esta
pronta para comprar a tal idéia,
1123
00:58:35,383 --> 00:58:38,283
só que querem ver se
funciona mesmo.
1124
00:58:38,383 --> 00:58:41,483
Então, eles arranjam algum capital
inicial, fazem que ela funcione...
1125
00:58:41,583 --> 00:58:44,183
e depois vendem-na por cinco ou
seis vezes o total do empréstimo inicial.
1126
00:58:45,484 --> 00:58:47,384
maravilha.
1127
00:58:47,384 --> 00:58:50,584
- Mas precisam de uma carta de intenções.
- Exatamente.
1128
00:58:50,684 --> 00:58:53,384
E aí é que está o nosso dilema.
1129
00:58:53,384 --> 00:58:55,384
Não podemos sair por
aí falando sobre isso,
1130
00:58:55,385 --> 00:58:57,785
porque, se tornar público, poderemos
iniciar uma guerra de licitações,
1131
00:58:57,885 --> 00:59:00,385
e isso é considerado uma quebra
da ética. Mata o negócio.
1132
00:59:00,386 --> 00:59:03,986
E também não podemos esperar muito,
porque senão perdem o interesse em nós.
1133
00:59:05,185 --> 00:59:09,185
E vocês têm o tal carta de intenções?
1134
00:59:09,286 --> 00:59:10,686
Temos sim senhor.
1135
00:59:10,787 --> 00:59:14,387
Estamos aplicando o modelo das ".com"
num produto diferente.
1136
00:59:14,487 --> 00:59:16,687
sim.
1137
00:59:16,787 --> 00:59:19,587
Mas as ".com" falharam.
1138
00:59:19,688 --> 00:59:22,388
- Sim, mas isso foi porque...
- Com todo o devido respeito...
1139
00:59:22,488 --> 00:59:24,288
Isso...
1140
00:59:25,288 --> 00:59:27,388
Vai ser muito difícil
convencerem algum banco.
1141
00:59:27,488 --> 00:59:29,788
Quero dizer, têm uma grande
batalha em mãos.
1142
00:59:29,889 --> 00:59:32,389
- Isso é uma grande merda.
- Lupus!
1143
00:59:32,489 --> 00:59:35,289
Desculpe, Sr. Ashby.
1144
00:59:35,289 --> 00:59:37,289
Não quis ofendê-lo.
Mas não acho que possa discutir
1145
00:59:37,290 --> 00:59:40,090
o sucesso do modelo do negócio.
1146
00:59:40,190 --> 00:59:42,390
Foi a expansão exagerada do modelo,
1147
00:59:42,490 --> 00:59:44,990
levando ao que se revelou ser uma
procura limitada, pelos consumidores,
1148
00:59:45,090 --> 00:59:47,290
que causou o colapso
das ".com".
1149
00:59:47,390 --> 00:59:51,190
Agora, aplicado a um produto corretocom
uma base de consumidores sólida,
1150
00:59:51,291 --> 00:59:53,591
e o modelo ainda é válido.
1151
00:59:58,192 --> 01:00:00,292
Ele pode estar certo.
1152
01:00:00,392 --> 01:00:02,292
Deixe-me ser sincero com você.
1153
01:00:02,393 --> 01:00:04,793
Estamos afim de meter
alguém na operação...
1154
01:00:04,892 --> 01:00:06,292
se esse alguém estiver
disposto a nos ajudar.
1155
01:00:06,393 --> 01:00:09,793
Só precisamos de arranjar
alguém com garras.
1156
01:00:09,894 --> 01:00:12,794
- Vamos pedir mais uma rodada?
- Sim.
1157
01:00:15,093 --> 01:00:17,993
Lupus, nos salvou lá dentro.
Estou muito impressionado.
1158
01:00:18,094 --> 01:00:20,094
O pobre desgraçado nem
sabe o que o atingiu.
1159
01:00:20,194 --> 01:00:23,394
Quase que senti pena pelo cara.
1160
01:00:23,495 --> 01:00:25,595
Tenho de ir queimar um
puco desta adrenalina.
1161
01:00:25,695 --> 01:00:28,995
Tenho um jogo de cartas,
com uns idiotas de Hollywood.
1162
01:00:28,995 --> 01:00:30,995
- Alguém quer vir?
- Eu vou para casa.
1163
01:00:31,095 --> 01:00:33,895
- Eu vou. Jake?
- Não, estou bem assim.
1164
01:00:33,895 --> 01:00:35,895
- De certeza?
- Sim.
1165
01:00:35,996 --> 01:00:38,796
Lupus, acho que deveria vir.
Vai adorar estes caras.
1166
01:00:38,797 --> 01:00:40,497
É um bando de loucos.
1167
01:00:40,497 --> 01:00:42,497
Eh, Lupus.
1168
01:00:42,597 --> 01:00:44,597
Quando isto tiver acabado,
1169
01:00:44,596 --> 01:00:47,096
nos contará quem o King mandou
para despachar o Big Al, certo?
1170
01:00:49,998 --> 01:00:51,498
Terá tempo?
1171
01:00:52,597 --> 01:00:54,497
Eu arranjo tempo.
1172
01:01:04,099 --> 01:01:06,699
Quer i, não quer?
1173
01:01:06,799 --> 01:01:09,099
ma centena de dólares
Não me interessa.
1174
01:01:09,200 --> 01:01:11,300
Até faria de graça.
1175
01:01:11,400 --> 01:01:14,300
Está quase babando.
Adora emoção.
1176
01:01:14,400 --> 01:01:17,700
Não é a emoção. É só um
trabalho. É o que eu faço.
1177
01:01:17,801 --> 01:01:20,101
A tua mãe não te amamentou?
1178
01:01:20,201 --> 01:01:22,301
Tá perguntando se preciso
provar alguma coisa?
1179
01:01:22,401 --> 01:01:26,201
- E tem?
- Não há raiva reprimida.
1180
01:01:26,201 --> 01:01:29,701
Tenho a impressão que poderia fazer
o que quisesse do teu jeito.
1181
01:01:29,802 --> 01:01:32,302
- Por que isto?
- Sou bom nisto.
1182
01:01:32,402 --> 01:01:34,502
Mentindo, enganando, manipulando.
1183
01:01:34,602 --> 01:01:36,702
Tudo é muito natural para mim.
1184
01:01:36,803 --> 01:01:39,303
Não. É mais do que isso.
1185
01:01:39,403 --> 01:01:43,303
A emoção? Quer dizer, Não achou
esta noite excitante?
1186
01:01:43,303 --> 01:01:46,203
O jeito que você trata
este cara, o Ashby...
1187
01:01:46,304 --> 01:01:49,504
flertando com ele, monstrando
a ele teu belo sorriso,
1188
01:01:49,504 --> 01:01:54,104
se esfregando nele, a tocando
ocasionalmente...
1189
01:01:59,405 --> 01:02:02,605
Tive o presentimento de que
ficaria com ele esta noite.
1190
01:02:02,706 --> 01:02:05,106
Tudo o que fiz foi sorrir
e sacudir a bunda.
1191
01:02:05,205 --> 01:02:07,805
Sim, e fez muito bem.
1192
01:02:07,906 --> 01:02:10,206
Em breve terás mais
trabalho para fazer,
1193
01:02:10,207 --> 01:02:12,307
e tenho a sensação que
também será boa nisso.
1194
01:02:12,407 --> 01:02:15,207
Como sabe?
1195
01:02:15,307 --> 01:02:16,807
Intuição.
1196
01:03:02,012 --> 01:03:04,812
- Ela agiu de boa fé.
- O meu pai, e os seus colegas
1197
01:03:04,912 --> 01:03:08,012
de trabalho costumavam jogar nos mesmos
números na loteria, todas as semanas.
1198
01:03:08,113 --> 01:03:10,913
Os mesmos números, durante 16 anos.
1199
01:03:11,013 --> 01:03:15,413
Um dia, ele se chateia e decide que
vai jogar os seus próprios números.
1200
01:03:15,514 --> 01:03:20,014
Logo eles acertaram os sete
números com 3.5 milhões, sem ele.
1201
01:03:20,114 --> 01:03:22,514
Aí está a tua fé.
1202
01:03:22,614 --> 01:03:25,514
Parece que ele herdou
essa merda desse gene do azar.
1203
01:03:25,615 --> 01:03:27,515
Dê a volta.
1204
01:03:27,614 --> 01:03:30,214
Devias ter confiado
em mim, Jake.
1205
01:03:30,316 --> 01:03:33,616
Pois, parece que sim.
1206
01:03:34,716 --> 01:03:36,916
Parece que está tudo em ordem.
1207
01:03:37,016 --> 01:03:39,516
Sabe Leon, devemos
nos mexer mais rápido aqui.
1208
01:03:39,516 --> 01:03:42,016
Eu sei.
Não passará despercebido.
1209
01:03:48,518 --> 01:03:50,718
O que é isto?
1210
01:03:50,718 --> 01:03:53,218
Chamemos-lhe um "persuasor".
1211
01:03:57,619 --> 01:04:01,419
Precisaremos ir um
pouco mais devagar.
1212
01:04:01,519 --> 01:04:04,519
Você está preocupado em recuperar o
empréstimo, nós temos a carta de intensão.
1213
01:04:04,619 --> 01:04:06,019
Não, é... Eu entendo isso.
1214
01:04:06,120 --> 01:04:08,620
O que estou tentando dizer..
1215
01:04:08,719 --> 01:04:10,619
O que quero dizer é...
1216
01:04:10,719 --> 01:04:13,119
O que me preocupa nisto é...
1217
01:04:15,620 --> 01:04:16,920
... a minha parte.
1218
01:04:16,921 --> 01:04:19,921
E pronto! O Ashby começa
a se coçar.
1219
01:04:21,321 --> 01:04:23,321
- Dois por cento.
- De cinco milhões.
1220
01:04:23,421 --> 01:04:25,921
Teremos, Leon, umas
três ou quatro vezes mais.
1221
01:04:26,022 --> 01:04:28,722
Quando alguém se der conta,
o empréstimo foi devolvido.
1222
01:04:28,722 --> 01:04:31,022
Você não fez nada de errado,
apenas acelerou algumas coisas.
1223
01:04:31,022 --> 01:04:34,922
Tudo que precisa fazer, para receber
a tua parte, é aprovar alguns papéis,
1224
01:04:35,023 --> 01:04:37,723
e pressionar num botão amanhã.
1225
01:04:39,623 --> 01:04:42,323
Sim, mas há outras questões.
1226
01:04:42,423 --> 01:04:44,923
Sim, questões que não
estavam claras até agora.
1227
01:04:53,825 --> 01:04:55,825
O que é que têm para mim?
1228
01:04:55,825 --> 01:04:58,225
Temos merda.
1229
01:05:03,125 --> 01:05:05,025
Eu não sou agressivo por natureza,
1230
01:05:05,126 --> 01:05:07,126
mas é bom que vocês comecem
a trabalhar comigo nisto.
1231
01:05:07,226 --> 01:05:09,126
Não ouvimos nada do Vig.
Nem sabemos se ele vai nos
1232
01:05:09,226 --> 01:05:11,626
incluir neste esquema que ele
tem com o King.
1233
01:05:11,626 --> 01:05:14,126
Talvez deveriam ter um pouco
mais de iniciativa, Loyd.
1234
01:05:14,227 --> 01:05:17,827
E fazerem ele pensar que são vocês
quem me mantém longe dele
1235
01:05:17,927 --> 01:05:19,427
E por causa disso, ele vai por
vocês dentro,
1236
01:05:19,527 --> 01:05:23,127
seja lá o que for que ele tem
planejado com o King. Perceberam?
1237
01:05:23,228 --> 01:05:24,828
Omar, entendeste?
1238
01:05:25,528 --> 01:05:28,328
O vôo para o Belize está reservado.
1239
01:05:28,328 --> 01:05:30,528
Estamos quase lá.
1240
01:05:40,330 --> 01:05:43,530
Te levarei para casa, para fazer as
malas. E se preparar para a viajem amanhã.
1241
01:05:43,630 --> 01:05:45,730
Imagina eu com uma bebida
debaixo de um guarda sol?
1242
01:05:45,830 --> 01:05:47,930
Protetor solar no nariz.
1243
01:05:47,930 --> 01:05:49,930
- Hey, Jake!
- Afastem-se! Afastem-se!
1244
01:05:50,031 --> 01:05:53,031
Tenham calma!
1245
01:05:53,131 --> 01:05:55,931
O que? A dica não
serviu para vocês, rapazes?
1246
01:05:55,931 --> 01:05:59,531
A dica serviu bem, estamos é um
curiosos quanto ao cara do FBI.
1247
01:06:00,632 --> 01:06:03,632
Ouçam, se não pagam impostos
não é da minha conta.
1248
01:06:03,632 --> 01:06:05,732
Afastem-se, porra!
Para trás!
1249
01:06:05,732 --> 01:06:09,332
Agente Especial Gunther Butan.
Lembra alguma coisa?
1250
01:06:09,432 --> 01:06:12,232
Gunther? Não, acho que me
lembraria de um Gunther.
1251
01:06:12,333 --> 01:06:16,633
- Deixa eu refrecar tua memória.
- Jesus! Porra!
1252
01:06:17,334 --> 01:06:19,534
Gunther Butan, você disse?
1253
01:06:21,434 --> 01:06:22,934
Pode ser que eu o conheça.
1254
01:06:23,034 --> 01:06:25,434
Pois é, ele está na cidade e garante
que se lembra muito bem de você.
1255
01:06:25,534 --> 01:06:28,034
O que vai fazer
sobre isto, Jake?
1256
01:06:28,135 --> 01:06:31,435
Não podemos ter um FBI
atrás de nós assim.
1257
01:06:31,536 --> 01:06:33,436
Nem sonhava com isso.
1258
01:06:34,435 --> 01:06:35,935
Porra, meu!
1259
01:06:36,036 --> 01:06:38,436
Da maneira que nós vemos,
Jake, você tem uma
1260
01:06:38,435 --> 01:06:41,635
pequena oportunidade
antes que ele te apanhe.
1261
01:06:41,737 --> 01:06:44,037
Mas também tenho boas notícias
para você, certo? Você nos Tem.
1262
01:06:44,136 --> 01:06:47,236
Somos seus Anjos da Guarda.
Vamos mantê-lo afastado.
1263
01:06:47,337 --> 01:06:49,637
E queremos uma parte do negócio
que tem com o King.
1264
01:06:49,737 --> 01:06:52,637
E não discuta comigo, porque eu
tenho baixo limiar de agressividade.
1265
01:06:52,637 --> 01:06:54,937
Diz algo, se temos
um trato, Jake.
1266
01:06:55,038 --> 01:06:56,938
Uma merda qualquer.
1267
01:07:01,738 --> 01:07:03,938
Não deixe a cidade, mano.
1268
01:07:05,539 --> 01:07:07,839
- Engraçado.
- Oh, porra.
1269
01:07:07,839 --> 01:07:09,439
Tenham um bom dia, agentes.
1270
01:07:10,540 --> 01:07:12,340
Como foi?
1271
01:07:12,440 --> 01:07:14,440
Fizemos exatamente
o que você disse.
1272
01:07:14,540 --> 01:07:16,440
Acredito em você, Loyd.
1273
01:07:16,540 --> 01:07:18,140
Porque foram tam duros contigo?
1274
01:07:18,240 --> 01:07:20,240
Não é uma ameaça
à segurança nacional.
1275
01:07:20,341 --> 01:07:22,141
São coisas antigas.
1276
01:07:22,341 --> 01:07:25,441
Há uns anos atrás trabalhávamos em
Tampa, para um contrabandista local.
1277
01:07:25,541 --> 01:07:28,241
Ao que parece, ele estava sendo
vigiado pelo FBI,
1278
01:07:28,342 --> 01:07:31,342
o que quer dizer que nós também
estávamos sendo vigiados pelo FBI...
1279
01:07:31,442 --> 01:07:34,542
Um em particular...
O agente Gunther Butan.
1280
01:07:36,042 --> 01:07:38,442
Estávamos apenas "vijiando"
algumas importações interessantes,
1281
01:07:38,543 --> 01:07:41,243
por isso ele não tinha nada
de concreto contra nós.
1282
01:07:41,343 --> 01:07:44,043
Por isso pensei, talvez este
cara queira é ver umas notas.
1283
01:07:44,143 --> 01:07:46,443
Os nossos caras da polícia de LA,
lhes demos vinte dólares
1284
01:07:46,543 --> 01:07:48,443
e eles fazem vista grossa numa
multa de estacionamento.
1285
01:07:48,544 --> 01:07:50,144
Pode ir comprar uma gravata
nova, com isso.
1286
01:07:50,244 --> 01:07:53,244
Mas um FBI? Tentas fazê-lo
passar para o teu lado...
1287
01:07:53,344 --> 01:07:56,744
Era uma idéia provavelmente idiota,
mas lá estava eu, de Armani e Rolex,
1288
01:07:56,744 --> 01:07:59,244
e lá estava ele,
de JC Penny e Timex.
1289
01:07:59,245 --> 01:08:01,045
Por isso arrisquei.
1290
01:08:01,045 --> 01:08:03,445
Agora ele podia acusar-me de tentativa
de suborno a um Agente Federal.
1291
01:08:03,546 --> 01:08:06,146
Foi assim que o Gunther Butan
e eu nos tornámos amigos.
1292
01:08:06,246 --> 01:08:08,546
Butan... merda.
1293
01:08:08,646 --> 01:08:11,046
E então? Desde que nos
fiquemos afastados dele.
1294
01:08:11,146 --> 01:08:13,346
Não acho.
Temos que dar o fora.
1295
01:08:14,446 --> 01:08:16,646
Espera lá. Podemos lidar com isto.
vamos.
1296
01:08:16,746 --> 01:08:19,346
Não. Desta vez não.
1297
01:08:19,447 --> 01:08:21,347
Acho que temos que dar o fora.
1298
01:08:21,447 --> 01:08:23,647
Espera. Relaxa aí por um segundo.
1299
01:08:23,747 --> 01:08:27,347
Não vou relaxar nada.
Você conhece este cara.
1300
01:08:27,447 --> 01:08:29,847
Vai cair em cima de nós,
como mosca no açúcar.
1301
01:08:29,948 --> 01:08:31,748
Não há nada que o afaste,
e sabem disso.
1302
01:08:31,849 --> 01:08:33,849
Bom, então mudaremos um
pouco o lance.
1303
01:08:33,949 --> 01:08:35,849
Não há mais porra de lance nenhum.
1304
01:08:35,948 --> 01:08:37,848
Eu estou marcado, agora.
1305
01:08:37,949 --> 01:08:41,549
Não posso sair da cidade e depois
aparecer com uma mala cheia de dinheiro.
1306
01:08:41,649 --> 01:08:43,549
- Acabou-se. O show acabou.
- Jake, Jake...
1307
01:08:43,650 --> 01:08:46,850
A garota tem uma razão. Tudo que tem
de fazer é ajustar um pouco as coisas.
1308
01:08:46,950 --> 01:08:51,550
Acabou. É isso. Tem que saber
a hora de dar o fora.
1309
01:08:51,651 --> 01:08:54,651
E vocês não tem cuidado nenhum com
dinheiro. E o Gordo com carros.
1310
01:08:54,751 --> 01:08:57,751
- E tu com as "strippers".
- Elas preferem as "dançarinas".
1311
01:08:57,851 --> 01:09:00,151
Preferem "dançarinas", hein? Então
e o Big Al?
1312
01:09:00,252 --> 01:09:02,352
Isso não te importa?
1313
01:09:02,452 --> 01:09:05,752
Lembram de vê-lo sentado,
com um buraco de bala na testa?
1314
01:09:05,852 --> 01:09:08,252
Isso não significa nada?
1315
01:09:08,352 --> 01:09:10,052
Está sendo um chorão.
1316
01:09:10,152 --> 01:09:12,652
Se controle pelo amor de Deus.
1317
01:09:14,353 --> 01:09:17,653
Com quem você pensa
que está falando?
1318
01:09:19,054 --> 01:09:21,854
Lindinha, nós já demos uma, ok?
1319
01:09:21,854 --> 01:09:24,954
Isso não te dá direito a
ter voz, aqui dentro.
1320
01:09:25,054 --> 01:09:28,254
E não pense que não percebi que estava
puxando a brasa pra tua sardinha, também.
1321
01:09:28,254 --> 01:09:30,054
Calma, Jake.
É uma dama.
1322
01:09:32,154 --> 01:09:36,054
Todos puxando a brasa
pra sardinha, certo?
1323
01:09:36,155 --> 01:09:38,255
Só há três pessoas, neste mundo,
em quem eu confio.
1324
01:09:38,356 --> 01:09:41,256
São aqueles dois ali no sofá,
e um cara que já está morto.
1325
01:09:41,256 --> 01:09:42,956
Voce, não te conheço.
És como um cão de rua,
1326
01:09:43,056 --> 01:09:45,456
que apareceu lá em casa,
pedindo para coçar a barriga.
1327
01:09:45,557 --> 01:09:48,357
Então, por que não volta para
o lugar que veio?
1328
01:09:48,357 --> 01:09:50,557
Não tem ninguém te procurando.
1329
01:09:50,557 --> 01:09:53,357
Nem o King, nem o Butan,
nem o Price.
1330
01:09:53,357 --> 01:09:55,157
Portanto, sai desta.
Acabou-se.
1331
01:10:00,558 --> 01:10:03,758
- Então e...
- Então o quê?
1332
01:10:06,659 --> 01:10:08,459
E o dinheiro?
1333
01:10:08,459 --> 01:10:11,359
Aí está. Essa pequena coceira
que precisa coçar.
1334
01:10:11,459 --> 01:10:13,659
É sempre o dinheiro.
1335
01:10:13,659 --> 01:10:15,659
O Que quer?
Quer uma desculpa?
1336
01:10:15,760 --> 01:10:17,960
Não. Quero a minha parte.
1337
01:10:18,060 --> 01:10:20,660
Respira fundo, conta até dez,
1338
01:10:20,760 --> 01:10:25,360
e faça essa tua cabeça dura
perceber. Não há partes!
1339
01:10:26,961 --> 01:10:29,361
É um idiota.
1340
01:10:31,562 --> 01:10:34,062
Então é isto, hein?
1341
01:10:35,362 --> 01:10:37,962
É isto. Negócio fechado.
1342
01:10:38,062 --> 01:10:40,562
Sabem o que fazer, não sabem?
1343
01:10:40,562 --> 01:10:43,062
Porra, Jake. Eu não acredito
que simplesmente vá...
1344
01:10:43,063 --> 01:10:44,563
Miles.
1345
01:10:47,263 --> 01:10:49,363
É demais para a honra
entre ladrões.
1346
01:10:49,463 --> 01:10:51,663
Você está se livrando dos amigos,
da tua garota...
1347
01:10:51,763 --> 01:10:53,663
De que merda está falando?
1348
01:10:53,764 --> 01:10:55,864
Eu estava fazendo por eles.
Estava tentando protegê-los.
1349
01:10:55,964 --> 01:10:58,464
Mentira! Não está fazendo nada por
eles. Está é com medo.
1350
01:10:58,465 --> 01:11:02,165
Vamos, admite. Perdeu a coragem,
e perdeu a confiança.
1351
01:11:02,265 --> 01:11:04,165
Não está tentanto ser o salvador.
1352
01:11:04,265 --> 01:11:06,965
Não está tentando salvar ninguém
mais do que você mesmo, admita.
1353
01:11:07,065 --> 01:11:09,465
Não tem idéia do que
está dizendo.
1354
01:11:09,566 --> 01:11:11,166
- Não é verdade.
- É verdade, porra!
1355
01:11:11,266 --> 01:11:15,366
Eles Estavam ali por você.
Ela Estava ali por você.
1356
01:11:15,467 --> 01:11:20,067
Olha para ela.
Eu disse olha para ela, porra!
1357
01:11:20,167 --> 01:11:23,267
Ela confiou em você.
E você a traiu.
1358
01:11:23,368 --> 01:11:25,368
Quero que olhe para ela,
1359
01:11:25,467 --> 01:11:28,067
e que lhe diga.
1360
01:11:28,168 --> 01:11:31,068
Seja homem. Seja honesto.
1361
01:11:32,969 --> 01:11:34,869
Diga-lhe...
1362
01:11:34,968 --> 01:11:37,868
Diga que a amava,
1363
01:11:37,969 --> 01:11:40,669
mas que a merda do dinheiro
era mais importante para você.
1364
01:11:44,069 --> 01:11:46,769
Trapaceiros de merda, meu.
1365
01:11:46,870 --> 01:11:49,170
Acordo de cavalheiros, uma porra!
1366
01:11:49,270 --> 01:11:52,470
Só mais um vigarista de meia tigela
a tentando aparecer.
1367
01:11:52,570 --> 01:11:54,370
Levanta!
1368
01:11:54,671 --> 01:11:55,671
Levanta!
1369
01:11:57,571 --> 01:11:58,871
O King não vai gostar nada disto.
1370
01:11:58,971 --> 01:12:02,371
Ele estava esperando que
apanhassemos este tal Price.
1371
01:12:02,472 --> 01:12:04,972
Se me perguntarem, eu
acho que ele tem é ciúmes.
1372
01:12:05,072 --> 01:12:07,572
- De quê? Os dois são ladrões?
- Na realidade, eles cresceram
1373
01:12:07,672 --> 01:12:09,872
no mesmo bairro. O King está
sempre falando sobre isso.
1374
01:12:09,873 --> 01:12:11,873
Enquanto ele fica comentando,
fazendo barulho,
1375
01:12:11,972 --> 01:12:14,672
o Price anda por aí
de terno e gravata,
1376
01:12:14,773 --> 01:12:18,173
saindo com estrelas de cinema,
donos de um banco, gente assim... merdas.
1377
01:12:18,173 --> 01:12:22,473
Perto do Price, o King é peixe
pequeno. E isso o irrita.
1378
01:12:22,573 --> 01:12:25,373
Razão, Lupus.
nos dá razão.
1379
01:12:25,374 --> 01:12:29,974
Não me interessa se ele acha que é
pau na bunda do Price.
1380
01:12:30,074 --> 01:12:32,174
Ele não teria me esnobado se eu
não tivesse me metido em encrenca.
1381
01:12:33,175 --> 01:12:35,275
Excelente. É um bom
ponto de vista.
1382
01:12:36,275 --> 01:12:39,175
Olha isto.
Do tamanho do charuto, não é?
1383
01:12:39,276 --> 01:12:42,676
sabe porquê? O King outro dia
me pediu um quádruplo.
1384
01:12:42,776 --> 01:12:44,776
Ou seja, um café quádruplo.
1385
01:12:44,776 --> 01:12:47,376
O problema é que nós só tínhamos
café para fazer três.
1386
01:12:47,377 --> 01:12:49,477
Então pensei: "Talvez
esteja lhe fazendo um favor"...
1387
01:12:49,477 --> 01:12:51,477
mas antes que o preparasse
1388
01:12:51,577 --> 01:12:54,577
já ele estava gritando comigo, como
se eu estivesse fudendo a mãe dele.
1389
01:12:54,677 --> 01:12:57,777
Espero que esta história
tenha algum fundamento.
1390
01:12:57,877 --> 01:13:00,777
É Isto que eu recebo por fazer
a porcaria do café errado,
1391
01:13:00,878 --> 01:13:03,978
Imagina o que vai fazer contigo.
1392
01:13:05,278 --> 01:13:07,178
Devo admitir que ele tinha razão.
1393
01:13:07,279 --> 01:13:09,679
Ele não nos ia deixar ir embora,
de maneira nenhuma.
1394
01:13:09,678 --> 01:13:11,978
Por isso nós temos
que voltar atrás
1395
01:13:11,979 --> 01:13:13,979
Depois mandasse ela embora?
1396
01:13:14,080 --> 01:13:16,180
O que, aparentemente, foi
o meu erro.
1397
01:13:16,280 --> 01:13:18,780
Como é que sabia que íamos
continuar ?
1398
01:13:18,779 --> 01:13:20,779
Te conheço, Jake.
1399
01:13:21,880 --> 01:13:23,880
E também sei me cuidar.
1400
01:13:27,081 --> 01:13:29,181
O Sr. Morgan Price, por favor.
1401
01:13:33,681 --> 01:13:37,681
Sim, estou interessado nisso.
1402
01:13:37,782 --> 01:13:40,982
Porque não me diz seu endereço,
1403
01:13:41,082 --> 01:13:43,782
e eu mando um carro buscá-la?
1404
01:13:45,482 --> 01:13:49,082
Assim podemos discutir os
detalhes da sua proposta.
1405
01:13:49,183 --> 01:13:51,083
Não.
1406
01:13:51,084 --> 01:13:53,084
Eu vou até você,
e só negociarei com você.
1407
01:13:55,684 --> 01:13:57,784
Foi uma bela jogada.
1408
01:13:57,885 --> 01:14:00,185
Ela me entregou numa
bandeja de prata.
1409
01:14:00,185 --> 01:14:02,885
Bandeja de prata? Me Deixe contar
uma história, seu filho da mãe.
1410
01:14:04,685 --> 01:14:07,785
É uma história muito interessante.
Travis...
1411
01:14:07,885 --> 01:14:11,085
Já alguém tentou isto antes?
1412
01:14:11,186 --> 01:14:12,786
Ninguém que eu me lembre.
1413
01:14:12,886 --> 01:14:15,786
E quanto é que disse que queria
de comissão pelas informações?
1414
01:14:15,786 --> 01:14:17,286
10%.
1415
01:14:17,386 --> 01:14:21,186
Estudei com um prêmio Nobel
em economia em Cambridge...
1416
01:14:21,286 --> 01:14:23,986
e acho que até ela diria
que 10% é muito.
1417
01:14:24,087 --> 01:14:28,387
Não me importa que tenha estudado em
escola de maricas.
1418
01:14:28,388 --> 01:14:30,688
Tem sorte que eu esteja aqui.
1419
01:14:31,988 --> 01:14:34,888
- Dez é o padrão.
- Ok.
1420
01:14:34,988 --> 01:14:38,588
Muito bem. Travis, vê se pode
fazer que te conte como fez.
1421
01:14:40,289 --> 01:14:42,289
Ou quase fez.
1422
01:14:42,389 --> 01:14:44,889
Parece ser uma boa história.
1423
01:14:44,990 --> 01:14:46,890
certo, conseguirei.
1424
01:14:49,290 --> 01:14:50,990
Vamos, o que aconteceu hoje?
1425
01:14:51,090 --> 01:14:54,090
Hoje? Hoje começou muito bem.
1426
01:14:55,390 --> 01:14:58,290
O Ashby ia nos ligar na hora
exata da transferência.
1427
01:14:58,391 --> 01:15:00,391
O King estava nos esperando.
1428
01:15:00,392 --> 01:15:03,492
Como medida de precaução, era o Gordo
que ia no avião, em vez de mim.
1429
01:15:03,592 --> 01:15:07,092
Eu precisava que Manzano e Whitworth
mantivessem o Butan à distância.
1430
01:15:07,192 --> 01:15:10,292
Por isso tive que ficar na cidade,
e fazer um acordo com eles.
1431
01:15:10,292 --> 01:15:13,592
Assim eles esperavam meu chamado,
enquanto Miles e eu esperávamos o Ashby..
1432
01:15:13,592 --> 01:15:16,092
Deve estar aterrizando agora mesmo.
1433
01:15:16,193 --> 01:15:18,493
O cara da Alfândega está
pronto, certo?
1434
01:15:18,593 --> 01:15:21,493
Sinto que estou com sorte, hoje,
Miles. Muita sorte.
1435
01:15:21,593 --> 01:15:24,293
Encontrei uma moeda, com a
cara virada para cima.
1436
01:15:24,293 --> 01:15:26,693
E nos livramos da ruiva.
1437
01:15:26,794 --> 01:15:30,394
Sim, nos livramos da ruiva.
1438
01:15:31,995 --> 01:15:33,695
Jake?
1439
01:15:33,795 --> 01:15:35,795
Alfândega?
1440
01:15:35,895 --> 01:15:39,695
Dizem que um bom jogador de xadrez
consegue antecipar 20 jogadas.
1441
01:15:39,795 --> 01:15:43,395
Isso significa, em alguns partidas,
todas as jogadas foram calculadas de cabeça.
1442
01:15:43,396 --> 01:15:47,096
O jogo acaba mesmo antes de
começar realmente.
1443
01:15:47,096 --> 01:15:49,996
Um golpe é como um
jogo de xadrez.
1444
01:15:50,097 --> 01:15:52,197
Tem que antecipar tudo.
1445
01:15:52,297 --> 01:15:53,897
- Sim?
- Ashby...
1446
01:15:53,997 --> 01:15:55,497
- ... É o Vig.
- Jake, sim.
1447
01:15:57,098 --> 01:15:58,998
Vai ser transferido...
1448
01:15:59,097 --> 01:16:01,697
agora... mesmo.
1449
01:16:01,698 --> 01:16:03,198
Ótimo.
1450
01:16:03,298 --> 01:16:06,698
Ao pressionar um botão, todas
as peças estavam em movimento.
1451
01:16:06,799 --> 01:16:09,399
Gordo? Está feito. Vai em frente.
1452
01:16:24,301 --> 01:16:26,101
Primeiro passo dado.
1453
01:16:35,301 --> 01:16:37,701
Oi.
1454
01:16:37,802 --> 01:16:40,302
Gostava de trocar este
cheque, por favor.
1455
01:16:45,203 --> 01:16:46,503
Sr. Ashby?
1456
01:16:46,603 --> 01:16:49,703
Sr Thomson numa ligação internacional.
Ele tem um 34-R,
1457
01:16:49,803 --> 01:16:51,603
numa conta empresarial em Belize.
1458
01:16:52,903 --> 01:16:56,603
É provavelmente uma conta nova.
1459
01:16:56,704 --> 01:16:59,004
Para se certificar que não
o íamos enrolar,
1460
01:16:59,104 --> 01:17:02,904
a fatia do Ashby foi transferida para
a sua própria conta no estrangeiro.
1461
01:17:04,505 --> 01:17:06,805
Quer saber.
Eu vou almoçar.
1462
01:17:06,905 --> 01:17:10,305
Diga a ele que ligo depois.
1463
01:17:14,806 --> 01:17:17,506
Nós chamamos ele de "Doces Verdes".
1464
01:17:25,607 --> 01:17:28,007
Temos "Doce".
1465
01:17:28,107 --> 01:17:30,107
Gordo, isso é excelente.
Bom trabalho.
1466
01:17:31,408 --> 01:17:34,408
Lupus, temos o dinheiro.
1467
01:17:34,508 --> 01:17:36,508
Nem acredito nisto.
1468
01:17:37,509 --> 01:17:39,809
Gordo está no vôo de volta,
com ele neste momento.
1469
01:17:39,909 --> 01:17:42,709
Bem, vamos ao bar e nos
encontramos todos ali.
1470
01:17:43,009 --> 01:17:46,109
Mandei o Miles para o aeroporto,
para esperar pelo Gordo.
1471
01:17:46,110 --> 01:17:48,110
Estava tudo indo como o planejamos.
1472
01:17:48,210 --> 01:17:49,910
Gordo?
1473
01:17:54,010 --> 01:17:58,710
Gordo, faz um favor. Usa o
banheiro do avião, ok?
1474
01:17:58,810 --> 01:18:01,010
Gordo?
Gordo!
1475
01:18:02,511 --> 01:18:05,111
O cara anda por aí com
cinco milhões em dinheiro,
1476
01:18:05,211 --> 01:18:07,611
e vai parar para usar o
banheiro do aeroporto?
1477
01:18:07,712 --> 01:18:09,612
Inacreditável.
1478
01:18:09,712 --> 01:18:11,912
Esse cara tem um problema sério.
1479
01:18:12,012 --> 01:18:14,012
Está falando comingo?
1480
01:18:14,013 --> 01:18:18,613
E foi aí que dei a burrada. Foi ai
que fiquei com a porra do comichão.
1481
01:18:22,813 --> 01:18:25,013
O quê? Tenho alguma coisa em mim?
1482
01:18:25,013 --> 01:18:27,213
Vou ser sincero contigo, Lupus.
1483
01:18:27,314 --> 01:18:29,814
Não acredito que teríamos
chegado tão longe sem você.
1484
01:18:29,915 --> 01:18:32,015
Por isso, tenho uma proposta
para te fazer.
1485
01:18:32,014 --> 01:18:35,514
Uma maneira para podermos ficar
com os cinco milhões.
1486
01:18:35,615 --> 01:18:40,115
Pensa nisto, cinco milhões
divididos por quatro.
1487
01:18:40,215 --> 01:18:42,815
Aceita?
1488
01:18:42,916 --> 01:18:45,916
- Que tenho que fazer?
- Muito bem.
1489
01:18:47,016 --> 01:18:48,416
Sim, é o Vig.
1490
01:18:48,516 --> 01:18:51,416
Vou precisar de escolta.
Não, não é carona. Só escolta.
1491
01:18:51,417 --> 01:18:53,717
Aeroporto de Ontário.
Procurem pelo Gordo.
1492
01:18:53,817 --> 01:18:56,017
Ele vai estar com uma bolsa
preta, da Nike.
1493
01:18:56,117 --> 01:18:59,717
- Vocês cuidam do Butan?
- Não se preocupe. Temos ele sob controle.
1494
01:18:59,818 --> 01:19:01,318
Tudo bem então, ótimo.
1495
01:19:03,418 --> 01:19:06,818
Era ele. Vai chegar um
carregamento, esta tarde.
1496
01:19:06,819 --> 01:19:08,719
Ao aeroporto de Ontário.
1497
01:19:08,818 --> 01:19:11,718
Vamos dar ao Sr. Jake Vig
a surpresa da sua vida.
1498
01:19:11,819 --> 01:19:14,819
- FBI, é o agente Rosen.
- Artie? É o Butan.
1499
01:19:14,919 --> 01:19:18,719
Sim. Aeroporto de Ontário, esta tarde.
Vem preparado.
1500
01:19:19,820 --> 01:19:24,420
Só precisamos que ligue para o
King e diga que está tudo bem.
1501
01:19:24,421 --> 01:19:26,421
E tirar ele da nossa cola.
1502
01:19:31,021 --> 01:19:33,221
Sim, patrão. Sou eu, o Lupus.
1503
01:19:33,321 --> 01:19:36,121
Tinha razão. Ele está
tentando te ferrar.
1504
01:19:36,121 --> 01:19:38,321
- O quê?
- O Vig está tentando te ferrar.
1505
01:19:38,422 --> 01:19:40,522
Uma escolta da polícia vai
buscar o dinheiro.
1506
01:19:40,622 --> 01:19:44,122
Eu sabia, eu sabia... devia ter
confiado em meu instinto.
1507
01:19:44,122 --> 01:19:46,122
Merda. Como é que vamos buscar
o dinheiro, agora?
1508
01:19:46,222 --> 01:19:47,222
Tem que pegá-lo no aeroporto.
1509
01:19:47,322 --> 01:19:50,322
O cara trás uma bolsa preta
da Nike, com rodinhas.
1510
01:19:50,423 --> 01:19:52,123
Ele tem problemas com banheiros.
1511
01:19:52,123 --> 01:19:54,723
Por isso, se ele passar na Alfândega,
vai direto aos lavabos.
1512
01:19:54,723 --> 01:19:56,523
Ótimo. O pegaremos com
suas calças abaixadas.
1513
01:19:56,624 --> 01:19:58,324
Tratamos do espertalhão depois
que pegarmos o dinheiro.
1514
01:19:59,924 --> 01:20:02,124
Talvez o Gordo tenha razão.
1515
01:20:02,124 --> 01:20:05,324
Talvez só procuramos um
bom lugar para cagar.
1516
01:20:09,025 --> 01:20:10,925
Isso é lindo.
1517
01:20:11,026 --> 01:20:12,926
Muito lindo.
1518
01:20:20,027 --> 01:20:22,727
Que merda toda foi aquela no bar?
1519
01:20:22,827 --> 01:20:26,527
A estorinha do café triplo,
quádruplo?
1520
01:20:26,527 --> 01:20:30,127
Me monstrando o dói-dói. Que merda
foi essa?
1521
01:20:31,127 --> 01:20:35,627
Isso? Fui num churrasco,
assando uns linguados.
1522
01:20:54,030 --> 01:20:57,230
- Confia nesse Butan?
- Eu não confio em ninguém.
1523
01:20:57,330 --> 01:21:00,030
Estou cheio de escutar
a mesma merda sempre.
1524
01:21:00,131 --> 01:21:01,631
Juro por Deus.
1525
01:21:01,630 --> 01:21:03,130
Pelo amor de meus filhos,
se eles ainda gostam de mim,
1526
01:21:03,231 --> 01:21:05,331
iria até onde está esse cara,
pegaria aquele chapéu de gay
1527
01:21:05,331 --> 01:21:07,331
e enfiaria cu adentro.
1528
01:21:07,431 --> 01:21:09,531
Viu como ele está
obcecado em apanhar o Vig?
1529
01:21:09,532 --> 01:21:11,432
Parece uma doença.
1530
01:21:11,532 --> 01:21:14,032
Deveriamos pegá-lo nós mesmos.
Assim teriamos o Vig
1531
01:21:14,033 --> 01:21:16,233
Deste modo poderiamos negociar.
1532
01:21:16,333 --> 01:21:18,233
O Vig pela fita cassete.
1533
01:21:18,333 --> 01:21:20,633
É o Butan. Estão atentos?
1534
01:21:20,733 --> 01:21:22,433
Sim, estamos aqui.
1535
01:21:24,533 --> 01:21:26,233
Ok, fiquem espertos.
1536
01:21:41,735 --> 01:21:44,135
- Já volto.
- É aqui?
1537
01:21:44,235 --> 01:21:46,235
É aqui, Harlin?
1538
01:21:46,236 --> 01:21:48,736
Não tem um pingo de juízo,
este filho da mãe.
1539
01:21:50,337 --> 01:21:52,937
Então, Lupus. O que é
que vai fazer agora?
1540
01:21:52,936 --> 01:21:55,836
Vai voltar a servir cafezinho ao King?
1541
01:21:55,937 --> 01:21:59,237
Não se preocupe comigo.
Para de tentar encher minha cabeça.
1542
01:22:09,238 --> 01:22:11,038
Ok, já o vi.
1543
01:22:39,341 --> 01:22:42,041
Dirija-se para a saída leste.
1544
01:22:42,141 --> 01:22:44,941
Não o prendam, sob circunstância
alguma.
1545
01:22:45,042 --> 01:22:47,842
Quero que o sigam até ao Vig.
1546
01:22:47,942 --> 01:22:50,942
- Entendido.
- Já temos o trapaceiro. Vamos lá.
1547
01:23:05,745 --> 01:23:08,745
Fiquem atentos. Acaba
de entrar para cagar.
1548
01:23:22,546 --> 01:23:25,146
Vamos supor que o Gordo não
passe da Alfândega.
1549
01:23:25,247 --> 01:23:27,547
Vamos estar mais fodidos
do que já estamos.
1550
01:23:27,547 --> 01:23:30,647
- Já pensou nisso?
- Não é por nada, Jake...
1551
01:23:30,647 --> 01:23:32,847
mas o cara que despachou o teu amigo?
1552
01:23:32,847 --> 01:23:34,847
Fui eu.
1553
01:23:35,948 --> 01:23:38,748
O King costuma delegar essas coisas,
1554
01:23:38,849 --> 01:23:43,049
mas ele estava tão irado contigo
que não esperou pelo cara do costume.
1555
01:23:43,149 --> 01:23:46,249
O filho da mãe nem sequer largou
a galinha "Kung Pao".
1556
01:23:54,249 --> 01:23:56,149
Oh-oh, merda.
1557
01:23:57,250 --> 01:23:59,550
Vamos lá!
Fica de pé!
1558
01:23:59,550 --> 01:24:01,650
- O quê?
- Levanta, porra!
1559
01:24:01,750 --> 01:24:04,650
Jake, sem ofensa, mas eu já
te vi lutando.
1560
01:24:04,651 --> 01:24:06,251
Deve estar a gozando comigo.
1561
01:24:12,152 --> 01:24:14,052
Ok, eles fizeram uma troca qualquer.
1562
01:24:14,152 --> 01:24:17,052
Um negro, de terno marom. Grande.
1563
01:24:34,455 --> 01:24:36,855
Ei, filho da mãe.
1564
01:24:41,655 --> 01:24:44,955
- Mantenha para cima.
1565
01:24:48,856 --> 01:24:50,356
Que car...
1566
01:24:56,256 --> 01:24:58,256
- Não se mexam!
- Quietos!
1567
01:24:58,257 --> 01:25:00,157
- Quietos!
- Quietos!
1568
01:25:00,257 --> 01:25:02,457
Soltem as armas!
1569
01:25:02,557 --> 01:25:04,657
Somos da Polícia de LA!
1570
01:25:04,757 --> 01:25:07,357
- De joelhos!
- Somos tiras!
1571
01:25:07,458 --> 01:25:10,558
Polícia de Los Angeles, meu.
Olha para isto, vá, anda.
1572
01:25:17,959 --> 01:25:20,959
- No chão!
- Cara para a frente! Para baixo!
1573
01:25:21,060 --> 01:25:22,860
Mãos na cabeça.
1574
01:25:22,959 --> 01:25:24,559
Mãos para fora, onde possamos ver.
1575
01:25:24,659 --> 01:25:26,459
Traz ele pra fora.
Se vira bem devagar.
1576
01:25:28,160 --> 01:25:30,160
Posso fazer uma sugestão?
1577
01:25:30,260 --> 01:25:33,960
Leva esta algemas para casa e usa-as
com a tua mulher. Ela vai gostar.
1578
01:25:38,761 --> 01:25:41,461
Eu gosto delas apertadas, mas nem tanto.
E você?
1579
01:25:41,462 --> 01:25:42,862
- Vamos.
- Oh.
1580
01:25:54,563 --> 01:25:56,563
Olha o que temos aqui.
1581
01:25:57,964 --> 01:25:59,864
Heroína. Dois pacotes.
1582
01:26:03,064 --> 01:26:04,864
Somos bons.
1583
01:26:09,565 --> 01:26:11,965
Ele é bom.
1584
01:26:12,065 --> 01:26:14,065
- Ele quem?
- Vai gostar dele.
1585
01:26:14,165 --> 01:26:16,565
Agentes Manzano e Whitworth,
1586
01:26:16,566 --> 01:26:18,566
Agente Artie Rosen,
1587
01:26:18,666 --> 01:26:20,566
FBI.
1588
01:26:20,666 --> 01:26:23,466
"Acredita que é difícil vender droga
de um traficante para outro traficante?"
1589
01:26:23,567 --> 01:26:25,067
Não diga nada, cara!
1590
01:26:38,868 --> 01:26:40,468
Sim.
1591
01:26:40,569 --> 01:26:43,269
O King foi pego com a bolsa.
1592
01:26:43,269 --> 01:26:45,069
Ok.
1593
01:26:46,869 --> 01:26:48,869
O que aconteceu?
1594
01:26:50,969 --> 01:26:53,369
- Ele foi pego.
- O quê?
1595
01:26:53,470 --> 01:26:55,970
O filho da mãe do King fez
que fôssemos todos pegos.
1596
01:26:56,070 --> 01:26:59,570
Oh merda! O que faço agora?
Mas que porra...
1597
01:26:59,670 --> 01:27:01,470
Lupus, acalma-te. Lupus!
1598
01:27:12,571 --> 01:27:15,571
- Nunca te agradeci por isso.
- Não faz mal.
1599
01:27:15,672 --> 01:27:18,572
Podemos deixar de ser tão certinhos
e ir logo ao que interessa?
1600
01:27:18,573 --> 01:27:20,773
Isso mesmo. Onde está a merda
do dinheiro, Jake?
1601
01:27:20,873 --> 01:27:22,773
O que é que tu ganha com isto?
Uma merda de recompensa?
1602
01:27:22,873 --> 01:27:25,273
É sempre por causa do dinheiro,
não é?
1603
01:27:25,273 --> 01:27:27,873
Vai te fuder.
Você me traiu.
1604
01:27:27,973 --> 01:27:30,173
Me traiu feio.
Devias ter confiado em mim,
1605
01:27:30,274 --> 01:27:32,574
como eu confiei em você.
Voce ferrou tudo. ferrada das grandes.
1606
01:27:32,674 --> 01:27:34,274
Pronto, pronto, agora é a sua
vez de se virar.
1607
01:27:34,374 --> 01:27:37,374
A única maneira de sair vivo desta é
me dando a merda do meu dinheiro!
1608
01:27:37,474 --> 01:27:39,374
Onde está ele?
1609
01:27:39,475 --> 01:27:43,275
Vou te perguntar só mais uma vez, antes
de espalhar o teu cérebro pelo chão.
1610
01:27:43,275 --> 01:27:45,275
Onde está o meu dinheiro?
1611
01:27:45,376 --> 01:27:48,876
Provavelmente nas mãos do
Governo Federal.
1612
01:27:48,975 --> 01:27:50,675
Sabe Jake?
1613
01:27:50,776 --> 01:27:53,476
Realmente me decepcionou, Jake.
1614
01:27:53,476 --> 01:27:56,176
Mais uma vez também a Lily
1615
01:27:56,276 --> 01:27:58,976
O que era você dizia, sobre
dar um grande golpe,
1616
01:27:59,076 --> 01:28:02,676
"É como ensaiar uma peça, onde
todos sabem o suas partes"
1617
01:28:03,978 --> 01:28:07,678
Acho que algumas pessoas se
esqueceram das suas falas.
1618
01:28:07,778 --> 01:28:10,178
- É, acho que sim.
- Acha que sim?
1619
01:28:10,178 --> 01:28:12,178
Então, porque não respira fundo, Jake,
1620
01:28:12,278 --> 01:28:14,378
e eu conto até dez.
1621
01:28:14,478 --> 01:28:17,278
Um, dois...
1622
01:28:17,379 --> 01:28:20,679
três, quatro, cinco...
1623
01:28:20,779 --> 01:28:23,379
- Eu confio em ti, Lily.
- Seis, sete...
1624
01:28:23,479 --> 01:28:26,279
- Oh, merda. Mas que...
1625
01:28:27,480 --> 01:28:29,680
- Confiança...
- Voce o matou??
1626
01:28:30,781 --> 01:28:32,781
- ... devia ser uma palavra de
quatro letras.
1627
01:28:32,780 --> 01:28:34,580
Não sei.
1628
01:28:38,182 --> 01:28:40,182
Não faça isso quando eutou aqui!
1629
01:28:40,281 --> 01:28:43,981
Se afaste de mim!
Se manda daqui. Já!
1630
01:28:49,082 --> 01:28:51,882
Então, estou morto.
Mas posso culpar a Lily?
1631
01:28:51,982 --> 01:28:54,582
Deveria ter mesmo confiado nela?
Quem sabe?
1632
01:28:56,283 --> 01:29:00,083
Mais cedo ou tarde, alguém
faria as perguntas certas.
1633
01:29:01,684 --> 01:29:03,384
O FBI ia querer saber
1634
01:29:03,484 --> 01:29:06,384
porque é que os mandaram lá só para
prender dois polícias corruptos.
1635
01:29:06,485 --> 01:29:08,585
O Manzano e o Whitworth iriam
perguntar
1636
01:29:08,584 --> 01:29:11,084
como é que a droga tinha ido
parar naquela bolsa.
1637
01:29:12,185 --> 01:29:15,685
O King e o Price iriam perguntar para onde
é que o seu dinheiro tinha realmente ido.
1638
01:29:16,985 --> 01:29:19,885
E toda a gente perguntaria
para qual agência realmente
1639
01:29:19,886 --> 01:29:23,486
o Agente Especial Gunther
Butan trabalhava.
1640
01:29:37,588 --> 01:29:39,588
Quer uma carona?
1641
01:29:41,988 --> 01:29:43,688
Ei.
1642
01:29:45,288 --> 01:29:47,288
Como foram as coisas?
1643
01:29:47,389 --> 01:29:49,489
tranquilo.
1644
01:29:49,589 --> 01:29:51,489
Os caras que temos na
polícia de Los Angeles,
1645
01:29:51,589 --> 01:29:53,789
dê a eles 20 dólares e fazem vista
grossa a uma multa de estacionamento.
1646
01:29:53,789 --> 01:29:56,089
Talvez possa comprar uma gravata
nova, com isto...
1647
01:29:56,189 --> 01:29:58,889
Mas um Federal, se tem um
cara desses do teu lado...
1648
01:30:00,890 --> 01:30:02,790
Então o que faz em seguida?
1649
01:30:04,791 --> 01:30:07,491
Foi assim que eu e o Gunther
Butan nos tornamos amigos.
1650
01:30:07,591 --> 01:30:10,391
Se Olha. Ainda está fazendo
esse jogo maluco da gravata.
1651
01:30:10,391 --> 01:30:12,791
Gosto dele.
1652
01:30:14,291 --> 01:30:15,791
pegou tua parte?
1653
01:30:15,891 --> 01:30:18,091
Sim, está tudo bem.
1654
01:30:20,092 --> 01:30:22,292
Bom, para onde vai agora?
1655
01:30:23,793 --> 01:30:26,493
Seja para onde for, não
fique lá muito tempo.
1656
01:30:27,493 --> 01:30:31,093
- Não crie raízes.
- Nunca.
1657
01:30:32,194 --> 01:30:33,994
Eu ficaria com a garota.
1658
01:30:39,695 --> 01:30:43,595
Mais cedo ou mais tarde, todas as
perguntas certas teriam respostas.
1659
01:30:43,595 --> 01:30:46,395
- Porque dar um grande golpe...
- O que é isto?
1660
01:30:46,395 --> 01:30:48,195
- ... é como encenar uma peça.
1661
01:30:50,396 --> 01:30:52,396
Uma peça onde todos sabem o
seu papel, exceto a vítima.
1662
01:30:52,496 --> 01:30:56,496
Ás vezes, Jake, o estilo
pode te matar.
1663
01:31:01,797 --> 01:31:06,297
E como num jogo de xadrez, já planejou
todas as jogadas na tua cabeça.
1664
01:31:06,398 --> 01:31:08,998
Sim, patrão. Sou eu, o Lupus.
1665
01:31:09,098 --> 01:31:12,198
Tinha razão. Ele está a
tentar te ferrar.
1666
01:31:12,298 --> 01:31:16,198
Tu és um bom trapaceiro. É difícil
saber quando está mentindo.
1667
01:31:16,298 --> 01:31:17,998
É difícil.
1668
01:31:18,099 --> 01:31:20,999
Mas o que é que isso me importa?
Estou morto.
1669
01:31:20,999 --> 01:31:23,399
Ninguém me perguntar nada a mim.
1670
01:31:25,000 --> 01:31:27,100
Acho que deixou cair isto, amor.
1671
01:31:27,200 --> 01:31:29,900
Miles, pode fazer um favor?
1672
01:31:30,000 --> 01:31:32,000
Com certeza.134418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.