All language subtitles for Confidence.2003.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:41,100 Então, estou morto... 2 00:00:41,101 --> 00:00:45,301 E acho que é por causa desta ruiva. 3 00:00:46,901 --> 00:00:48,601 Sabe quem eu sou, Jake? 4 00:00:48,701 --> 00:00:50,801 O Anticristo? 5 00:00:50,901 --> 00:00:53,501 Não, só um cara que procura algumas respostas. 6 00:00:53,602 --> 00:00:56,202 E quem de nós não procura! 7 00:00:58,703 --> 00:01:01,203 Provavelmente a noite vai terminar ruim para você, Jake. 8 00:01:01,303 --> 00:01:03,403 Sim, estou começando a ter essa sensação. 9 00:01:05,603 --> 00:01:08,403 A tua vida está passando diante dos olhos? 10 00:01:08,503 --> 00:01:11,203 Honestamente? Só as três últimas semanas. 11 00:01:11,204 --> 00:01:13,004 Não é um mal lugar para se começar. 12 00:01:16,305 --> 00:01:18,205 Se acalma, está bem? Desculpa. 13 00:01:18,304 --> 00:01:20,204 Desculpe, perdi a cabeça. Não sei o que aconteceu. 14 00:01:20,305 --> 00:01:22,305 Você deu uma porra dum tiro nele, foi o que aconteceu! 15 00:01:22,405 --> 00:01:25,405 Que escolha eu tive? O filho da mãe ia me ferrar. 16 00:01:25,505 --> 00:01:26,505 Não o ouviste? Não o viste? 17 00:01:26,605 --> 00:01:28,205 Eu não posso estar aqui, entende? 18 00:01:28,305 --> 00:01:30,805 - Não posso estar aqui! - Me escuta, ok? 19 00:01:30,806 --> 00:01:33,806 é uma merda, mas isso às vezes acontece. 20 00:01:33,806 --> 00:01:36,706 - Oh, que porra, meu! - Você não está me ouvindo, Lionel. 21 00:01:36,806 --> 00:01:39,806 Nós ainda podemos sair desta, ainda temos tempo, 22 00:01:39,907 --> 00:01:41,507 mas preciso que use a merda da tua cabeça, 23 00:01:41,607 --> 00:01:43,607 e preciso que confie em mim. 24 00:01:44,608 --> 00:01:46,608 Consegue fazer isso? 25 00:01:48,108 --> 00:01:50,108 - Vamos lá! 26 00:01:55,708 --> 00:01:58,208 Vamos tirá-lo daqui. 27 00:02:06,010 --> 00:02:08,610 Pega nos pés. 28 00:02:10,310 --> 00:02:14,010 Lionel, ele está morto, ok? Você pode não ter puxado o gatilho, 29 00:02:14,011 --> 00:02:16,511 mas estava bem aqui e me viu atirando. 30 00:02:16,610 --> 00:02:18,710 Agora, pega na merda das pernas. 31 00:02:18,811 --> 00:02:20,411 Tic, tac. 32 00:02:20,511 --> 00:02:22,911 Ei, você quer ajudar, ajuda. Senão, cala tua boca. 33 00:02:23,011 --> 00:02:23,911 A bagunça é tua! 34 00:02:24,011 --> 00:02:27,011 Me faz um favor, está bem? Cala a merda da tua boca! 35 00:02:27,012 --> 00:02:28,512 O bar é meu. 36 00:02:29,513 --> 00:02:31,513 Bom, talvez agora você se cale. 37 00:02:32,313 --> 00:02:34,013 Por favor! 38 00:02:34,913 --> 00:02:37,713 Acha que uma merda desta nunca aconteceu aqui antes? 39 00:02:37,813 --> 00:02:40,613 Óbvio que, geralmente é às quartas-feiras, e costumo dizer à polícia, 40 00:02:40,714 --> 00:02:44,414 "Não, seu guarda, não consegui ver muito bem quem disparou." 41 00:02:44,514 --> 00:02:46,114 Na maioria das vezes, pelo menos... 42 00:02:46,214 --> 00:02:48,214 Eu não vi nada, juro! 43 00:02:48,315 --> 00:02:49,715 me deixa ir, eu não direi uma palavra, eu prometo. 44 00:02:49,815 --> 00:02:53,215 Não fique histérico, está bem? 45 00:02:53,315 --> 00:02:55,015 Eu não posso estar aqui! 46 00:02:55,015 --> 00:02:59,415 Sabe Lionel, então talvez seja melhor ir... 47 00:03:05,817 --> 00:03:07,417 E o dinheiro? 48 00:03:10,617 --> 00:03:12,417 Nesta situação, o que faz você pensar 49 00:03:12,517 --> 00:03:14,817 que posso te responder? 50 00:03:14,817 --> 00:03:18,117 Porra! Porra! 51 00:03:34,119 --> 00:03:36,219 Quietos! 52 00:03:38,319 --> 00:03:40,419 Quietos, seus filhos da puta! 53 00:03:40,520 --> 00:03:42,120 Ok pessoal, parem de apontar estas coisas... 54 00:03:42,221 --> 00:03:45,321 Por que demoraram tanto? Jesus Cristo! 55 00:03:45,320 --> 00:03:47,920 Devem estar uns 40 graus e eu aqui, deitado nesta merda... 56 00:03:48,021 --> 00:03:50,421 Que merda? Se atrasaram! quase que tivemos que improvisar. 57 00:03:50,521 --> 00:03:53,021 - Tivemos de sacar as armas. - Meus senhores, isso não é problema nosso. 58 00:03:53,121 --> 00:03:54,321 Estivemos ocupados combatendo o crime. 59 00:03:54,321 --> 00:03:57,421 Mantendo as ruas livres de pedófilos e traficantes de droga? 60 00:03:57,522 --> 00:04:00,122 Oh, porra. 61 00:04:00,122 --> 00:04:02,322 Eu disse que era pólvora demais, olha como ficou a merda da minha camisa. 62 00:04:02,322 --> 00:04:03,522 Eu entendo, o que mais você sabe? 63 00:04:03,623 --> 00:04:05,323 Se consegue um efeito melhor no "salpisco". 64 00:04:05,423 --> 00:04:06,623 Olha como espirrou sangue em tudo. 65 00:04:06,722 --> 00:04:08,522 Tudo que estivar manchado saiu de seu buraco de bala. 66 00:04:08,623 --> 00:04:10,223 - Consigo viver com isso. - Hey, Jake, 67 00:04:10,323 --> 00:04:12,423 quando é que eu entro no jogo? 68 00:04:12,523 --> 00:04:15,123 O Gordo é quem faz isso. Tu és o figurante, sabes disso. 69 00:04:15,224 --> 00:04:17,824 Está bem, mas porra, tudo o que eu faço aqui é choramingar e ser insultado. 70 00:04:17,924 --> 00:04:19,224 Do que é que está falando? 71 00:04:19,324 --> 00:04:21,624 Merecia uma merda de um oscar, pelo teu desempenho. 72 00:04:21,624 --> 00:04:23,724 Big Al, há alguém o faça melhor que você? 73 00:04:23,824 --> 00:04:25,624 Vamos lá... temos aqui um bom esquema já feito. 74 00:04:25,625 --> 00:04:27,525 Você quer nos ferrar mundando as coisas? 75 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 Você tem razão. Não quero ferrar ninguém.. 76 00:04:30,125 --> 00:04:32,525 Claro que tenho razão. Pega, toma a tua parte. 77 00:04:32,626 --> 00:04:34,926 - Obrigado. - Bom trabalho, rapaz. 78 00:04:37,927 --> 00:04:40,527 - O que foi? - É muito dinheiro. 79 00:04:40,627 --> 00:04:42,127 Ele conseguiu muito rápido 80 00:04:42,227 --> 00:04:44,127 Viu a rapidez que ele fugiu daqui? 81 00:04:44,227 --> 00:04:47,327 - Ele não volta. Isto está acabado. - Ok, ótimo. 82 00:04:47,428 --> 00:04:50,928 Tenho que dá uma cagada. Alguém mijou a tampa? 83 00:04:50,928 --> 00:04:54,428 - Está limpa. - Senhores... 84 00:04:54,528 --> 00:04:57,728 ...seus 10%, a vossa fatia. Divirtam-se. 85 00:04:57,828 --> 00:05:00,928 Vocês tem muita coragem, meu. Tenho que reconhecer isso. 86 00:05:00,929 --> 00:05:03,829 É confiança. Apenas confiança. 87 00:05:04,429 --> 00:05:05,929 Não interessa qual é o esquema. 88 00:05:05,929 --> 00:05:09,229 Se é jogar na bolsa com informação privilegiada, uma dica que nos deram na casa de apostas, 89 00:05:09,229 --> 00:05:11,229 fraude de seguros, qualquer coisa. 90 00:05:11,330 --> 00:05:15,230 Viram o dinheiro é o que querem. Mais e mais. 91 00:05:15,331 --> 00:05:17,831 Então, quem se importa se tiver que quebrar as regras um pouco? 92 00:05:17,931 --> 00:05:20,631 Desde que ninguém saia ferido. 93 00:05:20,631 --> 00:05:22,631 Mas alguém acaba sempre se ferindo. 94 00:05:28,832 --> 00:05:31,332 O Tommy Suits dizia sempre, "Um Jogo de confiança... 95 00:05:31,432 --> 00:05:34,432 é como encenar uma peça, onde todos sabem o seu papel. 96 00:05:34,533 --> 00:05:37,633 O 'homem de dentro', a "isca", os figurantes, 97 00:05:37,733 --> 00:05:39,733 Todos exceto, claro, o alvo." 98 00:05:40,934 --> 00:05:43,334 Portanto, agora você é cúmplice de um homicídio. 99 00:05:43,433 --> 00:05:45,433 Tudo que você pensava, que tinha controle, 100 00:05:45,533 --> 00:05:48,533 acabou de voar pela janela fora, ou está a escorrer perna abaixo. 101 00:05:48,634 --> 00:05:50,634 Devia se mandar daqui, 102 00:05:50,734 --> 00:05:53,034 a tentar desesperadamente esquecer o que aconteceu, 103 00:05:53,135 --> 00:05:55,035 e pronto para arrepender-se pela tua ganância. 104 00:05:55,135 --> 00:05:56,735 E o dinheiro? 105 00:05:56,835 --> 00:05:59,335 E pronto, lá está esse "comichão" outra vez. 106 00:05:59,335 --> 00:06:02,135 Está um cara na tua frente, com uma arma ainda fumegante, 107 00:06:02,236 --> 00:06:04,736 outro cara no chão, se esvaindo em sangue, 108 00:06:04,836 --> 00:06:07,236 e tudo o que consegue fazer é pensar no dinheiro. 109 00:06:07,236 --> 00:06:09,436 É mesmo um filho da mãe. 110 00:06:09,536 --> 00:06:11,836 Por isso devemos nos assegurar de darmos um bom susto. 111 00:06:11,937 --> 00:06:15,637 Temos de nos certificar de que não voltará para nos procurar. 112 00:06:15,637 --> 00:06:19,137 Temos de nos livrar de ti para sempre. 113 00:06:21,138 --> 00:06:23,138 É por isso que criamos a encenanção. 114 00:06:23,938 --> 00:06:25,538 Porra. 115 00:06:25,638 --> 00:06:28,938 Porra! Porra! 116 00:06:28,939 --> 00:06:29,939 Porra! 117 00:06:30,039 --> 00:06:32,039 A nata da polícia de L.A. 118 00:06:32,139 --> 00:06:34,039 A metade é inteligente e o resto são desonestos do tipo... 119 00:06:34,139 --> 00:06:36,239 - ... do cara que acabaram de afugentar. - Quietos, seus filhos da puta! 120 00:06:36,239 --> 00:06:37,639 Filhos da mãe! 121 00:06:37,740 --> 00:06:39,540 Safados. 122 00:06:40,540 --> 00:06:42,740 Nem todos podemos ser cidadãos modelo como você. 123 00:06:42,740 --> 00:06:46,340 - É por causa do dinheiro, não é? - E não é sempre? 124 00:06:46,440 --> 00:06:48,040 É o que nos faz correr. 125 00:06:48,040 --> 00:06:50,640 - Qual é o seu nome? - Dutch. 126 00:06:50,741 --> 00:06:53,241 - Apesar do que eles dizem... - Gosto desse nome. 127 00:06:53,341 --> 00:06:56,741 - Eu também. - ... pode comprar a felicidade. 128 00:06:56,842 --> 00:06:58,842 Olha bem... estofados de couro, 129 00:06:58,942 --> 00:07:02,142 capota em lona, e você vai adorar isto, portas invertidas! 130 00:07:02,242 --> 00:07:03,442 - legal! 131 00:07:03,442 --> 00:07:05,942 Pode dizer tudo sobre você. 132 00:07:05,943 --> 00:07:09,243 Pode apagar todas aquelas pequenas coisas sobre ti que queria não existirem. 133 00:07:09,343 --> 00:07:11,643 É o Alphonse. Estou querendo ter uma conversa. 134 00:07:11,744 --> 00:07:13,744 Não, não tenho te evitado. 135 00:07:13,844 --> 00:07:16,244 Já te disse, eu consegui. 136 00:07:16,344 --> 00:07:18,444 Posso fazer você pensar que está no topo do mundo. 137 00:07:18,544 --> 00:07:20,844 E se acredita que o dinheiro pode fazer isso tudo por você, 138 00:07:20,944 --> 00:07:23,044 Você é o alvo perfeito. 139 00:07:24,645 --> 00:07:26,645 Oops! 140 00:07:40,446 --> 00:07:42,246 Não foi o Jack Kerouac que disse, 141 00:07:42,247 --> 00:07:44,147 "Se você tem um tapete, então já tem demais" 142 00:07:44,246 --> 00:07:46,546 Eu não gosto necessariamente do Kerouac, 143 00:07:46,647 --> 00:07:48,547 e percorrer o país de ponta-a-ponta não é a minha idéia de diversão, 144 00:07:48,648 --> 00:07:49,648 mas ele tem uma certa razão. 145 00:07:49,648 --> 00:07:52,148 ...três mensagens. 146 00:07:52,247 --> 00:07:55,547 "Olá Bill, é a Mônica. Ainda estou exausta daquela noite. Me liga." 147 00:07:55,549 --> 00:07:58,849 "Olá Scott, liguei só para dizer que estou de volta." 148 00:07:58,949 --> 00:08:02,749 "É a Kate, você já sabe o número." 149 00:08:02,749 --> 00:08:06,749 "Bruce, é a Cheryl. Se não me ver mais basta dizer não." 150 00:08:06,850 --> 00:08:08,850 "É a última vez que te telefono." 151 00:08:08,950 --> 00:08:11,850 Se não tens nada, não tens nada a perder. 152 00:08:11,950 --> 00:08:15,150 Quando é por dinheiro, é ganhar ou perder, 153 00:08:15,250 --> 00:08:18,550 Você tem apenas que lembrar o quanto disso é apenas sorte. 154 00:08:20,551 --> 00:08:22,651 Oops! 155 00:08:27,551 --> 00:08:30,551 Apenas e só pura sorte. 156 00:08:40,753 --> 00:08:42,553 Sr. Dolby? 157 00:08:42,654 --> 00:08:44,854 O Sr. King gostaria de lhe dar uma palavrinha. 158 00:08:46,054 --> 00:08:49,654 - Agora? - Temos um carro à espera. 159 00:09:01,755 --> 00:09:05,155 - Alô. - É melhor ir a casa do Al agora. 160 00:09:06,256 --> 00:09:08,056 - Fazer o quê? 161 00:09:08,156 --> 00:09:10,056 Alô? 162 00:09:16,557 --> 00:09:19,157 Nada. Que merda?! 163 00:09:19,257 --> 00:09:22,257 Algumas centenas de dólares na cômoda. As coisas dele estão todas aqui. 164 00:09:22,258 --> 00:09:24,058 Isto não foi por acaso, definitivamente. 165 00:09:24,158 --> 00:09:26,058 E alguma vez é por acaso? 166 00:09:29,159 --> 00:09:32,659 Merda, Al. O que foi que você fez? 167 00:09:32,758 --> 00:09:34,758 - Vamos apenas pensar sobre isto... - Esta merda desta cidade, cara. 168 00:09:34,759 --> 00:09:38,359 Tenho um mau pressentimento de L.A. 169 00:09:38,459 --> 00:09:41,359 Não acabei de dizer isso? Esta merda desta cidade! 170 00:09:41,360 --> 00:09:43,460 Gordo, não é hora para isso, ok? 171 00:09:43,560 --> 00:09:45,160 Desculpa. Estava apenas... 172 00:09:45,260 --> 00:09:47,560 Cristo! Olha o que fizeram com ele, Jake. 173 00:09:47,660 --> 00:09:50,060 Bem no meio da cabeça dele. 174 00:09:50,061 --> 00:09:52,761 Acha que eles sabem de nós? E se vierem atrás de nós também? 175 00:09:52,861 --> 00:09:55,961 Não começa a dar para trás, ok? 176 00:09:57,261 --> 00:10:01,261 Vamos tirá-lo daqui, primeiro. Miles, arranja um cobertor ou algo parecido. 177 00:10:01,362 --> 00:10:03,162 Não, vamos deixá-lo aqui mesmo. 178 00:10:04,662 --> 00:10:06,162 O que há com você, está maluco? 179 00:10:06,163 --> 00:10:08,763 Não o vamos deixar aqui! 180 00:10:09,963 --> 00:10:13,163 Agarra nessa ponta. Agarra, Miles! 181 00:10:17,164 --> 00:10:19,664 Miles, põe a mesa como estava. 182 00:10:19,764 --> 00:10:23,564 Gordo, larga a merda do tapete. Já disse que o vamos deixar aqui. 183 00:10:24,665 --> 00:10:26,065 Larga isso. 184 00:10:26,164 --> 00:10:30,364 Vai te fuder! Há quanto tempo trabalha com este cara? 185 00:10:30,465 --> 00:10:33,465 Não o vou deixar aqui, porra! Está bem? 186 00:10:33,565 --> 00:10:36,965 Gordo, se controla. 187 00:10:40,767 --> 00:10:42,767 Vamos deixá-lo aqui. 188 00:11:07,369 --> 00:11:09,369 Al costumava mandar dinheiro ao pai, 189 00:11:09,469 --> 00:11:13,969 que serviu no Vietnan. Está internado num hospital para veteranos, em Cleveland, por ter perdido a lucidez. 190 00:11:14,170 --> 00:11:16,570 - O Al era assim. - Agora você vem? 191 00:11:21,871 --> 00:11:24,471 Por isso é que o Al nunca participava da ação. 192 00:11:28,772 --> 00:11:31,872 Lá está ele. Então, o que você ouviu? 193 00:11:31,971 --> 00:11:36,271 Bem, o Lionel Dolby se ferrou esta noite, de repende afogou-se. 194 00:11:36,373 --> 00:11:38,973 Acabaram de tirá-lo do reservatório Silverlake. 195 00:11:39,073 --> 00:11:41,173 Agora percebo porque é que ele era tão bom. 196 00:11:41,273 --> 00:11:44,273 Dinheiro, e tanto, e nunca tivemos de apertar com ele? 197 00:11:44,274 --> 00:11:47,074 Parece que este palhaço era contador do King. 198 00:11:47,174 --> 00:11:49,774 De quem? Quem é esse? 199 00:11:49,774 --> 00:11:52,874 O dinheiro que lhe passamos era dinheiro de cobranças. 200 00:11:52,974 --> 00:11:55,374 Apostadores, agiotas. Desse gênero. 201 00:11:55,474 --> 00:11:57,574 Ele cobrava o dinheiro e levava para o King, 202 00:11:57,675 --> 00:12:00,375 Ontem, cedo, como faz todas as quintas-feiras... 203 00:12:00,475 --> 00:12:03,675 ... exceto desta vez, que o filho da mãe achou que conseguia fazer... 204 00:12:03,775 --> 00:12:06,575 ...algum por fora às nossas custas e levar o resto ao King, 205 00:12:06,675 --> 00:12:08,675 antes que alguém conseguisse perceber. 206 00:12:08,776 --> 00:12:11,376 - Ok, o que é esse tal de king? - Neste momento? 207 00:12:11,376 --> 00:12:14,376 Um pau muito grande espetado em nosso cu, Miles. 208 00:12:14,477 --> 00:12:16,877 - Máfia? - Não. 209 00:12:16,977 --> 00:12:18,877 Não. Independente. 210 00:12:18,877 --> 00:12:20,577 Winston King. 211 00:12:20,678 --> 00:12:23,578 Ele gosta de chamar a si mesmo de "The King." 212 00:12:23,677 --> 00:12:26,477 Como é que eles chegaram ao Al? 213 00:12:26,578 --> 00:12:27,578 É lindo. 214 00:12:27,678 --> 00:12:31,478 Ontem à noite o Al ligou a um corrector de apostas em Redondo, 215 00:12:31,579 --> 00:12:34,179 e disse a ele que tinha o dinheiro para paga suas dívidas. 216 00:12:34,179 --> 00:12:37,579 Parece que estava fugindo do cara há mais ou menos um mês. 217 00:12:37,679 --> 00:12:39,779 Típico do Al, não é? 218 00:12:39,880 --> 00:12:42,080 Então o cara perguntou de onde ele tinha arranjado o dinheiro, tão rápido. 219 00:12:42,080 --> 00:12:45,580 E ele diz-lhe que recebeu o pagamento por um Bar Mitzvah? 220 00:12:45,680 --> 00:12:49,480 Que andou a fazer bottons a 20 dólares cada um? Não. 221 00:12:49,481 --> 00:12:52,281 Não. 222 00:12:52,281 --> 00:12:55,381 O idiota de merda começou a a enrolar... enrolar... 223 00:12:55,481 --> 00:12:58,881 O trabalho que acabou de fazer, como enganou o Dolby... 224 00:13:00,182 --> 00:13:02,282 Como ele enganou... 225 00:13:02,382 --> 00:13:04,582 - Ficou claro por que não colou? - Não, não. 226 00:13:04,682 --> 00:13:07,382 Essa foi a única coisa semi-inteligente que ele disse. 227 00:13:07,482 --> 00:13:09,382 Exceto que, qualquer pessoa que o tenha conhecido 228 00:13:09,483 --> 00:13:11,683 sabe que a única coisa que o Al sabe fazer bem sozinho 229 00:13:11,783 --> 00:13:13,783 é comer. 230 00:13:13,783 --> 00:13:16,083 Então esse cara diz a outro cara, esse cara diz a outro qualquer, 231 00:13:16,183 --> 00:13:18,483 até que chega aos ouvidos de alguém que trabalha para o King e... 232 00:13:20,384 --> 00:13:21,484 Bang. 233 00:13:24,385 --> 00:13:26,485 Alguma idéia sobre quem foi que o matou? 234 00:13:27,085 --> 00:13:29,285 Especificamente? Não faço idéia. 235 00:13:29,285 --> 00:13:32,985 Mas ...tenho certeza que estão nos procurando também. 236 00:13:34,586 --> 00:13:37,386 Certo... só uma idéia, dividimos o dinheiro e nos separamos. 237 00:13:37,686 --> 00:13:40,286 Desculpa? És novo nisto? É isso? É Idiota? 238 00:13:40,386 --> 00:13:43,486 Miles, este cara guarda mais rancor que a minha ex-sogra. 239 00:13:43,587 --> 00:13:47,187 Lembras-te do Moshe Macelli? Aquele cara meio judeu, meio italiano de Boston? 240 00:13:47,287 --> 00:13:50,187 Chamavam-lhe Mazzo Mazzarelli. Lembra-se? 241 00:13:50,187 --> 00:13:52,087 Aquele cara com espasmos na cara? 242 00:13:52,188 --> 00:13:54,288 Chama-se Tremores Faciais, Miles. 243 00:13:54,388 --> 00:13:56,788 E ele não nasceu assim, você sabe. 244 00:13:58,088 --> 00:14:01,888 Há cinco anos, o Mazzo andava aprontando com apostas nele mesmo para o King, em Santa Anita, 245 00:14:01,888 --> 00:14:04,188 antes de embolsar dois mil e sumir da cidade. 246 00:14:04,288 --> 00:14:07,288 Cinco anos depois, o King finalmente consegue pegá-lo, 247 00:14:07,389 --> 00:14:10,989 e deixa-o acorrentado na seu próprio banheiro durante 5 dias. 248 00:14:11,089 --> 00:14:12,489 Oh, meu Deus. 249 00:14:12,590 --> 00:14:16,390 Agora basta dizer a palavra King para que o cara se caga todo. 250 00:14:16,390 --> 00:14:17,990 - Jesus! - Patético. 251 00:14:18,090 --> 00:14:21,490 Até palavras como ViKing ou "shriKing" (encolher) é o suficiente para se borrar. 252 00:14:23,191 --> 00:14:25,991 Cinco anos! E por dois mil dólares. 253 00:14:26,091 --> 00:14:28,391 Então, vamos lá falar com ele. 254 00:14:28,492 --> 00:14:30,892 Vá, vá, calma! Queres devolver-lhe o dinheiro? 255 00:14:30,991 --> 00:14:32,991 - Não disse isso. - Pittsburgh. 256 00:14:33,092 --> 00:14:35,092 Madrone. 257 00:14:35,092 --> 00:14:36,892 Pittsburgh é onde as coisas estão quentes, agora. 258 00:14:40,592 --> 00:14:43,292 Um pássaro entrou na minha casa ontem, também. 259 00:14:45,693 --> 00:14:47,593 Não é bom sinal, Gordo. 260 00:14:53,994 --> 00:14:56,194 O Euclid era a nossa casa. 261 00:14:56,295 --> 00:14:59,395 O Gordo ganhou-a de um palhaço qualquer, num jogo de cartas. 262 00:14:59,495 --> 00:15:03,395 Usamos de vez em quando para uma encenação, mas serve mais como escritório. 263 00:15:03,495 --> 00:15:05,495 O nosso centro de comando. 264 00:15:06,896 --> 00:15:08,796 O que está fazendo? 265 00:15:08,796 --> 00:15:10,696 Para onde vai com isso? 266 00:15:25,397 --> 00:15:28,697 - Queremos seguro de encomenda? - Credo, Miles. 267 00:15:28,698 --> 00:15:30,598 Só estou perguntando. 268 00:15:32,398 --> 00:15:34,598 Apenas envie pelos correios.. 269 00:15:37,499 --> 00:15:39,799 Sim, quero falar com o King, por favor. 270 00:15:40,999 --> 00:15:42,999 Diga-lhe que é por causa de um problema de contabilidade. 271 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Sim, ele sabe. 272 00:15:48,900 --> 00:15:51,300 Na Hollywood e Vine? Certo. 273 00:15:51,301 --> 00:15:53,601 - Quando? - Daqui a duas horas. 274 00:15:53,701 --> 00:15:56,701 - Mas só vou eu. - Que se lixe isso. Nós também vamos. 275 00:15:56,801 --> 00:16:00,201 Vamos apenas ficar precavidos por um segundo, ok? 276 00:16:00,302 --> 00:16:04,002 Isto é a melhor coisa a fazer, Jake? 277 00:16:04,102 --> 00:16:06,802 Como é que sabes que ele te vai deixar vir embora, Jake? 278 00:16:06,902 --> 00:16:09,002 Porque vou com uma carona especial. 279 00:16:13,203 --> 00:16:15,203 Não vai por tudo a perder lá, ok? 280 00:16:15,304 --> 00:16:19,004 E se ele te der um tiro, ou uma facada, e você sangrar muito... 281 00:16:19,104 --> 00:16:21,604 chama um taxi, porque não volta connosco. 282 00:16:21,704 --> 00:16:23,204 Obrigado, pessoal. 283 00:16:23,304 --> 00:16:26,504 Agradecemos a sua pontualidade. O Sr. King está à sua espera. 284 00:16:28,004 --> 00:16:29,904 Lupus! 285 00:16:30,005 --> 00:16:33,105 Disse para revistar e estou revistando! 286 00:16:33,105 --> 00:16:35,605 Só Leva apenas um segundo ser educado. 287 00:16:35,706 --> 00:16:38,906 As minhas desculpas, Sr. Vig. Se não se importar... 288 00:16:42,306 --> 00:16:44,806 - Então é você o cara que despachou o Big Al? - não. 289 00:16:44,906 --> 00:16:47,106 O Sr. King costuma delegar esse tipo de trabalho. Por favor. 290 00:16:48,107 --> 00:16:49,707 Depois de você. 291 00:17:03,808 --> 00:17:05,908 Espere com as garotas. 292 00:17:07,009 --> 00:17:08,409 Harlin. 293 00:17:08,509 --> 00:17:11,009 Ok, está vendo aquilo? 294 00:17:11,109 --> 00:17:14,909 Descobre quem ela é. Toma nota, acho que é do canal 42 ou 43. 295 00:17:15,009 --> 00:17:18,309 - Um pouco mais forte. - As meninas estão aqui, com o marmajo. 296 00:17:18,410 --> 00:17:20,310 Também estão os irmãos Seldin, com um carregamento. 297 00:17:20,410 --> 00:17:21,610 - Manda entrar. - Quem? 298 00:17:21,711 --> 00:17:23,911 - Tanto faz. - Os irmãos, a garota ou o cara? 299 00:17:24,011 --> 00:17:27,211 Ora... qualquer um. Vá lá Harlin, estou a meio duma massagem. 300 00:17:27,311 --> 00:17:28,811 É para já, patrão. 301 00:17:28,911 --> 00:17:30,811 Jake, meninas. 302 00:17:32,111 --> 00:17:34,111 Harlin, acho que apostei naquele cão. 303 00:17:34,212 --> 00:17:36,612 Vai! Vai! Vai! 304 00:17:36,712 --> 00:17:37,912 Então. 305 00:17:37,912 --> 00:17:40,112 Bem, vejam só. 306 00:17:42,613 --> 00:17:44,613 - Olá, garotas. - Olá. 307 00:17:44,713 --> 00:17:46,613 Então, vocês estão juntas? 308 00:17:46,714 --> 00:17:48,414 Somos irmãs. 309 00:17:48,414 --> 00:17:50,614 Eu gosto de irmãs! 310 00:17:52,014 --> 00:17:54,314 Jake, não vejo bem. Pode afastar um pouco, 311 00:17:54,314 --> 00:17:56,314 para que eu possa vê-las, e você pode vê-las também? 312 00:17:56,415 --> 00:17:58,015 Obrigado. 313 00:17:58,115 --> 00:18:00,315 Irmãs, hein? 314 00:18:00,414 --> 00:18:02,614 - E têm mais de 18? - Sim. 315 00:18:04,815 --> 00:18:07,415 Harlin, vejamos o que estas irmãs sabem fazer. 316 00:18:07,516 --> 00:18:09,816 - coloque-as numa cabine. - garotas... 317 00:18:10,816 --> 00:18:13,316 Ah, sim, ele trazia escolta. 318 00:18:13,417 --> 00:18:14,417 Polícia de Los Angeles. 319 00:18:15,916 --> 00:18:18,816 Isso é um pouco exagerado, não vou te machucar. 320 00:18:18,817 --> 00:18:21,517 É só uma segurança, mais nada. 321 00:18:21,517 --> 00:18:24,617 Pois. Então, trabalham para ti. 322 00:18:24,718 --> 00:18:28,418 Deves ser bastante importante, para ter políciais como motoristas. 323 00:18:28,518 --> 00:18:30,618 É por causa desse teu ar inocente, 324 00:18:30,718 --> 00:18:32,718 e porque até és bonitão, não é? 325 00:18:34,118 --> 00:18:35,918 Pois é, algo assim. 326 00:18:36,019 --> 00:18:38,019 Então tigrão, o que você faz? 327 00:18:38,019 --> 00:18:41,019 Tira dinheiro de pessoas? 328 00:18:41,019 --> 00:18:43,619 Isto requer alguma técnica. 329 00:18:44,719 --> 00:18:47,619 Estilo, queres dizer... 330 00:18:47,720 --> 00:18:50,020 Sim, ajuda bastante, não acha? 331 00:18:50,120 --> 00:18:52,720 Não, o estilo está no final da minha lista, Vou te dizer porquê. 332 00:18:52,720 --> 00:18:54,720 Quando eu era um cara jovem como você, me iniciando... 333 00:18:54,821 --> 00:18:56,721 ...meu primeiro grande golpe foi um cara que roubamos. 334 00:18:56,721 --> 00:18:59,621 Acho que se chamava... Chinatown Schmidt! 335 00:18:59,721 --> 00:19:02,421 Não era nada importante, a minha parte era uns 800 dólares. 336 00:19:02,521 --> 00:19:05,221 A primeira coisa que eu fiz foi comprar um terno, certo? 337 00:19:05,322 --> 00:19:07,322 E sim, eu ficava lindo nele. Era quase branco. 338 00:19:07,322 --> 00:19:10,522 Era branco. Branco branco. 339 00:19:10,623 --> 00:19:13,323 Branco, branco, branco, branco, branco! 340 00:19:13,423 --> 00:19:15,323 Eu ficava mesmo bem nele. 341 00:19:15,423 --> 00:19:17,923 Ao andar pela rua, toda mundo olhava para mim. 342 00:19:17,923 --> 00:19:21,223 - Homens e mulheres. - Tenho certeza disso. 343 00:19:22,323 --> 00:19:24,223 Enfim, no primeiro dia que o usei, 344 00:19:24,324 --> 00:19:25,724 era Outubro, ainda fazia calor. 345 00:19:25,724 --> 00:19:28,924 Estávamos em Malibu, e lembras-te do Chinatown Schmidt, certo? 346 00:19:29,024 --> 00:19:31,724 Nos seguiu com dois caras e aí: bum, bum, bum, bum! 347 00:19:31,725 --> 00:19:33,725 Bum, bum, bum, bum! 348 00:19:33,825 --> 00:19:36,725 Nós éramos seis, separámo-nos. O pó assenta. 349 00:19:36,725 --> 00:19:38,725 Todo mundo estava conferindo seus dedos e seus pés... 350 00:19:38,825 --> 00:19:41,325 E quem é o único cara que leva um tiro? 351 00:19:44,126 --> 00:19:46,026 E sabe por que? 352 00:19:46,126 --> 00:19:48,126 O terno branco! 353 00:19:48,127 --> 00:19:51,527 Eu fui o primeiro que eles viram, fui o primeiro a quem fizeram pontaria. 354 00:19:51,627 --> 00:19:53,527 Fui o primeiro em quem acertaram. 355 00:19:53,627 --> 00:19:56,227 Então, o que foi que aprendi nesse dia, Jake? 356 00:19:56,228 --> 00:19:58,228 Não usar branco depois de um dia de Trabalho, talvez? 357 00:19:59,328 --> 00:20:02,028 Não. Às vezes, Jake, 358 00:20:02,128 --> 00:20:04,728 o estilo pode te matar. 359 00:20:09,829 --> 00:20:12,929 Sr. King, as garotas estão prontas. 360 00:20:13,029 --> 00:20:15,029 Ah, excelente. Espera, amigo, vai gostar disto. 361 00:20:15,229 --> 00:20:18,229 - Já veio aqui antes? - Não, não é meu estilo. 362 00:20:18,330 --> 00:20:20,330 Oh, então não sabe. Às terças temos a noite Disco, 363 00:20:20,430 --> 00:20:22,330 às quartas é aquela merda de música electrônica, 364 00:20:22,430 --> 00:20:23,830 às quintas é a noite Gay e Lésbica. 365 00:20:23,931 --> 00:20:26,331 Com muito bom gosto, já agora. Au! Au! Auu! 366 00:20:27,431 --> 00:20:29,631 Lupus, quero que vá buscar... Lupus! 367 00:20:29,732 --> 00:20:33,432 Porra camarada, está olhando para elas ou está trabalhando para mim? 368 00:20:33,432 --> 00:20:36,132 Vai-me buscar um café, por favor, e diz àquela vagabunda 369 00:20:36,232 --> 00:20:38,332 para me devolver os comprimidos. Vai, rápido. 370 00:20:38,432 --> 00:20:40,432 Deixa te perguntar uma coisa. Porquê um dos meus homens? 371 00:20:40,533 --> 00:20:42,133 Porquê o Lionel Dolby? 372 00:20:42,233 --> 00:20:44,733 Até o meu sobrinho de seis anos conseguia enganá-lo. Porquê ele? 373 00:20:44,733 --> 00:20:47,033 Olhe, se soubéssemos que Dolby estava ligado a você, 374 00:20:47,133 --> 00:20:50,133 nunca nos teríamos aproximado dele. Peço desculpa por algum inconveniente. 375 00:20:50,233 --> 00:20:52,633 Erro honesto, tudo bem. 376 00:20:52,633 --> 00:20:55,833 Isto agora é entre dois tipos que ainda não se conhecem um ao outro. 377 00:20:55,934 --> 00:20:58,034 Vamos fazer uma troca do dinheiro 378 00:20:58,135 --> 00:21:00,335 e tudo será perdoado. Não é assim? 379 00:21:00,435 --> 00:21:02,935 - Não. Não faço isso. - Não? 380 00:21:03,035 --> 00:21:07,535 Não fazes. Não fazes. 381 00:21:07,535 --> 00:21:11,335 Quero que olhe bem para mim, meu filho da mãe, e me diga porquê. 382 00:21:12,336 --> 00:21:14,936 Deixe-me pôr isso de outra forma. Isso não posso fazer. 383 00:21:15,036 --> 00:21:19,336 Porque a) Não tenho o dinheiro, e b) Matou um dos meus homens. 384 00:21:19,437 --> 00:21:21,637 Um dos teus homens. Tem quatro, não tem? 385 00:21:21,737 --> 00:21:23,637 - Sim. - Quatro. 386 00:21:23,737 --> 00:21:25,937 Um dos teus homens, hein? 387 00:21:26,037 --> 00:21:28,137 Tenho de tomar um comprimido, ou caio para o lado. 388 00:21:30,938 --> 00:21:33,338 - Isto é confidencial, certo? - Sim. 389 00:21:33,339 --> 00:21:35,839 Ei! Ei! Ei! Ei! Ei! 390 00:21:35,838 --> 00:21:38,338 Ei, parem com isso! Parem com isso já! 391 00:21:38,439 --> 00:21:41,139 Elas não me ouvem. Harlin, tira-as de lá de dentro. Porra! 392 00:21:41,239 --> 00:21:44,039 Desçam! Desçam! Que merda, meu. 393 00:21:44,040 --> 00:21:46,040 Como podem gostar disso? São irmãs! 394 00:21:46,140 --> 00:21:49,640 Deixa te perguntar outra coisa. E quero uma resposta honesta, agora. 395 00:21:49,740 --> 00:21:52,640 Não sabiam que o Dolby estava ligado a mim? 396 00:21:52,740 --> 00:21:55,140 - já disse antes. - Mas é muito importante 397 00:21:55,241 --> 00:21:58,241 que não falte com a verdade nesta pequena questão. 398 00:21:59,441 --> 00:22:00,641 Eu não sabia. 399 00:22:02,041 --> 00:22:04,241 Tu és um bom trapaceiro, cara. 400 00:22:04,342 --> 00:22:06,142 É difícil perceber quando está mentindo. 401 00:22:06,142 --> 00:22:10,042 Mas eu chego lá. Venham cá, garotas 402 00:22:10,142 --> 00:22:13,742 É a primeira vez que ponho garotas logo na cabine. 403 00:22:13,742 --> 00:22:15,442 Geralmente elas trabalham para chegar lá. 404 00:22:15,543 --> 00:22:18,143 Têm de trabalhar na encenação, e sabem porquê? 405 00:22:18,143 --> 00:22:20,143 Porque dizem que são irmãs! 406 00:22:20,243 --> 00:22:21,843 - Sim, somos irmãs. - Chiu. 407 00:22:21,944 --> 00:22:22,944 - Somos muito próximas. - Me deixem falar! Me deixem falar! 408 00:22:22,943 --> 00:22:25,543 - Não gostou do que fizemos? - Claro que gostei do que fizeram. 409 00:22:25,643 --> 00:22:28,243 Mas quero que seja feito com arte, com classe. 410 00:22:28,344 --> 00:22:30,444 E isso significa que, se se vão comer uma à outra, 411 00:22:30,545 --> 00:22:33,945 tem de arranjar maneira de fazer com bom gosto, ok? 412 00:22:34,045 --> 00:22:36,645 As pessoas que vêm aqui têm família. Certo? 413 00:22:36,645 --> 00:22:39,245 - Ok. - Entendem? Então vão trabalhar. 414 00:22:39,246 --> 00:22:42,046 - Vão! Vão! - Minhas garotas... 415 00:22:42,046 --> 00:22:43,946 Me diga então, 416 00:22:44,046 --> 00:22:45,946 como é que vamos resolver esta porcaria? 417 00:22:47,346 --> 00:22:49,246 Eu lhe dou o que lhe devo, 418 00:22:49,247 --> 00:22:51,947 mais os juros, fazendo um trabalho para você. 419 00:22:52,047 --> 00:22:55,647 Gosto disso. Ok, senta-te. Põe o bubumzinho aqui, 420 00:22:55,747 --> 00:22:57,747 esses músculos irlandeses que tens aí. 421 00:22:57,848 --> 00:23:00,348 Ouça, eu vim aqui para chegarmos a um acordo, 422 00:23:00,448 --> 00:23:02,448 não jogar ou transar com você, certo?, meu anormal... 423 00:23:02,547 --> 00:23:03,847 - Humor. - Ouviu a minha proposta, 424 00:23:03,948 --> 00:23:07,348 - Jake, garoto, bastardo, humor. Vá 425 00:23:07,449 --> 00:23:09,449 Quer sair daqui e eu quero abrir a casa. 426 00:23:09,549 --> 00:23:13,249 Vá lá, se senta. Negócios. Vá lá. 427 00:23:14,950 --> 00:23:17,150 Tudo bem. O que eu... 428 00:23:18,850 --> 00:23:22,450 - Não quer sentar mais perto? - Não, obrigado. Estou bem aqui. 429 00:23:23,650 --> 00:23:25,650 Tudo bem. 430 00:23:26,851 --> 00:23:29,651 Posso ver a tua mão? 431 00:23:29,751 --> 00:23:32,251 Tem uma mão grande. Deixa-me ver a tua mão. Não te vou morder! 432 00:23:32,351 --> 00:23:34,551 Olha essa mão, cara! Deveria ter sido pianista, 433 00:23:34,652 --> 00:23:36,652 ou guitarrista, ou qualquer coisa assim. 434 00:23:36,751 --> 00:23:39,051 Uau. Vê isto? 435 00:23:39,052 --> 00:23:41,052 Esta é a sua linha do amor. Esta é a sua linha da fortuna. 436 00:23:41,053 --> 00:23:42,853 E têm muito bom aspecto. 437 00:23:42,952 --> 00:23:45,352 E esta é a tua linha da vida, que vai até aqui em baixo... 438 00:23:45,353 --> 00:23:47,453 Uh-oh. 439 00:23:47,553 --> 00:23:49,453 Vê esta pequena falha, aqui? 440 00:23:50,553 --> 00:23:53,753 Significa que em algum ponto, pode ter um pequeno problema. 441 00:23:53,853 --> 00:23:55,953 Mas depende de você melhorá-la. 442 00:23:59,255 --> 00:24:02,455 Quero que fale comigo e que me faça feliz. 443 00:24:02,455 --> 00:24:04,655 E não quero que me assuste. 444 00:24:05,755 --> 00:24:07,855 Você não quer me assustar, garoto. 445 00:24:09,956 --> 00:24:12,056 O que vai acontecer agora? 446 00:24:12,156 --> 00:24:15,556 Faço um esquema, você recebe uma parte, eu recebo uma parte. 447 00:24:15,656 --> 00:24:17,056 Ficamos quites. 448 00:24:17,056 --> 00:24:21,656 E eu te digo quem e você me diz como, certo? 449 00:24:21,757 --> 00:24:23,857 E você pode, porque é mesmo bom nisso, não é? 450 00:24:23,857 --> 00:24:25,557 Gosto de pensar que sim. 451 00:24:25,557 --> 00:24:28,257 Ok. Vai fazer isto com Morgan Price. 452 00:24:30,358 --> 00:24:31,958 - Morgan Price? - Sim. 453 00:24:31,958 --> 00:24:32,958 - Impossível. - Porquê? 454 00:24:33,058 --> 00:24:35,058 Por que? Porque não se pode chegar à ele, é peixe grande. 455 00:24:35,059 --> 00:24:36,259 Você chegou a mim. 456 00:24:36,358 --> 00:24:38,558 - Sim, mas chegamos a você porque... - O quê? 457 00:24:40,659 --> 00:24:42,659 - Você foi um acidente, um erro. 458 00:24:44,359 --> 00:24:46,259 É uma boa resposta. 459 00:24:46,260 --> 00:24:49,260 - Porquê o Morgan Price? - Porque ele é muito importante para mim. 460 00:24:49,359 --> 00:24:50,559 Lupus! 461 00:24:50,560 --> 00:24:53,460 Não me fodas, garoto, ok? Lupus! 462 00:24:53,560 --> 00:24:54,760 Sabe porque? 463 00:24:54,861 --> 00:24:58,061 Vais levar o meu amigo Lupus contigo, ok? 464 00:24:58,161 --> 00:25:00,561 Absolutamente fora de questão. Não é assim que eu trabalho. 465 00:25:00,661 --> 00:25:02,561 - Chiu. - Eu trabalho com os meus homens. 466 00:25:03,661 --> 00:25:05,561 Vai levar o Lupus contigo. 467 00:25:05,662 --> 00:25:07,662 É assim que eu trabalho. 468 00:25:09,462 --> 00:25:12,562 Olha para mim. Diga que estamos entendidos. 469 00:25:15,363 --> 00:25:17,363 - Sim. Estamos entendidos. - Ótimo. 470 00:25:19,163 --> 00:25:20,763 Terminamos com os negócios agora? 471 00:25:21,863 --> 00:25:23,563 O resto depende de você. 472 00:25:23,663 --> 00:25:25,363 Então está arrumado. 473 00:26:04,468 --> 00:26:08,068 Desculpe-me, menina. Menina? 474 00:26:08,169 --> 00:26:10,069 Acho que deixou cair algo. 475 00:26:11,168 --> 00:26:13,268 Sabe que é boa, mas não tão boa assim. 476 00:26:13,368 --> 00:26:15,368 Topei o palmanço do outro lado do bar. 477 00:26:17,969 --> 00:26:19,569 Espera! Não me reconhece? 478 00:26:19,669 --> 00:26:22,269 - Tony, podes ir buscar o meu carro? - Claro! 479 00:26:22,370 --> 00:26:24,670 Realmente não se lembra, não é? 480 00:26:24,770 --> 00:26:27,070 Deveria? 481 00:26:29,571 --> 00:26:31,571 Oh, certo. 482 00:26:32,771 --> 00:26:34,771 Isso é bom. 483 00:26:34,872 --> 00:26:37,472 Está interessada em trabalho? 484 00:26:37,572 --> 00:26:39,672 Não poderia me pagar. 485 00:26:39,772 --> 00:26:42,172 Não com 27 dólares 486 00:26:42,273 --> 00:26:44,773 e um cartão de crédito estourado, John. 487 00:26:44,772 --> 00:26:47,072 Ou será Todd ou Bill? 488 00:26:47,173 --> 00:26:49,173 É difícil de saber com tantas identidades. 489 00:26:49,172 --> 00:26:51,272 Pois, bem, o nome é Jake. 490 00:26:51,374 --> 00:26:53,574 Ok, não me subestime tanto, querida. 491 00:26:53,674 --> 00:26:55,674 Isso é algo pelo qual nunca tive que pagar. 492 00:26:55,774 --> 00:26:57,774 e também não considero trabalho. 493 00:26:57,874 --> 00:27:01,374 Então achou a garota errada. 494 00:27:01,474 --> 00:27:05,574 Me faz um favor. Respira fundo e conta até dez. 495 00:27:05,674 --> 00:27:08,974 Estou falando de um golpe, e pago muito bem. 496 00:27:09,075 --> 00:27:11,075 A menos que ache que vai ficar rica... 497 00:27:11,075 --> 00:27:13,075 ...roubando carteiras dos idiotas desse lugar. 498 00:27:13,175 --> 00:27:15,075 Não sabia que estava interessado. 499 00:27:16,176 --> 00:27:18,576 Fica com a carteira. 500 00:27:18,576 --> 00:27:20,576 Estamos quites. 501 00:27:20,676 --> 00:27:22,676 Respira fundo, 502 00:27:22,776 --> 00:27:25,876 conta até dez, e... 503 00:27:26,777 --> 00:27:28,677 vai-te foder! 504 00:27:33,477 --> 00:27:36,477 Ouve, pago muito bem. 505 00:27:36,578 --> 00:27:38,678 Na casa dos 6 algarismos. 506 00:27:39,778 --> 00:27:41,778 Tudo o que deve fazer é interpretar um papel, 507 00:27:41,879 --> 00:27:43,479 uma pequena atuação. 508 00:27:43,579 --> 00:27:45,579 Achas que dás conta do recado? 509 00:27:45,579 --> 00:27:48,179 Porquê eu? Nem sequer me conhece. 510 00:27:48,279 --> 00:27:50,979 Porque gostei do que vi. 511 00:27:51,079 --> 00:27:53,179 E tenho um bom presentimento sobre você. 512 00:27:54,981 --> 00:27:57,881 Nunca ninguém te disse isso antes? 513 00:28:01,481 --> 00:28:03,581 Não. 514 00:28:04,881 --> 00:28:06,881 - Obrigado, Tony. - De nada! 515 00:28:06,882 --> 00:28:08,982 Vou pensar nisso. 516 00:28:09,082 --> 00:28:11,382 Está bem. Acho que vale a pena tentar. 517 00:28:11,482 --> 00:28:13,682 Faça um pedido. 518 00:28:13,782 --> 00:28:16,982 11:11, Pede um desejo. 519 00:28:19,883 --> 00:28:21,783 Com esta são duas vezes. 520 00:28:25,584 --> 00:28:29,084 - Entendi porque ela te agradou. - Pois é, gostei muito dela. 521 00:28:29,184 --> 00:28:31,484 E pronto. Tínhamos a nossa equipe. 522 00:28:31,584 --> 00:28:34,384 Só precisávamos de um golpe. 523 00:28:34,484 --> 00:28:36,684 Coroas. Oh... 524 00:28:36,785 --> 00:28:40,185 - Oh, bem... - Merda! 525 00:28:40,185 --> 00:28:41,485 E aí rapazes? 526 00:28:42,485 --> 00:28:43,785 Quem é o otário? 527 00:28:43,885 --> 00:28:45,785 Este é o Lupus. 528 00:28:45,886 --> 00:28:48,386 Ele trabalha para o King, e a partir de agora faz parte da nossa equipe. 529 00:28:48,486 --> 00:28:50,686 Estou aqui para garantir que as coisas corram tranquilamente. 530 00:28:50,786 --> 00:28:53,586 Alguém tem fogo? 531 00:28:53,686 --> 00:28:56,386 E esta é a Lily. 532 00:28:58,987 --> 00:29:01,487 É a nova figurante de quem vos falei. 533 00:29:01,587 --> 00:29:03,787 - Uau! - Eh, eh, calma. 534 00:29:03,887 --> 00:29:06,087 Aguenta aí a merda do telefone. O que é isto? 535 00:29:06,188 --> 00:29:09,288 Vamos dar um golpe, ou vamos fazer um remake do "Our Town" ? 536 00:29:09,389 --> 00:29:12,989 Gordo, confia em mim. Precisaremos de ajuda nisto, Certo 537 00:29:13,089 --> 00:29:16,089 O nosso novo alvo? Morgan Price. 538 00:29:19,590 --> 00:29:20,590 Porquê? 539 00:29:23,190 --> 00:29:26,890 Porque... é quem King quer tosquiar 540 00:29:26,991 --> 00:29:29,391 E, além disso, o Price é perfeito. 541 00:29:29,390 --> 00:29:32,090 Não sou eu quem vai te esperar. Você vai eperar por mim. 542 00:29:32,190 --> 00:29:34,190 O pai dele foi um grande advogado da máfia. 543 00:29:34,291 --> 00:29:37,491 o que faz com que seja criminoso de segunda geração. 544 00:29:37,592 --> 00:29:40,692 Quando ele morreu, o Price continuou a tradição familiar... 545 00:29:40,792 --> 00:29:44,092 ...abriu um Shopping, para lavar dinheiro... 546 00:29:44,192 --> 00:29:46,292 ...e fraude corporativa de pouco interesse. 547 00:29:46,392 --> 00:29:47,392 Bem, ele que se foda! 548 00:29:47,492 --> 00:29:50,492 Dizem que se lava cerca de um bilhão de dólares neste negócio por ano. 549 00:29:50,593 --> 00:29:53,093 por isso sabemos que ele tem dinheiro. 550 00:29:53,094 --> 00:29:54,994 É só uma questão de tempo estarmos com ele. 551 00:29:54,993 --> 00:29:57,493 De quanto dinheiro estamos falando? 552 00:29:59,394 --> 00:30:00,894 Cinco milhões. 553 00:30:04,395 --> 00:30:07,095 - Só devemos 150 mil ao King. - Eu sei. 554 00:30:07,095 --> 00:30:09,095 É por isso que não vamos a ele diretamente. 555 00:30:10,095 --> 00:30:12,695 Primeiro, encontraremos uma isca perfeita, no banco do Price, 556 00:30:12,795 --> 00:30:14,795 um empregado de nível médio. 557 00:30:14,895 --> 00:30:17,995 Vamos falar com ele, com papéis, perguntamos por um empréstimo empresarial. 558 00:30:18,096 --> 00:30:20,796 Então o nosso homem põe os números no lugar certo. 559 00:30:20,796 --> 00:30:23,896 Mete os nossos papéis no topo da pilha, ou no fundo, 560 00:30:23,896 --> 00:30:26,296 dependendo do que nós necessitemos. 561 00:30:26,397 --> 00:30:28,197 O nosso empréstimo é aprovado. 562 00:30:28,297 --> 00:30:29,997 No dia combinado, 563 00:30:29,998 --> 00:30:33,398 o dinheiro é transferido para uma conta empresarial, num banco distante. 564 00:30:33,497 --> 00:30:36,397 Nesse mesmo dia, eu chego ao Belize, com a identidade certa 565 00:30:36,498 --> 00:30:38,998 e os papéis da empresa, para fazer uma retirada. 566 00:30:38,998 --> 00:30:41,498 - O quê? O que foi, Miles? 567 00:30:41,598 --> 00:30:43,498 Estou pensando em voz alta... 568 00:30:43,599 --> 00:30:46,099 ...mas cinco milhões numa pasta? 569 00:30:48,700 --> 00:30:50,200 Bem lembrado. 570 00:30:52,600 --> 00:30:55,600 É política do banco não dar quantias destas em espécie, 571 00:30:55,700 --> 00:30:57,800 por estar numa conta empresarial. 572 00:30:57,900 --> 00:31:00,800 Por isso vamos levantar o cheque a outro banco. 573 00:31:02,801 --> 00:31:05,501 Os aeroportos mais importantes são muito difíceis de controlar. 574 00:31:05,601 --> 00:31:08,601 O aeroporto de Los Angeles está fora de questão. Vamos usar o de Ontário. 575 00:31:08,602 --> 00:31:11,002 Um de média dimensão, com voos internacionais diretos. 576 00:31:11,102 --> 00:31:14,402 Apenas a 40 minutos de Los Angeles. E esta é a parte mais importante: 577 00:31:14,402 --> 00:31:17,002 Não pode entrar nos Estados Unidos... 578 00:31:17,103 --> 00:31:18,403 ...com uma pasta cheia de dinheiro 579 00:31:18,502 --> 00:31:21,302 sem trazer à lembrança as palavras "buscas e revistas". 580 00:31:21,403 --> 00:31:25,103 É por isso que precisamos de alguém dentro da alfândega. 581 00:31:28,703 --> 00:31:33,403 Depois, desaparecemos. 582 00:31:38,705 --> 00:31:42,105 Pode ser bobeira minha mas é... 583 00:31:42,106 --> 00:31:44,306 a idéia mais idiota que já ouvi. 584 00:31:44,406 --> 00:31:46,606 Já tentaram isto antes, Jake... 585 00:31:46,606 --> 00:31:48,206 Nunca funcionou. 586 00:31:48,306 --> 00:31:51,206 O Teddy Fraiser e a equipa dele, foram todos apanhados em Vancouver o ano passado. 587 00:31:51,306 --> 00:31:53,306 Nunca funcionou antes porque 588 00:31:53,407 --> 00:31:55,207 A) não passaram o dinheiro por vários bancos, 589 00:31:55,306 --> 00:31:57,506 B) os papéis deles eram uma piada, 590 00:31:57,607 --> 00:31:59,207 e C) ao contrário de nós, 591 00:31:59,307 --> 00:32:01,307 não tinham ninguém a trabalhar dentro da alfândega. 592 00:32:01,408 --> 00:32:03,808 Pois, ou D) é uma idéia estúpida! 593 00:32:03,807 --> 00:32:05,007 Ei! 594 00:32:06,708 --> 00:32:10,508 O que sugere então, Miles? Queres fugir? 595 00:32:10,608 --> 00:32:12,408 Nunca tivemos problemas como este antes. 596 00:32:12,508 --> 00:32:14,808 Nunca tivemos uma merda dum problema destes antes! 597 00:32:14,909 --> 00:32:17,509 Tivemos sim, ok? 598 00:32:17,609 --> 00:32:19,209 E teríamos posto tudo em pratos limpos. 599 00:32:19,209 --> 00:32:21,209 Teríamos mandado entregar uma caixa de galinha frita 600 00:32:21,310 --> 00:32:22,710 ao nosso amigo King, junto com um belo 601 00:32:22,810 --> 00:32:24,910 cartão "Beija MEU CU", e teríamos continuado em frente. 602 00:32:25,010 --> 00:32:27,410 até fazermos a cama ao próximo otário. 603 00:32:28,510 --> 00:32:30,410 Nós estamos muito velhos para fugir, Miles. 604 00:32:30,411 --> 00:32:34,411 Sim, mas é muito jovem para ir parar em San Quentin. 605 00:32:37,212 --> 00:32:41,112 Ouve, eu... o que quero dizer é, ainda estás chateado por causa do Al? 606 00:32:41,212 --> 00:32:43,212 Olha para mim. 607 00:32:43,312 --> 00:32:45,512 Acredita, eu também estou. 608 00:32:45,512 --> 00:32:48,212 Mas não para perder 25 anos de vida. 609 00:32:52,413 --> 00:32:54,513 Olha, vou deixar claro. 610 00:32:54,613 --> 00:32:56,613 Está bem? 611 00:32:57,714 --> 00:32:59,914 Se não o queres fazer pela merda dos princípios... 612 00:33:00,013 --> 00:33:03,413 ...faça pelo dinheiro. Gordo? 613 00:33:05,414 --> 00:33:08,314 Sim, Jake, que seja. 614 00:33:08,315 --> 00:33:10,215 Não há "que seja" nisto. 615 00:33:10,214 --> 00:33:12,714 Ou estás comigo, ou está contra mim. 616 00:33:12,715 --> 00:33:14,715 Não há terceira escolha. 617 00:33:16,115 --> 00:33:17,515 Conta comigo. 618 00:33:18,916 --> 00:33:21,016 Que alívio. 619 00:33:23,717 --> 00:33:25,417 Oh, porra. 620 00:33:25,517 --> 00:33:27,517 Estou de acordo com Miles. 621 00:33:27,517 --> 00:33:30,517 era, sem dúvida nenhuma, uma idéia de merda. 622 00:33:30,517 --> 00:33:33,117 Mas eles engoliram-na, e agora eu tinha de apresentar resultados. 623 00:33:33,217 --> 00:33:34,717 - Sim, é o Vig. - E precisava de ajuda. 624 00:33:35,317 --> 00:33:37,217 O que vais fazer com isto? Com a heroína, quero dizer. 625 00:33:37,318 --> 00:33:39,518 - O que é que se faz com a heroína? - Vende-se 626 00:33:39,618 --> 00:33:42,118 - A quem? - Não seja um cabeça dura. 627 00:33:42,218 --> 00:33:44,818 Quanto tempo acha que leva para vender a droga para outro traficante? 628 00:33:44,918 --> 00:33:45,918 a outro traficante? 629 00:33:45,919 --> 00:33:49,519 Se o Vig estiver certo, estamos a falar de 100, 150 mil. 630 00:33:49,619 --> 00:33:52,319 Acredita que é uma boa idéia? Nunca fizemos algo assim antes. 631 00:33:52,319 --> 00:33:55,819 Bem, o que é que ele pode fazer? Apresentar queixa pela droga desaparecida? 632 00:33:55,920 --> 00:33:59,020 Se funcionar, poderemos vender para o cara em instantes. 633 00:33:59,120 --> 00:34:01,920 Espero bem que sim, meu. Levei a minha filha ao ortodontista, ontem. 634 00:34:02,020 --> 00:34:04,020 Cento e cinquenta dólares para apertar os aparelhos. 635 00:34:04,021 --> 00:34:06,021 Demorou-lhe cinco minutos. E depois disse que não estava coberto pelo plano dentário. 636 00:34:06,121 --> 00:34:09,221 É estético. O plano não cobre despesas estéticas. 637 00:34:09,321 --> 00:34:11,121 Tenho um plano completo, Certo? 638 00:34:11,221 --> 00:34:13,521 O maldito dentista disse, "Isso não está coberto pelo seguro". 639 00:34:13,522 --> 00:34:14,822 Merda de estética. 640 00:34:14,922 --> 00:34:18,022 Tenho um dente partido ao meio, porra. 641 00:34:18,022 --> 00:34:20,222 Ele que o concertasse como uma cárie ou qualquer coisa assim. 642 00:34:20,222 --> 00:34:21,722 - E fez isso? - Sim, fez. 643 00:34:21,822 --> 00:34:24,322 A merda do departamento aderiu a um plano dentário de merda. 644 00:34:26,323 --> 00:34:28,523 É o nosso homem, ali. Mochila vermelha, certo? 645 00:34:28,524 --> 00:34:31,224 - É ele? - Vamos. 646 00:34:32,824 --> 00:34:35,424 Mãos ao alto! Ei, ei! 647 00:34:36,824 --> 00:34:38,924 - Que merda tens tu? - Para o chão! 648 00:34:39,024 --> 00:34:41,024 - Então, como é que ele foi apanhado? 649 00:34:41,025 --> 00:34:43,425 O Tommy Suits costumava dizer que, num ditado, 650 00:34:43,425 --> 00:34:47,225 mais tarde ou mais cedo alguém vai começar a fazer as perguntas certas. 651 00:34:47,326 --> 00:34:50,226 Geralmente, demora é um pouco mais. 652 00:34:50,225 --> 00:34:52,425 Sou o único que acha que não podemos dar um passo... 653 00:34:52,427 --> 00:34:54,027 ...com este cara na cola? Acho que nos devíamos livrar dele. 654 00:34:54,027 --> 00:34:57,227 Não, precisamos dele e do bobo. Ele vem aí. 655 00:34:57,327 --> 00:34:59,927 Ah, cá está ele. Eh, eh! 656 00:35:01,127 --> 00:35:03,727 Como está a tampa, ó estrela? Limpa? 657 00:35:06,828 --> 00:35:09,528 Que merda que acontece entre você e os banheiros? Me diga. 658 00:35:09,628 --> 00:35:12,128 Não pode usar um banheiro a menos que saiba que está limpo. 659 00:35:12,229 --> 00:35:14,929 - Qual é o problema com isso? - Está bem machão, espertalhão? 660 00:35:15,029 --> 00:35:17,029 Isso foi gentil. 661 00:35:17,029 --> 00:35:20,529 Sabes? Isto aqui é uma grande metrópole, brother. 662 00:35:20,529 --> 00:35:22,829 A Vigilância Sanitária nunca é muito importante para... 663 00:35:22,829 --> 00:35:24,829 ... os orçamentos Prefeitura. 664 00:35:24,929 --> 00:35:27,829 Sabe o que pode pegar na tampa do sanitário ou na maçaneta da porta? 665 00:35:29,030 --> 00:35:30,630 Quer que faça uma lista? 666 00:35:30,630 --> 00:35:32,630 Hepatite. Já ouviu falar? 667 00:35:32,731 --> 00:35:35,131 Gripe. Uma porra de doença que come a carne. 668 00:35:35,130 --> 00:35:37,930 - Estou comendo! - Sim, notamos. 669 00:35:37,931 --> 00:35:39,931 Precisa de um empurranzinho com isso, querida? 670 00:35:42,132 --> 00:35:44,332 Gordo, Gordo. Já chega, está bem? 671 00:35:44,332 --> 00:35:46,632 Temos negócios a tratar. Miles! 672 00:35:46,732 --> 00:35:49,632 Precisamos que encontre um alvo dentro do banco do Price. 673 00:35:49,733 --> 00:35:52,633 Alguém com quem possamos trabalhar. Gordo, vamos precisar de papéis. 674 00:35:52,732 --> 00:35:55,332 Seguro empresarial, uma carta de intenção, essas merdas todas. 675 00:35:55,333 --> 00:35:56,833 - Tudo falso? - Não, não. 676 00:35:56,933 --> 00:35:58,933 Papéis empresariais, têm de parecer legítimos. 677 00:35:58,933 --> 00:36:02,333 Vamos precisar de identidades novas. Tenha certeza de que estejam limpas. 678 00:36:02,434 --> 00:36:04,334 Vai falar com o Suits, ele entra em contato com as pessoas certas. 679 00:36:04,334 --> 00:36:06,934 - E a alfândega? - Não se preocupe com a alfândega. 680 00:36:07,034 --> 00:36:08,434 Eu trato disso. 681 00:36:08,535 --> 00:36:10,535 Vamos precisar de algum dinheiro para começar. 682 00:36:11,535 --> 00:36:13,535 Lupus, achas que o King estaria disposto a nos bancar? 683 00:36:14,535 --> 00:36:16,535 Vocês já devem pra ele. 684 00:36:17,635 --> 00:36:19,035 Lupus, precisámos de um investidor para isto. 685 00:36:19,136 --> 00:36:20,836 Não podemos fazer sem alguém que banque. 686 00:36:20,936 --> 00:36:22,936 - Gordo, precisámos de um investidor? - Sim, acho que sim. 687 00:36:22,936 --> 00:36:26,036 - Eu acho que precisámos de um. - Não sei, meu. 688 00:36:26,137 --> 00:36:28,437 - Pode tentar. - Ele não vai me escutar. 689 00:36:28,436 --> 00:36:30,936 Ok, se você falar com ele, talvez ele solte a grana. 690 00:36:31,037 --> 00:36:33,737 - Talvez ele te escute. - Pronto, eu tento, ok? 691 00:36:33,737 --> 00:36:35,737 Nos fará mais nehum favor, certo? 692 00:36:35,837 --> 00:36:37,737 Deus!! Se una ao grupo. 693 00:36:40,738 --> 00:36:42,738 Então, vocês estão bem? Sabem o que têm a fazer? 694 00:36:42,838 --> 00:36:44,238 - Sim. - Ótimo. 695 00:36:44,338 --> 00:36:46,538 Lupus, Lily, vamos ver o King. 696 00:36:46,539 --> 00:36:48,839 - Certo. - Prontos? 697 00:36:48,939 --> 00:36:50,839 Vamos então. 698 00:36:51,939 --> 00:36:53,939 Ainda não acabei. 699 00:36:57,439 --> 00:37:00,139 Ela não acabou. 700 00:37:00,240 --> 00:37:02,140 Que está acontecendo? Onde estão seus modos? 701 00:37:04,340 --> 00:37:06,940 Excelente. E sabem porquê? 702 00:37:07,040 --> 00:37:09,040 Porque é real! Estão olhando uma para outra. 703 00:37:09,041 --> 00:37:10,641 - Se sente bem? - ótimo. 704 00:37:10,641 --> 00:37:12,441 Pronto, é isso... O que foi? O que foi? 705 00:37:12,542 --> 00:37:13,542 O Jake está aqui, 706 00:37:13,542 --> 00:37:15,642 quer um empréstimo de uns 200 mil dólares. 707 00:37:15,742 --> 00:37:17,742 Achei que me traria dinheiro... ...não me pedisse dinheiro. 708 00:37:17,742 --> 00:37:19,842 Ele diz que precisa. E, devo dizer-lhe chefe, 709 00:37:19,943 --> 00:37:22,443 - que este cara é realmente bom. - Olha para mim. Olha para mim. 710 00:37:22,542 --> 00:37:24,442 - Está apaixonado por ele? - De que está falando? 711 00:37:24,543 --> 00:37:26,343 Não deixe que ele faça sua cabeça, ele é um expert. 712 00:37:26,443 --> 00:37:29,143 Mande-o esperar um minuto... ...e depois o mande entrar. 713 00:37:29,243 --> 00:37:31,143 Ele está bem atrás de você. 714 00:37:31,244 --> 00:37:33,444 Sai daqui. Sai daqui. 715 00:37:33,544 --> 00:37:36,144 Está começando a me assustar, amigo. Harlin! 716 00:37:37,144 --> 00:37:39,244 Duzentos mil? Isso não é mais do que me deve? 717 00:37:39,345 --> 00:37:41,245 Bem, vai ter que confiar em mim, certo? 718 00:37:41,345 --> 00:37:44,045 Oh, não. Minha confiança em você acabou ontem. 719 00:37:47,145 --> 00:37:50,345 O que ele está tentando dizer é que ele... 720 00:37:50,446 --> 00:37:53,246 Oh, oh, oh, oh. 721 00:37:53,246 --> 00:37:56,146 Trouxeste-a para alguma coisa, não foi, destruidor? 722 00:37:56,146 --> 00:37:58,146 Vamos escutá-la. 723 00:37:58,147 --> 00:38:01,247 Não, por que não escuta você? 724 00:38:01,347 --> 00:38:03,747 Apesar de estar fazendo o espetáculo para você, 725 00:38:03,847 --> 00:38:05,547 ainda sou eu quem está dirigindo. 726 00:38:05,647 --> 00:38:06,947 Por isso vamos por fim a essa merda do 727 00:38:07,048 --> 00:38:11,748 menino, cara, destruidor,querido, tigre, o escambal. 728 00:38:11,848 --> 00:38:13,748 O meu nome é Jake. 729 00:38:16,348 --> 00:38:18,348 E que tal se controlasse essa sua DDA? 730 00:38:18,349 --> 00:38:20,449 Olhe para em meus olhos quando estou falando contigo 731 00:38:20,449 --> 00:38:23,149 - Qual é teu nome, querida? - O nome dela é Lily. 732 00:38:23,149 --> 00:38:27,149 Destruidor... eu alguma vez te chamei querido? 733 00:38:27,249 --> 00:38:28,749 Te chamei, amigo? 734 00:38:28,750 --> 00:38:31,550 É um erro comum do Jake quando diz D.D.A.... 735 00:38:31,651 --> 00:38:34,051 O que ele realmente queria dizer era DHDA, 736 00:38:34,150 --> 00:38:36,650 que Desordem, Hiperatividade e Déficit de Atenção. 737 00:38:36,751 --> 00:38:39,451 A palavra importante é o H. 738 00:38:39,551 --> 00:38:41,251 Hiperactividade. Não entendo. 739 00:38:41,351 --> 00:38:43,751 Por que deixa fazer isto se está preocupado com ela? 740 00:38:43,852 --> 00:38:45,652 É veneno, sabe? 741 00:38:45,752 --> 00:38:47,952 Sente o meu coração. 742 00:38:48,052 --> 00:38:51,352 Vá lá! Aposto que bate duas vezes mais rápido que o teu. 743 00:38:51,353 --> 00:38:54,353 - Vamos, sente. - Não, estou bem, obrigado. 744 00:38:54,452 --> 00:38:57,852 Oh, vamos. Não queres sentir o meu coração? Eu não te vou morder. 745 00:38:59,954 --> 00:39:01,854 A tua mão percebe bem. 746 00:39:05,754 --> 00:39:08,154 Parece um martelo pneumático, não é? 747 00:39:10,055 --> 00:39:11,955 Vês? Muito mais rápido... 748 00:39:13,855 --> 00:39:15,855 ... que o teu. 749 00:39:18,156 --> 00:39:20,556 Por que estou gostando 750 00:39:20,655 --> 00:39:22,855 tanto disto, Jake? 751 00:39:24,056 --> 00:39:25,456 Porque 752 00:39:25,456 --> 00:39:28,956 Eu sinto como ela é. 753 00:39:31,957 --> 00:39:34,557 Desculpa, eu sei que foi deselegante, querida. 754 00:39:34,658 --> 00:39:38,158 Só estava a tentar mostrar uma coisa ao Jake, ok? 755 00:39:38,257 --> 00:39:40,857 E que tal se controlasse essa sua DDA, 756 00:39:40,957 --> 00:39:42,157 e vamos ao maldito assunto? 757 00:39:42,258 --> 00:39:45,358 Acredito que Jake se referindo a minha medicação... 758 00:39:45,459 --> 00:39:47,459 que eu achava que era confidencial. 759 00:39:47,459 --> 00:39:51,159 Jacob, vamos, vamos. 760 00:39:51,259 --> 00:39:53,059 Você sabe porque tomo essas porcarias. 761 00:39:53,059 --> 00:39:55,059 Porque se não, fico hiperativo 762 00:39:55,159 --> 00:39:58,259 ou primitivo, certo? Ou impulsivo. 763 00:39:58,360 --> 00:40:01,660 E nunca se sabe quando posso perder o controle. 764 00:40:03,061 --> 00:40:05,761 Agora, me escuta, ok? 765 00:40:05,861 --> 00:40:07,961 Ei! 766 00:40:07,961 --> 00:40:10,361 Eu não sou um homem violento. 767 00:40:10,361 --> 00:40:12,761 Gosto de pensar que sou mais que isso, certo? 768 00:40:12,861 --> 00:40:15,761 Você ficou com o meu dinheiro, e agora vem me pedir mais. 769 00:40:15,862 --> 00:40:18,662 Eu vou te dar. Eu vou te dar o que me está pedindo 770 00:40:18,762 --> 00:40:21,262 - Quanto é? Me diga de novo. - Duzentos mil. 771 00:40:22,263 --> 00:40:24,963 Duzentos mil, isso dá quanto, no total? 772 00:40:25,063 --> 00:40:28,463 Incluindo o que me tirou da primeira vez? 773 00:40:28,463 --> 00:40:30,463 Trezentos e cinquenta mil. 774 00:40:30,563 --> 00:40:32,863 Muito bem, é esperto, não? 775 00:40:32,863 --> 00:40:35,763 Disse que era inteligente. É um cara, muito, muito inteligente. 776 00:40:35,764 --> 00:40:37,764 Então seja mais inteligente. 777 00:40:39,264 --> 00:40:42,464 Não se dê mal. Não me enfrente. 778 00:40:42,464 --> 00:40:45,964 Tem uma saudável e longa vida pela frente. 779 00:40:45,965 --> 00:40:47,965 Eu gosto de você, mas agora me diz, "Estamos conversados". 780 00:40:49,066 --> 00:40:51,466 - Estamos conversados. - Diga como se gostasse de mim também. 781 00:40:51,565 --> 00:40:52,965 Vá lá, tu consegues! 782 00:40:53,066 --> 00:40:55,966 Diz "estamos conversados" como se gostasse de mim. 783 00:40:56,066 --> 00:40:57,966 Estamos conversados. 784 00:40:59,566 --> 00:41:01,866 Ok, agora quero que leve a tua bela, 785 00:41:01,967 --> 00:41:03,867 muito bela senhora para casa. 786 00:41:04,968 --> 00:41:07,868 Meu Deus, é mesmo linda. 787 00:41:08,868 --> 00:41:11,168 Vamos. 788 00:41:16,169 --> 00:41:18,169 Nunca, nunca jamais... 789 00:41:18,268 --> 00:41:21,168 ...deixe que alguém pare atras mim sem que eu saiba. 790 00:41:21,269 --> 00:41:24,169 Esta me escutando? Esta me entendendo? 791 00:41:25,169 --> 00:41:27,169 Então King te deu o dinheiro. 792 00:41:27,269 --> 00:41:29,469 Agora só precisamos encontrar o nosso homem no banco do Price. 793 00:41:29,469 --> 00:41:31,069 O que nós procuramos é um alvo... 794 00:41:31,170 --> 00:41:33,670 ...alguém a quem possa usar, explorar suas debilidades. 795 00:41:33,770 --> 00:41:35,870 Michelle Strigo, encarregada de empréstimos. 796 00:41:35,971 --> 00:41:37,971 Uma pessoa assim, gente deste jeito... 797 00:41:37,970 --> 00:41:40,570 ...te dirá o que está procurando sem sequer te conhecer. 798 00:41:41,872 --> 00:41:45,372 Maldito idiota! O que há de errado contigo? 799 00:41:45,471 --> 00:41:47,371 voçê idiota! 800 00:41:49,072 --> 00:41:52,172 É como um anúncio pessoal que se leva sobre sua cabeça. 801 00:41:52,172 --> 00:41:55,472 - Ela não vai servir. - Tem certeza? 802 00:41:57,473 --> 00:42:00,873 Jay Housler, Vice Presidente de Finanças Internacionais. 803 00:42:10,974 --> 00:42:12,874 Não. 804 00:42:20,775 --> 00:42:24,875 Leon Ashby, Vice Presidente de Empréstimos Empresariais. 805 00:42:27,576 --> 00:42:30,376 O que andamos à procura num alvo é alguém que não tenha nada a perder. 806 00:42:30,477 --> 00:42:33,477 Sem amigos. Sem família. Sem vida própria. 807 00:42:33,477 --> 00:42:35,977 Estamos à procura de um cara que não tenha sequer um tapete. 808 00:42:36,077 --> 00:42:37,977 Sim. Ele é perfeito. 809 00:42:38,078 --> 00:42:40,978 - Tem certeza? - Absoluta. 810 00:42:41,077 --> 00:42:41,977 O Ashby era o alvo perfeito. 811 00:42:42,078 --> 00:42:45,378 Agora só precisava de saber se a Lily estava à altura, por isso testei-a. 812 00:42:45,479 --> 00:42:47,179 Um relógio com a inscrição, "Para a Carolyn, 813 00:42:47,278 --> 00:42:49,478 Feliz Formatura, Sra. Advogada, Com Amor^: Mamãe e Papai". 814 00:42:49,578 --> 00:42:51,578 - Ótimo. - Uma pulseira com inscrição. 815 00:42:51,579 --> 00:42:54,279 "Para a Annie, Feliz 25º Aniversário. Com amor, Tom". 816 00:42:54,379 --> 00:42:57,079 - Perfeito! - Eu já volto, Sr. Lewis. 817 00:42:57,079 --> 00:42:58,379 - OK, obrigado. 818 00:42:58,480 --> 00:43:00,380 Desculpe, acho que tem algo reservado para mim. 819 00:43:00,480 --> 00:43:03,780 - Tem o ticket? - Eu perdi-o, mas o nome é Hanson. 820 00:43:03,880 --> 00:43:06,380 - Muito bem. - Obrigado. 821 00:43:06,481 --> 00:43:09,081 - Sr. Lewis, certo? - Sim? 822 00:43:09,181 --> 00:43:12,881 - Jake Hanson. Fui a Faculdade de Direito com sua filha Carolyn. 823 00:43:12,881 --> 00:43:17,581 - Já nos vimos algumas vezes antes. - Ah, claro, Jake! 824 00:43:17,682 --> 00:43:19,282 - É bom te ver de novo. - É bom ver você também. 825 00:43:19,282 --> 00:43:20,782 Lembra da... Lily! 826 00:43:23,483 --> 00:43:26,383 Esta bela mulher é a minha esposa. 827 00:43:26,482 --> 00:43:28,682 Lily, este é o pai da Carolyn. 828 00:43:28,682 --> 00:43:31,682 - Prazer em conhecê-lo. - É um prazer. 829 00:43:31,783 --> 00:43:34,883 Então, por que vieram de Stanford? 830 00:43:34,983 --> 00:43:37,083 Aproveitando o fim de semana prologado? 831 00:43:37,184 --> 00:43:41,084 - Sim, estamos... - É o nosso primeiro aniversário! 832 00:43:41,184 --> 00:43:44,584 Meus parabéns! Isso é ótimo! 833 00:43:44,584 --> 00:43:46,484 Caroline estará aqui neste fim de semana também. 834 00:43:46,585 --> 00:43:48,685 - sério? - Sim. 835 00:43:48,785 --> 00:43:49,885 Talvez me possa fazer um favor, então. 836 00:43:49,985 --> 00:43:52,285 Nós dividimos as despesas de alguns livros, o semestre passado, 837 00:43:52,386 --> 00:43:54,886 e eu ainda não paguei a minha parte. 838 00:43:54,885 --> 00:43:57,785 - Farei um cheque. - Não há nada reservado para Hanson. 839 00:43:57,886 --> 00:43:59,686 Se tivesse o ticket, poderíamos verificar no computador. 840 00:43:59,787 --> 00:44:01,987 Mas ontem, minha carteira... 841 00:44:01,987 --> 00:44:05,487 ...e a bolsa de minha mulher foram roubadas e o ticket estava junto. 842 00:44:05,487 --> 00:44:07,887 Poderia verificar de novo? 843 00:44:07,987 --> 00:44:10,187 Onde isso aconteceu? 844 00:44:10,287 --> 00:44:12,887 Nós estamos hospedados no Peninsula, 845 00:44:12,987 --> 00:44:15,387 penso que pode ter sido alguma das camareiras. 846 00:44:15,488 --> 00:44:18,988 O Jake tem um pouco mais de fé na Humanidade do que eu. 847 00:44:19,089 --> 00:44:21,789 Ele detesta que eu diga isto, mas é a pura verdade. 848 00:44:22,589 --> 00:44:24,989 Tem que se ter muito cuidado hoje em dia. 849 00:44:25,089 --> 00:44:27,589 Com certeza. 850 00:44:27,590 --> 00:44:29,490 Querido, eu vou só ali, 851 00:44:29,589 --> 00:44:31,889 escolher uma carteira. Foi um prazer conhecê-lo. 852 00:44:31,990 --> 00:44:34,990 - Igualmente. - Aqui tem, Sr. Lewis. 853 00:44:35,091 --> 00:44:38,091 - Excelente. - Sinto muito, mas não aparece nada. 854 00:44:38,090 --> 00:44:41,190 - Posso perguntar qual era a peça? - É uma pena, era um... 855 00:44:41,291 --> 00:44:43,291 ...par de... um par de brincos de diamante. 856 00:44:43,391 --> 00:44:45,391 Na realidade, Eram exatamente como aqueles ali. 857 00:44:45,391 --> 00:44:47,491 - Temos destes em estoque. - Ah, ótimo. 858 00:44:47,592 --> 00:44:49,792 - Pagarei em cheque. - Preciso de ver a sua identidade. 859 00:44:49,792 --> 00:44:52,292 Sim, eu entendo, mas como já lhe expliquei, 860 00:44:52,292 --> 00:44:55,192 a minha carteira foi... 861 00:44:55,292 --> 00:44:58,692 Este é um dia muito especial para mim e para a minha esposa, 862 00:44:58,793 --> 00:45:01,793 É nosso primeiro aniversário... 863 00:45:01,893 --> 00:45:04,393 Ela acha que estamos aqui procurando algo para minha mãe, 864 00:45:04,494 --> 00:45:07,394 mas quero surpreendê-la com algo especial. 865 00:45:07,493 --> 00:45:09,893 Por isso, se pudesse abrir uma exceção, só hoje... 866 00:45:11,494 --> 00:45:14,094 - Só desta vez. - Desculpe, mas não posso. 867 00:45:15,995 --> 00:45:18,295 Obrigado. 868 00:45:18,395 --> 00:45:21,795 Por favor, diga a Caroline que lhe mandei lembranças e lhe entregue o cheque. 869 00:45:21,795 --> 00:45:24,095 - Certamente. - Prazer em revê-lo. 870 00:45:24,196 --> 00:45:26,796 Foi bom te ver também. 871 00:45:26,796 --> 00:45:29,396 Olha, Jake, 872 00:45:29,396 --> 00:45:32,896 porque é que não passa um cheque a mim, 873 00:45:32,997 --> 00:45:35,697 e eu pago os brincos com o cartão de crédito? 874 00:45:37,097 --> 00:45:38,497 Não se importa que eu faça isso? 875 00:45:38,597 --> 00:45:40,597 Se está disposto a me fazer esse favor, seria genial. 876 00:45:40,697 --> 00:45:42,197 Bem. Por favor. 877 00:45:49,999 --> 00:45:53,199 - Sr. Lewis, obrigado novamente. - Ora essa, Jake. 878 00:45:54,599 --> 00:45:56,899 Feliz Aniversário. 879 00:45:58,000 --> 00:46:00,200 Entendeu? É assim que se dá um golpe. 880 00:46:00,200 --> 00:46:03,900 Por isso sorria, como se acabasse de receber um presente do homem dos seus sonhos. 881 00:46:03,900 --> 00:46:05,900 Obrigada! 882 00:46:05,901 --> 00:46:08,301 De nada. Agora vamos dar-lhe um final à altura, certo? 883 00:46:28,003 --> 00:46:30,503 Ele já foi. 884 00:46:33,403 --> 00:46:36,203 - Ah, pois. - Tenho de ir cortar o cabelo. 885 00:46:40,704 --> 00:46:42,604 Então, como estão? 886 00:46:42,704 --> 00:46:44,704 Rapazes, é bom ver vocês. 887 00:46:44,704 --> 00:46:46,704 O que se passa, chefe? 888 00:46:46,805 --> 00:46:48,705 - Aqui. - Aqui está bom. 889 00:46:50,305 --> 00:46:51,905 - O que vai pedir? - Bom, eu vou começar light. 890 00:46:51,906 --> 00:46:54,106 A galinha e costeletas. 891 00:46:54,206 --> 00:46:55,706 Isso é leve? 892 00:46:55,706 --> 00:46:57,706 Sim. Não pedi a salada de couve. 893 00:46:57,806 --> 00:46:59,906 Então, o que tem de bom, hoje? 894 00:47:01,206 --> 00:47:05,206 - Quem diabos é você? - Agente especial Gunther Butan. 895 00:47:06,206 --> 00:47:08,806 - Agente especial? - Ando à procura do Jake Vig. 896 00:47:10,207 --> 00:47:13,507 - Quem? - Quem? O homem invisível. 897 00:47:13,607 --> 00:47:16,007 O espectro, a assombração, o fantasma. 898 00:47:16,008 --> 00:47:18,008 E no outro dia, como um presente, 899 00:47:18,109 --> 00:47:20,409 um amigo seu, um membro da equipe... 900 00:47:20,508 --> 00:47:22,508 o Alphonse Moorely... 901 00:47:22,509 --> 00:47:25,909 Vocês conhecem o Alphonse Moorely. Acordou com um buraco na cabeça. 902 00:47:26,009 --> 00:47:28,509 olhe, Agente especial... como é mesmo o seu nome? 903 00:47:28,609 --> 00:47:30,909 - Butan! - Eu tenho um ótimo senso de humor... 904 00:47:31,010 --> 00:47:33,010 - ...como a maioria das pessoas. - Sério? Tens senso de humor? 905 00:47:33,110 --> 00:47:35,410 - Tenho sim. Portanto, se isto é uma merda duma piada... 906 00:47:35,510 --> 00:47:37,310 - ... eu não acho graça nenhuma. - Uma piada?! 907 00:47:37,411 --> 00:47:39,311 Há dois anos atrás, eu estava infiltrado num caso 908 00:47:39,411 --> 00:47:42,811 que Jake Vig estava envolvido. Ele tinha um esquema montado, 909 00:47:42,911 --> 00:47:45,211 importava mercadorias para um cara qualquer em Tampa. 910 00:47:45,211 --> 00:47:47,911 E cheguei perto, muito perto, e ele sabia disso. 911 00:47:47,911 --> 00:47:49,911 E para mostrar que ele sabia, e me esfregar isso na cara, 912 00:47:50,011 --> 00:47:52,511 mandou-me esta gravata. Desde aí tenho seguido ele, 913 00:47:52,612 --> 00:47:54,612 de Chicago a Denver, de Salt Lake City 914 00:47:54,712 --> 00:47:57,412 a Phoenix, e tenho usado sempre esta gravata, 915 00:47:57,512 --> 00:47:59,512 porque ela me motiva como preciso. 916 00:47:59,513 --> 00:48:02,513 É uma grava muito bonita. Não sei é se ela diz "Agente Especial". 917 00:48:02,513 --> 00:48:04,713 Sabe o que é que ela diz? ela Diz, 918 00:48:04,813 --> 00:48:07,913 "Não pode me pegar, por isso fode-se. Por isso fode-se". 919 00:48:08,014 --> 00:48:10,814 - E Foda-se. - Ei! 920 00:48:13,614 --> 00:48:16,114 Nervosismo é sinal de fraqueza. 921 00:48:16,214 --> 00:48:18,014 Ei cara, quer um copo de água? 922 00:48:18,115 --> 00:48:20,915 Estou trabalhando nisso... controlar o temperamento. 923 00:48:22,315 --> 00:48:24,215 Meu medico disse que devo me manter calmo... 924 00:48:24,316 --> 00:48:26,816 porque posso fazer ou dizer algo... 925 00:48:26,915 --> 00:48:29,615 - ... que posso me arrepender. - olhe, Agente Especial... 926 00:48:29,716 --> 00:48:33,616 "... vender a droga de um traficante a outro traficante ..." 927 00:48:33,716 --> 00:48:35,716 Ei, ei, esconda isso! 928 00:48:35,817 --> 00:48:38,817 - Ei, ei, ei... 929 00:48:38,917 --> 00:48:41,417 Vamos dar um passeio. Vamos dar uma volta. 930 00:48:41,518 --> 00:48:43,518 O acordo é o seguinte... 931 00:48:43,517 --> 00:48:46,517 Vocês vão me ajudar a pegar o Jake Vig. Seja lá o que ele esteja tramando, 932 00:48:46,518 --> 00:48:50,218 vocês me informarão. E onde vocês estiverem, eu estarei também. 933 00:48:50,318 --> 00:48:53,018 Esta maldita pistola esta matando minha costas. 934 00:48:53,118 --> 00:48:55,118 Em troca, eu responsabilizarei que todas as acusações contra vocês serão apagadas. 935 00:48:55,119 --> 00:48:57,719 qualquer participação que tenham tido com o Vig, 936 00:48:57,719 --> 00:48:59,819 em investigações do departamento, 937 00:48:59,919 --> 00:49:01,819 e com vídeo caseiro que tenho aqui, terei certeza que 938 00:49:01,920 --> 00:49:04,020 nada disso vai parar na mãos da turma dos "Assuntos Internos". 939 00:49:04,020 --> 00:49:06,020 sabe? Este cara está na lista negra há muito tempo 940 00:49:06,120 --> 00:49:07,820 vocês dois talvez ainda recebam uma promoção. 941 00:49:07,920 --> 00:49:10,220 E o que você ganha com isto? 942 00:49:10,321 --> 00:49:12,721 Paz e Sossego. 943 00:49:12,821 --> 00:49:15,521 Talvez até tenha a sorte de me livrar da merda desta gravata. 944 00:49:17,322 --> 00:49:19,322 Por que me olha dessa maneira, Lloyd? 945 00:49:19,321 --> 00:49:21,121 Nem todo mundo está metido nisto. 946 00:49:21,222 --> 00:49:22,922 Se o FBI está tão interessado neste cara, 947 00:49:22,922 --> 00:49:26,422 porque não nos deixam de fora? Trazemos ele para você, e pronto. 948 00:49:26,423 --> 00:49:28,923 Uma raposa não é uma raposa até entrar no galinheiro. 949 00:49:28,922 --> 00:49:31,522 - Que bonito. O que é isso, uma analogia? - Uma metáfora. 950 00:49:31,523 --> 00:49:33,823 Aliás, não é uma coisa nem outra, mas é um bom acordo. 951 00:49:33,824 --> 00:49:35,924 Vocês ficam limpos, e eu tenho sossego, 952 00:49:36,024 --> 00:49:39,524 e, melhor ainda, a filha do Lloyd pode continuar a usar o aparelho, 953 00:49:39,524 --> 00:49:41,524 e ter um sorriso de vencedor, como o seu paizinho. 954 00:49:43,024 --> 00:49:44,424 E mais uma coisa, 955 00:49:44,525 --> 00:49:47,025 vocês não podem andar por aí com heroína no carro. 956 00:49:56,926 --> 00:49:58,926 Deixe-me contar uma coisa sobre Butan, ok? 957 00:49:59,026 --> 00:50:01,026 Ele é tão corrupto como qualquer outro. 958 00:50:01,026 --> 00:50:04,726 Acho que ele teria melhor para fazer do que gastar o dinheiro dos contribuintes. 959 00:50:04,827 --> 00:50:06,827 bem, basta de conversa fiada. 960 00:50:06,826 --> 00:50:08,826 Vamos cara, está fazendo frio aqui. 961 00:50:09,827 --> 00:50:12,527 Estava tudo pronto. Tudo. 962 00:50:12,527 --> 00:50:14,527 E, com um pouco de sorte, estávamos quase pegando o alvo. 963 00:50:14,628 --> 00:50:17,228 - Onde diabos está ela? - Não faço ideia. 964 00:50:17,328 --> 00:50:19,428 - Está 10 minutos atrasada. - A sorte é uma coisa engraçada. 965 00:50:19,528 --> 00:50:21,728 - Especialmente a má. - Ela é agradável. 966 00:50:21,828 --> 00:50:24,128 Gatos pretos, quebando um espelho, 967 00:50:24,229 --> 00:50:25,529 apagar fósforos... 968 00:50:25,628 --> 00:50:28,028 - Já não era sem tempo. - Acredita. 969 00:50:28,129 --> 00:50:32,529 Acredita em tudo. Mas se realmente quer falar de má sorte... 970 00:50:32,630 --> 00:50:35,530 ... ruivas. 971 00:50:35,630 --> 00:50:38,030 Deve estar de gozação. 972 00:50:38,130 --> 00:50:39,430 Merda. 973 00:50:39,430 --> 00:50:41,830 Os três piores de todos os tempos eram ruivos. 974 00:50:43,331 --> 00:50:47,131 Lizzie Borden, a assassina do machado; 975 00:50:47,231 --> 00:50:50,731 Judas, traidor; 976 00:50:50,731 --> 00:50:53,831 Shirley Vig, 977 00:50:53,931 --> 00:50:56,431 desertora. 978 00:50:58,833 --> 00:50:59,933 Prazer em te ver também. 979 00:50:59,933 --> 00:51:03,233 Tem noção do que acabou de fazer? 980 00:51:03,233 --> 00:51:04,533 Alguma? 981 00:51:04,533 --> 00:51:06,533 O que fez com o teu cabelo? 982 00:51:06,633 --> 00:51:09,433 O quê? Me disse para mudar. 983 00:51:09,433 --> 00:51:12,233 Pois, mas a gande merda de todos os azares, 984 00:51:12,234 --> 00:51:14,234 é um pássaro dentro de casa. 985 00:51:14,335 --> 00:51:17,635 Se um pássaro entrar na sua casa, significa morte. 986 00:51:17,635 --> 00:51:20,435 O que é isto? Um lenço com pássaros. 987 00:51:20,435 --> 00:51:23,435 Sabe o que quer dizer? 988 00:51:23,436 --> 00:51:25,836 Acaba de por a mãe de todas as maldições em cima de nós. 989 00:51:25,935 --> 00:51:30,035 - Gordo, acredita nisto? 990 00:51:31,236 --> 00:51:34,136 Estamos mortos. Estamos mortos! 991 00:51:36,136 --> 00:51:38,636 Perdi alguma coisa, rapazes? 992 00:51:38,637 --> 00:51:42,037 Amorzinho, é o cabelo ruivo. É má sorte. 993 00:51:42,138 --> 00:51:44,638 Mas ela não é uma ruiva verdadeira, Jake. 994 00:51:44,637 --> 00:51:46,837 Isso não faz diferença nenhuma, está bem? 995 00:51:46,837 --> 00:51:50,937 Não pode enganar a má sorte, não se safa por um detalhe técnico. 996 00:51:50,938 --> 00:51:53,338 Não se engana o destino. 997 00:51:54,539 --> 00:51:57,539 Acabaste de nos fuder. 998 00:51:57,639 --> 00:52:01,639 Tarde demais para esse pressentimento, não? 999 00:52:04,740 --> 00:52:07,640 Isso acontece por ter uma mulher na equipe, não é? 1000 00:52:07,741 --> 00:52:10,141 Gordo. Queima isto. 1001 00:52:10,140 --> 00:52:13,240 Lupus! Pensa depressa. Lily, espera um segundo, está bem? 1002 00:52:15,841 --> 00:52:19,041 Desculpe. Este lugar está ocupado? 1003 00:52:19,042 --> 00:52:23,442 - Não. Por favor. - Obrigado. 1004 00:52:23,542 --> 00:52:26,942 Desculpa ter me atrasado, mas não acho que esteja tão atrasada... 1005 00:52:26,942 --> 00:52:29,242 para perder meu lugar. 1006 00:52:29,342 --> 00:52:32,142 Não sabi que viria. 1007 00:52:32,242 --> 00:52:34,942 - Não sabia. Lamento. - Não faz mal. 1008 00:52:37,744 --> 00:52:42,444 Obrigado por colaborar. Precisava mesmo me sentar. 1009 00:52:43,844 --> 00:52:46,444 - Dia complicado? - Brutal. 1010 00:52:46,444 --> 00:52:49,244 - O que está bebendo? - Um "Maker's Mark" com gelo. 1011 00:52:49,344 --> 00:52:52,944 - O dele com gelo, o meu puro. - É para já. 1012 00:52:55,846 --> 00:52:58,346 O meu nome é Leon. Leon Ashby. 1013 00:52:58,345 --> 00:53:01,745 Oh, meu Deus. Desculpe. Sou tão arrogante e rude. 1014 00:53:01,846 --> 00:53:03,946 Lily. Lily Finn. 1015 00:53:06,047 --> 00:53:09,847 - Então, o que faz na vida? - É mais, o que não faço? 1016 00:53:09,947 --> 00:53:11,947 É uma longa história. 1017 00:53:12,047 --> 00:53:15,847 Ainda estamos esperando os drinks. O que aconteceu? 1018 00:53:17,548 --> 00:53:20,248 Os meus sócios e eu estamos tentando garantir o capital inicial 1019 00:53:20,348 --> 00:53:22,548 para uma pequena companhia de tecnologia. 1020 00:53:22,548 --> 00:53:24,548 Tentamos a abordagem da especulação capitalista... 1021 00:53:24,648 --> 00:53:26,548 ..nos deparamos com a queda da onda ".com" 1022 00:53:26,649 --> 00:53:30,049 Mas estão uns anos fora do mercado. Muitos empresas quebraram. 1023 00:53:30,050 --> 00:53:32,050 Pois. 1024 00:53:32,149 --> 00:53:34,949 Mas, otimistas como somos, pensamos que devíamos tentar a sorte 1025 00:53:35,050 --> 00:53:37,650 com um empréstimo empresarial. 1026 00:53:37,750 --> 00:53:38,950 - Aqui tem. - Obrigada. 1027 00:53:39,050 --> 00:53:42,350 - Ah, não. Eu pago isto. - É por minha conta. Pelo lugar. 1028 00:53:43,350 --> 00:53:45,250 Tin-Tin. 1029 00:53:53,551 --> 00:53:56,951 Então, passamos o dia tendo reuniões com os bancos. 1030 00:53:57,052 --> 00:53:59,352 É inacreditável a quantas maneiras eles têm para dizer não 1031 00:53:59,352 --> 00:54:01,352 sem sequer dizerem uma palavra. 1032 00:54:02,753 --> 00:54:06,953 Tipicamente, o empréstimo é um assunto relativamente simples. 1033 00:54:06,954 --> 00:54:11,454 Mas você deve demonstrar a capacidade para recuperar o capital investido. 1034 00:54:11,554 --> 00:54:13,954 Deixe-me adivinhar, 1035 00:54:14,054 --> 00:54:16,554 Não deu para entender... 1036 00:54:16,555 --> 00:54:20,355 Não, não, nada disso. Trabalho num banco. 1037 00:54:20,355 --> 00:54:22,555 A sério? 1038 00:54:22,655 --> 00:54:25,255 Deviamos ter nos encontrado há oito horas atrás. 1039 00:54:30,355 --> 00:54:31,755 Boa noite, meus senhores. 1040 00:54:31,856 --> 00:54:34,856 Os meus sócios chegaram. 1041 00:54:35,957 --> 00:54:38,757 Vamos jantar juntos. 1042 00:54:38,757 --> 00:54:41,557 Ah, certo... 1043 00:54:41,656 --> 00:54:44,056 - Obrigado pela bebida. - De nada. 1044 00:54:44,157 --> 00:54:48,057 Ia te perguntar se não se quer juntar a nós. 1045 00:54:51,258 --> 00:54:53,558 - Claro. - Ok. 1046 00:54:53,658 --> 00:54:56,758 Então ela lançou o anzol e o isca. Agora, só tínhamos de esperar o peixe. 1047 00:54:57,158 --> 00:54:59,658 Então o Miles, Deus o abençoe, marcha direito para 1048 00:54:59,759 --> 00:55:02,159 o escritório do Director de Criatividade, e diz: 1049 00:55:02,159 --> 00:55:04,659 "Desculpe-me, mas este programa não vale merda". 1050 00:55:04,660 --> 00:55:08,060 Não, não. E atira, tipo, milhares de páginas de código... 1051 00:55:08,060 --> 00:55:10,960 - ... pelo mandito escritório do cara. - E ele é o nosso patrão, certo? 1052 00:55:11,060 --> 00:55:14,460 Ele põe Miles e eu para fora do escritório aos pontapés e gritos, 1053 00:55:14,561 --> 00:55:16,561 "Estás despedido. A merda da equipe toda está despedida". 1054 00:55:16,661 --> 00:55:19,061 Agora começa a procurar por Lily e o Lupus... 1055 00:55:19,161 --> 00:55:21,261 - ... mas, claro, não acha o Gordo. - Esta é a melhor parte. 1056 00:55:21,362 --> 00:55:23,662 Ele não acha o Gordo, certo? Então, o que acontece? 1057 00:55:23,761 --> 00:55:25,861 - Ele finalmente encontra... - Ei, ei! 1058 00:55:25,961 --> 00:55:28,061 - Não é preciso contar essa parte. - Ele estava no banheiro. 1059 00:55:28,062 --> 00:55:30,862 O cara dá um pontapé na porta da divisória, 1060 00:55:30,963 --> 00:55:33,763 e começa a berrar bastante. 1061 00:55:33,763 --> 00:55:35,663 E lá está o Gordo, 1062 00:55:35,763 --> 00:55:38,463 com as calças nos tornozelos, 1063 00:55:38,563 --> 00:55:41,663 com a "PC World" numa mão, e segurando o pinto com a outra. 1064 00:55:43,063 --> 00:55:45,163 Desculpe! 1065 00:55:47,364 --> 00:55:50,664 Espancando. Frank, Eu estava espancando. 1066 00:55:50,765 --> 00:55:52,765 E foi um momento traumatizante. 1067 00:55:52,765 --> 00:55:55,365 porque desde esse dia que não consigo usar banheiros públicos. 1068 00:55:55,466 --> 00:55:57,366 Nem eu. 1069 00:55:57,465 --> 00:55:59,265 Juro por Deus. 1070 00:55:59,266 --> 00:56:02,566 O Gordo tem uns problemas. Tem uns problemas. 1071 00:56:02,666 --> 00:56:03,766 Ah, e não nos esqueçamos, 1072 00:56:03,866 --> 00:56:07,766 a coisa mais importante que veio desse dia foi que nós dissemos "Basta!". 1073 00:56:07,767 --> 00:56:10,067 Foi o dia em que decidimos começar o nosso próprio negócio e dizer 1074 00:56:10,167 --> 00:56:12,667 adeus aos bostas dos chefes, então... 1075 00:56:12,767 --> 00:56:15,667 Eu os admiro muito, por correrem riscos dessa maneira. 1076 00:56:15,768 --> 00:56:18,168 O Leon trabalha num banco. Que banco é que disse que era? 1077 00:56:18,267 --> 00:56:20,267 No Price Trust. 1078 00:56:20,368 --> 00:56:22,168 Não diga! A sério? 1079 00:56:22,868 --> 00:56:26,168 Por falar em chefes de merda. Esse é que deve ser uma festa. 1080 00:56:26,268 --> 00:56:28,768 - Como é que é trabalhar para ele? - Sabem como é. Não é mau. 1081 00:56:28,869 --> 00:56:31,769 - A sério? - Vá lá! 1082 00:56:33,169 --> 00:56:34,569 Bem, ele é... 1083 00:56:34,670 --> 00:56:37,270 um cabeça de vento. Que mais posso dizer? 1084 00:56:51,672 --> 00:56:53,572 E então, o que é que faz lá no banco? 1085 00:56:53,671 --> 00:56:56,671 Sou o Vice Presidente para a área dos Empréstimos Empresariais. 1086 00:56:56,772 --> 00:56:58,772 Uau! 1087 00:56:58,872 --> 00:57:02,472 Não tínhamos conhecido ninguém do teu nível antes. 1088 00:57:02,572 --> 00:57:04,772 Vice Presidente. 1089 00:57:04,872 --> 00:57:07,972 Espera, isso quer dizer é você vem depois do Presidente. 1090 00:57:08,073 --> 00:57:10,773 Dêem a este homem um prêmio Nobel. Brilhante. 1091 00:57:10,874 --> 00:57:14,074 - De gênio. - Sim, é verdade. 1092 00:57:14,174 --> 00:57:16,874 É aqui que um pouco de pesquisa se torna útil. 1093 00:57:16,874 --> 00:57:19,674 Os grandes bancos dão cargos de Vice Presidente como calendários. 1094 00:57:19,774 --> 00:57:22,574 É uma pequena mentira, mas agora temos certeza que valerá. 1095 00:57:22,675 --> 00:57:25,475 Então talvez no possas explicar porque é tão difícil... 1096 00:57:25,575 --> 00:57:27,975 - ... obter um empréstimo empresarial. - Bom, geralmente, não é. 1097 00:57:28,075 --> 00:57:30,875 Mas, uma empresa de tecnologia, neste momento? 1098 00:57:30,975 --> 00:57:33,475 As pessoas têm medo. 1099 00:57:33,576 --> 00:57:35,876 As pessoas têm medo porque lhes falta visão. 1100 00:57:35,876 --> 00:57:37,876 Com excepção dos presentes, claro. 1101 00:57:37,976 --> 00:57:42,176 O banco precisa de saber de onde virá o dinheiro. 1102 00:57:42,276 --> 00:57:44,476 É verdade. 1103 00:57:44,577 --> 00:57:47,177 Nós sabemos de onde virá o nosso dinheiro. 1104 00:57:47,278 --> 00:57:50,178 Mas aí é que reside o nosso dilema. 1105 00:57:50,178 --> 00:57:52,278 Não entendi. 1106 00:57:52,378 --> 00:57:53,878 - Bem... - Jake, vamos. 1107 00:57:53,878 --> 00:57:56,278 Não, está tudo bem. 1108 00:57:56,379 --> 00:58:00,379 Aqui o Leon é dos bons. 1109 00:58:00,379 --> 00:58:02,279 Certo? 1110 00:58:02,379 --> 00:58:05,379 O que eu vou contar é de absoluta confiança. 1111 00:58:05,480 --> 00:58:07,580 Não pode sair desta mesa. 1112 00:58:07,680 --> 00:58:09,580 - Claro. - Ótimo. 1113 00:58:09,579 --> 00:58:12,979 Sabe como as empresas ".com" fizeram o que fizeram, certo? 1114 00:58:13,080 --> 00:58:14,780 Em que sentido? 1115 00:58:14,880 --> 00:58:16,680 Como fizeram dinheiro. 1116 00:58:16,781 --> 00:58:18,681 Essencialmente, começam com uma ideia, 1117 00:58:18,781 --> 00:58:20,981 andam por aí a vendendo-a, juntam algum capital, 1118 00:58:21,081 --> 00:58:23,081 e depois vendem a uma companhia maior. 1119 00:58:23,082 --> 00:58:26,982 Seja a Microsoft, a Oracle, a Intel. Uma qualquer. 1120 00:58:26,982 --> 00:58:28,782 Metade está logo aí. 1121 00:58:28,882 --> 00:58:31,682 A beleza da coisa é que a vendiam antes que a coisa fosse real. 1122 00:58:31,782 --> 00:58:35,282 Então, a tal companhia grande esta pronta para comprar a tal idéia, 1123 00:58:35,383 --> 00:58:38,283 só que querem ver se funciona mesmo. 1124 00:58:38,383 --> 00:58:41,483 Então, eles arranjam algum capital inicial, fazem que ela funcione... 1125 00:58:41,583 --> 00:58:44,183 e depois vendem-na por cinco ou seis vezes o total do empréstimo inicial. 1126 00:58:45,484 --> 00:58:47,384 maravilha. 1127 00:58:47,384 --> 00:58:50,584 - Mas precisam de uma carta de intenções. - Exatamente. 1128 00:58:50,684 --> 00:58:53,384 E aí é que está o nosso dilema. 1129 00:58:53,384 --> 00:58:55,384 Não podemos sair por aí falando sobre isso, 1130 00:58:55,385 --> 00:58:57,785 porque, se tornar público, poderemos iniciar uma guerra de licitações, 1131 00:58:57,885 --> 00:59:00,385 e isso é considerado uma quebra da ética. Mata o negócio. 1132 00:59:00,386 --> 00:59:03,986 E também não podemos esperar muito, porque senão perdem o interesse em nós. 1133 00:59:05,185 --> 00:59:09,185 E vocês têm o tal carta de intenções? 1134 00:59:09,286 --> 00:59:10,686 Temos sim senhor. 1135 00:59:10,787 --> 00:59:14,387 Estamos aplicando o modelo das ".com" num produto diferente. 1136 00:59:14,487 --> 00:59:16,687 sim. 1137 00:59:16,787 --> 00:59:19,587 Mas as ".com" falharam. 1138 00:59:19,688 --> 00:59:22,388 - Sim, mas isso foi porque... - Com todo o devido respeito... 1139 00:59:22,488 --> 00:59:24,288 Isso... 1140 00:59:25,288 --> 00:59:27,388 Vai ser muito difícil convencerem algum banco. 1141 00:59:27,488 --> 00:59:29,788 Quero dizer, têm uma grande batalha em mãos. 1142 00:59:29,889 --> 00:59:32,389 - Isso é uma grande merda. - Lupus! 1143 00:59:32,489 --> 00:59:35,289 Desculpe, Sr. Ashby. 1144 00:59:35,289 --> 00:59:37,289 Não quis ofendê-lo. Mas não acho que possa discutir 1145 00:59:37,290 --> 00:59:40,090 o sucesso do modelo do negócio. 1146 00:59:40,190 --> 00:59:42,390 Foi a expansão exagerada do modelo, 1147 00:59:42,490 --> 00:59:44,990 levando ao que se revelou ser uma procura limitada, pelos consumidores, 1148 00:59:45,090 --> 00:59:47,290 que causou o colapso das ".com". 1149 00:59:47,390 --> 00:59:51,190 Agora, aplicado a um produto corretocom uma base de consumidores sólida, 1150 00:59:51,291 --> 00:59:53,591 e o modelo ainda é válido. 1151 00:59:58,192 --> 01:00:00,292 Ele pode estar certo. 1152 01:00:00,392 --> 01:00:02,292 Deixe-me ser sincero com você. 1153 01:00:02,393 --> 01:00:04,793 Estamos afim de meter alguém na operação... 1154 01:00:04,892 --> 01:00:06,292 se esse alguém estiver disposto a nos ajudar. 1155 01:00:06,393 --> 01:00:09,793 Só precisamos de arranjar alguém com garras. 1156 01:00:09,894 --> 01:00:12,794 - Vamos pedir mais uma rodada? - Sim. 1157 01:00:15,093 --> 01:00:17,993 Lupus, nos salvou lá dentro. Estou muito impressionado. 1158 01:00:18,094 --> 01:00:20,094 O pobre desgraçado nem sabe o que o atingiu. 1159 01:00:20,194 --> 01:00:23,394 Quase que senti pena pelo cara. 1160 01:00:23,495 --> 01:00:25,595 Tenho de ir queimar um puco desta adrenalina. 1161 01:00:25,695 --> 01:00:28,995 Tenho um jogo de cartas, com uns idiotas de Hollywood. 1162 01:00:28,995 --> 01:00:30,995 - Alguém quer vir? - Eu vou para casa. 1163 01:00:31,095 --> 01:00:33,895 - Eu vou. Jake? - Não, estou bem assim. 1164 01:00:33,895 --> 01:00:35,895 - De certeza? - Sim. 1165 01:00:35,996 --> 01:00:38,796 Lupus, acho que deveria vir. Vai adorar estes caras. 1166 01:00:38,797 --> 01:00:40,497 É um bando de loucos. 1167 01:00:40,497 --> 01:00:42,497 Eh, Lupus. 1168 01:00:42,597 --> 01:00:44,597 Quando isto tiver acabado, 1169 01:00:44,596 --> 01:00:47,096 nos contará quem o King mandou para despachar o Big Al, certo? 1170 01:00:49,998 --> 01:00:51,498 Terá tempo? 1171 01:00:52,597 --> 01:00:54,497 Eu arranjo tempo. 1172 01:01:04,099 --> 01:01:06,699 Quer i, não quer? 1173 01:01:06,799 --> 01:01:09,099 ma centena de dólares Não me interessa. 1174 01:01:09,200 --> 01:01:11,300 Até faria de graça. 1175 01:01:11,400 --> 01:01:14,300 Está quase babando. Adora emoção. 1176 01:01:14,400 --> 01:01:17,700 Não é a emoção. É só um trabalho. É o que eu faço. 1177 01:01:17,801 --> 01:01:20,101 A tua mãe não te amamentou? 1178 01:01:20,201 --> 01:01:22,301 Tá perguntando se preciso provar alguma coisa? 1179 01:01:22,401 --> 01:01:26,201 - E tem? - Não há raiva reprimida. 1180 01:01:26,201 --> 01:01:29,701 Tenho a impressão que poderia fazer o que quisesse do teu jeito. 1181 01:01:29,802 --> 01:01:32,302 - Por que isto? - Sou bom nisto. 1182 01:01:32,402 --> 01:01:34,502 Mentindo, enganando, manipulando. 1183 01:01:34,602 --> 01:01:36,702 Tudo é muito natural para mim. 1184 01:01:36,803 --> 01:01:39,303 Não. É mais do que isso. 1185 01:01:39,403 --> 01:01:43,303 A emoção? Quer dizer, Não achou esta noite excitante? 1186 01:01:43,303 --> 01:01:46,203 O jeito que você trata este cara, o Ashby... 1187 01:01:46,304 --> 01:01:49,504 flertando com ele, monstrando a ele teu belo sorriso, 1188 01:01:49,504 --> 01:01:54,104 se esfregando nele, a tocando ocasionalmente... 1189 01:01:59,405 --> 01:02:02,605 Tive o presentimento de que ficaria com ele esta noite. 1190 01:02:02,706 --> 01:02:05,106 Tudo o que fiz foi sorrir e sacudir a bunda. 1191 01:02:05,205 --> 01:02:07,805 Sim, e fez muito bem. 1192 01:02:07,906 --> 01:02:10,206 Em breve terás mais trabalho para fazer, 1193 01:02:10,207 --> 01:02:12,307 e tenho a sensação que também será boa nisso. 1194 01:02:12,407 --> 01:02:15,207 Como sabe? 1195 01:02:15,307 --> 01:02:16,807 Intuição. 1196 01:03:02,012 --> 01:03:04,812 - Ela agiu de boa fé. - O meu pai, e os seus colegas 1197 01:03:04,912 --> 01:03:08,012 de trabalho costumavam jogar nos mesmos números na loteria, todas as semanas. 1198 01:03:08,113 --> 01:03:10,913 Os mesmos números, durante 16 anos. 1199 01:03:11,013 --> 01:03:15,413 Um dia, ele se chateia e decide que vai jogar os seus próprios números. 1200 01:03:15,514 --> 01:03:20,014 Logo eles acertaram os sete números com 3.5 milhões, sem ele. 1201 01:03:20,114 --> 01:03:22,514 Aí está a tua fé. 1202 01:03:22,614 --> 01:03:25,514 Parece que ele herdou essa merda desse gene do azar. 1203 01:03:25,615 --> 01:03:27,515 Dê a volta. 1204 01:03:27,614 --> 01:03:30,214 Devias ter confiado em mim, Jake. 1205 01:03:30,316 --> 01:03:33,616 Pois, parece que sim. 1206 01:03:34,716 --> 01:03:36,916 Parece que está tudo em ordem. 1207 01:03:37,016 --> 01:03:39,516 Sabe Leon, devemos nos mexer mais rápido aqui. 1208 01:03:39,516 --> 01:03:42,016 Eu sei. Não passará despercebido. 1209 01:03:48,518 --> 01:03:50,718 O que é isto? 1210 01:03:50,718 --> 01:03:53,218 Chamemos-lhe um "persuasor". 1211 01:03:57,619 --> 01:04:01,419 Precisaremos ir um pouco mais devagar. 1212 01:04:01,519 --> 01:04:04,519 Você está preocupado em recuperar o empréstimo, nós temos a carta de intensão. 1213 01:04:04,619 --> 01:04:06,019 Não, é... Eu entendo isso. 1214 01:04:06,120 --> 01:04:08,620 O que estou tentando dizer.. 1215 01:04:08,719 --> 01:04:10,619 O que quero dizer é... 1216 01:04:10,719 --> 01:04:13,119 O que me preocupa nisto é... 1217 01:04:15,620 --> 01:04:16,920 ... a minha parte. 1218 01:04:16,921 --> 01:04:19,921 E pronto! O Ashby começa a se coçar. 1219 01:04:21,321 --> 01:04:23,321 - Dois por cento. - De cinco milhões. 1220 01:04:23,421 --> 01:04:25,921 Teremos, Leon, umas três ou quatro vezes mais. 1221 01:04:26,022 --> 01:04:28,722 Quando alguém se der conta, o empréstimo foi devolvido. 1222 01:04:28,722 --> 01:04:31,022 Você não fez nada de errado, apenas acelerou algumas coisas. 1223 01:04:31,022 --> 01:04:34,922 Tudo que precisa fazer, para receber a tua parte, é aprovar alguns papéis, 1224 01:04:35,023 --> 01:04:37,723 e pressionar num botão amanhã. 1225 01:04:39,623 --> 01:04:42,323 Sim, mas há outras questões. 1226 01:04:42,423 --> 01:04:44,923 Sim, questões que não estavam claras até agora. 1227 01:04:53,825 --> 01:04:55,825 O que é que têm para mim? 1228 01:04:55,825 --> 01:04:58,225 Temos merda. 1229 01:05:03,125 --> 01:05:05,025 Eu não sou agressivo por natureza, 1230 01:05:05,126 --> 01:05:07,126 mas é bom que vocês comecem a trabalhar comigo nisto. 1231 01:05:07,226 --> 01:05:09,126 Não ouvimos nada do Vig. Nem sabemos se ele vai nos 1232 01:05:09,226 --> 01:05:11,626 incluir neste esquema que ele tem com o King. 1233 01:05:11,626 --> 01:05:14,126 Talvez deveriam ter um pouco mais de iniciativa, Loyd. 1234 01:05:14,227 --> 01:05:17,827 E fazerem ele pensar que são vocês quem me mantém longe dele 1235 01:05:17,927 --> 01:05:19,427 E por causa disso, ele vai por vocês dentro, 1236 01:05:19,527 --> 01:05:23,127 seja lá o que for que ele tem planejado com o King. Perceberam? 1237 01:05:23,228 --> 01:05:24,828 Omar, entendeste? 1238 01:05:25,528 --> 01:05:28,328 O vôo para o Belize está reservado. 1239 01:05:28,328 --> 01:05:30,528 Estamos quase lá. 1240 01:05:40,330 --> 01:05:43,530 Te levarei para casa, para fazer as malas. E se preparar para a viajem amanhã. 1241 01:05:43,630 --> 01:05:45,730 Imagina eu com uma bebida debaixo de um guarda sol? 1242 01:05:45,830 --> 01:05:47,930 Protetor solar no nariz. 1243 01:05:47,930 --> 01:05:49,930 - Hey, Jake! - Afastem-se! Afastem-se! 1244 01:05:50,031 --> 01:05:53,031 Tenham calma! 1245 01:05:53,131 --> 01:05:55,931 O que? A dica não serviu para vocês, rapazes? 1246 01:05:55,931 --> 01:05:59,531 A dica serviu bem, estamos é um curiosos quanto ao cara do FBI. 1247 01:06:00,632 --> 01:06:03,632 Ouçam, se não pagam impostos não é da minha conta. 1248 01:06:03,632 --> 01:06:05,732 Afastem-se, porra! Para trás! 1249 01:06:05,732 --> 01:06:09,332 Agente Especial Gunther Butan. Lembra alguma coisa? 1250 01:06:09,432 --> 01:06:12,232 Gunther? Não, acho que me lembraria de um Gunther. 1251 01:06:12,333 --> 01:06:16,633 - Deixa eu refrecar tua memória. - Jesus! Porra! 1252 01:06:17,334 --> 01:06:19,534 Gunther Butan, você disse? 1253 01:06:21,434 --> 01:06:22,934 Pode ser que eu o conheça. 1254 01:06:23,034 --> 01:06:25,434 Pois é, ele está na cidade e garante que se lembra muito bem de você. 1255 01:06:25,534 --> 01:06:28,034 O que vai fazer sobre isto, Jake? 1256 01:06:28,135 --> 01:06:31,435 Não podemos ter um FBI atrás de nós assim. 1257 01:06:31,536 --> 01:06:33,436 Nem sonhava com isso. 1258 01:06:34,435 --> 01:06:35,935 Porra, meu! 1259 01:06:36,036 --> 01:06:38,436 Da maneira que nós vemos, Jake, você tem uma 1260 01:06:38,435 --> 01:06:41,635 pequena oportunidade antes que ele te apanhe. 1261 01:06:41,737 --> 01:06:44,037 Mas também tenho boas notícias para você, certo? Você nos Tem. 1262 01:06:44,136 --> 01:06:47,236 Somos seus Anjos da Guarda. Vamos mantê-lo afastado. 1263 01:06:47,337 --> 01:06:49,637 E queremos uma parte do negócio que tem com o King. 1264 01:06:49,737 --> 01:06:52,637 E não discuta comigo, porque eu tenho baixo limiar de agressividade. 1265 01:06:52,637 --> 01:06:54,937 Diz algo, se temos um trato, Jake. 1266 01:06:55,038 --> 01:06:56,938 Uma merda qualquer. 1267 01:07:01,738 --> 01:07:03,938 Não deixe a cidade, mano. 1268 01:07:05,539 --> 01:07:07,839 - Engraçado. - Oh, porra. 1269 01:07:07,839 --> 01:07:09,439 Tenham um bom dia, agentes. 1270 01:07:10,540 --> 01:07:12,340 Como foi? 1271 01:07:12,440 --> 01:07:14,440 Fizemos exatamente o que você disse. 1272 01:07:14,540 --> 01:07:16,440 Acredito em você, Loyd. 1273 01:07:16,540 --> 01:07:18,140 Porque foram tam duros contigo? 1274 01:07:18,240 --> 01:07:20,240 Não é uma ameaça à segurança nacional. 1275 01:07:20,341 --> 01:07:22,141 São coisas antigas. 1276 01:07:22,341 --> 01:07:25,441 Há uns anos atrás trabalhávamos em Tampa, para um contrabandista local. 1277 01:07:25,541 --> 01:07:28,241 Ao que parece, ele estava sendo vigiado pelo FBI, 1278 01:07:28,342 --> 01:07:31,342 o que quer dizer que nós também estávamos sendo vigiados pelo FBI... 1279 01:07:31,442 --> 01:07:34,542 Um em particular... O agente Gunther Butan. 1280 01:07:36,042 --> 01:07:38,442 Estávamos apenas "vijiando" algumas importações interessantes, 1281 01:07:38,543 --> 01:07:41,243 por isso ele não tinha nada de concreto contra nós. 1282 01:07:41,343 --> 01:07:44,043 Por isso pensei, talvez este cara queira é ver umas notas. 1283 01:07:44,143 --> 01:07:46,443 Os nossos caras da polícia de LA, lhes demos vinte dólares 1284 01:07:46,543 --> 01:07:48,443 e eles fazem vista grossa numa multa de estacionamento. 1285 01:07:48,544 --> 01:07:50,144 Pode ir comprar uma gravata nova, com isso. 1286 01:07:50,244 --> 01:07:53,244 Mas um FBI? Tentas fazê-lo passar para o teu lado... 1287 01:07:53,344 --> 01:07:56,744 Era uma idéia provavelmente idiota, mas lá estava eu, de Armani e Rolex, 1288 01:07:56,744 --> 01:07:59,244 e lá estava ele, de JC Penny e Timex. 1289 01:07:59,245 --> 01:08:01,045 Por isso arrisquei. 1290 01:08:01,045 --> 01:08:03,445 Agora ele podia acusar-me de tentativa de suborno a um Agente Federal. 1291 01:08:03,546 --> 01:08:06,146 Foi assim que o Gunther Butan e eu nos tornámos amigos. 1292 01:08:06,246 --> 01:08:08,546 Butan... merda. 1293 01:08:08,646 --> 01:08:11,046 E então? Desde que nos fiquemos afastados dele. 1294 01:08:11,146 --> 01:08:13,346 Não acho. Temos que dar o fora. 1295 01:08:14,446 --> 01:08:16,646 Espera lá. Podemos lidar com isto. vamos. 1296 01:08:16,746 --> 01:08:19,346 Não. Desta vez não. 1297 01:08:19,447 --> 01:08:21,347 Acho que temos que dar o fora. 1298 01:08:21,447 --> 01:08:23,647 Espera. Relaxa aí por um segundo. 1299 01:08:23,747 --> 01:08:27,347 Não vou relaxar nada. Você conhece este cara. 1300 01:08:27,447 --> 01:08:29,847 Vai cair em cima de nós, como mosca no açúcar. 1301 01:08:29,948 --> 01:08:31,748 Não há nada que o afaste, e sabem disso. 1302 01:08:31,849 --> 01:08:33,849 Bom, então mudaremos um pouco o lance. 1303 01:08:33,949 --> 01:08:35,849 Não há mais porra de lance nenhum. 1304 01:08:35,948 --> 01:08:37,848 Eu estou marcado, agora. 1305 01:08:37,949 --> 01:08:41,549 Não posso sair da cidade e depois aparecer com uma mala cheia de dinheiro. 1306 01:08:41,649 --> 01:08:43,549 - Acabou-se. O show acabou. - Jake, Jake... 1307 01:08:43,650 --> 01:08:46,850 A garota tem uma razão. Tudo que tem de fazer é ajustar um pouco as coisas. 1308 01:08:46,950 --> 01:08:51,550 Acabou. É isso. Tem que saber a hora de dar o fora. 1309 01:08:51,651 --> 01:08:54,651 E vocês não tem cuidado nenhum com dinheiro. E o Gordo com carros. 1310 01:08:54,751 --> 01:08:57,751 - E tu com as "strippers". - Elas preferem as "dançarinas". 1311 01:08:57,851 --> 01:09:00,151 Preferem "dançarinas", hein? Então e o Big Al? 1312 01:09:00,252 --> 01:09:02,352 Isso não te importa? 1313 01:09:02,452 --> 01:09:05,752 Lembram de vê-lo sentado, com um buraco de bala na testa? 1314 01:09:05,852 --> 01:09:08,252 Isso não significa nada? 1315 01:09:08,352 --> 01:09:10,052 Está sendo um chorão. 1316 01:09:10,152 --> 01:09:12,652 Se controle pelo amor de Deus. 1317 01:09:14,353 --> 01:09:17,653 Com quem você pensa que está falando? 1318 01:09:19,054 --> 01:09:21,854 Lindinha, nós já demos uma, ok? 1319 01:09:21,854 --> 01:09:24,954 Isso não te dá direito a ter voz, aqui dentro. 1320 01:09:25,054 --> 01:09:28,254 E não pense que não percebi que estava puxando a brasa pra tua sardinha, também. 1321 01:09:28,254 --> 01:09:30,054 Calma, Jake. É uma dama. 1322 01:09:32,154 --> 01:09:36,054 Todos puxando a brasa pra sardinha, certo? 1323 01:09:36,155 --> 01:09:38,255 Só há três pessoas, neste mundo, em quem eu confio. 1324 01:09:38,356 --> 01:09:41,256 São aqueles dois ali no sofá, e um cara que já está morto. 1325 01:09:41,256 --> 01:09:42,956 Voce, não te conheço. És como um cão de rua, 1326 01:09:43,056 --> 01:09:45,456 que apareceu lá em casa, pedindo para coçar a barriga. 1327 01:09:45,557 --> 01:09:48,357 Então, por que não volta para o lugar que veio? 1328 01:09:48,357 --> 01:09:50,557 Não tem ninguém te procurando. 1329 01:09:50,557 --> 01:09:53,357 Nem o King, nem o Butan, nem o Price. 1330 01:09:53,357 --> 01:09:55,157 Portanto, sai desta. Acabou-se. 1331 01:10:00,558 --> 01:10:03,758 - Então e... - Então o quê? 1332 01:10:06,659 --> 01:10:08,459 E o dinheiro? 1333 01:10:08,459 --> 01:10:11,359 Aí está. Essa pequena coceira que precisa coçar. 1334 01:10:11,459 --> 01:10:13,659 É sempre o dinheiro. 1335 01:10:13,659 --> 01:10:15,659 O Que quer? Quer uma desculpa? 1336 01:10:15,760 --> 01:10:17,960 Não. Quero a minha parte. 1337 01:10:18,060 --> 01:10:20,660 Respira fundo, conta até dez, 1338 01:10:20,760 --> 01:10:25,360 e faça essa tua cabeça dura perceber. Não há partes! 1339 01:10:26,961 --> 01:10:29,361 É um idiota. 1340 01:10:31,562 --> 01:10:34,062 Então é isto, hein? 1341 01:10:35,362 --> 01:10:37,962 É isto. Negócio fechado. 1342 01:10:38,062 --> 01:10:40,562 Sabem o que fazer, não sabem? 1343 01:10:40,562 --> 01:10:43,062 Porra, Jake. Eu não acredito que simplesmente vá... 1344 01:10:43,063 --> 01:10:44,563 Miles. 1345 01:10:47,263 --> 01:10:49,363 É demais para a honra entre ladrões. 1346 01:10:49,463 --> 01:10:51,663 Você está se livrando dos amigos, da tua garota... 1347 01:10:51,763 --> 01:10:53,663 De que merda está falando? 1348 01:10:53,764 --> 01:10:55,864 Eu estava fazendo por eles. Estava tentando protegê-los. 1349 01:10:55,964 --> 01:10:58,464 Mentira! Não está fazendo nada por eles. Está é com medo. 1350 01:10:58,465 --> 01:11:02,165 Vamos, admite. Perdeu a coragem, e perdeu a confiança. 1351 01:11:02,265 --> 01:11:04,165 Não está tentanto ser o salvador. 1352 01:11:04,265 --> 01:11:06,965 Não está tentando salvar ninguém mais do que você mesmo, admita. 1353 01:11:07,065 --> 01:11:09,465 Não tem idéia do que está dizendo. 1354 01:11:09,566 --> 01:11:11,166 - Não é verdade. - É verdade, porra! 1355 01:11:11,266 --> 01:11:15,366 Eles Estavam ali por você. Ela Estava ali por você. 1356 01:11:15,467 --> 01:11:20,067 Olha para ela. Eu disse olha para ela, porra! 1357 01:11:20,167 --> 01:11:23,267 Ela confiou em você. E você a traiu. 1358 01:11:23,368 --> 01:11:25,368 Quero que olhe para ela, 1359 01:11:25,467 --> 01:11:28,067 e que lhe diga. 1360 01:11:28,168 --> 01:11:31,068 Seja homem. Seja honesto. 1361 01:11:32,969 --> 01:11:34,869 Diga-lhe... 1362 01:11:34,968 --> 01:11:37,868 Diga que a amava, 1363 01:11:37,969 --> 01:11:40,669 mas que a merda do dinheiro era mais importante para você. 1364 01:11:44,069 --> 01:11:46,769 Trapaceiros de merda, meu. 1365 01:11:46,870 --> 01:11:49,170 Acordo de cavalheiros, uma porra! 1366 01:11:49,270 --> 01:11:52,470 Só mais um vigarista de meia tigela a tentando aparecer. 1367 01:11:52,570 --> 01:11:54,370 Levanta! 1368 01:11:54,671 --> 01:11:55,671 Levanta! 1369 01:11:57,571 --> 01:11:58,871 O King não vai gostar nada disto. 1370 01:11:58,971 --> 01:12:02,371 Ele estava esperando que apanhassemos este tal Price. 1371 01:12:02,472 --> 01:12:04,972 Se me perguntarem, eu acho que ele tem é ciúmes. 1372 01:12:05,072 --> 01:12:07,572 - De quê? Os dois são ladrões? - Na realidade, eles cresceram 1373 01:12:07,672 --> 01:12:09,872 no mesmo bairro. O King está sempre falando sobre isso. 1374 01:12:09,873 --> 01:12:11,873 Enquanto ele fica comentando, fazendo barulho, 1375 01:12:11,972 --> 01:12:14,672 o Price anda por aí de terno e gravata, 1376 01:12:14,773 --> 01:12:18,173 saindo com estrelas de cinema, donos de um banco, gente assim... merdas. 1377 01:12:18,173 --> 01:12:22,473 Perto do Price, o King é peixe pequeno. E isso o irrita. 1378 01:12:22,573 --> 01:12:25,373 Razão, Lupus. nos dá razão. 1379 01:12:25,374 --> 01:12:29,974 Não me interessa se ele acha que é pau na bunda do Price. 1380 01:12:30,074 --> 01:12:32,174 Ele não teria me esnobado se eu não tivesse me metido em encrenca. 1381 01:12:33,175 --> 01:12:35,275 Excelente. É um bom ponto de vista. 1382 01:12:36,275 --> 01:12:39,175 Olha isto. Do tamanho do charuto, não é? 1383 01:12:39,276 --> 01:12:42,676 sabe porquê? O King outro dia me pediu um quádruplo. 1384 01:12:42,776 --> 01:12:44,776 Ou seja, um café quádruplo. 1385 01:12:44,776 --> 01:12:47,376 O problema é que nós só tínhamos café para fazer três. 1386 01:12:47,377 --> 01:12:49,477 Então pensei: "Talvez esteja lhe fazendo um favor"... 1387 01:12:49,477 --> 01:12:51,477 mas antes que o preparasse 1388 01:12:51,577 --> 01:12:54,577 já ele estava gritando comigo, como se eu estivesse fudendo a mãe dele. 1389 01:12:54,677 --> 01:12:57,777 Espero que esta história tenha algum fundamento. 1390 01:12:57,877 --> 01:13:00,777 É Isto que eu recebo por fazer a porcaria do café errado, 1391 01:13:00,878 --> 01:13:03,978 Imagina o que vai fazer contigo. 1392 01:13:05,278 --> 01:13:07,178 Devo admitir que ele tinha razão. 1393 01:13:07,279 --> 01:13:09,679 Ele não nos ia deixar ir embora, de maneira nenhuma. 1394 01:13:09,678 --> 01:13:11,978 Por isso nós temos que voltar atrás 1395 01:13:11,979 --> 01:13:13,979 Depois mandasse ela embora? 1396 01:13:14,080 --> 01:13:16,180 O que, aparentemente, foi o meu erro. 1397 01:13:16,280 --> 01:13:18,780 Como é que sabia que íamos continuar ? 1398 01:13:18,779 --> 01:13:20,779 Te conheço, Jake. 1399 01:13:21,880 --> 01:13:23,880 E também sei me cuidar. 1400 01:13:27,081 --> 01:13:29,181 O Sr. Morgan Price, por favor. 1401 01:13:33,681 --> 01:13:37,681 Sim, estou interessado nisso. 1402 01:13:37,782 --> 01:13:40,982 Porque não me diz seu endereço, 1403 01:13:41,082 --> 01:13:43,782 e eu mando um carro buscá-la? 1404 01:13:45,482 --> 01:13:49,082 Assim podemos discutir os detalhes da sua proposta. 1405 01:13:49,183 --> 01:13:51,083 Não. 1406 01:13:51,084 --> 01:13:53,084 Eu vou até você, e só negociarei com você. 1407 01:13:55,684 --> 01:13:57,784 Foi uma bela jogada. 1408 01:13:57,885 --> 01:14:00,185 Ela me entregou numa bandeja de prata. 1409 01:14:00,185 --> 01:14:02,885 Bandeja de prata? Me Deixe contar uma história, seu filho da mãe. 1410 01:14:04,685 --> 01:14:07,785 É uma história muito interessante. Travis... 1411 01:14:07,885 --> 01:14:11,085 Já alguém tentou isto antes? 1412 01:14:11,186 --> 01:14:12,786 Ninguém que eu me lembre. 1413 01:14:12,886 --> 01:14:15,786 E quanto é que disse que queria de comissão pelas informações? 1414 01:14:15,786 --> 01:14:17,286 10%. 1415 01:14:17,386 --> 01:14:21,186 Estudei com um prêmio Nobel em economia em Cambridge... 1416 01:14:21,286 --> 01:14:23,986 e acho que até ela diria que 10% é muito. 1417 01:14:24,087 --> 01:14:28,387 Não me importa que tenha estudado em escola de maricas. 1418 01:14:28,388 --> 01:14:30,688 Tem sorte que eu esteja aqui. 1419 01:14:31,988 --> 01:14:34,888 - Dez é o padrão. - Ok. 1420 01:14:34,988 --> 01:14:38,588 Muito bem. Travis, vê se pode fazer que te conte como fez. 1421 01:14:40,289 --> 01:14:42,289 Ou quase fez. 1422 01:14:42,389 --> 01:14:44,889 Parece ser uma boa história. 1423 01:14:44,990 --> 01:14:46,890 certo, conseguirei. 1424 01:14:49,290 --> 01:14:50,990 Vamos, o que aconteceu hoje? 1425 01:14:51,090 --> 01:14:54,090 Hoje? Hoje começou muito bem. 1426 01:14:55,390 --> 01:14:58,290 O Ashby ia nos ligar na hora exata da transferência. 1427 01:14:58,391 --> 01:15:00,391 O King estava nos esperando. 1428 01:15:00,392 --> 01:15:03,492 Como medida de precaução, era o Gordo que ia no avião, em vez de mim. 1429 01:15:03,592 --> 01:15:07,092 Eu precisava que Manzano e Whitworth mantivessem o Butan à distância. 1430 01:15:07,192 --> 01:15:10,292 Por isso tive que ficar na cidade, e fazer um acordo com eles. 1431 01:15:10,292 --> 01:15:13,592 Assim eles esperavam meu chamado, enquanto Miles e eu esperávamos o Ashby.. 1432 01:15:13,592 --> 01:15:16,092 Deve estar aterrizando agora mesmo. 1433 01:15:16,193 --> 01:15:18,493 O cara da Alfândega está pronto, certo? 1434 01:15:18,593 --> 01:15:21,493 Sinto que estou com sorte, hoje, Miles. Muita sorte. 1435 01:15:21,593 --> 01:15:24,293 Encontrei uma moeda, com a cara virada para cima. 1436 01:15:24,293 --> 01:15:26,693 E nos livramos da ruiva. 1437 01:15:26,794 --> 01:15:30,394 Sim, nos livramos da ruiva. 1438 01:15:31,995 --> 01:15:33,695 Jake? 1439 01:15:33,795 --> 01:15:35,795 Alfândega? 1440 01:15:35,895 --> 01:15:39,695 Dizem que um bom jogador de xadrez consegue antecipar 20 jogadas. 1441 01:15:39,795 --> 01:15:43,395 Isso significa, em alguns partidas, todas as jogadas foram calculadas de cabeça. 1442 01:15:43,396 --> 01:15:47,096 O jogo acaba mesmo antes de começar realmente. 1443 01:15:47,096 --> 01:15:49,996 Um golpe é como um jogo de xadrez. 1444 01:15:50,097 --> 01:15:52,197 Tem que antecipar tudo. 1445 01:15:52,297 --> 01:15:53,897 - Sim? - Ashby... 1446 01:15:53,997 --> 01:15:55,497 - ... É o Vig. - Jake, sim. 1447 01:15:57,098 --> 01:15:58,998 Vai ser transferido... 1448 01:15:59,097 --> 01:16:01,697 agora... mesmo. 1449 01:16:01,698 --> 01:16:03,198 Ótimo. 1450 01:16:03,298 --> 01:16:06,698 Ao pressionar um botão, todas as peças estavam em movimento. 1451 01:16:06,799 --> 01:16:09,399 Gordo? Está feito. Vai em frente. 1452 01:16:24,301 --> 01:16:26,101 Primeiro passo dado. 1453 01:16:35,301 --> 01:16:37,701 Oi. 1454 01:16:37,802 --> 01:16:40,302 Gostava de trocar este cheque, por favor. 1455 01:16:45,203 --> 01:16:46,503 Sr. Ashby? 1456 01:16:46,603 --> 01:16:49,703 Sr Thomson numa ligação internacional. Ele tem um 34-R, 1457 01:16:49,803 --> 01:16:51,603 numa conta empresarial em Belize. 1458 01:16:52,903 --> 01:16:56,603 É provavelmente uma conta nova. 1459 01:16:56,704 --> 01:16:59,004 Para se certificar que não o íamos enrolar, 1460 01:16:59,104 --> 01:17:02,904 a fatia do Ashby foi transferida para a sua própria conta no estrangeiro. 1461 01:17:04,505 --> 01:17:06,805 Quer saber. Eu vou almoçar. 1462 01:17:06,905 --> 01:17:10,305 Diga a ele que ligo depois. 1463 01:17:14,806 --> 01:17:17,506 Nós chamamos ele de "Doces Verdes". 1464 01:17:25,607 --> 01:17:28,007 Temos "Doce". 1465 01:17:28,107 --> 01:17:30,107 Gordo, isso é excelente. Bom trabalho. 1466 01:17:31,408 --> 01:17:34,408 Lupus, temos o dinheiro. 1467 01:17:34,508 --> 01:17:36,508 Nem acredito nisto. 1468 01:17:37,509 --> 01:17:39,809 Gordo está no vôo de volta, com ele neste momento. 1469 01:17:39,909 --> 01:17:42,709 Bem, vamos ao bar e nos encontramos todos ali. 1470 01:17:43,009 --> 01:17:46,109 Mandei o Miles para o aeroporto, para esperar pelo Gordo. 1471 01:17:46,110 --> 01:17:48,110 Estava tudo indo como o planejamos. 1472 01:17:48,210 --> 01:17:49,910 Gordo? 1473 01:17:54,010 --> 01:17:58,710 Gordo, faz um favor. Usa o banheiro do avião, ok? 1474 01:17:58,810 --> 01:18:01,010 Gordo? Gordo! 1475 01:18:02,511 --> 01:18:05,111 O cara anda por aí com cinco milhões em dinheiro, 1476 01:18:05,211 --> 01:18:07,611 e vai parar para usar o banheiro do aeroporto? 1477 01:18:07,712 --> 01:18:09,612 Inacreditável. 1478 01:18:09,712 --> 01:18:11,912 Esse cara tem um problema sério. 1479 01:18:12,012 --> 01:18:14,012 Está falando comingo? 1480 01:18:14,013 --> 01:18:18,613 E foi aí que dei a burrada. Foi ai que fiquei com a porra do comichão. 1481 01:18:22,813 --> 01:18:25,013 O quê? Tenho alguma coisa em mim? 1482 01:18:25,013 --> 01:18:27,213 Vou ser sincero contigo, Lupus. 1483 01:18:27,314 --> 01:18:29,814 Não acredito que teríamos chegado tão longe sem você. 1484 01:18:29,915 --> 01:18:32,015 Por isso, tenho uma proposta para te fazer. 1485 01:18:32,014 --> 01:18:35,514 Uma maneira para podermos ficar com os cinco milhões. 1486 01:18:35,615 --> 01:18:40,115 Pensa nisto, cinco milhões divididos por quatro. 1487 01:18:40,215 --> 01:18:42,815 Aceita? 1488 01:18:42,916 --> 01:18:45,916 - Que tenho que fazer? - Muito bem. 1489 01:18:47,016 --> 01:18:48,416 Sim, é o Vig. 1490 01:18:48,516 --> 01:18:51,416 Vou precisar de escolta. Não, não é carona. Só escolta. 1491 01:18:51,417 --> 01:18:53,717 Aeroporto de Ontário. Procurem pelo Gordo. 1492 01:18:53,817 --> 01:18:56,017 Ele vai estar com uma bolsa preta, da Nike. 1493 01:18:56,117 --> 01:18:59,717 - Vocês cuidam do Butan? - Não se preocupe. Temos ele sob controle. 1494 01:18:59,818 --> 01:19:01,318 Tudo bem então, ótimo. 1495 01:19:03,418 --> 01:19:06,818 Era ele. Vai chegar um carregamento, esta tarde. 1496 01:19:06,819 --> 01:19:08,719 Ao aeroporto de Ontário. 1497 01:19:08,818 --> 01:19:11,718 Vamos dar ao Sr. Jake Vig a surpresa da sua vida. 1498 01:19:11,819 --> 01:19:14,819 - FBI, é o agente Rosen. - Artie? É o Butan. 1499 01:19:14,919 --> 01:19:18,719 Sim. Aeroporto de Ontário, esta tarde. Vem preparado. 1500 01:19:19,820 --> 01:19:24,420 Só precisamos que ligue para o King e diga que está tudo bem. 1501 01:19:24,421 --> 01:19:26,421 E tirar ele da nossa cola. 1502 01:19:31,021 --> 01:19:33,221 Sim, patrão. Sou eu, o Lupus. 1503 01:19:33,321 --> 01:19:36,121 Tinha razão. Ele está tentando te ferrar. 1504 01:19:36,121 --> 01:19:38,321 - O quê? - O Vig está tentando te ferrar. 1505 01:19:38,422 --> 01:19:40,522 Uma escolta da polícia vai buscar o dinheiro. 1506 01:19:40,622 --> 01:19:44,122 Eu sabia, eu sabia... devia ter confiado em meu instinto. 1507 01:19:44,122 --> 01:19:46,122 Merda. Como é que vamos buscar o dinheiro, agora? 1508 01:19:46,222 --> 01:19:47,222 Tem que pegá-lo no aeroporto. 1509 01:19:47,322 --> 01:19:50,322 O cara trás uma bolsa preta da Nike, com rodinhas. 1510 01:19:50,423 --> 01:19:52,123 Ele tem problemas com banheiros. 1511 01:19:52,123 --> 01:19:54,723 Por isso, se ele passar na Alfândega, vai direto aos lavabos. 1512 01:19:54,723 --> 01:19:56,523 Ótimo. O pegaremos com suas calças abaixadas. 1513 01:19:56,624 --> 01:19:58,324 Tratamos do espertalhão depois que pegarmos o dinheiro. 1514 01:19:59,924 --> 01:20:02,124 Talvez o Gordo tenha razão. 1515 01:20:02,124 --> 01:20:05,324 Talvez só procuramos um bom lugar para cagar. 1516 01:20:09,025 --> 01:20:10,925 Isso é lindo. 1517 01:20:11,026 --> 01:20:12,926 Muito lindo. 1518 01:20:20,027 --> 01:20:22,727 Que merda toda foi aquela no bar? 1519 01:20:22,827 --> 01:20:26,527 A estorinha do café triplo, quádruplo? 1520 01:20:26,527 --> 01:20:30,127 Me monstrando o dói-dói. Que merda foi essa? 1521 01:20:31,127 --> 01:20:35,627 Isso? Fui num churrasco, assando uns linguados. 1522 01:20:54,030 --> 01:20:57,230 - Confia nesse Butan? - Eu não confio em ninguém. 1523 01:20:57,330 --> 01:21:00,030 Estou cheio de escutar a mesma merda sempre. 1524 01:21:00,131 --> 01:21:01,631 Juro por Deus. 1525 01:21:01,630 --> 01:21:03,130 Pelo amor de meus filhos, se eles ainda gostam de mim, 1526 01:21:03,231 --> 01:21:05,331 iria até onde está esse cara, pegaria aquele chapéu de gay 1527 01:21:05,331 --> 01:21:07,331 e enfiaria cu adentro. 1528 01:21:07,431 --> 01:21:09,531 Viu como ele está obcecado em apanhar o Vig? 1529 01:21:09,532 --> 01:21:11,432 Parece uma doença. 1530 01:21:11,532 --> 01:21:14,032 Deveriamos pegá-lo nós mesmos. Assim teriamos o Vig 1531 01:21:14,033 --> 01:21:16,233 Deste modo poderiamos negociar. 1532 01:21:16,333 --> 01:21:18,233 O Vig pela fita cassete. 1533 01:21:18,333 --> 01:21:20,633 É o Butan. Estão atentos? 1534 01:21:20,733 --> 01:21:22,433 Sim, estamos aqui. 1535 01:21:24,533 --> 01:21:26,233 Ok, fiquem espertos. 1536 01:21:41,735 --> 01:21:44,135 - Já volto. - É aqui? 1537 01:21:44,235 --> 01:21:46,235 É aqui, Harlin? 1538 01:21:46,236 --> 01:21:48,736 Não tem um pingo de juízo, este filho da mãe. 1539 01:21:50,337 --> 01:21:52,937 Então, Lupus. O que é que vai fazer agora? 1540 01:21:52,936 --> 01:21:55,836 Vai voltar a servir cafezinho ao King? 1541 01:21:55,937 --> 01:21:59,237 Não se preocupe comigo. Para de tentar encher minha cabeça. 1542 01:22:09,238 --> 01:22:11,038 Ok, já o vi. 1543 01:22:39,341 --> 01:22:42,041 Dirija-se para a saída leste. 1544 01:22:42,141 --> 01:22:44,941 Não o prendam, sob circunstância alguma. 1545 01:22:45,042 --> 01:22:47,842 Quero que o sigam até ao Vig. 1546 01:22:47,942 --> 01:22:50,942 - Entendido. - Já temos o trapaceiro. Vamos lá. 1547 01:23:05,745 --> 01:23:08,745 Fiquem atentos. Acaba de entrar para cagar. 1548 01:23:22,546 --> 01:23:25,146 Vamos supor que o Gordo não passe da Alfândega. 1549 01:23:25,247 --> 01:23:27,547 Vamos estar mais fodidos do que já estamos. 1550 01:23:27,547 --> 01:23:30,647 - Já pensou nisso? - Não é por nada, Jake... 1551 01:23:30,647 --> 01:23:32,847 mas o cara que despachou o teu amigo? 1552 01:23:32,847 --> 01:23:34,847 Fui eu. 1553 01:23:35,948 --> 01:23:38,748 O King costuma delegar essas coisas, 1554 01:23:38,849 --> 01:23:43,049 mas ele estava tão irado contigo que não esperou pelo cara do costume. 1555 01:23:43,149 --> 01:23:46,249 O filho da mãe nem sequer largou a galinha "Kung Pao". 1556 01:23:54,249 --> 01:23:56,149 Oh-oh, merda. 1557 01:23:57,250 --> 01:23:59,550 Vamos lá! Fica de pé! 1558 01:23:59,550 --> 01:24:01,650 - O quê? - Levanta, porra! 1559 01:24:01,750 --> 01:24:04,650 Jake, sem ofensa, mas eu já te vi lutando. 1560 01:24:04,651 --> 01:24:06,251 Deve estar a gozando comigo. 1561 01:24:12,152 --> 01:24:14,052 Ok, eles fizeram uma troca qualquer. 1562 01:24:14,152 --> 01:24:17,052 Um negro, de terno marom. Grande. 1563 01:24:34,455 --> 01:24:36,855 Ei, filho da mãe. 1564 01:24:41,655 --> 01:24:44,955 - Mantenha para cima. 1565 01:24:48,856 --> 01:24:50,356 Que car... 1566 01:24:56,256 --> 01:24:58,256 - Não se mexam! - Quietos! 1567 01:24:58,257 --> 01:25:00,157 - Quietos! - Quietos! 1568 01:25:00,257 --> 01:25:02,457 Soltem as armas! 1569 01:25:02,557 --> 01:25:04,657 Somos da Polícia de LA! 1570 01:25:04,757 --> 01:25:07,357 - De joelhos! - Somos tiras! 1571 01:25:07,458 --> 01:25:10,558 Polícia de Los Angeles, meu. Olha para isto, vá, anda. 1572 01:25:17,959 --> 01:25:20,959 - No chão! - Cara para a frente! Para baixo! 1573 01:25:21,060 --> 01:25:22,860 Mãos na cabeça. 1574 01:25:22,959 --> 01:25:24,559 Mãos para fora, onde possamos ver. 1575 01:25:24,659 --> 01:25:26,459 Traz ele pra fora. Se vira bem devagar. 1576 01:25:28,160 --> 01:25:30,160 Posso fazer uma sugestão? 1577 01:25:30,260 --> 01:25:33,960 Leva esta algemas para casa e usa-as com a tua mulher. Ela vai gostar. 1578 01:25:38,761 --> 01:25:41,461 Eu gosto delas apertadas, mas nem tanto. E você? 1579 01:25:41,462 --> 01:25:42,862 - Vamos. - Oh. 1580 01:25:54,563 --> 01:25:56,563 Olha o que temos aqui. 1581 01:25:57,964 --> 01:25:59,864 Heroína. Dois pacotes. 1582 01:26:03,064 --> 01:26:04,864 Somos bons. 1583 01:26:09,565 --> 01:26:11,965 Ele é bom. 1584 01:26:12,065 --> 01:26:14,065 - Ele quem? - Vai gostar dele. 1585 01:26:14,165 --> 01:26:16,565 Agentes Manzano e Whitworth, 1586 01:26:16,566 --> 01:26:18,566 Agente Artie Rosen, 1587 01:26:18,666 --> 01:26:20,566 FBI. 1588 01:26:20,666 --> 01:26:23,466 "Acredita que é difícil vender droga de um traficante para outro traficante?" 1589 01:26:23,567 --> 01:26:25,067 Não diga nada, cara! 1590 01:26:38,868 --> 01:26:40,468 Sim. 1591 01:26:40,569 --> 01:26:43,269 O King foi pego com a bolsa. 1592 01:26:43,269 --> 01:26:45,069 Ok. 1593 01:26:46,869 --> 01:26:48,869 O que aconteceu? 1594 01:26:50,969 --> 01:26:53,369 - Ele foi pego. - O quê? 1595 01:26:53,470 --> 01:26:55,970 O filho da mãe do King fez que fôssemos todos pegos. 1596 01:26:56,070 --> 01:26:59,570 Oh merda! O que faço agora? Mas que porra... 1597 01:26:59,670 --> 01:27:01,470 Lupus, acalma-te. Lupus! 1598 01:27:12,571 --> 01:27:15,571 - Nunca te agradeci por isso. - Não faz mal. 1599 01:27:15,672 --> 01:27:18,572 Podemos deixar de ser tão certinhos e ir logo ao que interessa? 1600 01:27:18,573 --> 01:27:20,773 Isso mesmo. Onde está a merda do dinheiro, Jake? 1601 01:27:20,873 --> 01:27:22,773 O que é que tu ganha com isto? Uma merda de recompensa? 1602 01:27:22,873 --> 01:27:25,273 É sempre por causa do dinheiro, não é? 1603 01:27:25,273 --> 01:27:27,873 Vai te fuder. Você me traiu. 1604 01:27:27,973 --> 01:27:30,173 Me traiu feio. Devias ter confiado em mim, 1605 01:27:30,274 --> 01:27:32,574 como eu confiei em você. Voce ferrou tudo. ferrada das grandes. 1606 01:27:32,674 --> 01:27:34,274 Pronto, pronto, agora é a sua vez de se virar. 1607 01:27:34,374 --> 01:27:37,374 A única maneira de sair vivo desta é me dando a merda do meu dinheiro! 1608 01:27:37,474 --> 01:27:39,374 Onde está ele? 1609 01:27:39,475 --> 01:27:43,275 Vou te perguntar só mais uma vez, antes de espalhar o teu cérebro pelo chão. 1610 01:27:43,275 --> 01:27:45,275 Onde está o meu dinheiro? 1611 01:27:45,376 --> 01:27:48,876 Provavelmente nas mãos do Governo Federal. 1612 01:27:48,975 --> 01:27:50,675 Sabe Jake? 1613 01:27:50,776 --> 01:27:53,476 Realmente me decepcionou, Jake. 1614 01:27:53,476 --> 01:27:56,176 Mais uma vez também a Lily 1615 01:27:56,276 --> 01:27:58,976 O que era você dizia, sobre dar um grande golpe, 1616 01:27:59,076 --> 01:28:02,676 "É como ensaiar uma peça, onde todos sabem o suas partes" 1617 01:28:03,978 --> 01:28:07,678 Acho que algumas pessoas se esqueceram das suas falas. 1618 01:28:07,778 --> 01:28:10,178 - É, acho que sim. - Acha que sim? 1619 01:28:10,178 --> 01:28:12,178 Então, porque não respira fundo, Jake, 1620 01:28:12,278 --> 01:28:14,378 e eu conto até dez. 1621 01:28:14,478 --> 01:28:17,278 Um, dois... 1622 01:28:17,379 --> 01:28:20,679 três, quatro, cinco... 1623 01:28:20,779 --> 01:28:23,379 - Eu confio em ti, Lily. - Seis, sete... 1624 01:28:23,479 --> 01:28:26,279 - Oh, merda. Mas que... 1625 01:28:27,480 --> 01:28:29,680 - Confiança... - Voce o matou?? 1626 01:28:30,781 --> 01:28:32,781 - ... devia ser uma palavra de quatro letras. 1627 01:28:32,780 --> 01:28:34,580 Não sei. 1628 01:28:38,182 --> 01:28:40,182 Não faça isso quando eutou aqui! 1629 01:28:40,281 --> 01:28:43,981 Se afaste de mim! Se manda daqui. Já! 1630 01:28:49,082 --> 01:28:51,882 Então, estou morto. Mas posso culpar a Lily? 1631 01:28:51,982 --> 01:28:54,582 Deveria ter mesmo confiado nela? Quem sabe? 1632 01:28:56,283 --> 01:29:00,083 Mais cedo ou tarde, alguém faria as perguntas certas. 1633 01:29:01,684 --> 01:29:03,384 O FBI ia querer saber 1634 01:29:03,484 --> 01:29:06,384 porque é que os mandaram lá só para prender dois polícias corruptos. 1635 01:29:06,485 --> 01:29:08,585 O Manzano e o Whitworth iriam perguntar 1636 01:29:08,584 --> 01:29:11,084 como é que a droga tinha ido parar naquela bolsa. 1637 01:29:12,185 --> 01:29:15,685 O King e o Price iriam perguntar para onde é que o seu dinheiro tinha realmente ido. 1638 01:29:16,985 --> 01:29:19,885 E toda a gente perguntaria para qual agência realmente 1639 01:29:19,886 --> 01:29:23,486 o Agente Especial Gunther Butan trabalhava. 1640 01:29:37,588 --> 01:29:39,588 Quer uma carona? 1641 01:29:41,988 --> 01:29:43,688 Ei. 1642 01:29:45,288 --> 01:29:47,288 Como foram as coisas? 1643 01:29:47,389 --> 01:29:49,489 tranquilo. 1644 01:29:49,589 --> 01:29:51,489 Os caras que temos na polícia de Los Angeles, 1645 01:29:51,589 --> 01:29:53,789 dê a eles 20 dólares e fazem vista grossa a uma multa de estacionamento. 1646 01:29:53,789 --> 01:29:56,089 Talvez possa comprar uma gravata nova, com isto... 1647 01:29:56,189 --> 01:29:58,889 Mas um Federal, se tem um cara desses do teu lado... 1648 01:30:00,890 --> 01:30:02,790 Então o que faz em seguida? 1649 01:30:04,791 --> 01:30:07,491 Foi assim que eu e o Gunther Butan nos tornamos amigos. 1650 01:30:07,591 --> 01:30:10,391 Se Olha. Ainda está fazendo esse jogo maluco da gravata. 1651 01:30:10,391 --> 01:30:12,791 Gosto dele. 1652 01:30:14,291 --> 01:30:15,791 pegou tua parte? 1653 01:30:15,891 --> 01:30:18,091 Sim, está tudo bem. 1654 01:30:20,092 --> 01:30:22,292 Bom, para onde vai agora? 1655 01:30:23,793 --> 01:30:26,493 Seja para onde for, não fique lá muito tempo. 1656 01:30:27,493 --> 01:30:31,093 - Não crie raízes. - Nunca. 1657 01:30:32,194 --> 01:30:33,994 Eu ficaria com a garota. 1658 01:30:39,695 --> 01:30:43,595 Mais cedo ou mais tarde, todas as perguntas certas teriam respostas. 1659 01:30:43,595 --> 01:30:46,395 - Porque dar um grande golpe... - O que é isto? 1660 01:30:46,395 --> 01:30:48,195 - ... é como encenar uma peça. 1661 01:30:50,396 --> 01:30:52,396 Uma peça onde todos sabem o seu papel, exceto a vítima. 1662 01:30:52,496 --> 01:30:56,496 Ás vezes, Jake, o estilo pode te matar. 1663 01:31:01,797 --> 01:31:06,297 E como num jogo de xadrez, já planejou todas as jogadas na tua cabeça. 1664 01:31:06,398 --> 01:31:08,998 Sim, patrão. Sou eu, o Lupus. 1665 01:31:09,098 --> 01:31:12,198 Tinha razão. Ele está a tentar te ferrar. 1666 01:31:12,298 --> 01:31:16,198 Tu és um bom trapaceiro. É difícil saber quando está mentindo. 1667 01:31:16,298 --> 01:31:17,998 É difícil. 1668 01:31:18,099 --> 01:31:20,999 Mas o que é que isso me importa? Estou morto. 1669 01:31:20,999 --> 01:31:23,399 Ninguém me perguntar nada a mim. 1670 01:31:25,000 --> 01:31:27,100 Acho que deixou cair isto, amor. 1671 01:31:27,200 --> 01:31:29,900 Miles, pode fazer um favor? 1672 01:31:30,000 --> 01:31:32,000 Com certeza.134418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.