All language subtitles for Clennnnghgh to 7 (1962)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:10,292 --> 00:01:11,959
Cut the deck, Miss.
3
00:01:17,084 --> 00:01:19,792
Choose nine cards
with your left hand.
4
00:01:19,917 --> 00:01:21,917
I know...three for the past,
5
00:01:22,042 --> 00:01:24,501
three for the present,
three for the future.
6
00:01:24,626 --> 00:01:27,292
- You're familiar with tarot?
- A bit.
7
00:01:49,876 --> 00:01:51,876
You haven't appeared yet.
8
00:01:52,001 --> 00:01:55,292
The cards speak better
if you appear.
9
00:01:55,417 --> 00:01:57,667
Here you are. That's better.
10
00:02:01,417 --> 00:02:03,459
Let's look at the past.
11
00:02:03,584 --> 00:02:06,209
Your young lover influenced
your career
12
00:02:06,334 --> 00:02:08,542
or taught you to sing.
13
00:02:08,667 --> 00:02:10,959
- Was your mother a widow?
- No.
14
00:02:11,084 --> 00:02:14,542
Then you have a widow near you.
15
00:02:14,667 --> 00:02:17,917
She gives unscrupulous advice.
16
00:02:18,042 --> 00:02:19,959
- But she's devoted to you.
- That's true.
17
00:02:20,084 --> 00:02:23,626
She made you leave your hometown...
18
00:02:23,751 --> 00:02:28,126
for a freer life. As a result,
you met a kind, generous man.
19
00:02:28,251 --> 00:02:30,792
He made your artistic career possible.
20
00:02:30,917 --> 00:02:32,834
I see you have some talent.
21
00:02:32,959 --> 00:02:36,042
You're in music, perhaps?
Or else you like music.
22
00:02:36,167 --> 00:02:39,334
He pays much attention to you.
23
00:02:39,459 --> 00:02:43,042
- He's kind, but I see him rarely.
- Better replace him.
24
00:02:43,167 --> 00:02:46,542
Pick a new card.
This one represents you.
25
00:02:49,834 --> 00:02:55,417
A man's looking after you, though,
and gives you sound advice.
26
00:02:55,959 --> 00:02:58,542
I see evil forces, a doctor...
27
00:02:58,667 --> 00:03:00,376
His task is hazardous.
28
00:03:00,501 --> 00:03:02,584
I see changes, a struggle.
29
00:03:02,709 --> 00:03:03,709
Now for the future.
30
00:03:03,834 --> 00:03:05,792
This isn't a very good card.
31
00:03:05,917 --> 00:03:08,667
You've little hope of marriage.
32
00:03:08,792 --> 00:03:12,251
I see a journey...
Here are the three Fates.
33
00:03:14,626 --> 00:03:16,042
That's you there.
34
00:03:16,167 --> 00:03:17,459
Why am I there?
35
00:03:17,584 --> 00:03:21,417
The cards are difficult to read.
36
00:03:21,542 --> 00:03:23,584
Let's try another spread.
37
00:03:24,626 --> 00:03:26,334
Cut, please.
38
00:03:32,126 --> 00:03:34,501
Take four cards.
39
00:03:48,459 --> 00:03:50,876
The hanged man...
that confirms change.
40
00:03:51,001 --> 00:03:53,834
But this indicates suffering.
41
00:03:53,959 --> 00:03:56,417
- Are you ill?
- Yes.
42
00:03:56,542 --> 00:03:58,709
Here you are. Venus Astarte!
43
00:03:58,834 --> 00:04:00,542
Illness is upon you.
44
00:04:00,667 --> 00:04:01,667
Yes, me!
45
00:04:01,792 --> 00:04:03,501
I see a new acquaintance.
46
00:04:03,626 --> 00:04:06,459
You'll meet a young
and talkative fellow
47
00:04:06,584 --> 00:04:08,417
who'll amuse you.
48
00:04:08,542 --> 00:04:11,626
I didn't see him up to now.
49
00:04:12,834 --> 00:04:15,501
There's something wrong.
An upheaval...
50
00:04:15,626 --> 00:04:17,667
It's your illness.
51
00:04:17,792 --> 00:04:21,292
I knew it!
It's serious, isn't it?
52
00:04:22,834 --> 00:04:25,542
Yes, but don't make too much of it.
53
00:04:25,667 --> 00:04:27,917
Take another card.
54
00:04:28,709 --> 00:04:30,126
We must see...
55
00:04:32,376 --> 00:04:33,626
I see. Thanks.
56
00:04:33,751 --> 00:04:36,542
You're wrong,
it's not necessarily death.
57
00:04:36,667 --> 00:04:40,542
The hands and feet are fleshy.
It's a total transformation
58
00:04:40,667 --> 00:04:42,292
- of your entire being.
- Enough!
59
00:04:42,417 --> 00:04:45,334
I've known for two days.
60
00:04:45,459 --> 00:04:48,209
I don't need the test results.
And my hand?
61
00:04:57,334 --> 00:04:59,917
I can't read palms.
I don't know.
62
00:05:01,292 --> 00:05:03,167
Is it that bad?
63
00:05:12,334 --> 00:05:15,542
There's no need to cry like that, dear.
64
00:05:18,126 --> 00:05:23,001
What will my other customers think?
I don't bring bad omens.
65
00:05:23,126 --> 00:05:25,251
I understand.
66
00:05:38,667 --> 00:05:42,751
The cards showed death,
and I saw cancer.
67
00:05:42,876 --> 00:05:44,584
She's doomed.
68
00:05:47,042 --> 00:05:50,626
CHAPTER 1
69
00:06:30,751 --> 00:06:33,001
Hold on, pretty butterfly.
70
00:06:33,126 --> 00:06:35,626
Ugliness is a kind of death.
71
00:06:35,751 --> 00:06:39,459
As long as I'm beautiful,
I'm more alive than others.
72
00:07:01,792 --> 00:07:03,667
Take a look at our dresses.
73
00:08:06,251 --> 00:08:08,251
I was gone for a moment.
74
00:08:08,376 --> 00:08:11,709
Did Madame Irma
rid you of your fears?
75
00:08:11,834 --> 00:08:14,292
No. It's worse than before.
76
00:08:20,042 --> 00:08:22,209
The cards said I was ill.
77
00:08:22,334 --> 00:08:24,209
She saw that in the cards?
78
00:08:24,334 --> 00:08:26,667
Is it written on my face?
79
00:08:26,792 --> 00:08:28,792
No!
80
00:08:28,917 --> 00:08:31,667
You're imagining things.
81
00:08:32,292 --> 00:08:34,626
If it is, I'll kill myself.
82
00:08:35,542 --> 00:08:38,167
I might as well be dead already!
83
00:08:39,751 --> 00:08:40,834
CHAPTER 2
84
00:08:40,959 --> 00:08:45,167
What a drama queen. She's got
everything she needs to be happy.
85
00:08:45,292 --> 00:08:48,417
Bu! she needs to be cuddled
like a child.
86
00:08:48,876 --> 00:08:52,001
Cléo, my little girl.
87
00:08:54,917 --> 00:08:57,167
Calm down.
88
00:09:10,042 --> 00:09:12,417
What's up, little lady?
89
00:09:13,251 --> 00:09:17,334
- She's fretting over a medical test.
- Is she ill?
90
00:09:18,084 --> 00:09:20,584
Doctors see illness everywhere.
91
00:09:20,709 --> 00:09:23,584
Always ordering tests.
It's all the rage.
92
00:09:23,709 --> 00:09:25,001
You said it!
93
00:09:25,584 --> 00:09:28,042
She's feeling faint.
Are you OK?
94
00:09:28,167 --> 00:09:29,834
Do you want a cognac or a coffee?
95
00:09:29,959 --> 00:09:32,084
Yes, a coffee.
96
00:09:32,751 --> 00:09:35,334
You know very well
coffee will excite you even more.
97
00:09:35,459 --> 00:09:37,417
No coffee.
98
00:09:39,042 --> 00:09:41,209
- All right, then. A coffee.
- OK.
99
00:09:41,334 --> 00:09:43,584
Life justifies our desires.
100
00:09:43,709 --> 00:09:47,126
Coffee can agitate you one day
and calm you the next.
101
00:09:47,959 --> 00:09:50,209
What was bad for you one day
does you good the next.
102
00:09:50,334 --> 00:09:54,209
I'll tell you a true story about my village.
I'm from Les Causses.
103
00:09:54,334 --> 00:09:57,167
There was a man with everything -
a vineyard, a wife,
104
00:09:57,292 --> 00:09:59,542
children, good health.
105
00:09:59,667 --> 00:10:02,084
Health is everything.
106
00:10:02,209 --> 00:10:05,917
One day he fell ill.
The doctor said he'd die.
107
00:10:06,042 --> 00:10:08,709
His wife put on a widow's airs.
He got angry,
108
00:10:08,834 --> 00:10:11,917
got out of bed, all feverish,
asked for some coffee.
109
00:10:12,042 --> 00:10:14,709
He wanted to go out.
He paced around his room and said...
110
00:10:14,834 --> 00:10:18,001
- Don't you rent your room?
- ..."I'm a bit sleepy, but tomorrow..."
111
00:10:18,126 --> 00:10:20,334
It's your place, isn't it?
112
00:10:20,459 --> 00:10:23,126
You don't understand.
113
00:10:23,251 --> 00:10:26,292
I'm sick of leaving
at two in the morning.
114
00:10:26,417 --> 00:10:29,834
I'm tired out the next day.
115
00:10:29,959 --> 00:10:32,251
Either I sleep with you or nothing.
116
00:10:34,501 --> 00:10:36,251
Then nothing.
117
00:10:37,334 --> 00:10:38,626
Are you kidding?
118
00:10:38,751 --> 00:10:41,459
I'm tired as well.
119
00:10:44,626 --> 00:10:46,334
I have my pride.
120
00:10:47,751 --> 00:10:49,751
You'll come running.
121
00:10:50,376 --> 00:10:51,876
Bye.
122
00:10:52,001 --> 00:10:54,501
Sitting alone on his chair, silently...
123
00:10:55,876 --> 00:11:00,959
He visited Greece,
Turkey, Egypt, Africa,
124
00:11:01,084 --> 00:11:04,917
and sent postcards saying,
"I'm seeing the world".
125
00:11:05,042 --> 00:11:08,126
He never mentioned his illness.
126
00:11:08,251 --> 00:11:09,876
Two years later,
127
00:11:10,001 --> 00:11:14,167
he returned stronger than ever,
very proud.
128
00:11:14,751 --> 00:11:17,542
His wife had died in an accident.
129
00:11:17,667 --> 00:11:20,334
He's an old man now, still in the village.
130
00:11:20,459 --> 00:11:24,542
He still talks about his travels.
The highlight of his life.
131
00:11:24,667 --> 00:11:26,834
Doctors talk you into dying.
132
00:11:28,417 --> 00:11:31,626
What do we owe you?
We've got to run.
133
00:11:31,751 --> 00:11:34,209
The drinks are on the house.
134
00:11:34,334 --> 00:11:36,167
You're kind.
135
00:11:38,167 --> 00:11:40,459
- Goodbye.
- Goodbye.
136
00:12:35,876 --> 00:12:37,834
I want that one.
137
00:12:37,959 --> 00:12:41,167
- Fur? At this time of year?
- Yes!
138
00:12:41,834 --> 00:12:43,126
How may I help, ladies?
139
00:12:43,251 --> 00:12:45,167
I'd like a hat.
140
00:12:47,459 --> 00:12:50,084
Could I try some?
141
00:12:50,209 --> 00:12:52,667
Certainly, Madame.
What kind would you like?
142
00:12:52,792 --> 00:12:55,292
This one, this one, that one...
143
00:13:28,584 --> 00:13:31,084
This one's very smart on you.
144
00:13:31,209 --> 00:13:35,417
Like it?
That's a summer hat at least.
145
00:13:37,001 --> 00:13:38,251
Not at all.
146
00:13:38,376 --> 00:13:39,709
Capricious!
147
00:13:40,001 --> 00:13:41,917
CHAPTER 3
148
00:13:43,501 --> 00:13:45,001
Everything suits me.
149
00:13:45,126 --> 00:13:48,542
Trying things on gives me a thrill.
150
00:14:56,667 --> 00:14:59,251
Black definitely becomes me.
151
00:15:00,876 --> 00:15:04,417
But all the same I prefer the first one.
152
00:15:10,251 --> 00:15:12,542
It suits you very well, Madame.
153
00:15:12,667 --> 00:15:15,001
This is the one, then.
154
00:15:15,126 --> 00:15:18,001
- Would you like it wrapped or in a box?
- I'll wear it now.
155
00:15:18,126 --> 00:15:22,751
You can't wear it on a Tuesday!
Nothing new on Tuesdays.
156
00:15:22,876 --> 00:15:25,542
- But a hat?
- Nothing new.
157
00:15:25,667 --> 00:15:27,834
Would you like a box?
158
00:15:30,792 --> 00:15:33,501
- Are you trying to attract bad luck?
- No.
159
00:15:42,959 --> 00:15:44,917
Thank you, ladies.
160
00:15:45,042 --> 00:15:48,209
Never even carry new things
on Tuesdays.
161
00:15:48,334 --> 00:15:51,876
Please deliver it to Cléo Victoire,
6 Rue Huyghens.
162
00:15:52,001 --> 00:15:56,001
It's her! It's you!
Oh, Miss, I just love your voice.
163
00:15:56,126 --> 00:15:58,501
I never thought I'd meet you.
164
00:15:58,626 --> 00:16:01,542
Could Miss sign a photo for our shop?
165
00:16:01,667 --> 00:16:02,709
Of course.
166
00:16:02,834 --> 00:16:04,876
- Deliver it at once, won't you?
- Of course.
167
00:16:05,001 --> 00:16:06,459
Good bye.
168
00:16:30,376 --> 00:16:33,792
Not that one.
The number's unlucky.
169
00:16:35,376 --> 00:16:36,834
This one.
170
00:16:58,292 --> 00:17:01,167
- It's a DS, I like these.
- It's not a DS, it's an ID.
171
00:17:01,292 --> 00:17:04,334
- ID as in "a funny idea"?
- That's it.
172
00:17:04,459 --> 00:17:05,542
Are you tired?
173
00:17:05,667 --> 00:17:07,376
Yes, I feel like I've no life in me.
174
00:17:07,501 --> 00:17:10,626
Don't be silly. You're just tired.
175
00:17:33,251 --> 00:17:35,626
Do you live with your parents?
176
00:17:35,751 --> 00:17:37,959
Give us a smile.
You're stuck-up!
177
00:17:56,126 --> 00:17:58,584
- Do you like music?
- Of course.
178
00:17:58,709 --> 00:18:00,667
Not this one.
179
00:18:00,792 --> 00:18:02,417
It's awful!
180
00:18:03,626 --> 00:18:08,584
The recording's awful.
They should redo it.
181
00:18:09,251 --> 00:18:10,584
Stop it!
182
00:18:11,792 --> 00:18:13,709
Please stop!
183
00:18:16,042 --> 00:18:19,959
No, I meant turn the music off!
184
00:18:20,084 --> 00:18:22,542
- It's me singing.
- Is that you?
185
00:18:22,667 --> 00:18:24,876
I love that song.
186
00:18:25,001 --> 00:18:27,834
- You don't hear it much.
- Yes, you do.
187
00:18:31,001 --> 00:18:33,001
What's wrong, Madame?
188
00:18:33,626 --> 00:18:35,209
I feel nauseous.
189
00:18:36,251 --> 00:18:38,209
But the windows are open.
190
00:18:38,876 --> 00:18:41,542
- Doesn't the music help?
- No.
191
00:18:41,667 --> 00:18:43,251
I like the radio.
192
00:18:43,376 --> 00:18:46,459
Like "Radio Taxis", it gives us work.
193
00:18:46,584 --> 00:18:48,126
Tough job for a woman.
194
00:18:48,251 --> 00:18:51,001
Sometimes a bit dangerous too.
But I like it.
195
00:18:51,917 --> 00:18:54,376
Aren't you afraid at night?
196
00:18:54,501 --> 00:18:57,126
Afraid of what?
197
00:19:03,167 --> 00:19:04,376
What's going on?
198
00:19:04,501 --> 00:19:07,876
Art students are blocking the street.
199
00:19:08,709 --> 00:19:10,459
CHAPTER 4
200
00:19:10,584 --> 00:19:14,376
They're only having fun.
We were the same in our day.
201
00:19:40,376 --> 00:19:43,917
I don't like trouble.
I was attacked last winter.
202
00:19:44,042 --> 00:19:47,251
My photo was in the evening papers.
203
00:19:48,084 --> 00:19:53,001
Not exactly attacked.
Some youngsters wouldn't pay.
204
00:19:53,126 --> 00:19:56,709
It was a deserted spot,
and pitch-black.
205
00:19:56,834 --> 00:19:59,084
But I didn't let them get away.
206
00:19:59,209 --> 00:20:01,792
- In the dark?
- Then they hit me.
207
00:20:01,917 --> 00:20:05,126
I called for help over my radio.
208
00:20:05,251 --> 00:20:07,459
Two colleagues came
almost straightaway.
209
00:20:07,584 --> 00:20:10,792
- Weren't you scared to death?
- I don't scare easily.
210
00:20:11,501 --> 00:20:12,751
What did they steal?
211
00:20:12,876 --> 00:20:15,084
Nothing. They ran off.
212
00:20:15,209 --> 00:20:17,292
What a story!
213
00:20:17,959 --> 00:20:21,292
I can't pass here.
I'll put the radio on if you don't mind.
214
00:20:21,417 --> 00:20:23,167
Sure, it's your taxi.
215
00:20:24,459 --> 00:20:27,751
A new whisky shampoo
for American women.
216
00:20:27,876 --> 00:20:29,584
"It's fabulous," says the ad.
217
00:20:29,709 --> 00:20:32,251
Whisky revitalises the hair.
218
00:20:32,376 --> 00:20:35,751
5:20pm.
Here's the latest news.
219
00:20:36,417 --> 00:20:41,292
Today brought more rioting in Algeria.
220
00:20:41,417 --> 00:20:44,459
The latest casualty figures -
221
00:20:44,584 --> 00:20:46,709
20 dead and 60 wounded.
222
00:20:46,834 --> 00:20:49,667
In Paris before a military tribunal,
223
00:20:49,792 --> 00:20:53,626
Commander Robin,
part of the putsch in Algiers,
224
00:20:53,751 --> 00:20:56,501
was sentenced to six years in prison.
225
00:20:56,626 --> 00:21:01,167
Other political concerns - the farmers'
unrest has lasted a fortnight.
226
00:21:01,292 --> 00:21:04,709
Today they broke police barriers
in Poitiers.
227
00:21:04,834 --> 00:21:09,751
2,000 reached the town hall
with 300 tractors.
228
00:21:09,876 --> 00:21:16,042
Tomorrow two farming leaders
will be tried.
229
00:21:16,167 --> 00:21:18,584
They're being held in a Brest prison.
230
00:21:18,709 --> 00:21:21,959
Yesterday, 4,000 workers
and farmers in St Nazaire
231
00:21:22,084 --> 00:21:24,542
shouted, "Free the Bretons."
232
00:21:24,667 --> 00:21:28,376
On the international scene,
did Khrushchev feel he put
233
00:21:28,501 --> 00:21:30,834
Kennedy in the doghouse?
234
00:21:30,959 --> 00:21:35,292
After the Vienna conference,
he sent a dog to the White House,
235
00:21:35,417 --> 00:21:39,084
one of the puppies
of the famous space dog Strelka...
236
00:21:39,209 --> 00:21:42,334
We'll be home in time for the rehearsal.
237
00:21:43,042 --> 00:21:44,501
I'm exhausted.
238
00:21:44,626 --> 00:21:47,042
You'll have time to rest a bit.
239
00:21:48,751 --> 00:21:51,667
Clear skies for the Tour de France.
240
00:21:51,792 --> 00:21:57,959
Three workmen in Gennevilliers sewers
were knocked out by leaking gas
241
00:21:58,084 --> 00:22:00,251
and swept away by the main sewer,
242
00:22:00,376 --> 00:22:03,542
along with a Metro worker
trying to save them.
243
00:22:04,251 --> 00:22:05,459
Tourists, be advised -
244
00:22:05,584 --> 00:22:09,334
the Fontainebleau museum
will be closed again tomorrow,
245
00:22:09,459 --> 00:22:11,167
June 22nd.
246
00:22:11,292 --> 00:22:15,501
After her last operation,
Edith Piaf has taken her first steps.
247
00:22:15,626 --> 00:22:18,792
Dr Mercadier,
her surgeon, said yesterday,
248
00:22:18,917 --> 00:22:22,251
"Edith is saved again.
She's come a long way."
249
00:22:22,376 --> 00:22:26,584
A young Englishman, Robert Platten,
crossed the Channel
250
00:22:26,709 --> 00:22:30,959
in 6 hours 20 minutes on a brass bed,
mounted on floats...
251
00:22:31,584 --> 00:22:34,459
Do you know Rue Huyghens?
It's after the Vavin crossroads.
252
00:22:34,584 --> 00:22:35,792
I know it.
253
00:22:35,917 --> 00:22:38,084
An easy street to find.
254
00:22:38,209 --> 00:22:41,001
- You're sharp. You've got guts.
-
It's 5:22pm.
255
00:22:41,126 --> 00:22:43,709
What about women parachutists?
256
00:22:44,251 --> 00:22:47,042
How crazy to jump like that!
257
00:22:47,167 --> 00:22:49,417
Some people like it.
What can you say?
258
00:22:53,084 --> 00:22:54,542
How much is it?
259
00:22:56,542 --> 00:22:58,376
Four francs.
260
00:23:09,667 --> 00:23:12,876
- What a character!
- It shocks me.
261
00:23:14,584 --> 00:23:17,167
Not me,
she's courageous and charming.
262
00:23:57,209 --> 00:23:58,876
I feel stifled.
263
00:24:00,167 --> 00:24:03,167
Go and hang yourself up.
You'll feel better.
264
00:25:20,084 --> 00:25:22,167
That hurts.
265
00:25:22,292 --> 00:25:24,209
But it does me good.
266
00:25:24,959 --> 00:25:26,959
Now that I'm stretched,
I'll stretch out.
267
00:25:27,084 --> 00:25:28,751
That always makes me laugh!
268
00:25:28,876 --> 00:25:32,126
I say it every day.
You're my best audience.
269
00:25:32,251 --> 00:25:34,292
- I'd like a hot water bottle.
- Right away.
270
00:25:34,417 --> 00:25:36,292
The water's on already.
271
00:25:49,417 --> 00:25:50,751
Thanks.
272
00:25:51,251 --> 00:25:54,084
I'm not in pain,
but the heat does me good.
273
00:25:55,334 --> 00:25:57,084
Rest till they get here.
274
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
You know?
275
00:26:01,459 --> 00:26:04,376
- See?
- They're on time for once.
276
00:26:04,501 --> 00:26:08,209
Don't mention your illness.
Men hate it.
277
00:26:08,792 --> 00:26:10,876
CHAPTER 5
278
00:26:22,376 --> 00:26:24,042
Yes, sir. She's here.
279
00:26:24,167 --> 00:26:26,042
She's upstairs.
280
00:26:37,959 --> 00:26:40,001
How are my kittens?
281
00:26:41,792 --> 00:26:44,084
Madame, it's Monsieur.
282
00:26:51,167 --> 00:26:54,459
Am I allowed to drop by
unannounced for a kiss?
283
00:26:54,584 --> 00:26:56,126
I was nearby.
284
00:26:56,251 --> 00:26:58,209
I'm glad you did.
285
00:27:01,542 --> 00:27:03,459
- The hat!
- What a fuss!
286
00:27:03,584 --> 00:27:05,417
You know we're superstitious.
287
00:27:05,542 --> 00:27:08,667
If Monsieur came more often,
he'd know that.
288
00:27:08,792 --> 00:27:11,251
If the maid fusses,
Madame may too.
289
00:27:11,376 --> 00:27:13,292
No time.
My musicians are coming.
290
00:27:13,417 --> 00:27:15,292
Me neither. I'm swamped.
291
00:27:15,417 --> 00:27:18,251
I wanted to kiss you, for a moment.
292
00:27:18,376 --> 00:27:22,042
You always say a moment.
You're the momentary lover.
293
00:27:22,167 --> 00:27:24,584
So cruel. I thought you loved me.
294
00:27:24,709 --> 00:27:28,876
It upsets me to give you
so little time, my divine...
295
00:27:29,001 --> 00:27:30,792
My Cleopatra.
296
00:27:32,042 --> 00:27:34,042
- Are you ill?
- Yes.
297
00:27:34,167 --> 00:27:36,001
What's wrong today?
298
00:27:36,126 --> 00:27:38,042
Why today?
299
00:27:38,834 --> 00:27:40,209
Am I ill that often?
300
00:27:40,334 --> 00:27:44,292
You've always got something
wrong somewhere.
301
00:27:44,917 --> 00:27:48,626
You're strong.
Your beauty is your health.
302
00:27:48,751 --> 00:27:50,834
What if I really were ill?
303
00:27:50,959 --> 00:27:52,667
You've got too much imagination.
304
00:27:52,792 --> 00:27:58,042
People's heads are filled with ideas
of cancer and heart trouble today.
305
00:27:58,167 --> 00:28:02,626
My head's filled with
work, meetings and phone calls.
306
00:28:02,751 --> 00:28:06,126
That's my illness.
I've two meetings before dinner.
307
00:28:06,834 --> 00:28:08,917
- I'll never make it.
- What?
308
00:28:09,042 --> 00:28:11,501
Never kiss me? Exactly.
309
00:28:11,626 --> 00:28:12,959
Do you miss me?
310
00:28:13,084 --> 00:28:15,126
Yes, like missing a train.
311
00:28:15,251 --> 00:28:17,667
There's a saying: kiss and miss.
312
00:28:18,417 --> 00:28:20,709
Not enough kissing
and you'll miss me.
313
00:28:21,417 --> 00:28:25,209
Let's laugh about it.
But you have to take me out.
314
00:28:25,334 --> 00:28:29,542
I've a lovely new dress
for the
Don Juan premiere.
315
00:28:29,667 --> 00:28:31,209
- Like to see it?
- Yes.
316
00:28:31,334 --> 00:28:32,334
No.
317
00:28:32,459 --> 00:28:35,209
I don't have time. Nor do you.
318
00:28:37,501 --> 00:28:39,084
I'll phone you.
319
00:28:40,376 --> 00:28:43,209
If only we could holiday together...
320
00:28:43,334 --> 00:28:45,709
The Dambrets have gone to Italy,
you know.
321
00:28:46,376 --> 00:28:51,251
I'll do my best to keep Friday for you
and we'll go out.
322
00:28:51,376 --> 00:28:53,001
If all goes well, yes.
323
00:28:57,792 --> 00:28:59,334
My pearl.
324
00:29:16,501 --> 00:29:18,167
What was it?
325
00:29:18,292 --> 00:29:20,334
They delivered the furry hat.
326
00:29:29,501 --> 00:29:32,584
- Well, Angéle...
- Well, Madame...
327
00:29:34,042 --> 00:29:35,959
I didn't mention my worries.
328
00:29:36,084 --> 00:29:38,126
Well done.
329
00:29:40,667 --> 00:29:42,709
He doesn't take me seriously.
330
00:29:42,834 --> 00:29:46,126
I'm tired of his meetings.
I'd like to drop him!
331
00:29:46,251 --> 00:29:48,792
That's a mistake. He loves you.
332
00:29:51,667 --> 00:29:53,084
Think so?
333
00:29:54,501 --> 00:29:56,126
Not a bit.
334
00:29:57,584 --> 00:29:59,084
He loves me...
335
00:29:59,209 --> 00:30:00,542
a little...
336
00:30:00,667 --> 00:30:02,292
a lot...
337
00:30:04,584 --> 00:30:06,376
Do you think he loves me?
338
00:30:07,584 --> 00:30:09,459
He's a good lover.
339
00:30:11,167 --> 00:30:12,834
How do you know?
340
00:30:15,709 --> 00:30:19,501
He's in love. He spoils you,
respects you, takes you out.
341
00:30:19,626 --> 00:30:21,709
He knows everyone in Paris.
342
00:30:21,834 --> 00:30:23,667
He's generous.
343
00:30:23,792 --> 00:30:26,417
You look good together.
He's tall.
344
00:30:26,542 --> 00:30:29,792
True. But I would've liked to tell him.
345
00:30:29,917 --> 00:30:31,167
Tell him what?
346
00:30:31,292 --> 00:30:34,209
My illness, of course.
Have you forgotten?
347
00:30:34,334 --> 00:30:36,584
I'm the only one concerned.
348
00:30:36,709 --> 00:30:39,251
Shouldn't he have felt
something was wrong?
349
00:30:39,376 --> 00:30:40,792
He's an egotist.
350
00:30:40,917 --> 00:30:44,459
Yes, Madame.
All men are egotists. Yours too.
351
00:30:44,584 --> 00:30:47,459
He tells you about his work,
his troubles.
352
00:30:47,584 --> 00:30:49,209
What about yours?
353
00:30:49,334 --> 00:30:51,376
I'm so sweet to him.
354
00:30:51,501 --> 00:30:56,042
Always free when he wishes...
well dressed, my hair done up.
355
00:30:56,167 --> 00:30:58,167
I'm too good to him.
356
00:30:58,292 --> 00:31:02,792
You're not hard enough on him.
He's too sure of you.
357
00:31:02,917 --> 00:31:05,167
He doesn't even ask if I feel well.
358
00:31:05,292 --> 00:31:07,959
If I died, he'd be stunned,
not even sad.
359
00:31:08,084 --> 00:31:11,667
- What are you thinking?
- People die suddenly nowadays.
360
00:31:11,792 --> 00:31:13,626
Especially artists.
361
00:31:13,751 --> 00:31:16,584
Don't talk like that.
Don't tempt fate.
362
00:31:16,709 --> 00:31:19,417
Let's not speak about
the worst or the best.
363
00:31:19,542 --> 00:31:23,292
You're fretting unduly.
Shall I see your doctor?
364
00:31:23,417 --> 00:31:27,501
No. I have to phone him tonight
for the results.
365
00:31:27,626 --> 00:31:30,959
If it were serious,
he'd have put you to bed.
366
00:31:31,084 --> 00:31:33,167
No...why?
367
00:31:36,834 --> 00:31:39,584
- When will you phone?
- This evening.
368
00:31:40,417 --> 00:31:43,167
Here they are. Let them in.
369
00:31:51,417 --> 00:31:52,709
CHAPTER 6
370
00:31:52,834 --> 00:31:54,584
- Hello, Bob.
- Hi, Angéle.
371
00:31:54,709 --> 00:31:56,876
The shy Maurice,
glad to see you.
372
00:31:57,001 --> 00:31:58,667
- Is Cléo in?
- On her bed.
373
00:31:58,792 --> 00:31:59,876
- She sleeping?
- She ill?
374
00:32:00,001 --> 00:32:01,209
- A little.
- Serious?
375
00:32:01,334 --> 00:32:03,126
She just wants attention!
376
00:32:03,251 --> 00:32:04,792
We'll cure her...with music.
377
00:32:04,917 --> 00:32:07,334
Have you got a white coat?
Or an apron?
378
00:32:07,459 --> 00:32:09,459
Behind you. On the wall.
379
00:32:09,584 --> 00:32:11,001
Perfect.
380
00:32:11,542 --> 00:32:14,459
And with your silly raincoat,
381
00:32:14,584 --> 00:32:16,417
you can be the pharmacist.
382
00:32:25,084 --> 00:32:26,334
What do you want?
383
00:32:26,459 --> 00:32:28,459
I don't know...
I'm looking for something.
384
00:32:28,584 --> 00:32:29,959
What thing?
385
00:32:37,792 --> 00:32:39,042
Here.
386
00:32:39,167 --> 00:32:40,834
That's your syringe.
387
00:32:42,917 --> 00:32:45,417
Have you any herbal tea?
388
00:32:53,751 --> 00:32:56,917
I always make Cléo laugh.
Women love to laugh.
389
00:32:57,042 --> 00:33:00,251
You're always playing pranks.
390
00:33:04,292 --> 00:33:06,376
The doctor's here, Madame!
391
00:33:08,167 --> 00:33:10,292
To cure the patient!
392
00:33:12,376 --> 00:33:14,084
What's wrong?
393
00:33:14,209 --> 00:33:15,251
Ready to be bled?
394
00:33:15,376 --> 00:33:16,542
How horrible!
395
00:33:16,667 --> 00:33:18,834
Take it away or I'll faint!
396
00:33:19,459 --> 00:33:22,459
Up with the corpse.
397
00:33:24,459 --> 00:33:26,959
You're mad, sick in the head.
398
00:33:27,084 --> 00:33:30,084
You're the sick one, my beauty.
Don't waste your time.
399
00:33:31,167 --> 00:33:32,876
Or time will waste you.
400
00:33:39,126 --> 00:33:40,917
He's so ugly!
401
00:33:41,042 --> 00:33:44,001
"Ugliness is beauty.
Beauty is ugliness."
402
00:33:44,126 --> 00:33:45,709
Shakespeare.
403
00:33:46,251 --> 00:33:48,501
I was so ashamed.
I failed to amuse you.
404
00:33:52,209 --> 00:33:55,084
What's this latest caprice?
405
00:33:55,209 --> 00:33:58,334
The recordings next week.
Why the sudden rush?
406
00:33:58,459 --> 00:33:59,834
Things have changed.
407
00:33:59,959 --> 00:34:03,501
I'll record the new songs.
Then I'm off.
408
00:34:03,626 --> 00:34:05,417
On a fake honeymoon?
409
00:34:05,542 --> 00:34:08,209
Mystery.
You get on my nerves!
410
00:34:08,709 --> 00:34:12,959
Let's rehearse the old numbers.
What about the new ones?
411
00:34:13,084 --> 00:34:15,792
Still racking my brain...
pen in hand.
412
00:34:15,917 --> 00:34:17,709
The author has spoken!
413
00:34:18,292 --> 00:34:21,542
I call him "Pen-in-Hand"!
Not bad?
414
00:34:21,667 --> 00:34:23,501
It suits him.
415
00:34:24,792 --> 00:34:27,667
Nice place here.
I haven't been before.
416
00:34:27,792 --> 00:34:29,001
That's true.
417
00:34:29,126 --> 00:34:30,667
Drink, anyone?
418
00:34:30,792 --> 00:34:32,084
Madame Angéle's an angel!
419
00:34:32,209 --> 00:34:35,417
The author's ideas are dandy.
How about a brandy?
420
00:34:35,542 --> 00:34:36,959
Who makes the bad rhymes?
421
00:34:37,084 --> 00:34:38,751
- Me, officially!
- Whisky!
422
00:34:38,876 --> 00:34:41,001
Am I silly?
Water and strawberry!
423
00:34:41,126 --> 00:34:42,834
Jingle!
424
00:34:42,959 --> 00:34:45,876
Cléo, is the key on the hook?
425
00:34:46,001 --> 00:34:48,792
You always get on my nerves.
I'm tired.
426
00:34:48,917 --> 00:34:51,209
- I only want to help.
- Thanks.
427
00:34:51,917 --> 00:34:54,959
- Out with it, then.
- "The Tease". You know that one.
428
00:34:57,792 --> 00:35:00,542
See Dr Song,
he'll help and guide you...
429
00:35:00,667 --> 00:35:02,959
He's a physician,
quite Christian...
430
00:35:03,084 --> 00:35:04,084
You're tiresome!
431
00:35:04,209 --> 00:35:07,542
There's the one you dislike
and "Diverse Woman".
432
00:35:07,667 --> 00:35:09,251
That's a nice one!
433
00:35:09,376 --> 00:35:11,334
There's one woman,
there's ten women
434
00:35:11,459 --> 00:35:13,376
A thousand women in me...
435
00:35:13,501 --> 00:35:15,709
I know that one. Not now.
436
00:35:15,834 --> 00:35:18,417
Shame.
I never tire of hearing it.
437
00:35:31,084 --> 00:35:34,042
Finished?
I'm waiting for his new songs.
438
00:35:34,167 --> 00:35:36,626
Here's "The Liar". Listen.
439
00:35:38,626 --> 00:35:42,417
I lied to you
440
00:35:42,542 --> 00:35:46,209
I knew exactly who you were
your incognito made me smile
441
00:35:46,334 --> 00:35:50,084
And your bank account fumed me on...
442
00:35:52,209 --> 00:35:55,417
The lady's man was just paying
443
00:35:55,542 --> 00:35:59,001
While I lured you in
444
00:36:01,001 --> 00:36:03,542
And lied to you...
445
00:36:11,251 --> 00:36:12,876
She's not in.
446
00:36:13,001 --> 00:36:15,001
Call back tomorrow.
447
00:36:16,167 --> 00:36:18,417
It's too hard to sing.
I'll never manage it.
448
00:36:41,542 --> 00:36:45,042
It's old-fashioned.
The first tune's better. More...
449
00:36:45,167 --> 00:36:48,167
- Distinctive.
- I'll learn it, then.
450
00:36:48,292 --> 00:36:50,334
- What else?
- "I Play".
451
00:36:51,334 --> 00:36:54,501
- Play what?
- It's a song. Perfect for you.
452
00:36:54,626 --> 00:36:55,959
Easy as pie!
453
00:36:57,167 --> 00:37:01,417
He plays the cello
you play the piano
454
00:37:01,542 --> 00:37:03,667
And I, and I
455
00:37:03,792 --> 00:37:05,667
I play at batting my eyes
456
00:37:05,792 --> 00:37:09,667
It's crazy how I bat my eyes
457
00:37:10,292 --> 00:37:14,251
You play the piano,
the white and black keys
458
00:37:14,376 --> 00:37:18,917
And I, and I
I play at swaying my hips
459
00:37:19,042 --> 00:37:23,334
It's crazy how I sway
460
00:37:23,459 --> 00:37:27,584
He plays the horn
and you play the banjo
461
00:37:27,709 --> 00:37:32,251
And I, and I
am cheek to cheek with you...
462
00:37:36,792 --> 00:37:40,167
He plays at gambling
and you play the shrewd one
463
00:37:42,167 --> 00:37:45,751
I don't give a damn, I cheat...
464
00:37:45,876 --> 00:37:49,251
That's a nice little song!
465
00:37:49,376 --> 00:37:50,917
The lyrics are catchy.
466
00:37:51,042 --> 00:37:52,459
Not the music?
467
00:37:52,584 --> 00:37:54,251
Yes, the music too.
468
00:37:54,959 --> 00:37:58,209
You used to appreciate me
and my music.
469
00:37:58,709 --> 00:38:01,751
That tune you liked,
Pen-in-Hand wrote lyrics.
470
00:38:01,876 --> 00:38:02,876
CHAPTER 7
471
00:38:03,001 --> 00:38:05,501
- That's sweet.
- Just sing the lyrics.
472
00:38:05,626 --> 00:38:06,876
It's "Cry Of Love".
473
00:38:07,001 --> 00:38:09,209
Naturally, sing it with more...
474
00:38:09,334 --> 00:38:10,501
Stop it!
475
00:38:10,626 --> 00:38:14,126
You're always putting down my talent!
476
00:38:14,251 --> 00:38:16,501
- What talent?
- That's the limit.
477
00:38:16,626 --> 00:38:18,459
He's just bitter.
478
00:38:18,584 --> 00:38:23,459
Cleopatra, I worship you
479
00:38:28,876 --> 00:38:33,251
With all the doors flung open
480
00:38:35,626 --> 00:38:40,042
The wind rushing through
481
00:38:41,001 --> 00:38:45,376
I'm like an empty house
482
00:38:46,167 --> 00:38:48,667
Without you
483
00:38:49,126 --> 00:38:52,251
Without you
484
00:38:53,167 --> 00:38:57,917
Like a deserted isle
485
00:38:58,959 --> 00:39:03,917
Covered by the sea
486
00:39:04,834 --> 00:39:09,501
My sands slip away
487
00:39:09,626 --> 00:39:12,042
Without you
488
00:39:12,167 --> 00:39:15,876
Without you
489
00:39:16,959 --> 00:39:21,751
Beauty wasted
490
00:39:22,584 --> 00:39:28,542
Naked in the cold of winter
491
00:39:28,667 --> 00:39:33,667
Just a yearning body
492
00:39:34,167 --> 00:39:36,251
Without you
493
00:39:36,792 --> 00:39:39,459
Without you
494
00:39:40,584 --> 00:39:46,376
Gnawed by despair
495
00:39:46,501 --> 00:39:52,917
A corpse in a crystal bier
496
00:39:53,042 --> 00:39:57,584
Wrinkles everywhere
497
00:39:57,709 --> 00:40:00,876
Without you
498
00:40:05,334 --> 00:40:09,584
If you come too late
499
00:40:11,584 --> 00:40:16,167
I'll be buried in the ground
500
00:40:17,751 --> 00:40:22,584
Alone, ugly, ashen
501
00:40:23,459 --> 00:40:25,709
Without you...
502
00:40:33,959 --> 00:40:35,626
It's too much.
503
00:40:35,751 --> 00:40:37,542
I can't go on.
504
00:40:37,667 --> 00:40:39,376
It's horrible!
505
00:40:39,501 --> 00:40:41,584
- What's up with her?
- She's tired.
506
00:40:41,709 --> 00:40:45,417
Besides, the word "despair"
is a bad omen.
507
00:40:45,542 --> 00:40:47,709
A word's nothing. Just a rhyme.
508
00:40:47,834 --> 00:40:49,501
It's a beautiful song.
509
00:40:49,626 --> 00:40:52,834
It'll revolutionise the music business.
510
00:40:52,959 --> 00:40:56,751
What's a song?
How long does it last?
511
00:40:56,876 --> 00:40:58,459
Another caprice!
512
00:40:58,584 --> 00:41:02,167
That's all you ever say!
513
00:41:02,292 --> 00:41:07,084
You make me capricious.
Either I'm an idiot or a china doll,
514
00:41:07,209 --> 00:41:09,876
and now I'll have a hit
with macabre words!
515
00:41:10,001 --> 00:41:13,209
Where are the charming songs?
Can that be a hit?
516
00:41:13,834 --> 00:41:16,042
Yes, like a successful funeral!
517
00:41:16,167 --> 00:41:19,084
You unnerve me to exploit me.
Get out!
518
00:41:19,209 --> 00:41:20,834
No, I'm getting out!
519
00:41:20,959 --> 00:41:23,626
Angéle will serve you.
Rehearsal is over!
520
00:41:23,751 --> 00:41:26,084
Leave the songs,
I'll choose later.
521
00:41:26,209 --> 00:41:28,084
But you can't read music.
522
00:41:28,209 --> 00:41:30,126
You never taught me.
523
00:41:30,251 --> 00:41:32,959
You don't think I have talent.
524
00:41:33,084 --> 00:41:36,751
José liked my voice
the first time he heard it.
525
00:41:36,876 --> 00:41:38,709
Your voice? Don't make me laugh!
526
00:41:38,834 --> 00:41:40,001
You must hate me!
527
00:41:40,126 --> 00:41:43,209
Another trick so we'll say,
"I love you." Spoilt child.
528
00:41:43,834 --> 00:41:47,126
Everyone spoils me, no one loves me.
529
00:41:52,501 --> 00:41:53,667
What a state!
530
00:41:56,001 --> 00:41:57,834
I'm putting on black.
531
00:41:58,292 --> 00:42:00,542
It goes with your songs.
532
00:42:01,792 --> 00:42:05,126
"Cry Of Love".
Alone, ugly and ashen!
533
00:42:05,251 --> 00:42:06,584
That's it.
534
00:42:08,292 --> 00:42:10,584
If only I could pull my head off too!
535
00:42:14,167 --> 00:42:15,167
Shall I come?
536
00:42:15,292 --> 00:42:18,001
No! I want to be alone.
537
00:42:37,792 --> 00:42:40,334
Don't forget it's Tuesday.
538
00:42:40,459 --> 00:42:43,042
Damn Tuesday! I'll do as I like.
539
00:43:44,209 --> 00:43:45,709
GOOD HEALTH
Health Food
540
00:43:49,542 --> 00:43:53,501
That unchanging doll's face,
with that ridiculous hat.
541
00:43:53,626 --> 00:43:55,542
I can't see my own fears.
542
00:43:55,667 --> 00:43:59,542
I think others look at me.
I look at no one but myself.
543
00:43:59,667 --> 00:44:01,209
It wears me out.
544
00:44:02,001 --> 00:44:05,042
The frogs don't suffer.
They'll see the light of day.
545
00:44:12,376 --> 00:44:15,209
Come here, froggy.
Time to change aquariums.
546
00:44:15,334 --> 00:44:16,584
Third frog.
547
00:44:34,209 --> 00:44:35,501
And one!
548
00:44:35,626 --> 00:44:37,042
And two!
549
00:44:57,959 --> 00:45:01,376
CHAPTER 8
550
00:45:28,209 --> 00:45:30,917
These crazy Algerian events...
551
00:45:32,251 --> 00:45:33,584
Their damned politics!
552
00:45:33,709 --> 00:45:36,417
Where does that leave
our painting now?
553
00:45:42,626 --> 00:45:45,459
I may have talent
554
00:45:46,584 --> 00:45:49,376
But he's not gallant
555
00:45:49,501 --> 00:45:51,667
I gave my conference there yesterday.
556
00:45:51,792 --> 00:45:55,834
15 to 20 years before surrealism.
557
00:45:58,084 --> 00:46:00,459
It's too noisy with that music.
558
00:46:00,584 --> 00:46:03,042
I can't hear a word.
559
00:46:08,959 --> 00:46:10,792
Honestly, we can't live near them.
560
00:46:10,917 --> 00:46:13,417
They're just impossible.
561
00:46:13,542 --> 00:46:15,626
Just like that with you
or with everyone?
562
00:46:15,751 --> 00:46:17,334
With everyone.
563
00:46:28,626 --> 00:46:30,417
Can I buy you a drink?
564
00:46:39,084 --> 00:46:41,084
Waiter, a cognac.
565
00:46:51,251 --> 00:46:52,959
After all these years...
566
00:46:53,084 --> 00:46:55,501
here I am back in this café.
567
00:46:55,626 --> 00:46:58,042
It was something.
568
00:46:58,167 --> 00:47:00,876
The decadence of poetry is awful.
569
00:47:03,667 --> 00:47:05,084
You have no idea.
570
00:47:05,209 --> 00:47:07,876
Such stories, we don't understand.
571
00:47:08,417 --> 00:47:10,209
What stories? I don't give a damn.
572
00:47:10,334 --> 00:47:12,459
At last, Pauline.
573
00:47:31,751 --> 00:47:34,417
- Is the cognac for you?
- Yes, thanks.
574
00:47:37,917 --> 00:47:40,501
The painting's called "Woman".
575
00:47:40,626 --> 00:47:44,126
I see a bull.
That proves MirĂł's Spanish.
576
00:47:44,251 --> 00:47:46,959
When Picasso paints owls
as women...
577
00:47:47,084 --> 00:47:48,917
What does that prove?
578
00:47:50,792 --> 00:47:53,751
Do you think I've got all day
to wait for you?
579
00:48:06,042 --> 00:48:08,834
- Good models are rare these days.
- We should try again.
580
00:48:08,959 --> 00:48:13,709
What happened to that fat black girl
who posed for the sculptors?
581
00:48:13,834 --> 00:48:15,709
We don't see her much these days.
582
00:48:15,834 --> 00:48:18,126
- She's back in Africa.
- Racist!
583
00:48:18,251 --> 00:48:21,334
- Dorothée still around?
- She's a wonderful model!
584
00:48:21,459 --> 00:48:23,709
Never any trouble.
585
00:50:24,084 --> 00:50:26,042
Look closely,
586
00:50:26,167 --> 00:50:29,292
there's nothing up my sleeve.
587
00:52:09,292 --> 00:52:10,334
Hi!
588
00:52:11,667 --> 00:52:13,167
Cléo's come here.
589
00:52:13,292 --> 00:52:14,292
CHAPTER 9
590
00:52:14,417 --> 00:52:16,209
She's so kind, so beautiful.
591
00:52:16,334 --> 00:52:18,626
Almost done. Wait a minute.
592
00:52:20,501 --> 00:52:22,584
That's all for you today.
593
00:52:25,959 --> 00:52:28,042
- How are you?
- It's been ages.
594
00:52:28,167 --> 00:52:29,959
I'm fine.
595
00:52:30,084 --> 00:52:32,209
We never saw her friend again.
596
00:52:33,001 --> 00:52:36,042
Not bad, but it's a bit heavy.
597
00:52:36,167 --> 00:52:38,209
Get rid of that.
598
00:52:42,251 --> 00:52:44,459
- Your pay.
- Thanks. See you tomorrow.
599
00:52:44,584 --> 00:52:47,334
- Bye, Mr Couturier.
- Bye, darling.
600
00:52:50,667 --> 00:52:53,001
- Good evening, everyone.
- Bye, gorgeous.
601
00:52:53,584 --> 00:52:55,542
Let's go the back way.
602
00:52:56,251 --> 00:52:58,542
I've got Raoul's car.
603
00:53:01,792 --> 00:53:05,167
I've been here,
but never inside before.
604
00:53:05,292 --> 00:53:06,876
They're so calm, attentive.
605
00:53:07,001 --> 00:53:09,542
- You really don't mind posing?
- No, why?
606
00:53:09,667 --> 00:53:12,792
I'd feel more naked than naked
in front of those people.
607
00:53:12,917 --> 00:53:14,709
They might see a flaw.
608
00:53:14,834 --> 00:53:16,584
Nonsense! It's nothing.
609
00:53:16,709 --> 00:53:19,501
My body makes me happy,
not proud.
610
00:53:19,626 --> 00:53:22,751
They're looking at more than just me...
611
00:53:22,876 --> 00:53:24,959
A shape, an idea...
612
00:53:25,084 --> 00:53:28,292
It's as if I wasn't there.
It's like sleep.
613
00:53:28,417 --> 00:53:30,042
And I'm paid for it.
614
00:53:30,167 --> 00:53:32,042
- Where are you going?
- For a walk.
615
00:53:32,167 --> 00:53:33,542
Alone? That's unlike you.
616
00:53:33,667 --> 00:53:34,751
See?
617
00:53:34,876 --> 00:53:36,334
I'll take you with me.
618
00:53:36,459 --> 00:53:39,209
Raoul's lent me the car.
Come with me.
619
00:53:39,334 --> 00:53:42,917
- Can you drive?
- Not very well. I've just learned.
620
00:53:43,667 --> 00:53:44,876
Sit down.
621
00:53:45,001 --> 00:53:48,459
Fasten your seat belt and chew gum,
it's safer!
622
00:53:48,584 --> 00:53:50,251
Why do we meet so rarely?
623
00:53:50,376 --> 00:53:54,376
When you laugh, it brings back
the old days, old hopes...
624
00:53:54,501 --> 00:53:57,584
Me a dancer, you a singer,
Bob a jazz pianist.
625
00:53:57,709 --> 00:53:59,417
Only you've had success.
626
00:53:59,542 --> 00:54:01,959
I've only done three singles!
627
00:54:02,084 --> 00:54:05,042
I put one on in the Dôme Café just now.
628
00:54:05,167 --> 00:54:08,834
- No one listened!
- The DĂ´me isn't a concert hall.
629
00:54:21,876 --> 00:54:23,751
Departure Street.
630
00:54:23,876 --> 00:54:27,001
The street names around here
aren't very inspired.
631
00:54:27,501 --> 00:54:30,084
Departure Street, Arrival Street.
632
00:54:31,376 --> 00:54:33,501
Stick your arm out.
We're turning.
633
00:54:35,084 --> 00:54:37,917
Streets should have
living people's names.
634
00:54:38,042 --> 00:54:40,959
Piaf Street, Aznavour Avenue.
635
00:54:41,084 --> 00:54:44,626
They could change the names
when they die.
636
00:54:44,751 --> 00:54:47,459
I see. You're hoping for a square!
637
00:54:47,584 --> 00:54:48,667
It's too late for me.
638
00:54:48,792 --> 00:54:50,501
What's with you? You're odd.
639
00:54:50,626 --> 00:54:52,626
- I'm ill.
- Seen a doctor?
640
00:54:52,751 --> 00:54:56,042
- They took tests. It's serious.
- How serious?
641
00:54:56,167 --> 00:55:00,084
- Incurable or something.
- My God, how awful!
642
00:55:01,459 --> 00:55:03,917
- You're brave.
- On the contrary!
643
00:55:04,042 --> 00:55:06,167
But you didn't say anything.
644
00:55:06,292 --> 00:55:10,126
- How long have you known?
- It's not certain. I'll call tonight.
645
00:55:10,251 --> 00:55:12,667
You scared me.
Maybe it's nothing.
646
00:55:12,792 --> 00:55:15,667
It's serious, whatever it is.
647
00:55:16,209 --> 00:55:18,834
I heard them talking at the hospital.
648
00:55:20,251 --> 00:55:22,334
The patients there know a lot.
649
00:55:22,459 --> 00:55:24,501
Why go to the hospital?
650
00:55:24,959 --> 00:55:27,751
My specialist works there.
651
00:55:31,001 --> 00:55:32,584
Where's the illness?
652
00:55:32,709 --> 00:55:34,292
My stomach.
653
00:55:35,501 --> 00:55:38,084
- I'd rather there than elsewhere.
- Why?
654
00:55:38,209 --> 00:55:39,751
At least you can't see it.
655
00:55:39,876 --> 00:55:42,626
- No one suspects...
- Oh, hush!
656
00:55:53,959 --> 00:55:55,751
What does José say?
657
00:55:56,334 --> 00:55:59,251
He doesn't know.
I don't see much of him.
658
00:55:59,376 --> 00:56:02,334
Don't you talk in bed
before you go to sleep?
659
00:56:04,417 --> 00:56:06,417
He seldom sleeps at my place.
660
00:56:06,542 --> 00:56:08,334
He's got lots of work.
661
00:56:08,459 --> 00:56:10,417
I thought he adored you.
662
00:56:10,542 --> 00:56:12,417
He does.
663
00:56:12,542 --> 00:56:15,542
Love is all you need to confide.
664
00:56:16,334 --> 00:56:19,126
I thought you were so safe
and close to him.
665
00:56:19,251 --> 00:56:21,501
I didn't want to intrude.
666
00:56:32,709 --> 00:56:34,209
What about Angéle?
667
00:56:34,334 --> 00:56:37,584
She's worried,
but thinks it's not serious.
668
00:56:40,084 --> 00:56:41,667
What a story!
669
00:56:43,501 --> 00:56:45,501
I'm bowled over!
670
00:56:48,042 --> 00:56:50,501
I have to brake.
This is it, here.
671
00:56:52,251 --> 00:56:54,001
Wait. I won't be long.
672
00:56:58,709 --> 00:57:01,376
Think of something else a minute,
while I'm gone.
673
00:57:01,501 --> 00:57:04,167
Count the sailors' pompoms.
674
00:57:53,334 --> 00:57:54,959
Was that quick enough?
675
00:57:57,251 --> 00:57:59,876
- Six pompoms. Two nuns.
- Raoul needs his film.
676
00:58:00,001 --> 00:58:01,376
Step on it.
677
00:58:01,501 --> 00:58:03,792
I'm not used to fourth gear yet.
678
00:58:04,709 --> 00:58:08,334
I just barely got my licence.
679
00:58:08,459 --> 00:58:10,667
I get around in taxis, it's not bad.
680
00:58:11,501 --> 00:58:13,959
You're a spoilt child.
681
00:58:42,792 --> 00:58:46,334
Earlier, I saw a guy piercing his arm.
682
00:58:46,459 --> 00:58:48,292
It turned my stomach.
683
00:58:49,751 --> 00:58:51,626
What a day! I feel out of it.
684
00:58:57,792 --> 00:58:59,334
Can you give me a hand?
685
00:58:59,459 --> 00:59:03,501
We don't have to carry it up.
Just take it out and stash it.
686
00:59:03,626 --> 00:59:05,167
Here we go.
687
00:59:05,917 --> 00:59:08,001
- Does it hurt?
- No.
688
00:59:30,626 --> 00:59:32,917
He can't hear a thing!
689
00:59:33,792 --> 00:59:35,834
Raoul!
690
00:59:36,251 --> 00:59:37,251
CHAPTER 10
691
00:59:37,376 --> 00:59:39,126
Watch the wire.
692
00:59:41,251 --> 00:59:43,417
- Here's my doll.
- Your baby doll.
693
00:59:46,876 --> 00:59:49,042
It's been ages, Cléo.
How are you?
694
00:59:49,167 --> 00:59:52,001
Just in time for the short
I told you about.
695
00:59:52,126 --> 00:59:55,334
- Have a seat.
- I'm only passing by.
696
00:59:55,459 --> 00:59:57,042
Cléo's ill.
697
00:59:57,167 --> 00:59:59,501
Hope it's not serious. Sit down.
698
00:59:59,626 --> 01:00:02,167
A laugh's good for any illness.
699
01:00:02,292 --> 01:00:06,292
Just for a moment.
I've got to run, and Cléo's not well.
700
01:00:06,417 --> 01:00:08,209
I'm fine.
701
01:00:17,084 --> 01:00:18,292
Goodbye, Anna!
702
01:00:34,001 --> 01:00:35,376
Goodbye, Anna!
703
01:01:27,251 --> 01:01:28,251
Too late!
704
01:01:34,292 --> 01:01:36,084
To my Baby Doll
705
01:01:45,167 --> 01:01:46,709
Poor young man...
706
01:01:53,042 --> 01:01:54,501
Handkerchief, anyone?
707
01:02:05,459 --> 01:02:08,501
Ah! My glasses made
everything look black!
708
01:02:49,709 --> 01:02:51,251
Damned sunglasses!
709
01:03:06,209 --> 01:03:07,876
Oops, the lights!
710
01:03:10,001 --> 01:03:11,584
It's the interval.
711
01:03:12,376 --> 01:03:15,042
Your film's downstairs.
712
01:03:15,167 --> 01:03:17,501
Did you two carry it? Great!
713
01:03:17,626 --> 01:03:19,167
Papers and keys.
714
01:03:19,292 --> 01:03:23,334
- Don't want to keep them?
- Driving at night's too hard. Coming?
715
01:03:23,459 --> 01:03:25,459
- Thanks for the show.
- Any time.
716
01:03:25,584 --> 01:03:27,084
See you tonight, love.
717
01:03:40,792 --> 01:03:43,876
CHAPTER 11
718
01:03:44,001 --> 01:03:45,876
It's an omen of death.
719
01:03:46,001 --> 01:03:47,709
How awful.
720
01:03:49,001 --> 01:03:50,626
Don't believe such things.
721
01:03:50,751 --> 01:03:53,417
It's no worse than breaking a plate.
722
01:03:53,542 --> 01:03:55,667
I'm overcome with fear again.
723
01:03:55,792 --> 01:03:58,209
Come on. I'm really late.
724
01:04:17,251 --> 01:04:18,876
Say something.
725
01:04:19,376 --> 01:04:22,334
Let's get a cab.
I'll drop you off.
726
01:04:22,459 --> 01:04:24,292
That's great.
727
01:04:40,251 --> 01:04:41,709
What's happened?
728
01:04:41,834 --> 01:04:43,209
Seems a man's been killed.
729
01:04:43,334 --> 01:04:46,209
Could somebody tell me?
I'd like to know.
730
01:04:46,334 --> 01:04:48,501
No one's safe nowadays.
731
01:04:49,334 --> 01:04:51,209
What times we live in.
732
01:04:59,542 --> 01:05:01,251
Come on, let's go.
733
01:05:26,334 --> 01:05:28,334
I'm so shaken up.
734
01:05:31,834 --> 01:05:33,084
Relax now.
735
01:05:33,209 --> 01:05:36,876
The broken mirror was surely
for that dead person.
736
01:05:38,001 --> 01:05:39,667
You said you didn't believe.
737
01:05:39,792 --> 01:05:42,251
I don't, but you do.
738
01:05:43,959 --> 01:05:46,667
Other people's fears frighten me.
739
01:05:55,292 --> 01:05:57,376
Why are you carrying your hat?
740
01:05:57,501 --> 01:05:59,792
- To annoy Angéle.
- Why?
741
01:05:59,917 --> 01:06:01,667
No special reason.
742
01:06:01,792 --> 01:06:03,876
It's not even a summer hat.
743
01:06:04,001 --> 01:06:06,834
All winter I hoped to buy one like that.
744
01:06:06,959 --> 01:06:09,417
- You want it? It's yours.
- No...
745
01:06:10,709 --> 01:06:12,542
Well, yes! I'd really like it.
746
01:06:12,667 --> 01:06:14,334
Thanks.
747
01:06:28,292 --> 01:06:30,334
Montsouris Park is nearby.
Know it?
748
01:06:32,542 --> 01:06:37,334
Montsouris makes you smile
when you say it. Like "cheese".
749
01:06:46,126 --> 01:06:48,751
There are lots of art studios here.
750
01:06:48,876 --> 01:06:52,167
Artists and students
come to this garden.
751
01:06:52,292 --> 01:06:54,334
There's even a waterfall.
752
01:06:54,459 --> 01:06:56,876
We're almost where I get out.
753
01:06:57,001 --> 01:06:59,917
It's just after the lights.
See those stairs?
754
01:07:00,042 --> 01:07:01,709
I'll get out here.
755
01:07:01,834 --> 01:07:03,501
Thanks, Cléo.
756
01:07:04,959 --> 01:07:06,751
Let me know how it goes.
757
01:07:23,626 --> 01:07:24,876
Slowly, please.
758
01:07:26,209 --> 01:07:28,126
- And now?
- Straight on.
759
01:07:44,834 --> 01:07:45,834
Now?
760
01:07:45,959 --> 01:07:46,959
Still straight on.
761
01:07:47,084 --> 01:07:49,292
- Into the park.
- Can I?
762
01:07:49,834 --> 01:07:51,459
It's open.
763
01:07:56,417 --> 01:07:59,126
It must be a through road.
764
01:07:59,251 --> 01:08:03,251
Anyway, if we get stopped,
it won't be the death penalty.
765
01:08:11,876 --> 01:08:13,501
- What's that?
- The Observatory.
766
01:08:13,626 --> 01:08:15,167
Of "The Thousand and One Nights"?
767
01:08:15,292 --> 01:08:16,334
Here's fine.
768
01:08:16,459 --> 01:08:18,459
What do I owe you?
769
01:09:13,709 --> 01:09:15,126
Music!
770
01:09:15,792 --> 01:09:21,084
My precious, so capricious body
771
01:09:21,209 --> 01:09:26,667
The azure of my brazen eyes
772
01:09:26,792 --> 01:09:30,751
My alluring figure is the bait
773
01:09:30,876 --> 01:09:34,167
Sure never to deceive
774
01:09:34,292 --> 01:09:36,792
He yearns for my pleasures
775
01:09:36,917 --> 01:09:41,709
The flavour of my luscious lips...
776
01:10:57,417 --> 01:10:59,084
Like the sound of water?
777
01:10:59,209 --> 01:11:00,417
Yes.
778
01:11:01,501 --> 01:11:03,334
It's quiet here, isn't it?
779
01:11:03,459 --> 01:11:05,084
Yes, it is.
780
01:11:08,334 --> 01:11:11,209
All the kids have vanished.
781
01:11:11,334 --> 01:11:14,834
- Vanished?
- It's full of them most days.
782
01:11:14,959 --> 01:11:18,334
- And today?
- They're all at the other end.
783
01:11:18,459 --> 01:11:22,292
They've gone to see
the workmen at the pond.
784
01:11:23,084 --> 01:11:26,167
There's plenty of running water here.
785
01:11:26,292 --> 01:11:29,209
But current stuff is more amusing.
786
01:11:29,917 --> 01:11:32,584
What's amusing
is that you should know.
787
01:11:33,042 --> 01:11:34,626
I'm curious.
788
01:11:34,751 --> 01:11:36,542
Why don't you go and look, then?
789
01:11:37,417 --> 01:11:41,167
I'm more lazy than curious.
I believe without seeing.
790
01:11:41,292 --> 01:11:43,667
Anyway, I prefer being here.
791
01:11:44,167 --> 01:11:46,376
It's cool. Aren't you cold?
792
01:11:46,501 --> 01:11:49,001
- It's not too warm.
- I'm all right.
793
01:11:49,126 --> 01:11:51,501
It's the first day of summer.
794
01:11:51,626 --> 01:11:54,584
For me, summer's holiday time.
That's all.
795
01:11:54,709 --> 01:11:58,126
Today it's officially summer.
It's Flora. It's you.
796
01:11:58,251 --> 01:12:00,751
- What talk!
- I like talking.
797
01:12:00,876 --> 01:12:04,542
Aren't you interested to know
today is the solstice?
798
01:12:04,667 --> 01:12:06,584
The longest day of the year.
799
01:12:09,501 --> 01:12:11,042
The longest. That's for sure!
800
01:12:11,167 --> 01:12:15,876
Today the sun leaves Gemini
for Cancer...
801
01:12:16,001 --> 01:12:18,292
Stop your gibberish. Shut up!
802
01:12:19,167 --> 01:12:20,876
Excuse me.
803
01:12:21,292 --> 01:12:24,709
CHAPTER 12
804
01:12:39,126 --> 01:12:40,626
- Going?
- Yes.
805
01:12:40,751 --> 01:12:43,792
I'm sorry my information bored you.
806
01:12:43,917 --> 01:12:45,584
One more thing.
The time.
807
01:12:45,709 --> 01:12:48,876
I don't have a watch.
About six or quarter past.
808
01:12:49,001 --> 01:12:51,001
- Waiting for someone?
- No.
809
01:12:51,126 --> 01:12:52,126
Me neither.
810
01:12:52,251 --> 01:12:54,501
But men wait for all women...
811
01:12:54,626 --> 01:12:56,417
They approach them and talk...
812
01:12:56,542 --> 01:12:59,334
Usually, I don't respond.
Today I forgot.
813
01:12:59,459 --> 01:13:02,126
My thoughts were elsewhere.
You look so calm.
814
01:13:02,251 --> 01:13:04,209
- I'm on leave.
- What's that outfit?
815
01:13:04,334 --> 01:13:08,001
I'm half in uniform, half gone,
since I'm leaving tonight.
816
01:13:08,126 --> 01:13:12,209
That's it. I had three weeks and I
didn't do anything. It was too short.
817
01:13:12,334 --> 01:13:14,626
I enjoy talking to you.
818
01:13:15,959 --> 01:13:17,626
- Are you married?
- No.
819
01:13:17,751 --> 01:13:20,292
Do I look as if I'm out on the prowl?
820
01:13:20,417 --> 01:13:24,626
You seem to be waiting
for something, not someone.
821
01:13:24,751 --> 01:13:26,626
I'm waiting for a test result.
822
01:13:26,751 --> 01:13:27,959
You're a student?
823
01:13:28,084 --> 01:13:30,084
No. A medical test.
824
01:13:30,209 --> 01:13:32,042
- Are you worried?
- Very.
825
01:13:32,167 --> 01:13:34,084
What are you afraid of?
826
01:13:40,751 --> 01:13:42,292
Cancer, I think.
827
01:13:42,417 --> 01:13:43,876
I'll know tonight.
828
01:13:44,001 --> 01:13:46,792
50-50 chance it could be something else.
829
01:13:46,917 --> 01:13:49,417
A fortune-teller saw it in the cards.
830
01:13:49,542 --> 01:13:52,792
- You believe in cards?
- I'm afraid of everything.
831
01:13:52,917 --> 01:13:55,792
Birds, storms, lifts, needles...
832
01:13:55,917 --> 01:13:58,834
and now, this huge fear of death.
833
01:13:58,959 --> 01:14:01,876
You'd be scared all the time
in Algeria with me.
834
01:14:02,001 --> 01:14:03,209
How dreadful!
835
01:14:03,334 --> 01:14:05,917
Dying for nothing...
That's what distresses me.
836
01:14:06,042 --> 01:14:07,834
Dying at war is sad.
837
01:14:07,959 --> 01:14:11,376
I'd rather die of love for a woman.
838
01:14:11,501 --> 01:14:12,917
Have you never been in love?
839
01:14:13,042 --> 01:14:16,292
Many times. Never how I wanted
because of the girls.
840
01:14:16,417 --> 01:14:20,751
They love, and actually
just want to be loved.
841
01:14:20,876 --> 01:14:25,459
They're afraid to give themselves,
to lose something.
842
01:14:25,584 --> 01:14:27,792
They half-love.
They save themselves.
843
01:14:27,917 --> 01:14:31,334
Their bodies are playthings.
It's not their life.
844
01:14:31,459 --> 01:14:34,001
So I stop halfway too.
845
01:14:34,542 --> 01:14:36,709
Sorry for saying all this.
846
01:14:36,834 --> 01:14:38,709
No, you're right.
847
01:14:39,376 --> 01:14:41,042
Have you ever been in love?
848
01:14:41,167 --> 01:14:45,126
Like you said, I've always
been afraid to give in.
849
01:14:45,251 --> 01:14:48,001
What was the point?
I was saving myself for...
850
01:14:48,126 --> 01:14:50,626
Aren't we dramatising a bit?
851
01:14:51,667 --> 01:14:53,709
I'm really sad.
852
01:14:56,292 --> 01:14:58,084
It's all too much.
853
01:15:05,501 --> 01:15:08,626
Well, we're both in the same bubble.
854
01:15:10,876 --> 01:15:12,542
Better now?
855
01:15:14,959 --> 01:15:17,084
You've got a pretty ring!
856
01:15:17,209 --> 01:15:19,542
A pearl with a toad.
857
01:15:19,667 --> 01:15:21,834
You and me.
858
01:15:31,751 --> 01:15:33,542
What time will you know?
859
01:15:33,667 --> 01:15:36,209
The doctor's verifying it. I'll call tonight.
860
01:15:36,334 --> 01:15:39,042
Why not go to the hospital?
861
01:15:39,167 --> 01:15:42,542
I don't know what time to go,
and I'm afraid to hear his answer.
862
01:15:42,667 --> 01:15:45,292
- Let's go together. Where is it?
- Salpêtrière.
863
01:15:45,417 --> 01:15:49,001
It's near the Gare de Lyon.
You can see me off after.
864
01:15:49,126 --> 01:15:51,209
- Shall we get a taxi?
- The bus is more fun.
865
01:15:52,709 --> 01:15:55,959
CHAPTER 13
866
01:16:31,334 --> 01:16:33,501
When my grandmother came to Paris,
867
01:16:33,626 --> 01:16:38,542
she had to see the building
of her favourite magazine. It's nearby.
868
01:16:38,667 --> 01:16:41,751
Thanks to "Woman's World"...
869
01:16:41,876 --> 01:16:44,209
she knew everything.
870
01:16:44,334 --> 01:16:47,959
Where she lived
there was no cinema, no bookshop,
871
01:16:48,084 --> 01:16:51,917
but she could talk
about books and films like we do.
872
01:16:52,042 --> 01:16:54,459
I hate reading reviews.
873
01:16:54,584 --> 01:16:58,292
I don't like to know the story in advance.
874
01:16:58,417 --> 01:17:01,376
Like wishes before a birthday
bring bad luck.
875
01:17:01,501 --> 01:17:04,042
- You're superstitious, then?
- Oh, yes.
876
01:17:04,167 --> 01:17:08,667
I can wish you a happy summer.
It's lucky, since today's the day.
877
01:17:08,792 --> 01:17:10,001
Maybe.
878
01:17:10,126 --> 01:17:12,792
It's Flora's day.
879
01:17:12,917 --> 01:17:15,459
Almost right! My name's Florence.
880
01:17:15,584 --> 01:17:18,042
They call me Cléo,
short for Cleopatra.
881
01:17:18,167 --> 01:17:19,917
Quite a menu.
882
01:17:20,042 --> 01:17:24,501
Florence, it's Italy,
the Renaissance, Botticelli, a rose...
883
01:17:24,626 --> 01:17:27,709
Cleopatra, it's Egypt, the Sphinx,
884
01:17:27,834 --> 01:17:30,417
the asp, a tigress...
885
01:17:30,542 --> 01:17:34,917
I prefer Florence.
I prefer flora to fauna.
886
01:17:35,751 --> 01:17:37,834
- What a talker!
- Bored?
887
01:17:37,959 --> 01:17:41,459
- No, I'm enjoying it.
- The name "Cléo" sounds funny.
888
01:17:41,584 --> 01:17:44,417
Like Cléo de Mérode...
Know her?
889
01:17:44,542 --> 01:17:46,334
A singer of the 1900s.
890
01:17:46,459 --> 01:17:48,584
Less a singer than a courtesan!
891
01:17:48,709 --> 01:17:52,001
She was one of those
who tempted our grandpas!
892
01:17:52,126 --> 01:17:53,751
Back to your grandmother!
893
01:17:53,876 --> 01:17:58,501
"Think of the future,"
she used to write.
894
01:17:58,626 --> 01:18:03,501
"Beware of loose women
when you come home at night!"
895
01:18:03,959 --> 01:18:06,417
This area is nothing like that.
896
01:18:06,542 --> 01:18:09,001
I lived nearby as a student
for seven years.
897
01:18:09,126 --> 01:18:13,251
I'm back here for the first time.
I came with a friend, a model.
898
01:18:13,376 --> 01:18:16,584
She poses nearby for a sculptor.
899
01:18:16,709 --> 01:18:19,084
It's a peculiar job.
900
01:18:19,209 --> 01:18:22,376
I understand. I'm not shy.
901
01:18:22,501 --> 01:18:24,334
I am. Very.
902
01:18:25,126 --> 01:18:28,084
For me, nudity is indiscretion.
903
01:18:28,209 --> 01:18:31,126
It's night. It's illness.
904
01:18:31,251 --> 01:18:33,417
- How can you say that?
- It's how I feel.
905
01:18:39,959 --> 01:18:41,626
There's our bus.
906
01:19:01,042 --> 01:19:03,876
Nudity should be for everyone,
like summer.
907
01:19:04,001 --> 01:19:05,626
What does that mean?
908
01:19:06,626 --> 01:19:09,042
When one is naked, it's basic:
909
01:19:09,167 --> 01:19:12,334
love, birth, dawn.
910
01:19:13,001 --> 01:19:15,667
The sun, the beach, all that.
911
01:19:35,126 --> 01:19:36,876
Look...
912
01:19:37,001 --> 01:19:40,751
It looks like Snow White's coffin.
913
01:19:40,876 --> 01:19:44,501
My second one,
they kept him two months like that...
914
01:19:44,626 --> 01:19:48,792
and all I could do was watch and wait.
915
01:19:54,959 --> 01:19:56,834
Once I saw one in the street.
916
01:19:56,959 --> 01:20:01,292
He looked fine, kicking his legs,
though it was cold and snowing.
917
01:20:01,417 --> 01:20:06,001
I'm touched by nudity.
Even an exciting striptease is moving.
918
01:20:06,126 --> 01:20:08,751
You're often touched, then.
919
01:20:08,876 --> 01:20:11,876
Not often. Nudity is rare.
920
01:20:12,876 --> 01:20:15,792
- We've exhausted that subject.
- What next?
921
01:20:15,917 --> 01:20:18,584
Mocking me? I detest you.
I'm getting off.
922
01:20:18,709 --> 01:20:21,292
But you're accompanying me.
923
01:20:22,542 --> 01:20:25,792
And you're accompanying me too.
Have you forgotten?
924
01:20:26,751 --> 01:20:28,376
No, come here.
925
01:20:35,626 --> 01:20:39,667
You'll be on the platform,
hanky in hand, like a soldier's bride...
926
01:20:39,792 --> 01:20:42,959
They'll think you're there
for someone else...
927
01:20:44,417 --> 01:20:47,042
but I'll have a photo as proof.
928
01:20:47,626 --> 01:20:51,626
Time to pay.
Two fares, please!
929
01:20:56,167 --> 01:20:59,209
I'll look at it during the journey.
930
01:20:59,334 --> 01:21:00,417
Can I have a photo?
931
01:21:00,542 --> 01:21:03,084
- Are you sure?
- I'd like one.
932
01:21:03,209 --> 01:21:05,417
- Right now?
- Yes.
933
01:21:05,542 --> 01:21:07,542
Later, we'll forget.
934
01:21:08,792 --> 01:21:10,584
I'll be so proud to have it.
935
01:21:27,334 --> 01:21:30,251
So that's why you accosted me?
936
01:21:31,501 --> 01:21:33,251
You're a photomaniac.
937
01:21:33,376 --> 01:21:37,709
You're a melomaniac.
Not for music, but for melodrama!
938
01:21:38,584 --> 01:21:40,334
Insincere too!
939
01:21:40,459 --> 01:21:42,959
If I ask you for a photo,
940
01:21:43,084 --> 01:21:45,917
and admit that I'll boast about it,
941
01:21:46,042 --> 01:21:48,626
you should be pleased.
942
01:21:49,209 --> 01:21:52,251
Even great feelings are full of vanity,
943
01:21:52,376 --> 01:21:55,001
and great minds full of foolishness.
944
01:21:55,459 --> 01:21:57,959
Like great maxims you learn at school.
945
01:21:58,084 --> 01:22:02,376
I could never remember them.
Depressing truths!
946
01:22:14,584 --> 01:22:16,584
Do you know Paris?
Have you been here long?
947
01:22:16,709 --> 01:22:19,751
Every day I visit a new area.
948
01:22:19,876 --> 01:22:23,709
Today I'm visiting the 13th district...
949
01:22:33,417 --> 01:22:35,792
Place d'Italie, Florence!
950
01:22:35,917 --> 01:22:38,709
It's almost home for you.
951
01:22:40,792 --> 01:22:42,751
Know the name of these trees?
952
01:22:42,876 --> 01:22:44,917
They're Paulownias.
953
01:22:55,167 --> 01:22:57,209
Place d'Italie. End of zone!
954
01:23:24,292 --> 01:23:28,834
There are few Paulownias in Paris,
and lots in China and Japan.
955
01:23:28,959 --> 01:23:31,459
It's a rare tree, from Poland.
956
01:23:31,584 --> 01:23:34,042
You're always teaching something.
957
01:23:34,167 --> 01:23:36,167
I'm curious about many things.
958
01:23:36,292 --> 01:23:38,209
You have answers for everything.
959
01:23:38,334 --> 01:23:42,917
It's strange,
I have questions for everything.
960
01:23:43,042 --> 01:23:47,584
Today everything amazes me.
People's faces next to mine.
961
01:23:48,709 --> 01:23:49,792
Where's the stop?
962
01:23:49,917 --> 01:23:52,376
At the St Marcel Metro.
963
01:24:39,626 --> 01:24:41,292
La Pitié Hospital!
964
01:25:04,459 --> 01:25:08,376
This neighbourhood's full of hospitals,
all side by side.
965
01:25:08,501 --> 01:25:12,251
As if people recover
better around here!
966
01:25:12,376 --> 01:25:14,709
There's Broca, Cochin,
967
01:25:14,834 --> 01:25:17,501
Baudelocque, Le Val-de-Grâce...
968
01:25:18,292 --> 01:25:20,167
And the jail's name is "Health".
969
01:25:21,792 --> 01:25:23,459
Your jokes are disarming.
970
01:25:23,584 --> 01:25:25,001
I guess I'm armless.
971
01:25:52,584 --> 01:25:55,126
I forget where it is.
I came by taxi.
972
01:25:55,251 --> 01:25:56,751
Let's ask.
973
01:25:58,084 --> 01:25:59,917
The laboratory, please.
974
01:26:00,042 --> 01:26:01,459
What's it regarding?
975
01:26:01,584 --> 01:26:03,042
I need to see Dr Valino.
976
01:26:03,167 --> 01:26:05,209
- He's not here.
- He was two days ago.
977
01:26:05,334 --> 01:26:08,084
- Try his service.
- Down on the right?
978
01:26:08,209 --> 01:26:11,126
No. Other side.
I doubt he's still here.
979
01:26:14,459 --> 01:26:16,834
Is Dr Valino still there?
980
01:26:16,959 --> 01:26:19,501
- He's gone.
- He said he'd be here.
981
01:26:19,626 --> 01:26:24,084
On the first day of summer,
one can mistake the time of day.
982
01:26:24,209 --> 01:26:26,167
Stop joking, I'm the sick one.
983
01:26:26,292 --> 01:26:30,084
Don't get upset.
It was a bad joke.
984
01:26:30,209 --> 01:26:32,042
I'm not joking.
I'll find him.
985
01:26:33,001 --> 01:26:34,209
But if he's gone...
986
01:26:34,334 --> 01:26:37,584
Maybe he just stepped out.
He said he'd be here.
987
01:26:37,709 --> 01:26:41,751
It's maddening.
I've waited two days for this.
988
01:26:50,751 --> 01:26:55,501
It's been three weeks.
They should know we're expecting them.
989
01:26:55,626 --> 01:27:00,167
And my daughter,
couldn't she have thought of me?
990
01:27:00,959 --> 01:27:05,042
- It's the same for me.
- She could've brought a bouquet.
991
01:27:09,626 --> 01:27:11,501
Doesn't look like a hospital.
992
01:27:11,626 --> 01:27:15,584
It's like an old château,
with gardens for giving parties.
993
01:27:19,001 --> 01:27:21,126
Your hand, Florence.
994
01:27:25,167 --> 01:27:27,501
Like that cedar of Lebanon?
995
01:27:27,626 --> 01:27:29,626
Doesn't dusk give you Wanderlust?
996
01:27:29,751 --> 01:27:32,501
- When's your train?
- About eight. The boat's tomorrow.
997
01:27:32,626 --> 01:27:34,709
So little time left.
998
01:27:34,834 --> 01:27:39,917
It's silly to look for the doctor.
There's no hurry, I'll call tonight.
999
01:27:40,501 --> 01:27:43,834
Yes, I'd like to know Lebanon
and the Paulownias.
1000
01:27:43,959 --> 01:27:47,334
Give me your address now,
or we'll forget.
1001
01:27:50,126 --> 01:27:52,834
Thanks, Florence. Thanks, Cléo.
1002
01:27:55,834 --> 01:27:58,042
It's a lovely garden.
1003
01:27:58,167 --> 01:27:59,751
It smells sweet.
1004
01:28:01,042 --> 01:28:03,334
It's well looked-after.
1005
01:28:03,459 --> 01:28:05,626
Shall we stay a bit, or go?
1006
01:28:05,751 --> 01:28:07,751
I'm a little tired.
1007
01:28:09,334 --> 01:28:12,959
Want to eat at a restaurant terrace
or elsewhere?
1008
01:28:13,459 --> 01:28:14,959
As you please.
1009
01:28:17,667 --> 01:28:19,876
We have plenty of time.
1010
01:28:25,376 --> 01:28:30,459
I was wrong about Flora.
Summer's goddess is Ceres.
1011
01:28:30,584 --> 01:28:33,167
- And me?
- Flora's the goddess of spring.
1012
01:28:33,292 --> 01:28:36,584
- Spring ended yesterday.
- Today's Flora's summer.
1013
01:28:44,334 --> 01:28:46,167
Why didn't you come to my office?
1014
01:28:46,292 --> 01:28:49,751
They told me you'd gone
and I couldn't go in.
1015
01:28:49,876 --> 01:28:53,667
I'm her brother. I'm leaving tonight.
I wanted to see you.
1016
01:28:53,792 --> 01:28:56,834
- Naturally, I'm worried.
- Don't worry too much.
1017
01:28:56,959 --> 01:29:00,084
We'll take great care of your sister.
1018
01:29:00,209 --> 01:29:04,709
Two months of radiation
should put things right.
1019
01:29:04,834 --> 01:29:08,084
She'll let you know.
If not, write to me.
1020
01:29:08,209 --> 01:29:11,626
Come at 11 tomorrow
and we'll set up the treatment.
1021
01:29:21,542 --> 01:29:23,126
Why?
1022
01:29:23,251 --> 01:29:27,584
I'm sorry I'm leaving.
I'd like to be with you.
1023
01:29:28,417 --> 01:29:29,917
You are.
1024
01:29:32,626 --> 01:29:35,334
I've the feeling my fear has gone.
1025
01:29:36,917 --> 01:29:39,667
I've the feeling I'm happy.
1025
01:29:40,305 --> 01:30:40,325
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5uqnc
Help other users to choose the best subtitles
73579