All language subtitles for Breaking.Bad.No.Half.Measures.720p.Bluray.x264-BTNenglish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,975 --> 00:00:18,012 - Action! - He's ordering me ... 2 00:00:18,313 --> 00:00:21,013 ... to stay and check your system, 3 00:00:21,188 --> 00:00:23,232 And I can't get away 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,820 We are going back to the beginning 5 00:00:28,946 --> 00:00:31,782 to a defining era of Breaking Bad. 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,952 Before the series ended, we wanted to make sure 7 00:00:35,118 --> 00:00:38,163 to see the origin of the story we saw, 8 00:00:38,330 --> 00:00:40,415 everything that happened, in the end. 9 00:00:40,541 --> 00:00:43,460 Sorry, I'll be late today. 10 00:00:43,544 --> 00:00:46,338 I don't know what happened to Bogdan. 11 00:00:46,421 --> 00:00:49,508 After chapter 514, we shot two more. 12 00:00:49,591 --> 00:00:54,388 But since we had to shave Bryan and change Jesse's appearance, 13 00:00:54,555 --> 00:01:00,269 Due to logistics, we had to film this trailer at the end. 14 00:01:00,435 --> 00:01:03,939 So this is the last day, not just episode 514, 15 00:01:04,022 --> 00:01:06,775 but the last day the series is filmed. 16 00:01:06,900 --> 00:01:09,736 - Thanks, honey. I love you. - I love you too. 17 00:01:10,195 --> 00:01:12,364 - Cut! - It is the day of the farewell. 18 00:01:12,489 --> 00:01:15,118 El ltimo d'a de filmacien de Breaking Bad. 19 00:01:15,242 --> 00:01:21,415 It's like 23, 24 degrees. It's a fantastic day. 20 00:01:23,017 --> 00:01:26,295 So many hundreds of people worked on this, 21 00:01:26,461 --> 00:01:29,381 putting work, love and art, 22 00:01:29,548 --> 00:01:33,302 that some days I think that I am just one more. 23 00:01:33,427 --> 00:01:34,970 Today I feel a little like that. 24 00:01:35,095 --> 00:01:41,185 This day is terrible. Frightening. This is horrible. 25 00:01:41,435 --> 00:01:46,815 I had no idea, at first, that the show would go that far. 26 00:01:47,649 --> 00:01:51,987 Who would have thought we would go this far and have so many fans? 27 00:01:55,240 --> 00:01:59,411 NO HALF INKS. Creating the final season of Breaking Bad 28 00:01:59,578 --> 00:02:02,664 In February 2004, Vince and I were talking on the phone, 29 00:02:02,789 --> 00:02:06,835 and mentioned a New York Times article 30 00:02:06,960 --> 00:02:10,088 About a guy cooking meth in an apartment. 31 00:02:10,214 --> 00:02:13,842 And we end up saying: "it's a good idea, 32 00:02:14,009 --> 00:02:18,180 Maybe we should cook meth in a motor home 33 00:02:18,263 --> 00:02:19,223 to make extra money. " 34 00:02:19,389 --> 00:02:22,392 And before I knew it, a Breaking Bad script came out. 35 00:02:22,559 --> 00:02:25,479 They came with the idea of ​​the program to my desk 36 00:02:25,646 --> 00:02:28,524 and I said: "sounds interesting, a little risky, 37 00:02:28,690 --> 00:02:33,946 but we are like that, we go for the interesting and risky idea ". 38 00:02:34,112 --> 00:02:36,657 And I know it was big and interesting and different. 39 00:02:36,949 --> 00:02:39,368 The time had come for Breaking Bad 40 00:02:39,535 --> 00:02:43,664 it wasn't just a script, words on paper. 41 00:02:43,789 --> 00:02:45,123 We wanted it to be a reality. 42 00:02:45,332 --> 00:02:47,543 And we wanted to make it happen with our partners at AMC. 43 00:02:47,709 --> 00:02:53,590 We met with studio president Michael Lynton, 44 00:02:53,757 --> 00:02:55,926 to give us his blessing. 45 00:02:56,051 --> 00:02:59,388 They described the program to me, and I said: "Let's see if I understand: 46 00:02:59,513 --> 00:03:04,142 He is a middle-aged chemistry teacher with children. 47 00:03:04,309 --> 00:03:08,438 He has cancer and decides to become a methamphetamine dealer. " 48 00:03:08,564 --> 00:03:09,648 And they said, "That's right!" 49 00:03:09,815 --> 00:03:11,733 If it had been a movie, it would have been a scratching record. 50 00:03:11,900 --> 00:03:15,779 There was only silence. Michael looked up. 51 00:03:15,863 --> 00:03:18,365 He listened to everything, but didn't make eye contact. And said: 52 00:03:18,532 --> 00:03:23,495 "It's the craziest and worst idea I've ever heard for a show. 53 00:03:23,620 --> 00:03:26,665 I don't care who writes it. It's crazy. " 54 00:03:26,832 --> 00:03:30,294 You have to understand that, at that point, we were very involved. 55 00:03:30,419 --> 00:03:35,382 And the story we told was made with such conviction 56 00:03:35,591 --> 00:03:37,176 that there was no way they would reject her. 57 00:03:37,301 --> 00:03:41,346 They said, "We really believe in this, we believe in Vince, 58 00:03:41,513 --> 00:03:43,807 and we think it can be a fantastic show. " 59 00:03:43,932 --> 00:03:46,727 I replied, "Guys, it's your careers. 60 00:03:46,810 --> 00:03:50,272 If you really think this is that good, do it. " 61 00:03:50,480 --> 00:03:53,692 I don't know if another head of study would have accepted it. 62 00:03:53,901 --> 00:03:57,404 That is a compliment to this place. 63 00:03:57,571 --> 00:04:00,991 I don't think it would have aired elsewhere. 64 00:04:01,158 --> 00:04:04,620 Before I started Breaking Bad, I had finished casting 65 00:04:04,912 --> 00:04:07,164 for La Jolla Playhouse 66 00:04:07,372 --> 00:04:10,167 and Bryan Cranston came to try out for the lead role. 67 00:04:10,292 --> 00:04:11,376 And we were impressed. 68 00:04:11,502 --> 00:04:18,509 Bryan Cranston has what it takes to make Walter White. 69 00:04:18,634 --> 00:04:20,093 It was the perfect combination. 70 00:04:20,260 --> 00:04:23,305 When we talk to Vince about some ideas, 71 00:04:23,472 --> 00:04:26,099 We couldn't stop talking about Bryan Cranston 72 00:04:26,225 --> 00:04:30,938 who Vince had in mind when he started casting. 73 00:04:31,104 --> 00:04:33,899 So there was a coincidence, and it was very useful, 74 00:04:34,024 --> 00:04:36,652 because when you go to a chain 75 00:04:37,361 --> 00:04:41,448 and you say that for your new drama series 76 00:04:41,615 --> 00:04:44,159 quieres al padre de "Malcolm in the Middle" 77 00:04:44,284 --> 00:04:47,204 you can imagine the reaction you will get. 78 00:04:47,829 --> 00:04:51,041 I thought, "This is an incredible piece of literature." 79 00:04:51,208 --> 00:04:55,337 I wanted to spread my scent on that character. 80 00:04:55,838 --> 00:04:58,340 I wanted to mark it as mine 81 00:04:58,465 --> 00:05:01,969 So when Vince Gilligan saw the character, 82 00:05:02,135 --> 00:05:06,056 He could smell my particular smell and say: 83 00:05:06,181 --> 00:05:09,393 "I don't know why Bryan is leaving the page" 84 00:05:10,018 --> 00:05:11,937 But that's what happened. 85 00:05:12,104 --> 00:05:15,607 Filming of the pilot episode. 86 00:05:16,066 --> 00:05:21,154 When we walked on set, they all flocked 87 00:05:21,280 --> 00:05:24,157 uniquely and seamlessly. 88 00:05:24,449 --> 00:05:30,372 And Bryan and I had that chemistry from the start 89 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 that really worked. 90 00:05:32,207 --> 00:05:39,339 R�pidamente te dabas cuenta de que el equipo era de primera. 91 00:05:40,382 --> 00:05:43,093 Ten�amos a John Toll, ganador de dos Oscars. 92 00:05:43,260 --> 00:05:44,845 �l era el director de fotograf�a. 93 00:05:45,095 --> 00:05:49,808 Hab�a gente que se ofrec�a a trabajar gratis 94 00:05:50,017 --> 00:05:53,061 s�lo para estar en su equipo. 95 00:05:53,312 --> 00:05:56,398 Recuerdo que era una ma�ana fr�a en To'hajiilee 96 00:05:56,523 --> 00:06:02,571 Sal�, apart� a Bryan y le dije: "�C�mo te sientes con los calzoncillos?" 97 00:06:02,738 --> 00:06:06,450 Dijo: "�Qu� es lo m�s vergonzoso que puedo ponerme?" 98 00:06:06,617 --> 00:06:09,703 Le dije: "Prueba los calzoncillos blancos", y dijo: "Es lo que me voy a poner, 99 00:06:09,870 --> 00:06:11,580 eso es lo que pide el personaje". 100 00:06:11,747 --> 00:06:18,754 Quer�a tener sobrepeso. Quer�a ser un tipo a quien ya no le importara nada. 101 00:06:18,962 --> 00:06:22,466 Salir de la casa rodante en el piloto 102 00:06:22,633 --> 00:06:26,637 y tener mi miembro doblado en mi ropa interior blanca y apretada 103 00:06:26,845 --> 00:06:31,850 no era la imagen que quer�a que el mundo tuviera de m�. 104 00:06:31,975 --> 00:06:34,061 Y a�n as� hay que tener el coraje de hacerlo. 105 00:06:36,188 --> 00:06:37,564 Este es un momento que no olvidar�. 106 00:06:37,814 --> 00:06:41,902 We were filming in the desert and he danced in his shorts 107 00:06:42,110 --> 00:06:47,115 And I was like, "My God, I love this man." 108 00:06:47,241 --> 00:06:53,330 The idea of ​​our star was so amused and not taken very seriously 109 00:06:53,580 --> 00:06:58,043 Especially while we are doing very intense scenes, it is something wonderful. 110 00:07:00,170 --> 00:07:01,547 Corte! 111 00:07:04,591 --> 00:07:10,013 Luckily, for the pilot's first show, 112 00:07:10,180 --> 00:07:13,642 I already knew that Sony and AMC liked it. 113 00:07:13,809 --> 00:07:18,063 I remember John saying, "If you add 20 minutes to that pilot, 114 00:07:18,230 --> 00:07:20,607 It will be perhaps the best independent film of the year. " 115 00:07:22,442 --> 00:07:26,154 We spent it at Sony, just for the crew and the cast. 116 00:07:27,990 --> 00:07:33,245 And we were all impressed, by how beautiful it looked, 117 00:07:33,579 --> 00:07:35,164 and by how it was directed. 118 00:07:35,414 --> 00:07:37,666 We all started screaming and clapping 119 00:07:37,833 --> 00:07:40,085 we were so proud and surprised. 120 00:07:40,210 --> 00:07:43,589 And I thought, "I can't believe I'm part of this." 121 00:07:43,714 --> 00:07:47,551 I still did not understand how they were going to transform it into a series, 122 00:07:47,676 --> 00:07:50,554 and I still didn't know what Vince had in mind. 123 00:07:50,762 --> 00:07:55,851 I can't honestly say that I saw it and said, "Oh my God! Eureka!" 124 00:07:55,976 --> 00:08:00,814 What worried them when they finished seeing it 125 00:08:01,023 --> 00:08:03,859 It was: "This is great, but what will the series be like?" 126 00:08:03,942 --> 00:08:08,363 I'm not sure Vince or anyone else knew what it was going to be like. 127 00:08:08,488 --> 00:08:12,826 When we stopped, we said, "Oh, God! Now we must finish it." 128 00:08:16,997 --> 00:08:20,167 The Breaking Bad journey was wild. 129 00:08:20,709 --> 00:08:22,628 We didn't know what we got ourselves into. 130 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 The first season aired. 131 00:08:24,796 --> 00:08:27,257 We had seven episodes to show the world 132 00:08:27,382 --> 00:08:29,635 of the original nine, due to the writers' strike. 133 00:08:29,760 --> 00:08:33,222 If you wonder why there were only seven in the first season, 134 00:08:33,388 --> 00:08:35,724 It's because of the writers' strike that year. 135 00:08:35,849 --> 00:08:39,061 Vince managed to do it in just seven episodes. 136 00:08:39,186 --> 00:08:44,316 We had a low audience. I wondered: why? 137 00:08:44,441 --> 00:08:46,068 Why aren't more people looking at it? 138 00:08:46,235 --> 00:08:53,992 He was perplexed because it was not registered in the environment. 139 00:08:54,493 --> 00:08:59,289 There were very low measurements and few followers, but faithful. 140 00:08:59,456 --> 00:09:02,876 Dean was talking about measurements, and I was wondering if I saw them. 141 00:09:03,085 --> 00:09:06,880 I said, "No. What can you do? Act harder?" 142 00:09:07,256 --> 00:09:10,968 Like: "I'm trying. But if you need better numbers, 143 00:09:11,134 --> 00:09:12,261 I will really concentrate. " 144 00:09:12,386 --> 00:09:16,515 Thanks to the critics and journalists, because they liked us. 145 00:09:16,640 --> 00:09:21,019 I must give them the credit. They kept us in the air in the beginning. 146 00:09:21,144 --> 00:09:26,191 They told me there were no bad reviews. We didn't have a bad review. 147 00:09:26,275 --> 00:09:31,947 That first season culminated with Bryan winning the Emmy for Best Actor. 148 00:09:32,072 --> 00:09:37,119 Suddenly, people said, "Wait, what is this Breaking Bad?" 149 00:09:38,787 --> 00:09:42,708 In the second, we had our first full season. 150 00:09:45,002 --> 00:09:49,423 In season two, we were excited about the scenes with Walt and Jesse. 151 00:09:49,631 --> 00:09:53,969 It was morphing into a two-character show. 152 00:09:54,094 --> 00:09:56,430 In other words, the series is about Walter White, 153 00:09:56,555 --> 00:09:59,224 but it's also pretty much about Jesse Pinkman. 154 00:09:59,600 --> 00:10:02,144 Michael Slovis entered the second season, 155 00:10:02,311 --> 00:10:05,189 and I think I improved the show in terms of its appearance. 156 00:10:05,314 --> 00:10:07,816 He made it even darker, more provocative. 157 00:10:07,941 --> 00:10:11,236 - He brought Odenkirk ... - Better call Saul! 158 00:10:11,361 --> 00:10:13,322 ...y a Jonathan Banks. 159 00:10:13,780 --> 00:10:16,825 The program evolved and expanded. 160 00:10:21,246 --> 00:10:24,917 The third season gets darker. 161 00:10:25,042 --> 00:10:31,298 He introduces us to these well-dressed cousins ​​who turn out to be very dangerous. 162 00:10:32,758 --> 00:10:37,763 In the third, I began to feel that our little program was taking flight. 163 00:10:38,931 --> 00:10:40,432 At the end of the third season, 164 00:10:40,599 --> 00:10:45,646 Time magazine ran the top 10 TV episodes of the year. 165 00:10:46,480 --> 00:10:49,691 "One Minute," directed by Michelle MacLaren, was No. 1. 166 00:10:52,402 --> 00:10:57,783 When Gus Fring arrived, we were working at a level impossible to foresee. 167 00:10:57,991 --> 00:11:04,581 Giancarlo Esposito brought the most intense villain in television history. 168 00:11:04,832 --> 00:11:08,460 Mass production and the super laboratory ... 169 00:11:08,585 --> 00:11:13,340 The laboratory was a turning point visually and physically. 170 00:11:13,465 --> 00:11:17,845 The third season was the loss of innocence for Jesse. 171 00:11:18,095 --> 00:11:22,182 The last scene of the season is him pulling the trigger 172 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 and proving that he was the bad guy. 173 00:11:28,939 --> 00:11:31,191 The Emmys kept coming. 174 00:11:31,316 --> 00:11:34,820 Bryan won for season three, Aaron won for season three. 175 00:11:34,987 --> 00:11:39,533 It was very exciting, a confirmation of that partnership. 176 00:11:39,700 --> 00:11:43,370 Three Emmys in a row got people talking about Breaking Bad. 177 00:11:43,495 --> 00:11:46,039 People, who otherwise would not have known the program. 178 00:11:46,165 --> 00:11:50,294 Just after the third season I was able to say: 179 00:11:50,419 --> 00:11:53,172 "Well, quite a few people watch the show." 180 00:11:53,338 --> 00:11:55,883 The success of the program was evident. 181 00:11:56,049 --> 00:11:59,344 Vince and the show won for the third season 182 00:11:59,469 --> 00:12:01,054 el Writer's Guild Award. 183 00:12:01,180 --> 00:12:04,308 Stephen King called it "one of the best shows ever." 184 00:12:04,433 --> 00:12:07,936 Bryan Cranston and Aaron Paul were featured on the cover of Rolling Stone. 185 00:12:08,103 --> 00:12:10,355 And what a memorable moment that was! 186 00:12:10,981 --> 00:12:15,861 By season four, it got very dangerous. 187 00:12:17,237 --> 00:12:23,660 Now it's about his ego and being respected, and greed and power. 188 00:12:23,911 --> 00:12:28,916 Every season more people watch the show, more awards, more tension, 189 00:12:29,124 --> 00:12:31,210 the reviews are still wonderful. 190 00:12:31,418 --> 00:12:36,798 And that's partly why Vince thought, "We don't want to stay longer than we want." 191 00:12:36,965 --> 00:12:38,383 I won. 192 00:12:40,052 --> 00:12:41,803 We reached the fifth season. 193 00:12:41,970 --> 00:12:44,681 Unfortunately, I realized, with the help of my writers, 194 00:12:44,848 --> 00:12:49,645 that we only had about 16 episodes left in the story. 195 00:12:49,811 --> 00:12:52,689 From the beginning Vince said he wanted to finish the show 196 00:12:52,856 --> 00:12:56,860 when it was good. And only those episodes remained. 197 00:12:56,985 --> 00:13:00,739 It was a difficult decision, but I knew it had to end. 198 00:13:00,822 --> 00:13:05,661 Better to finish a little early than too late. 199 00:13:16,922 --> 00:13:20,968 Breaking Bad writers room. December 2012. 200 00:13:28,183 --> 00:13:31,436 My most important task as head of the show is lead writer. 201 00:13:31,687 --> 00:13:33,105 It is the most important thing. 202 00:13:33,313 --> 00:13:36,108 I run the writers room and make sure the story is told. 203 00:13:36,358 --> 00:13:41,780 - You don't think we'll get there? - I think, as we said last week, 204 00:13:41,989 --> 00:13:44,575 there's a lot to do before it takes off. 205 00:13:44,700 --> 00:13:49,663 Like what? Seriously, because I'm too close now. 206 00:13:49,830 --> 00:13:54,376 The last 8 were challenging, in part because people loved the series. 207 00:13:54,459 --> 00:13:57,004 And we really wanted it to go well. 208 00:13:57,171 --> 00:14:03,927 Skylar ... has to stay strong for her children, or she won't be able to do it anymore. 209 00:14:04,052 --> 00:14:08,140 There was also pressure because the series was praised by critics. 210 00:14:08,265 --> 00:14:11,435 And that can create a creative vertigo. 211 00:14:11,643 --> 00:14:19,985 Something has to happen with Junior, to force this issue ... 212 00:14:20,152 --> 00:14:24,489 There were so many pieces to this puzzle that had to fit. 213 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 There are two options: either they leave the city with him, or they leave the city 214 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 to another different side. 215 00:14:30,120 --> 00:14:34,708 We wanted to be one of the few shows that ends the way they started, 216 00:14:34,917 --> 00:14:37,503 you know ... kicking ass. 217 00:14:43,675 --> 00:14:50,599 First day of the final season. 218 00:15:01,360 --> 00:15:05,948 I have mixed feelings on this latest shipment. 219 00:15:06,156 --> 00:15:09,493 I'm not as nostalgic as you might think. 220 00:15:09,618 --> 00:15:13,789 I do feel nervous. I am a sentimental type. 221 00:15:13,914 --> 00:15:17,000 I will miss this so much when I'm done. 222 00:15:19,253 --> 00:15:22,881 Everyone who works here feels 223 00:15:23,090 --> 00:15:26,009 that this must end on the crest of the wave. 224 00:15:26,176 --> 00:15:29,471 I don't want to end, I want this to go on forever, 225 00:15:29,763 --> 00:15:35,519 because I think we have formed a family here. 226 00:15:35,727 --> 00:15:39,147 - How are you? How is everything going? - Very good! 227 00:15:39,314 --> 00:15:42,818 - Did you come at night? - Yes, at 3:30. 228 00:15:42,985 --> 00:15:45,279 The end is coming. What sadness! 229 00:15:45,612 --> 00:15:51,910 We're in Q Studios, and we're going to read episode 509. 230 00:15:52,077 --> 00:15:54,913 The first of season 5b. 231 00:15:55,205 --> 00:16:00,794 - Look at this! - How are you? How good to see you! 232 00:16:00,961 --> 00:16:02,838 - How are things? - Very good! 233 00:16:02,921 --> 00:16:07,759 Every season is like going back to summer camp. 234 00:16:08,093 --> 00:16:12,264 You want to go back and see your friends and they will all come back. 235 00:16:12,764 --> 00:16:14,850 Anna Gunn, girl! 236 00:16:16,351 --> 00:16:18,604 C mo est s? Bien? 237 00:16:18,770 --> 00:16:20,647 - You look good. - Thank you! 238 00:16:20,772 --> 00:16:24,359 Nuestro acercamiento estuvo liderado por Bryan. 239 00:16:24,610 --> 00:16:29,489 Los chicos saboreaban y disfrutaban cada segundo juntos. 240 00:16:29,698 --> 00:16:35,871 Y disfrutaban cada minuto, porque �ramos tan afortunados. 241 00:16:36,413 --> 00:16:39,416 - Gracias. Qu� bueno verte. - �Condujiste? 242 00:16:39,541 --> 00:16:41,335 No, tom� un vuelo ayer. 243 00:16:41,460 --> 00:16:44,713 Antes de comenzar, que hable Vince Gilligan. 244 00:16:51,553 --> 00:17:00,687 Bienvenidos a nuestra lectura final para este episodio... �D�nde est� Peter? 245 00:17:01,021 --> 00:17:06,985 Que Peter Gould escribi�, y que dirigir� Bryan Cranston. 246 00:17:12,699 --> 00:17:17,287 Breaking Bad, episodio "Blood Money", 509. 247 00:17:18,580 --> 00:17:21,917 �Por qu� Kaylee Ehrmantraut? 248 00:17:23,460 --> 00:17:26,213 Necesita alguien que la cuide. 249 00:17:27,673 --> 00:17:31,510 Mike es capaz de cuidar a su propia nieta. 250 00:17:31,802 --> 00:17:36,014 Es incre�ble estar en una lectura del gui�n con actores 251 00:17:36,139 --> 00:17:37,808 despu�s de 4 � 5 meses de vacaciones. 252 00:17:38,100 --> 00:17:42,604 Ver a estos actores brillantes sentados y hacer sus papeles 253 00:17:42,813 --> 00:17:45,941 como si los hubiesen estado viviendo estos 5 meses. 254 00:17:46,191 --> 00:17:48,026 Si Mike estuviera vivo, 255 00:17:48,235 --> 00:17:51,405 tendr�as que estar cuid�ndote la espalda por el resto de tu vida. 256 00:17:51,697 --> 00:17:53,740 T� no eres as�. 257 00:17:55,284 --> 00:17:58,954 I think he's dead and I think you know it. 258 00:18:03,917 --> 00:18:07,838 - The astringent is placed first. - Yes, astringent. 259 00:18:08,046 --> 00:18:13,051 All the moisture left my face. 260 00:18:13,260 --> 00:18:16,388 I knew Bryan Cranston was the right guy to play Walter White. 261 00:18:16,555 --> 00:18:18,307 He knew he was the man for the part. 262 00:18:18,515 --> 00:18:26,106 What we are doing is aging it and deteriorating it in some way. 263 00:18:28,192 --> 00:18:29,193 �Pobre Walt! 264 00:18:29,359 --> 00:18:34,990 The way he rose to the occasion was astonishing. 265 00:18:35,657 --> 00:18:40,662 He is very interested in this character and adding the correct details to him. 266 00:18:41,038 --> 00:18:45,918 It was the role for him. It was his destiny, for me. 267 00:18:46,543 --> 00:18:49,963 Bryan is absolutely different from Walt. 268 00:18:50,464 --> 00:18:57,054 And when he puts on that skin, that makeup, he turns into Walter White. 269 00:18:57,262 --> 00:19:00,140 And it's a true transformation 270 00:19:00,432 --> 00:19:07,105 of a man who loves life, happy and optimistic by nature, 271 00:19:07,272 --> 00:19:12,528 to Walt, who is so dark, so damaged. 272 00:19:12,694 --> 00:19:14,863 They couldn't be more different. 273 00:19:15,781 --> 00:19:20,244 I realized the dynamic aspect of Walter White from the beginning. 274 00:19:21,703 --> 00:19:23,622 Now is the time to say goodbye. 275 00:19:25,541 --> 00:19:29,878 He was a beaten man, and even in his physical decay, 276 00:19:30,087 --> 00:19:34,174 he was able to concentrate on what to do. 277 00:19:35,551 --> 00:19:41,557 When highlighting the cheeks, it seems that the cheeks sink, 278 00:19:41,849 --> 00:19:44,434 and it looks like you lost weight. 279 00:19:44,643 --> 00:19:46,436 And of course, with the turkey neck, 280 00:19:46,603 --> 00:19:50,232 It seems like I lost a lot of weight in a short time. 281 00:19:50,482 --> 00:19:55,237 Because of the way the series are made, each episode has a different director. 282 00:19:55,487 --> 00:19:58,156 Sometimes it's a guest director, sometimes it's me, 283 00:19:58,365 --> 00:20:01,493 or Vince Gilligan, or another of the writers. 284 00:20:01,660 --> 00:20:04,121 Sometimes it's our cinematographer, Michael Slovis. 285 00:20:04,288 --> 00:20:06,623 And sometimes Bryan Cranston. 286 00:20:06,915 --> 00:20:10,169 I liked discovering in pre-production 287 00:20:10,377 --> 00:20:12,921 It was the destruction of the White house, 288 00:20:13,088 --> 00:20:15,424 And how depressing it was to see him for the first time. 289 00:20:15,674 --> 00:20:19,219 It was like trampling on a grave when you see the house in those conditions. 290 00:20:23,469 --> 00:20:25,559 We have two dads in the series: 291 00:20:25,726 --> 00:20:28,312 one is Bryan Cranston and the other is Michael Slovis. 292 00:20:28,604 --> 00:20:31,231 Michael Slovis, is our director of photography 293 00:20:31,398 --> 00:20:34,776 and, as such, he is responsible for the image of the series. 294 00:20:35,360 --> 00:20:40,324 The only reason I see is that you're against the wall 295 00:20:40,449 --> 00:20:42,618 It is always said of cinematographers 296 00:20:42,743 --> 00:20:45,871 that you get them either good or fast. Never both ways. 297 00:20:46,038 --> 00:20:51,043 Michael Slovis is a rare case as he is excellent and fast. 298 00:20:51,460 --> 00:20:55,714 Look at me from both sides ... because ... 299 00:20:56,340 --> 00:21:00,886 - So, you go in ... - We have the subjective shot ... 300 00:21:01,011 --> 00:21:03,972 - I have the subjective and then you go ... It has something interesting behind. 301 00:21:04,139 --> 00:21:07,476 - I have your reaction ... - Contrary to ... this. 302 00:21:07,601 --> 00:21:10,062 In the beginning, Vince and I had a plan 303 00:21:10,270 --> 00:21:14,191 where the series should go in terms of tones and colors. 304 00:21:14,608 --> 00:21:18,820 As Walt turned into this evil being, 305 00:21:19,238 --> 00:21:21,782 I was watching the darkest program. 306 00:21:21,949 --> 00:21:25,744 With material this good, I can paint with a wider brush, 307 00:21:26,203 --> 00:21:27,704 because he can take it. 308 00:21:28,247 --> 00:21:32,000 Now we are doing the subjective ... 309 00:21:32,251 --> 00:21:35,712 ... of Heisenberg walking through his old burned-out house 310 00:21:41,009 --> 00:21:48,642 I'm Andrew Voegeli, cameraman A from Breaking Bad, from season 2 to season 6. 311 00:21:52,813 --> 00:21:57,234 As it is a series with a camera in hand, it is an exhausting process, 312 00:21:57,484 --> 00:21:59,278 from start to finish, every day. 313 00:22:00,237 --> 00:22:01,405 Acci n! 314 00:22:01,613 --> 00:22:06,201 It is a very physically demanding program, and very difficult. 315 00:22:15,878 --> 00:22:19,214 And ... cut! 316 00:22:20,424 --> 00:22:22,426 The first day of filming 509, 317 00:22:22,634 --> 00:22:25,804 we did brainstorming for 510. 318 00:22:26,847 --> 00:22:30,184 - C mo est n? - C mo moment? 319 00:22:30,350 --> 00:22:32,311 - We're parking cars on board. - Bien! 320 00:22:32,477 --> 00:22:36,607 - We'll see how many survive when you guys come back. 321 00:22:37,232 --> 00:22:39,860 We are in pre-production of episode 510, 322 00:22:40,027 --> 00:22:41,528 written by Tom Schnauz. 323 00:22:41,695 --> 00:22:44,656 Tom is perhaps my oldest friend. 324 00:22:44,781 --> 00:22:47,326 We met in 1986, at the Tisch School of the Arts, 325 00:22:47,493 --> 00:22:49,453 at New York University, at film school. 326 00:22:49,786 --> 00:22:53,165 - Great job with the script, very well written. - Thank you. 327 00:22:53,373 --> 00:22:54,541 Everybody likes it. 328 00:22:54,708 --> 00:22:56,460 Diane, I think they talked 329 00:22:56,710 --> 00:23:02,007 about doing something with the visual field, with the point of view. 330 00:23:02,090 --> 00:23:05,719 Conoc� a Michelle a fines de los '90s, en "The X-Files". 331 00:23:05,844 --> 00:23:09,139 In these run-down neighborhoods, which are visually fantastic, 332 00:23:09,264 --> 00:23:11,058 they all have fences. 333 00:23:11,141 --> 00:23:14,978 Every time she directs an episode, I can be calm, 334 00:23:15,395 --> 00:23:19,066 because I know you will ask the right questions. 335 00:23:19,274 --> 00:23:23,445 I don't think another neighborhood is necessary for your episode and Bryan's ... 336 00:23:23,570 --> 00:23:26,782 ... That he doesn't have the fences and stuff. 337 00:23:27,032 --> 00:23:28,826 The good thing about Vince is that he doesn't change. 338 00:23:29,076 --> 00:23:33,997 He likes that everyone is comfortable, that we have fun. 339 00:23:34,122 --> 00:23:36,917 It's professional, but let's have fun. 340 00:23:37,501 --> 00:23:39,545 We have a lot of work to do, let's get it right, 341 00:23:39,837 --> 00:23:42,005 but that is our strategy. 342 00:23:42,548 --> 00:23:46,718 Tom, Diane, Mand, do you want to dress in overalls and no shirt? 343 00:23:54,518 --> 00:24:01,358 And now this comes, yeah. Correct? 344 00:24:01,608 --> 00:24:05,320 When Dean Norris comes out of the bathroom in act one, 345 00:24:05,612 --> 00:24:10,701 he carries the weight of discovery on his shoulders. 346 00:24:11,910 --> 00:24:15,622 Hab�a muchas ideas en juego. La audiencia se pregunta: 347 00:24:15,873 --> 00:24:20,919 �C�mo se sentir� Hank cuando salga del ba�o? �Qu� har�? 348 00:24:21,211 --> 00:24:26,049 El proceso del pensamiento para m� es: �Ahora qu� digo? 349 00:24:26,508 --> 00:24:28,177 �Debo decir c�mo me siento? 350 00:24:28,385 --> 00:24:32,014 Y te fijas que nadie venga porque llevas el libro. 351 00:24:32,222 --> 00:24:35,100 Est�s listo para esconder el libro tras tu espalda 352 00:24:35,309 --> 00:24:40,731 Es genial que Hank finalmente atrape a la ballena blanca que est� cazando, 353 00:24:40,939 --> 00:24:42,608 con su propio libro. 354 00:24:42,941 --> 00:24:46,028 Y despu�s de eso, todo se desata, por desgracia. 355 00:24:46,820 --> 00:24:50,240 56.6. Y... �acci�n! 356 00:25:05,297 --> 00:25:06,256 �Corten! 357 00:25:07,716 --> 00:25:10,594 �Har�as algo de manera diferente? �Alguno de ustedes? 358 00:25:10,802 --> 00:25:13,764 Ahora est� pensando "�d�nde est� Walt...?". 359 00:25:14,056 --> 00:25:19,645 En cierto modo, est� como un zombie. En su propia mente... 360 00:25:20,187 --> 00:25:24,233 Ni siquiera sabe ad�nde ir�. �Tiene sentido? 361 00:25:24,483 --> 00:25:28,070 Hay un mont�n de an�lisis en cada momento de Breaking Bad. 362 00:25:28,320 --> 00:25:35,244 Y cuando dirige Bryan Cranston, �l est� abierto a sugerencias de los escritores. 363 00:25:35,410 --> 00:25:36,787 Eso siempre me impresiona. 364 00:25:36,995 --> 00:25:40,749 Do you think he's waiting for Walter to come in ...? 365 00:25:40,916 --> 00:25:44,795 I would say that when he walks into the living room, he could hear it ... 366 00:25:44,962 --> 00:25:49,341 - There the kitchen. - ... I could hear it, but until then it's like ... 367 00:25:49,508 --> 00:25:52,636 - �Sabes? Intent�moslo. - OK. 368 00:25:52,761 --> 00:25:54,012 Dean? 369 00:25:55,389 --> 00:25:57,432 Let's pretend you're stunned on this one, okay? 370 00:25:57,599 --> 00:26:01,728 Part of you is working, and part of you is stuck here. 371 00:26:02,229 --> 00:26:04,106 Yes, we'll see ... 372 00:26:04,940 --> 00:26:06,733 And ... action! 373 00:26:08,861 --> 00:26:12,364 You have to accept the collaborative nature of this. 374 00:26:12,573 --> 00:26:15,075 If you don't, you'll be in trouble. 375 00:26:15,284 --> 00:26:20,164 They will hate working with you because you are a dictator, 376 00:26:20,414 --> 00:26:24,251 type "it is done as a command or it is not done", and that is not true. 377 00:26:24,376 --> 00:26:28,380 You have to allow other different opinions. 378 00:26:31,758 --> 00:26:37,264 Take a deep breath ... and go. 379 00:26:42,603 --> 00:26:43,770 Corten! 380 00:26:44,605 --> 00:26:47,274 I think that level of collaboration 381 00:26:47,441 --> 00:26:49,985 it's what makes Breaking Bad work. 382 00:26:50,152 --> 00:26:52,529 It's what makes these scenes work. 383 00:26:52,696 --> 00:26:54,531 "What do you think, Dean-O?" 384 00:26:54,698 --> 00:26:59,077 Okay. It feels different. It is something different. 385 00:27:00,579 --> 00:27:02,789 How many takes do we have? Three? Do you like it? 386 00:27:02,915 --> 00:27:04,374 I think it was fantastic. 387 00:27:04,500 --> 00:27:08,545 I really liked it. 388 00:27:08,795 --> 00:27:10,297 They think very fast. 389 00:27:10,380 --> 00:27:16,011 And they can take one of my ideas and get something concrete out of it. 390 00:27:16,220 --> 00:27:19,640 very quickly. And that's the fun. 391 00:27:20,224 --> 00:27:23,101 This person is the one who works the most on the team. 392 00:27:24,436 --> 00:27:26,688 - Lady Helen Caldwell. - Hello. 393 00:27:26,897 --> 00:27:31,860 Our script supervisor. It is a one-man department. 394 00:27:32,611 --> 00:27:36,448 So when they have department meetings, she should go. 395 00:27:36,657 --> 00:27:38,450 We control things. 396 00:27:38,659 --> 00:27:41,954 We control each shot, what is printed, what is not, 397 00:27:42,162 --> 00:27:44,540 what line did they say when they stopped and walked, 398 00:27:44,665 --> 00:27:48,335 where did they stop, whether they moved left or right, 399 00:27:48,460 --> 00:27:53,215 and if they forget a line, I subtly tell them ... 400 00:27:53,882 --> 00:27:55,425 - It does. - ... you screwed up. 401 00:27:55,551 --> 00:28:00,472 He comes up and says, "Would you like to skip this line? Is that what you wanted?" 402 00:28:00,764 --> 00:28:03,433 And I say, "Oooh ...!" 403 00:28:10,858 --> 00:28:13,360 The last talk at the end of episode 509 404 00:28:13,527 --> 00:28:17,698 It is something we expected from the end of the pilot. 405 00:28:17,906 --> 00:28:24,371 Ever since Walt decides to be a criminal, and to put himself in the crosshairs of his brother-in-law ... 406 00:28:24,830 --> 00:28:26,707 It is this. This is the moment. 407 00:28:26,999 --> 00:28:29,126 So the idea is ... 408 00:28:33,418 --> 00:28:37,009 It's a bit different working with a leading man that I also direct. 409 00:28:37,176 --> 00:28:40,012 It's a little more stressful, because it has its vision, 410 00:28:40,137 --> 00:28:41,305 Know exactly what you want. 411 00:28:41,513 --> 00:28:44,099 You want to play it safe, but also give him what he asks for. 412 00:28:44,266 --> 00:28:46,351 And then you go back to your position, 413 00:28:47,060 --> 00:28:49,521 - ... just that fraction of a second ... - Looks fantastic. 414 00:28:49,688 --> 00:28:50,898 Come here. 415 00:28:52,482 --> 00:28:58,989 In this scene I hit Bryan, Walter White. But he doesn't know. 416 00:28:59,907 --> 00:29:01,074 And ... action! 417 00:29:05,329 --> 00:29:06,705 Are you good? 418 00:29:08,081 --> 00:29:11,668 I must say I don't like the way you're looking at me. 419 00:29:17,925 --> 00:29:20,260 In most fights, 420 00:29:20,427 --> 00:29:23,764 It is not that they go on and on. It's a fake Hollywood thing. 421 00:29:24,014 --> 00:29:28,435 Giving up and giving up ... Overall, it's a punch and ... album! 422 00:29:28,602 --> 00:29:30,229 It's over. It is violent, fast. 423 00:29:30,437 --> 00:29:32,356 - T ! - C lmate. 424 00:29:32,564 --> 00:29:34,316 - You drove the wrong way ...! - Listen to me ... 425 00:29:34,441 --> 00:29:36,944 - ... so she wouldn't go to that laundry! - Listen to me ... 426 00:29:37,110 --> 00:29:40,531 That call from Marie ... that she was in the hospital! 427 00:29:42,241 --> 00:29:45,828 That wasn't Pinkman! You had my number! 428 00:29:45,994 --> 00:29:52,292 I am pleasantly surprised by the pain that comes out of Hank's expression, 429 00:29:52,501 --> 00:29:57,172 of his mood. He is enraged. They betrayed him, he is tormented. 430 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 You killed 10 witnesses! You planted a bomb in an asylum! 431 00:30:01,051 --> 00:30:04,137 I don't know where you got that from. Listen to yourself. 432 00:30:04,263 --> 00:30:08,100 He won't hit me again, but ... he grabs my head ... 433 00:30:08,517 --> 00:30:15,190 vibrating with this anguish. It's ... heartbreaking. 434 00:30:15,357 --> 00:30:18,777 If that's true, if you don't know who I am, 435 00:30:20,946 --> 00:30:28,662 So your best bet is ... be careful. 436 00:31:06,700 --> 00:31:08,076 In episode 510, 437 00:31:08,285 --> 00:31:10,204 we got this meth / bus lab 438 00:31:10,496 --> 00:31:13,999 that W. Gilpin built and Mark Freeborn designed for us. 439 00:31:14,291 --> 00:31:17,002 This is the team from the first half of season 5, 440 00:31:17,169 --> 00:31:18,378 that Todd grabbed. 441 00:31:18,754 --> 00:31:23,634 It's the equipment used in the Mobile Pest Control alibi Let's go. 442 00:31:25,093 --> 00:31:29,723 They made a deal with Todd, so I took it and Walt went out of business. 443 00:31:30,015 --> 00:31:35,354 Mark Freeborn in a cross between Santa Claus and a Hell's Angel. 444 00:31:35,562 --> 00:31:39,107 In a show full of characters in front of the camera, 445 00:31:39,942 --> 00:31:42,903 behind the camera he is a character par excellence. 446 00:31:43,070 --> 00:31:46,782 A lot of these items are ... found. 447 00:31:47,074 --> 00:31:50,536 This kitchen mixer used for chemicals. 448 00:31:50,786 --> 00:31:55,082 All connected to this 80 cm hole with a hatch in front of the bus. 449 00:31:55,290 --> 00:32:03,632 The effect is to create a sinister, gloomy, uncomfortable, unhealthy environment, 450 00:32:04,216 --> 00:32:10,556 compared to hygienic, safe, clean ... nothing from Walt and Jesse. 451 00:32:10,806 --> 00:32:13,100 It is fantastic, it has so much detail. The windows are made of Plexiglas. 452 00:32:14,017 --> 00:32:16,603 They did graffiti on them. 453 00:32:16,812 --> 00:32:20,899 The earth is contained in the Plexiglas behind the windows. Are you ready, Anna? 454 00:32:22,693 --> 00:32:28,824 OK Laura. I'm going to give you the signal to duck down, OK? 455 00:32:29,032 --> 00:32:33,287 Then I'll say "bullet." Maybe we will do it a couple of times. 456 00:32:36,623 --> 00:32:40,252 Michelle MacLaren directs action better than anyone I've ever worked with. 457 00:32:40,460 --> 00:32:46,633 The shooting happens off camera. And that drove her crazy when she read it. 458 00:32:46,800 --> 00:32:48,302 He said, "When are we going to see the shooting?" 459 00:32:48,468 --> 00:32:50,888 "Because we don't want to do it like that. 460 00:32:51,263 --> 00:32:54,141 We want to do it from the point of view of Lydia Rodarte-Quayle 461 00:32:54,308 --> 00:32:56,518 while listening to the shots above her. " 462 00:32:56,685 --> 00:32:58,562 "But can't we see a little of that? 463 00:32:58,770 --> 00:33:01,690 Can't we cut a little to that, just a little bit? " 464 00:33:01,940 --> 00:33:02,941 He said: No! 465 00:33:03,066 --> 00:33:06,361 Cap Bang! 466 00:33:06,570 --> 00:33:07,905 �Bang! �Bang, bang! 467 00:33:08,071 --> 00:33:12,201 One of the things I like about Michelle is that while still limited, 468 00:33:12,367 --> 00:33:17,539 he is still able to make the most of those moments. 469 00:33:17,748 --> 00:33:22,002 Land. Lower your head. Look up, Laura. 470 00:33:22,211 --> 00:33:24,922 Look at the cap. Bang! Bang bang! 471 00:33:25,130 --> 00:33:30,427 We're on a bus as a stage, and there's no shooting upstairs. 472 00:33:30,636 --> 00:33:36,141 But the actor is on stage, alone, and you want to help him set the mood. 473 00:33:36,350 --> 00:33:41,438 You can't say, "Earth. Bullet. Bang, bang, bang." 474 00:33:41,605 --> 00:33:43,232 Because it doesn't work for the actors! 475 00:33:43,398 --> 00:33:45,442 Look at the board, go there. 476 00:33:45,609 --> 00:33:47,611 Put your head down! Bang! Bang bang! 477 00:33:48,737 --> 00:33:50,489 And ... hatch noise ... 478 00:33:50,697 --> 00:33:54,993 Get in position! It's "bang, bang, bang"! It's really happening! 479 00:33:55,202 --> 00:34:00,541 Cut! Good job. Thank you very much, it was very good. 480 00:34:02,668 --> 00:34:06,630 Laura, you can go home and soak your feet. 481 00:34:06,922 --> 00:34:11,134 I was scared, but I was also ... 482 00:34:13,387 --> 00:34:15,931 ... delighted to have such a great role. 483 00:34:16,139 --> 00:34:18,851 Luckily I was able to immerse myself in character. 484 00:34:19,142 --> 00:34:23,814 We broke up with Laura, people. Give him a round of applause. 485 00:34:25,649 --> 00:34:30,487 Although this scenario appeared for only 2 and a half minutes, 486 00:34:30,696 --> 00:34:33,532 it is a link in the chain that tells a story. 487 00:34:34,950 --> 00:34:38,912 The best way to tell a story is with a complete chain. 488 00:34:39,121 --> 00:34:42,166 So, only 2 and a half minutes on screen? What does it matter? 489 00:34:42,457 --> 00:34:45,169 It was worth every second. 490 00:34:49,840 --> 00:34:54,553 OK guys. The first team entered. Let us be silent. Be quiet. 491 00:34:55,637 --> 00:34:57,723 There is talk of great moments in Breaking Bad. 492 00:34:57,931 --> 00:35:00,100 But it can be said that the heart of the program 493 00:35:00,559 --> 00:35:02,060 are the quietest moments. 494 00:35:02,352 --> 00:35:07,191 Like when Walt is passed out on the bathroom floor. 495 00:35:07,691 --> 00:35:12,446 These silent moments, when we understand 496 00:35:12,696 --> 00:35:15,199 where are the characters and what do they believe, 497 00:35:15,574 --> 00:35:17,326 they are the heart of the series. 498 00:35:18,076 --> 00:35:19,244 Jes s! 499 00:35:21,580 --> 00:35:24,833 It's great working with an actress like Anna Gunn. 500 00:35:25,292 --> 00:35:29,713 We develop a very deep friendship between us, and a trust. 501 00:35:30,464 --> 00:35:35,260 We knew we were going to take care of ourselves and protect ourselves, 502 00:35:35,594 --> 00:35:39,765 as actors and as people, onstage and offstage. 503 00:35:40,891 --> 00:35:42,518 And ... action! 504 00:35:46,563 --> 00:35:48,357 Oh my! 505 00:35:51,193 --> 00:35:53,028 How long was I unconscious? 506 00:35:53,612 --> 00:35:55,614 Like four or five hours. 507 00:35:56,073 --> 00:35:59,743 Skylar started out as the moral center of the show, 508 00:35:59,993 --> 00:36:04,039 The one that said, "Wait, what are you doing? You can't do that." 509 00:36:04,414 --> 00:36:06,542 And that angered the public. 510 00:36:06,792 --> 00:36:09,169 Does it make you happy? 511 00:36:11,046 --> 00:36:16,343 - I don't remember the last time I was happy. - When they tell me: "I hate her, she's a bitch", 512 00:36:16,593 --> 00:36:22,224 I think, "Why do you say that? You don't understand what he's going through?" 513 00:36:22,516 --> 00:36:25,060 And I take it very personally. 514 00:36:25,227 --> 00:36:28,772 And what we concluded is that in each series there is a protagonist 515 00:36:28,939 --> 00:36:32,943 and an antagonist. And here the protagonist is Bryan. 516 00:36:33,110 --> 00:36:39,533 But he is an antihero. He's a guy who does very bad things. 517 00:36:41,118 --> 00:36:47,499 Vince never wanted a weak woman who would wring her hands and cry. 518 00:36:47,916 --> 00:36:51,420 If I got tearful in the first few seasons, 519 00:36:51,545 --> 00:36:54,882 He told me: "Don't do it." 520 00:36:56,008 --> 00:36:58,802 I wanted it to be made of steel. 521 00:36:59,011 --> 00:37:03,974 Very strong, a column of steel from the beginning. 522 00:37:04,141 --> 00:37:07,519 He was very specific on that. 523 00:37:07,728 --> 00:37:11,648 If you surrender, you will have to surrender the money. 524 00:37:12,566 --> 00:37:14,693 this is how it works. 525 00:37:16,820 --> 00:37:19,865 Maybe your best option ... 526 00:37:21,700 --> 00:37:24,286 ... is not talking. 527 00:37:24,620 --> 00:37:26,246 Cut! Very good. 528 00:37:26,497 --> 00:37:28,957 One of the reasons this has so much power, 529 00:37:29,291 --> 00:37:32,794 is that the writers have been very consistent 530 00:37:33,003 --> 00:37:35,923 with Skylar's characterization throughout the series. 531 00:37:36,173 --> 00:37:39,635 And Anna has been brave not to loosen up. 532 00:37:39,843 --> 00:37:45,557 Anna is a brilliant and brave actress to see the real Skylar. 533 00:37:57,611 --> 00:38:00,447 Michael Slovis directed episode 511. 534 00:38:00,572 --> 00:38:04,243 There are two things that I love about his directing. 535 00:38:04,493 --> 00:38:08,080 One is his emphasis on acting. 536 00:38:08,288 --> 00:38:09,748 How did we get there? 537 00:38:10,082 --> 00:38:14,920 "Hank, this video has only lies," and let's see where it takes us. 538 00:38:15,629 --> 00:38:17,130 Let's see where it takes us. 539 00:38:19,883 --> 00:38:25,055 Watching Michael deal with the actors is wonderful. 540 00:38:25,222 --> 00:38:26,807 It has that magical touch. 541 00:38:27,015 --> 00:38:30,394 - What if I say "shit, will you ask me"? - Exactly! 542 00:38:30,853 --> 00:38:37,192 - Okay, I like it. - I will wonder, I know, and I do not want to say ... 543 00:38:37,609 --> 00:38:42,156 It was a difficult scene. In general, they get it fast. 544 00:38:42,172 --> 00:38:44,992 Small movements, the volume of the voice, in a scene like this. 545 00:38:45,242 --> 00:38:49,496 That is why it can be difficult to solve. 546 00:38:52,126 --> 00:38:58,338 It's very interesting to see her down, tied up, 547 00:38:58,630 --> 00:39:02,176 she looking so small. 548 00:39:02,342 --> 00:39:05,762 I feel very small now. 549 00:39:05,971 --> 00:39:08,432 I always do my emotional scenes with Betsy, 550 00:39:08,599 --> 00:39:13,854 it is very comfortable. Seriously! It has been very good to do it with you. 551 00:39:17,649 --> 00:39:22,321 I told Dean that it is a privilege and an honor to be his wife. 552 00:39:22,529 --> 00:39:26,408 This is another scene with Betsy, Walt's confession. 553 00:39:26,825 --> 00:39:32,080 And we chose to see it for the first time while recording, 554 00:39:32,206 --> 00:39:38,170 This is how we reacted as if it were the first time. 555 00:39:49,473 --> 00:39:51,892 My name is Walter Hartwell White. 556 00:39:52,059 --> 00:39:54,645 I live at Negra Arroyo Lane 308, 557 00:39:54,811 --> 00:39:57,314 Albuquerque, New Mexico, 87104. 558 00:39:58,690 --> 00:40:00,734 This is my confession. 559 00:40:02,194 --> 00:40:07,241 If you're watching this recording, he's probably dead. 560 00:40:07,449 --> 00:40:11,912 Killed by my brother-in-law, Hank Schrader. 561 00:40:12,996 --> 00:40:15,249 Who have you shown this to? 562 00:40:16,041 --> 00:40:18,669 To nobody. It's a threat. 563 00:40:20,379 --> 00:40:23,757 It's what I'll do if I don't back down. 564 00:40:27,719 --> 00:40:29,972 Deber�as mostr�rselo a Ramey. 565 00:40:30,264 --> 00:40:31,932 Adelantértele. 566 00:40:33,100 --> 00:40:37,563 This video is a bunch of lies. Anyone who knows you will know. 567 00:40:37,813 --> 00:40:40,649 Yes, yes, I already know. They are not stupid. 568 00:40:41,483 --> 00:40:43,485 177,000? 569 00:40:44,903 --> 00:40:46,655 What are you talking about? 570 00:40:48,824 --> 00:40:51,577 - Marie? - And ... cut! 571 00:40:51,702 --> 00:40:54,288 That was more ... that was wonderful. 572 00:40:54,496 --> 00:40:59,501 It's a difficult scene, full of twists and turns. 573 00:40:59,668 --> 00:41:02,963 These guys were fantastic. 574 00:41:03,130 --> 00:41:05,299 Don't you think we are the ones you work with the most comfortable? 575 00:41:05,424 --> 00:41:06,800 - You are the best. - And the most talented. 576 00:41:06,967 --> 00:41:08,677 Yes. Absolutely. 577 00:41:08,886 --> 00:41:11,388 God, he's a fucking liar! 578 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 Acci n! 579 00:41:23,775 --> 00:41:26,528 Agent Schrader, did you hit any suspect lately? 580 00:41:26,695 --> 00:41:29,114 Alto y M s Alto, ask him his story with my client. 581 00:41:29,281 --> 00:41:32,367 Last time, I knocked the poor boy out. 582 00:41:32,743 --> 00:41:36,371 What will it be, a big lawsuit like Montana? Because it will force them. 583 00:41:36,538 --> 00:41:41,376 The invitation to participate in the program took me by surprise. 584 00:41:41,543 --> 00:41:44,671 I was shocked, surprised, I never saw it coming. 585 00:41:44,838 --> 00:41:47,508 Goodbye, Rocky! Keep left up! 586 00:41:47,716 --> 00:41:49,510 Detectives, I invite you to stand down. 587 00:41:49,676 --> 00:41:51,553 In the second season I was in three episodes, 588 00:41:51,720 --> 00:41:54,139 and in the third I was 10 out of 13. 589 00:41:54,264 --> 00:41:57,351 And he hadn't seen the show yet. Still. 590 00:41:57,518 --> 00:41:59,436 I didn't see her from the beginning. 591 00:42:00,145 --> 00:42:03,982 So in my second season, the third you saw, 592 00:42:04,441 --> 00:42:10,656 I didn't know what was happening or who I was talking about in my monologues. 593 00:42:10,781 --> 00:42:13,200 especially if it was Gus or another character 594 00:42:13,408 --> 00:42:17,329 with whom he did not share the scene or interact, but knew him. 595 00:42:17,579 --> 00:42:22,209 Bryan sometimes looked at me because I was wrong in emphasis, 596 00:42:22,501 --> 00:42:25,254 he said something in the wrong way ... 597 00:42:26,296 --> 00:42:30,801 He was like, "Gus is the guy I work with, you know ..." 598 00:42:31,051 --> 00:42:34,930 And then he would say to me: "You never saw the show, did you?" 599 00:42:35,138 --> 00:42:37,015 And I said ... 600 00:42:40,018 --> 00:42:41,353 I never answered him. 601 00:42:41,603 --> 00:42:46,233 Do me a favor. Tell me exactly what happens to you. 602 00:42:46,483 --> 00:42:47,985 My boys break their ass 603 00:42:48,193 --> 00:42:50,237 Trying to hide Walt's money from the feds 604 00:42:50,404 --> 00:42:53,740 And you throw it out the window, and should I find out from the news? 605 00:42:54,032 --> 00:42:56,034 Certain aspects of comedy are difficult, 606 00:42:56,201 --> 00:43:01,415 and good comedy is ... difficult. You know, it takes an effort. 607 00:43:02,374 --> 00:43:05,836 I feel like this is much more difficult. 608 00:43:06,044 --> 00:43:09,756 I screwed up. Seriously, I screwed up three times. 609 00:43:10,048 --> 00:43:15,304 I backed up a lot, didn't turn towards the camera. I invented my lines. 610 00:43:15,679 --> 00:43:18,682 Is that a problem here? Do you like that in Breaking Bad? 611 00:43:18,974 --> 00:43:22,978 - No. They don't like it. Not at all. 612 00:43:23,103 --> 00:43:26,815 Sometimes I feel like he thinks he doesn't deserve this character. 613 00:43:27,024 --> 00:43:30,527 And he totally deserves it, playing Saul Goodman. 614 00:43:30,694 --> 00:43:34,072 Because you know it's funny. And it is. 615 00:43:34,448 --> 00:43:38,619 But he does not realize what a good dramatic actor he has become. 616 00:43:38,744 --> 00:43:40,787 It is, and it always was. 617 00:43:40,913 --> 00:43:43,707 - You will, you will. - But when? 618 00:43:43,790 --> 00:43:46,126 - At the end of the eighth. - In the eighth season? 619 00:43:46,335 --> 00:43:49,671 Yes, you'll be fine. Oh, do I have to be here? 620 00:43:49,796 --> 00:43:52,633 I have to have a memory aid like that Odenkirk doesn't screw it up? 621 00:43:52,758 --> 00:43:55,135 Yes, exactly. 622 00:43:58,180 --> 00:44:02,100 Another thing Michael Slovis does well is picking locations. 623 00:44:02,267 --> 00:44:04,228 And seen in episode 511: 624 00:44:04,394 --> 00:44:07,940 the dunes where Saul, Walt and Jesse meet. 625 00:44:08,148 --> 00:44:13,320 Vince siempre dijo que ve�a a Breaking Bad como un western. 626 00:44:14,029 --> 00:44:18,700 A veces, cuando filmamos en el desierto, se siente como que es un western. 627 00:44:21,036 --> 00:44:25,874 Estamos en las dunas de pajarito. Hace mucho fr�o ahora, como 3 grados. 628 00:44:26,416 --> 00:44:29,753 Estamos filmando a Walt, Jesse y Saul en el desierto. 629 00:44:30,003 --> 00:44:33,340 En esta escena Walt convence a Jesse de irse de Albuquerque. 630 00:44:33,674 --> 00:44:40,681 Saul conoce a un hombre que se especializa en dar identidades nuevas. 631 00:44:40,931 --> 00:44:46,436 Te mudar�a a un lugar muy lejano, y te dar�a una vida nueva. 632 00:44:46,603 --> 00:44:51,358 Filmamos en muchos lugares desolados 633 00:44:51,567 --> 00:44:56,572 que son el reflejo de c�mo se sienten estos personajes a veces: 634 00:44:56,780 --> 00:44:58,866 muy solos y desconsolados. 635 00:44:59,032 --> 00:45:02,828 S�lo p�deme un favor. 636 00:45:03,745 --> 00:45:09,918 Dime que no te importo una mierda, y que es esto... 637 00:45:10,127 --> 00:45:15,632 Es esto o me matar�s, como mataste a Mike. 638 00:45:15,841 --> 00:45:19,595 Me siento m�s c�modo haciendo de alguien que no soy. 639 00:45:19,803 --> 00:45:24,600 Me aterra hablar en p�blico, estar frente a multitudes. 640 00:45:24,933 --> 00:45:26,643 Pero frente a c�mara, 641 00:45:26,852 --> 00:45:30,731 as long as it's someone completely different from me, 642 00:45:30,939 --> 00:45:32,357 there I feel confident. 643 00:45:32,649 --> 00:45:36,862 I mean, isn't that what we're here for? 644 00:45:37,029 --> 00:45:39,781 Gathered in this remote place, 645 00:45:40,741 --> 00:45:43,118 in case I get to say no? 646 00:45:43,619 --> 00:45:45,370 When you see Bryan and Aaron together, 647 00:45:45,579 --> 00:45:49,750 you see the situation of a mentor. 648 00:45:49,917 --> 00:45:51,710 Aaron became a better actor 649 00:45:52,044 --> 00:45:53,754 for being with Bryan. 650 00:45:54,046 --> 00:45:56,215 Bryan Cranston can't get much better 651 00:45:56,423 --> 00:45:59,801 but he realizes that he reached his best performance with Aaron. 652 00:45:59,968 --> 00:46:01,720 These two guys are good for each other. 653 00:46:08,018 --> 00:46:09,186 Corten! 654 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 Corten! 655 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 Handsome. 656 00:46:15,943 --> 00:46:21,198 Search for the complex. 657 00:46:22,449 --> 00:46:26,078 I knew the series would end at this particular complex. 658 00:46:26,245 --> 00:46:29,748 It was very important to determine it and prepare it well. 659 00:46:31,291 --> 00:46:34,169 The writers told us we had to find this complex 660 00:46:34,336 --> 00:46:36,213 that appeared in a previous episode 661 00:46:36,380 --> 00:46:39,132 but that would play a very important role in the end. 662 00:46:40,509 --> 00:46:44,304 It was quite a challenge, but by God's hand, 663 00:46:44,471 --> 00:46:46,181 Or the gods of Breaking Bad 664 00:46:46,348 --> 00:46:49,142 we find this perfect environment 665 00:46:49,309 --> 00:46:51,562 which is an old molding plant. 666 00:46:51,728 --> 00:46:55,399 A lot is going to happen here by the time we finish. 667 00:46:55,566 --> 00:46:59,528 Here we are going to film ... I hope so, probably. 668 00:46:59,778 --> 00:47:04,449 This barrel-shaped building may be Todd's laboratory. 669 00:47:04,658 --> 00:47:08,162 It has truck doors on both sides, it looks fantastic inside. 670 00:47:08,370 --> 00:47:13,083 And this brown building, right in front of us, 671 00:47:13,292 --> 00:47:15,794 It's probably Uncle Jack's headquarters. 672 00:47:16,003 --> 00:47:23,135 Originally, the barracks, the lab, Jesse's cell, 673 00:47:23,302 --> 00:47:25,679 it was all a great atmosphere. 674 00:47:25,888 --> 00:47:28,307 And now we have all these buildings to use. 675 00:47:28,473 --> 00:47:31,727 And this horrible and fantastic well. 676 00:47:34,980 --> 00:47:38,025 My team and I found this wonderful place. 677 00:47:39,234 --> 00:47:43,030 We will bring Jesse here, my writers and I, 678 00:47:43,280 --> 00:47:46,116 and, surely, in the end, we will get it out. 679 00:47:48,911 --> 00:47:53,916 I think he's more worried about him, but no more than that. 680 00:47:54,082 --> 00:47:59,421 - I think you're right. - It seems to me that ... yes, exactly. 681 00:47:59,546 --> 00:48:02,132 Today is a very exciting day for us 682 00:48:02,257 --> 00:48:08,764 because it is the first time that the writer Sam Catlin has directed. 683 00:48:08,931 --> 00:48:12,309 Give him something, like "I won't", something like that. 684 00:48:12,851 --> 00:48:15,020 I like to give people a chance on Breaking Bad 685 00:48:15,229 --> 00:48:16,980 so that they grow, learn and do new things. 686 00:48:17,147 --> 00:48:19,483 The first test for a writer to lead 687 00:48:19,650 --> 00:48:26,782 is that I have the enthusiasm to do it and come and ask me. 688 00:48:26,990 --> 00:48:29,701 I did not make it public that they asked me. 689 00:48:29,910 --> 00:48:33,080 I wanted them to do it because they wanted to, 690 00:48:33,372 --> 00:48:36,291 not because they heard that other writers wanted to. 691 00:48:37,251 --> 00:48:38,418 Is it all? 692 00:48:40,963 --> 00:48:42,756 Do you want to see it? 693 00:48:43,799 --> 00:48:45,300 Is good? 694 00:48:48,720 --> 00:48:53,767 - You want to maintain tension all the time, right? - He will. So it will be. 695 00:48:55,477 --> 00:48:58,272 Let's get this over with. Let's record, let's record. 696 00:48:58,438 --> 00:49:00,858 Although I was not mad at the idea, 697 00:49:00,983 --> 00:49:03,819 because I wanted them in the writers room with me. 698 00:49:03,986 --> 00:49:05,571 But I couldn't tell them no 699 00:49:05,737 --> 00:49:08,448 Because they wanted it, they deserved it, they earned it. 700 00:49:08,699 --> 00:49:12,452 And, as head of the show, sometimes you have to allow them 701 00:49:12,619 --> 00:49:15,581 follow their instincts and do things they consider important. 702 00:49:15,789 --> 00:49:19,543 He had an advantage because he had written the episode, 703 00:49:19,668 --> 00:49:24,339 I know the tone of the show, and I know the actors personally. 704 00:49:24,506 --> 00:49:27,676 So he had an advantage. 705 00:49:28,427 --> 00:49:30,387 Jesse, turn off the lighter. 706 00:49:31,346 --> 00:49:35,601 I poisoned a little boy. 707 00:49:35,976 --> 00:49:37,394 An 8-year-old boy. 708 00:49:37,519 --> 00:49:40,647 Just because ... you know ... 709 00:49:40,898 --> 00:49:42,774 ... it was a play! 710 00:49:42,900 --> 00:49:45,277 Walt is a son of a bitch. The secret was discovered. 711 00:49:45,402 --> 00:49:47,029 We will talk. 712 00:49:47,488 --> 00:49:48,780 And ... cut! 713 00:49:48,864 --> 00:49:51,658 That was beautiful ... beautiful. 714 00:49:51,825 --> 00:49:55,954 Sam was an actor. And I knew it would be great working with the actors. 715 00:49:56,163 --> 00:50:00,667 He came prepared, confident. He knew exactly what he wanted. 716 00:50:01,126 --> 00:50:03,378 I did not try to do more than necessary, 717 00:50:03,462 --> 00:50:05,839 And he did a terrific job. 718 00:50:17,976 --> 00:50:21,855 In college I met a young man named Takahiko Kitazawa. 719 00:50:22,856 --> 00:50:24,566 Ten�a par�lisis cerebral. 720 00:50:24,942 --> 00:50:31,198 His condition was severe and he needed crutches to walk, like Walter Jr. 721 00:50:31,365 --> 00:50:35,494 I knew him well, and he was a wonderful person. 722 00:50:35,869 --> 00:50:40,290 One of those people who enrich you for having met them. 723 00:50:40,916 --> 00:50:45,879 He was around 25 years old when he passed away, shortly after college. 724 00:50:46,046 --> 00:50:52,636 And I thought of him when I thought of Walter Jr and his illness. 725 00:50:57,182 --> 00:51:02,855 When he wrote the character, he had in mind his physical qualities, 726 00:51:03,063 --> 00:51:06,483 what it really was like. And when I saw that in the script, I thought: 727 00:51:06,650 --> 00:51:10,362 "Exactly! Got it!" 728 00:51:18,871 --> 00:51:20,706 Even if the character has cerebral palsy, 729 00:51:21,248 --> 00:51:24,793 we knew he wasn't going to treat the character differently, 730 00:51:25,002 --> 00:51:28,422 just as RJ is not treated differently in real life. 731 00:51:28,964 --> 00:51:34,261 Hopefully if that sends a message to the public 732 00:51:34,595 --> 00:51:38,765 how to integrate people with an apparent disability, 733 00:51:38,932 --> 00:51:42,686 I think we contributed a little to that. 734 00:51:44,104 --> 00:51:47,191 - I love you friend. - Me too. 735 00:51:47,357 --> 00:51:52,404 I am the luckiest in the world to work with this man. 736 00:51:54,031 --> 00:51:56,116 I thought it was Bob Odenkirk you wanted to work with. 737 00:51:56,366 --> 00:52:00,078 - No, actually Bob is ... - Don't give me that crap! 738 00:52:00,245 --> 00:52:02,289 You wanted to work with Bob Odenkirk, not with me. 739 00:52:02,789 --> 00:52:04,791 I've been working with you since I was 13! 740 00:52:05,292 --> 00:52:08,921 - So you're sick of me. - You know, you have to spread your wings. 741 00:52:09,087 --> 00:52:13,133 The bird has to leave the nest at some point. 742 00:52:22,643 --> 00:52:24,978 You have to take a moment and think: 743 00:52:25,312 --> 00:52:30,150 "Well, I'm going to jump off the highest diving board." And then you go. 744 00:52:32,986 --> 00:52:37,032 We have not been much in this series in the office environment. 745 00:52:37,241 --> 00:52:39,451 In the script, this was a park. 746 00:52:39,618 --> 00:52:43,789 Christian, our exterior manager, came up with the idea for this plaza, 747 00:52:43,956 --> 00:52:45,541 that it is not a park, 748 00:52:45,707 --> 00:52:49,419 but that it is so busy is what we need. 749 00:52:59,471 --> 00:53:01,849 Can you get to the phone? 750 00:53:03,141 --> 00:53:05,060 Espera all ! Espera! 751 00:53:07,312 --> 00:53:10,065 We used one of these ... these headphones. 752 00:53:10,232 --> 00:53:12,067 I put them in my ears, he puts them in his. 753 00:53:12,234 --> 00:53:15,320 We listen to each other because we also have microphones. 754 00:53:15,737 --> 00:53:20,200 Aaron est� con su di�logo. La est� pasando mal con su di�logo. 755 00:53:20,701 --> 00:53:25,706 Es s�lo esto. S�lo un pedacito de di�logo... 756 00:53:25,873 --> 00:53:26,748 �No me sale! 757 00:53:26,999 --> 00:53:31,920 �l se enorgullece de saber sus l�neas perfectamente. 758 00:53:32,087 --> 00:53:34,339 Yo me enorgullezco de no saberlas. 759 00:53:34,673 --> 00:53:40,512 - Peg� sus l�neas al tel�fono, para leerlas. - Ahora no lo voy a hacer. 760 00:53:40,762 --> 00:53:44,141 - �Est� bien! - No, no lo har�. 761 00:53:44,892 --> 00:53:46,643 �Eh! Brando lo hac�a. 762 00:53:46,810 --> 00:53:48,270 Yo no soy Brando. 763 00:53:49,354 --> 00:53:51,148 Quise decir Bob Brando. 764 00:53:51,398 --> 00:53:53,442 No lo hice, que lo vean todos. 765 00:53:53,692 --> 00:53:56,236 La c�mara est� aqu� y t� est�s mirando el tel�fono. 766 00:53:56,403 --> 00:53:58,864 �S�lo pon las l�neas...! "�No, no, no, no!", dijo. 767 00:53:59,031 --> 00:54:00,032 �Por qu� no? 768 00:54:00,282 --> 00:54:02,242 Espera, espera, espera. 769 00:54:04,244 --> 00:54:05,662 �Es as�? 770 00:54:06,413 --> 00:54:07,539 �Helen? 771 00:54:07,789 --> 00:54:11,001 "La pr�xima vez, te atrapar� donde realmente vives" 772 00:54:12,711 --> 00:54:17,799 Bryan se comporta como un tipo inmaduro en el set. 773 00:54:17,966 --> 00:54:21,094 Y lo digo de la manera m�s suave posible. 774 00:54:21,261 --> 00:54:22,304 �Corten! 775 00:54:24,014 --> 00:54:26,725 Casi me sale bien. �Carajo! 776 00:54:27,309 --> 00:54:28,393 �Carajo! 777 00:54:29,645 --> 00:54:31,855 Estamos contando una historia muy intensa y oscura. 778 00:54:31,980 --> 00:54:36,151 Pero cuando no filmamos, est� bien romper la tensi�n con humor. 779 00:54:36,401 --> 00:54:40,489 Ahora est�n discutiendo la cobertura de Bryan Cranston. 780 00:54:40,989 --> 00:54:43,325 La m�a ya est� hecha. 781 00:54:43,617 --> 00:54:47,538 As� que lo m�s importante del d�a ya est� hecho. Pero ahora... 782 00:54:48,705 --> 00:54:53,001 Te puedo oir. Tengo percepci�n... 783 00:54:53,210 --> 00:54:56,797 - �Oh, puedes escucharme! - ... con el ojo de mi mente. 784 00:55:00,133 --> 00:55:02,094 Y con el micr�fono en mi o�do. 785 00:55:02,261 --> 00:55:05,264 Olvid� que ten�amos estos micr�fonos en los o�dos. 786 00:55:05,430 --> 00:55:07,975 Pero est� bien. �l ten�a que escucharlo. 787 00:55:08,183 --> 00:55:11,436 �l ten�a que escucharlo. 788 00:55:11,979 --> 00:55:14,815 �Por qu� no digo mis l�neas fuera de c�mara? 789 00:55:14,940 --> 00:55:16,900 As� eclipso tu desempe�o en c�mara. 790 00:55:17,109 --> 00:55:18,610 Seguro. T� puedes leerlo, Helen puede leerlo. 791 00:55:18,819 --> 00:55:21,363 Puedes agarrar a alguien de la calle para que lo lea. 792 00:55:21,572 --> 00:55:25,701 - No har� ninguna diferencia. - Aqu� vamos, muchachos. Grabemos. 793 00:55:27,536 --> 00:55:29,246 Amo lo que hago, me divierto. 794 00:55:29,454 --> 00:55:32,332 Y cuando la gente est� lista, ya sea los actores o el equipo, 795 00:55:32,499 --> 00:55:33,750 trabajan mejor. 796 00:55:33,917 --> 00:55:37,004 Est�n m�s contentos. La gente m�s feliz trabaja mejor. 797 00:55:37,171 --> 00:55:41,258 Dir�n que estoy loco, pero intentar� esta toma sin leer mis l�neas. 798 00:55:42,885 --> 00:55:44,720 �Listo? OK, aqu� va. 799 00:55:48,557 --> 00:55:50,434 �Ambiente! 800 00:55:52,060 --> 00:55:55,147 No prev� que la filmaci�n de Breaking Bad fuera tan divertida. 801 00:55:55,314 --> 00:55:59,985 Nunca pens� que fuera un lugar tan divertido. 802 00:56:01,069 --> 00:56:01,862 �Acci�n! 803 00:56:03,113 --> 00:56:04,740 Buen intento, idiota. 804 00:56:05,032 --> 00:56:08,327 Jesse, �d�nde est�s? S�lo quiero hablar contigo. 805 00:56:08,494 --> 00:56:13,332 No, har� m�s nada de lo quieras. �OK, idiota? 806 00:56:13,540 --> 00:56:19,338 - OK, s�lo c�lmate. - �Oh! Estoy s�per calmado, Walt 807 00:56:19,463 --> 00:56:22,799 Esto es s�lo un aviso de que ir� por t�. Ves... 808 00:56:23,008 --> 00:56:24,593 Y... �corten! 809 00:56:26,303 --> 00:56:29,014 Si tengo que se�alar a una persona, es Bryan Cranston. 810 00:56:29,139 --> 00:56:31,808 Y Bryan Cranston ha hecho este trabajo por mucho tiempo, 811 00:56:31,975 --> 00:56:34,603 es un gran profesional. Ha estado en sets buenos y malos, 812 00:56:34,728 --> 00:56:39,066 en situaciones buenas y malas, y creo que tom� la decisi�n 813 00:56:39,191 --> 00:56:43,278 de que todos vamos a pasarla tan bien como podamos. 814 00:56:43,445 --> 00:56:45,906 Todos vamos a trabajar a destajo, pero vamos a tratarnos bien, 815 00:56:46,073 --> 00:56:48,534 a ser amables con todos, y podemos ser una familia feliz. 816 00:56:49,409 --> 00:56:51,537 Hag�moslo, �s�? 817 00:56:52,454 --> 00:56:55,499 Sesi�n de fotos para la tapa de Enterteinment Weekly. 818 00:56:58,919 --> 00:57:01,088 �Lindo! 819 00:57:01,380 --> 00:57:03,632 Tr�elo, entra. 820 00:57:08,428 --> 00:57:12,683 Vamos a lanzarnos sangre. �Est�s listo? 821 00:57:12,850 --> 00:57:14,643 T� hazlo primero. 822 00:57:24,736 --> 00:57:26,780 S�calo, s�calo todo, hermano. 823 00:57:26,947 --> 00:57:29,825 D�jalo salir. Seis a�os. 824 00:57:31,785 --> 00:57:33,245 Cuidado. 825 00:57:44,798 --> 00:57:47,384 �Me veo bien? 826 00:58:11,700 --> 00:58:16,705 Estamos en To'hajiilee. Aqu� es donde Walt enterr� su dinero. 827 00:58:17,706 --> 00:58:23,462 Este es el momento cuando Walt es arrestado donde est� su dinero. 828 00:58:23,670 --> 00:58:28,759 Debemos prepararlo para los autos, pero quiz�s tengamos que salir por aqu� 829 00:58:28,884 --> 00:58:30,969 y hacer la toma desde arriba aqu� tambi�n. 830 00:58:31,136 --> 00:58:33,222 Cuando supimos que �bamos a tener este tiroteo 831 00:58:33,388 --> 00:58:35,015 en el episodio 513 832 00:58:35,182 --> 00:58:41,313 que iba a resultar en la muerte del pobre Hank y del pobre Gomez, 833 00:58:42,189 --> 00:58:44,817 me asegur� desde el principio 834 00:58:44,983 --> 00:58:47,903 de que Michelle MacLaren dirigiera ese episodio. 835 00:58:48,070 --> 00:58:50,823 �l toma su celular y su bater�a. 836 00:58:52,282 --> 00:58:53,659 Busca un lugar para esconderse. 837 00:58:53,867 --> 00:58:56,328 Hab�a tanto que filmar, tanta gente 838 00:58:56,495 --> 00:58:59,456 y hab�a tantas referencias a miradas 839 00:58:59,581 --> 00:59:01,041 y a la conexi�n entre distintos grupos, 840 00:59:01,250 --> 00:59:04,753 I thought we'd study all the scenes 841 00:59:04,878 --> 00:59:07,464 so that everyone knew the geography. 842 00:59:07,631 --> 00:59:11,760 - Now the car has to get in. - It's when I see G mez leave, right? 843 00:59:12,177 --> 00:59:14,805 It's when you see Hank and you think, "don't come, don't come." 844 00:59:15,013 --> 00:59:17,224 - If I see Gomez ... - Well, you know. Is Jesse ... 845 00:59:17,391 --> 00:59:19,518 Wait a second. No no no no... 846 00:59:19,685 --> 00:59:23,480 - Dean, give your dialogue! - What dialogue? 847 00:59:23,605 --> 00:59:26,275 "I know you're here." That. 848 00:59:26,441 --> 00:59:31,655 And am I going to give myself to you? You must be kidding! 849 00:59:33,740 --> 00:59:36,785 This man is responsible for making us look so good. 850 00:59:36,994 --> 00:59:40,122 It always makes us look good. This man here. 851 00:59:40,289 --> 00:59:43,834 Always take care of your cameraman. If not, you are dead. 852 00:59:44,126 --> 00:59:48,380 - It's all I'm saying. - For some it is more difficult to make them look good. 853 00:59:48,463 --> 00:59:52,050 I know. That's why you have the difficult job. I thank you. 854 00:59:52,176 --> 00:59:54,511 Andy Voegeli, nuestro cameraman, 855 00:59:54,636 --> 00:59:58,807 has a unique intimate relationship with our actors. 856 01:00:00,184 --> 01:00:04,771 He's the guy who sees you, tells you if it's a good shot 857 01:00:04,938 --> 01:00:09,276 if it's going to look like this or like this. I always go to him first. 858 01:00:09,443 --> 01:00:16,658 And he adapts to our movements, he doesn't waste time, he makes you look good. 859 01:00:17,451 --> 01:00:18,994 It's like you're dancing with him. 860 01:00:19,244 --> 01:00:22,706 Sometimes they have even literally tied us up. 861 01:00:23,999 --> 01:00:26,043 And I feel like we're always tied up 862 01:00:29,880 --> 01:00:32,257 Start looking around you. 863 01:00:32,883 --> 01:00:34,760 �Sal, Walt! 864 01:00:39,765 --> 01:00:40,766 I got it! 865 01:00:43,727 --> 01:00:46,480 Walt never thought Jesse would be working with Hank. 866 01:00:46,605 --> 01:00:49,483 Heisenberg always seemed to be one step ahead of everyone. 867 01:00:49,650 --> 01:00:52,027 I was thinking of all the possibilities, all the solutions. 868 01:00:52,194 --> 01:00:53,946 This never crossed his mind. 869 01:00:54,238 --> 01:00:57,407 Bryan and I said, "This is the hardest time 870 01:00:57,533 --> 01:00:59,117 Walt has had this far. " 871 01:00:59,326 --> 01:01:05,916 It's the end of the road for him. His only way out is to kill everyone. 872 01:01:06,208 --> 01:01:09,044 And I was prepared to kill Jesse 873 01:01:09,211 --> 01:01:11,088 but he's not ready to kill Hank. 874 01:01:11,380 --> 01:01:13,006 Alto! 875 01:01:13,215 --> 01:01:14,550 Turn around! 876 01:01:14,800 --> 01:01:20,097 Hank started out as the focused and in control guy. 877 01:01:20,430 --> 01:01:22,057 And then it fell apart. 878 01:01:22,224 --> 01:01:27,020 Entonces volvi� a ser el que era antes, cuando hac�a su juego, 879 01:01:27,104 --> 01:01:30,816 y ah� atrapa a Walt, porque vuelve a su juego. 880 01:01:31,275 --> 01:01:32,901 Es como que se cierra el c�rculo. 881 01:01:33,068 --> 01:01:35,070 �De rodillas! 882 01:01:35,237 --> 01:01:38,240 Este es el momento de la victoria para Hank. 883 01:01:41,076 --> 01:01:44,079 Hay una sensaci�n de deber cumplido, 884 01:01:44,204 --> 01:01:46,707 porque lleg� el momento en que este sujeto, 885 01:01:46,874 --> 01:01:49,877 que sacrific� su trabajo, su matrimonio, 886 01:01:50,043 --> 01:01:55,090 todo lo que le costo atrapar a este tipo que cocina metanfetamina... 887 01:01:57,676 --> 01:01:59,226 Lo amo, lo amo. 888 01:01:59,261 --> 01:02:03,557 Nos conocimos con Steven el primer d�a que fuimos al estudio. 889 01:02:03,765 --> 01:02:07,227 Conocimos a Vince y a nuestro asesor de la DEA. 890 01:02:07,394 --> 01:02:08,353 Y nos llevamos bien. 891 01:02:08,520 --> 01:02:10,105 �C�mo les fue con el entrenamiento de la DEA? 892 01:02:10,230 --> 01:02:13,859 - Arrestamos a unos adictos al crack, �recuerdas? - S�, seguro. 893 01:02:14,026 --> 01:02:17,529 - �Pudieron patrullar juntos? - No, no nos dejaron. 894 01:02:17,738 --> 01:02:20,532 - S�lo fuimos nosotros y los arrestamos. - �S�! 895 01:02:20,657 --> 01:02:21,575 Nosotros solos. 896 01:02:21,742 --> 01:02:25,746 Fue lindo conocer a mi mejor amigo en la serie el primer d�a. 897 01:02:25,913 --> 01:02:27,331 Y adem�s somos compa�eros. 898 01:02:27,498 --> 01:02:31,293 Just being with him on film is exciting. 899 01:02:31,960 --> 01:02:35,339 I like how he treats everyone around him. 900 01:02:35,464 --> 01:02:37,799 I am learning how to do it. 901 01:02:37,966 --> 01:02:40,052 - It's another lesson I'm learning. - How would you define it? 902 01:02:40,260 --> 01:02:43,222 - That, you bastard. How would you define it? - It's easy. In the morning you tell them: 903 01:02:43,430 --> 01:02:44,932 "What's up, fagots?" 904 01:02:45,766 --> 01:02:47,851 Are you here already? Do you get up at 6 like us? 905 01:02:48,018 --> 01:02:50,521 What a fucking fag. 906 01:02:54,233 --> 01:02:55,692 Buen d a! 907 01:02:55,818 --> 01:02:57,152 Good morning from Dean Norris. 908 01:02:57,319 --> 01:03:02,699 Mr. Norris, was that what you were talking about when I was at Harvard University? 909 01:03:02,783 --> 01:03:04,243 Was that how he spoke? 910 01:03:04,535 --> 01:03:08,872 He is the most unlikely Harvard graduate I have ever met. 911 01:03:09,081 --> 01:03:10,874 - Do you understand? - Graduated with a full scholarship! 912 01:03:11,041 --> 01:03:13,836 Harvard University Graduate with Full Scholarship! 913 01:03:14,002 --> 01:03:16,171 I don't need a fucking brand, bitch. 914 01:03:17,464 --> 01:03:20,217 - Today is on fire. - That means "thank you, I'm fine." 915 01:03:20,843 --> 01:03:21,760 "Thanks, I'm ok". 916 01:03:22,135 --> 01:03:25,305 I always feel like I have to do a little show when I film. 917 01:03:25,597 --> 01:03:27,141 Me hace sentir m�s c�modo. 918 01:03:27,307 --> 01:03:30,894 Quiero que est�n de mi lado, 919 01:03:31,019 --> 01:03:35,149 as�, cuando hacemos algo serio, est�n conmigo. 920 01:03:35,315 --> 01:03:38,485 Siento que cuando llego a la filmaci�n, tengo que hacer un bailecito, 921 01:03:38,694 --> 01:03:42,156 hacer re�r a la gente a mi modo. 922 01:03:42,364 --> 01:03:43,824 - Es dif�cil. - Es dif�cil decir "hijo de puta" 923 01:03:43,949 --> 01:03:46,410 tantas veces como yo sin ofender a nadie. 924 01:03:46,535 --> 01:03:48,245 En realidad, les gusta cuando les digo "hijos de putas". 925 01:03:48,370 --> 01:03:50,122 Hay un mont�n de gente sentada haciendo nada. 926 01:03:50,497 --> 01:03:55,460 M�ralos... Hijos de puta. Mira... 927 01:03:55,544 --> 01:03:57,880 Nada, nada, nada... 928 01:03:58,046 --> 01:04:00,340 Vinieron a trabajar en equipo hoy. Y nada. 929 01:04:00,674 --> 01:04:02,301 Es como Jes�s les dijo a los camioneros: 930 01:04:02,759 --> 01:04:04,386 "no hagan nada hasta que yo vuelva". 931 01:04:08,849 --> 01:04:12,519 Entonces empieza con lo que tenemos. 932 01:04:12,978 --> 01:04:17,900 Empieza con la tienda de aspiradoras, 933 01:04:18,150 --> 01:04:21,570 con este tipo que espera a una dama. 934 01:04:21,820 --> 01:04:24,990 �l es muy bueno con las aspiradoras... 935 01:04:25,115 --> 01:04:26,492 "�D�nde demonios estamos?" 936 01:04:26,700 --> 01:04:29,119 Mientras film�bamos el tiroteo en To'hajiilee, 937 01:04:29,286 --> 01:04:33,624 Vince estaba en Albuquerque preparando el episodio 5-16, 938 01:04:33,749 --> 01:04:36,919 pero todav�a estaban diagramando y escribiendo el 5-15. 939 01:04:37,002 --> 01:04:43,008 Hay un problema, lo de Saul y Walt y c�mo desaparecer a Walt. 940 01:04:43,133 --> 01:04:44,426 Se siente como... 941 01:04:46,094 --> 01:04:51,767 Intentamos asegurarnos de que se sienta distinto... 942 01:04:52,935 --> 01:04:54,978 ...pero se siente parecido. 943 01:04:55,103 --> 01:04:58,899 Escribimos los dos �ltimos cap�tulos hasta �ltimo momento. 944 01:04:59,024 --> 01:05:05,030 De los seis escritores quedaron dos, Peter Gould y Tom Schnauz. 945 01:05:05,197 --> 01:05:09,159 Y trabajamos a destajo en una oficina en Albuquerque 946 01:05:09,284 --> 01:05:11,995 e hicimos lo posible para que la historia fluyera. 947 01:05:12,287 --> 01:05:14,498 Pero esos momentos son dif�ciles. 948 01:05:14,623 --> 01:05:17,167 No tienes tantos cerebros en la sala 949 01:05:17,292 --> 01:05:20,254 y una sala con la que no est�s familiarizado, 950 01:05:20,420 --> 01:05:22,506 as� que haces lo que puedes. 951 01:05:22,881 --> 01:05:28,428 �Y si los juntamos a todos en una escena 952 01:05:29,012 --> 01:05:30,138 y hacemos de eso el avance? 953 01:05:30,806 --> 01:05:32,141 Un avance bien largo. 954 01:05:32,307 --> 01:05:38,564 Mi idea inicial era dirigir los dos �ltimos episodios, 515 y 516. 955 01:05:38,730 --> 01:05:45,487 pero se hizo evidente que no podr�a hacerlo. 956 01:05:45,654 --> 01:05:48,407 Y estoy contento de que fuera as�, 957 01:05:48,532 --> 01:05:54,705 porque nos permiti� tener a Rian Johnson por un rato m�s. 958 01:05:54,997 --> 01:05:58,917 - Esto es un ensayo. - Acci�n, Michael. 959 01:06:08,468 --> 01:06:10,804 Es el tercer episodio que dirige Rian. 960 01:06:10,971 --> 01:06:13,015 Hizo el memorable episodio de la mosca, 961 01:06:13,140 --> 01:06:15,893 quiz�s uno de los m�s controvertidos, 962 01:06:16,185 --> 01:06:21,190 y el a�o pasado hizo el episodio en que Skylar camina hacia la pileta. 963 01:06:21,398 --> 01:06:25,652 Es un gran director. Y est� trayendo esa clase de br�o aqu�. 964 01:06:27,029 --> 01:06:29,740 La escena de hoy, que es un acto entero, 965 01:06:31,408 --> 01:06:35,787 es importante porque perdemos a dos de nuestros personajes. 966 01:06:36,038 --> 01:06:37,247 �Acci�n! 967 01:06:38,290 --> 01:06:41,502 Cuando empieza la escena, Gomez est� abatido tras el tiroteo 968 01:06:41,752 --> 01:06:47,466 y Hank est� herido, aunque no mortalmente. 969 01:06:48,842 --> 01:06:50,177 Y hoy morir�. 970 01:06:51,553 --> 01:06:54,139 C�lmate, travieso. 971 01:06:56,725 --> 01:06:58,560 - �Corte! - �Hermoso! 972 01:06:59,019 --> 01:07:02,064 �Hecho! �Buen trabajo, gente! 973 01:07:02,231 --> 01:07:05,692 Fue raro. Sabes que se viene, y se viene... 974 01:07:05,859 --> 01:07:06,860 Y est�s ah�. 975 01:07:07,152 --> 01:07:09,947 Fue una prueba, es dif�cil filmar ah�. 976 01:07:10,113 --> 01:07:13,826 Est�s haciendo una escena y se te viene la arena al rostro. 977 01:07:14,076 --> 01:07:16,829 No eran las mejores condiciones para grabar. 978 01:07:17,037 --> 01:07:18,997 Eso tambi�n le agregaba algo. 979 01:07:21,458 --> 01:07:25,462 Listos... �acci�n! 980 01:07:25,963 --> 01:07:27,881 �En qu� nos metimos? 981 01:07:29,091 --> 01:07:31,927 Por mucho tiempo, las cosas para Hank fueron negras o blancas. 982 01:07:32,094 --> 01:07:34,096 Y se volvi� el centro moral. 983 01:07:34,221 --> 01:07:40,561 Esta cacer�a de Heisenberg puso a prueba de qu� est� hecho �l. 984 01:07:43,105 --> 01:07:45,858 Pero al final Hank elige lo correcto. 985 01:07:46,733 --> 01:07:50,320 Soy el agente especial Schrader... 986 01:07:50,654 --> 01:07:52,239 ...y t� te puedes ir a la mierda. 987 01:07:52,447 --> 01:07:53,657 �Hank! 988 01:07:54,324 --> 01:07:57,536 Vamos, tienes que hacerme caso, �OK? 989 01:07:57,744 --> 01:08:00,831 Hank sabe desde el principio que se acab�. 990 01:08:01,081 --> 01:08:05,669 Y Walt les implora que no maten a Hank, 991 01:08:06,628 --> 01:08:09,256 pero Hank sab�a lo que pasaba. 992 01:08:09,464 --> 01:08:13,385 Eres el hombre m�s listo que conozco. 993 01:08:14,219 --> 01:08:15,846 Y no puedes verlo. 994 01:08:18,348 --> 01:08:20,893 �l ya tom� la decisi�n hace 10 minutos. 995 01:08:21,143 --> 01:08:24,730 Ves a Dean a los ojos, y sabes lo que est� poniendo, 996 01:08:25,147 --> 01:08:31,528 esa fuerza interior que fue el coraz�n de Hank por toda la serie, 997 01:08:31,695 --> 01:08:34,448 y la ves resplandecer en el momento final. 998 01:08:34,656 --> 01:08:37,201 As� es como uno debe irse. 999 01:08:43,207 --> 01:08:44,416 �Corte! 1000 01:08:45,083 --> 01:08:47,461 Es hermoso, se siente bien, 1001 01:08:47,961 --> 01:08:53,091 y, aunque sea triste, es el final justo para ese personaje. 1002 01:08:53,759 --> 01:08:58,263 �Qu� m�s decir? Ya termin�. Nos vemos. 1003 01:08:58,430 --> 01:09:02,768 - Un placer. - Gracias. Te veo ma�ana. 1004 01:09:04,728 --> 01:09:07,064 Gracias a Dios se fue. 1005 01:09:07,481 --> 01:09:10,359 Es un dolor de culo, mi Dios... 1006 01:09:11,777 --> 01:09:14,571 Nunca lo dir�a frente a �l, 1007 01:09:14,780 --> 01:09:17,032 y no quiero que lo graben. 1008 01:09:17,741 --> 01:09:18,742 �Dios! 1009 01:09:19,701 --> 01:09:23,664 Las vidas de todos nosotros est�n un poco mejor ahora. 1010 01:09:25,123 --> 01:09:26,041 �No te parece? 1011 01:09:30,712 --> 01:09:34,383 - Oh, Dios... - S� t� mismo, s�lo s� t� mismo. 1012 01:09:34,967 --> 01:09:37,970 �brete, estamos s�lo nosotros. Es una charla segura. 1013 01:09:38,136 --> 01:09:39,138 �Y la c�mara? 1014 01:09:48,939 --> 01:09:51,525 La ma�ana siguiente. 1015 01:09:52,151 --> 01:09:54,153 Matar a Hank nos llev� dos d�as. 1016 01:09:54,319 --> 01:09:58,073 Lo matan un d�a y al siguiente lo arrastran y lo tiran a un pozo. 1017 01:09:58,323 --> 01:10:01,660 Este es el tipo. Una bala en la puta cabeza, ahora. Corey... 1018 01:10:02,035 --> 01:10:04,163 Ahora se ve como un grano. 1019 01:10:05,998 --> 01:10:08,917 "El Grano del Agente Hank Schrader". 1020 01:10:15,632 --> 01:10:17,801 M�renme en el canal 2, hijos de puta. 1021 01:10:18,051 --> 01:10:21,930 OK, ah� vamos. Ah� vamos, alej�ndose. 1022 01:10:22,723 --> 01:10:24,516 Ustedes lo arrastran cuando oigan "acci�n". 1023 01:10:31,815 --> 01:10:32,983 �Acci�n! 1024 01:10:42,367 --> 01:10:44,745 - �Corten! - Sigan arrastr�ndolo. 1025 01:10:45,871 --> 01:10:48,081 Usteden sigan. 1026 01:10:52,544 --> 01:10:56,131 OK, es el momento que todos esper�bamos, tras 60 episodios. 1027 01:10:56,340 --> 01:10:58,884 60 episodios despu�s. 1028 01:11:06,016 --> 01:11:12,105 Te vas a CBS, donde millones de personas m�s ver�n tus deficiencias, 1029 01:11:13,857 --> 01:11:16,777 que las que te vieron aqu�. 1030 01:11:17,236 --> 01:11:19,863 Te deseamos la mejor de las suertes. 1031 01:11:21,406 --> 01:11:23,700 - Gracias. - Te extra�aremos. 1032 01:11:24,243 --> 01:11:30,415 - Ha sido un placer... - �Qu� carajo es esto? 1033 01:11:32,000 --> 01:11:33,752 Y para t� tambi�n. 1034 01:11:37,381 --> 01:11:38,549 �Gracias! 1035 01:11:39,299 --> 01:11:41,134 Muchas gracias. 1036 01:11:42,010 --> 01:11:44,346 Si me hubieses dicho el primer d�a de filmaci�n 1037 01:11:45,013 --> 01:11:53,564 qu� triste iba a ser despedir a Hank, me habr�a sorprendido. 1038 01:11:53,730 --> 01:11:57,317 No prev� lo interesante que iba a ser el personaje. 1039 01:11:57,484 --> 01:12:01,905 Pens� que era un tipo amistoso, masculino, fanfarr�n, 1040 01:12:02,489 --> 01:12:05,534 que era todo lo que Walter White no era. 1041 01:12:05,701 --> 01:12:10,080 Pero le dimos el papel a Dean Norris. Y Dean es mucho m�s que eso. 1042 01:12:10,330 --> 01:12:16,295 �l es un hombre complejo y maravilloso, con muchas aristas, 1043 01:12:16,712 --> 01:12:19,464 No me imagino c�mo habr�a sido el programa 1044 01:12:19,631 --> 01:12:22,092 sin Dean Norris haciendo de Hank. 1045 01:12:22,801 --> 01:12:26,221 Tienes una sensaci�n de final. 1046 01:12:26,430 --> 01:12:29,308 Cada ves que paramos hay puertitas que se cierran. 1047 01:12:29,475 --> 01:12:31,143 �Oh, Dios! 1048 01:12:32,728 --> 01:12:35,689 Ha sido un placer. 1049 01:12:36,190 --> 01:12:42,488 It's getting more unpleasant, sadder, you know? 1050 01:12:43,322 --> 01:12:46,158 Correct. Ready? Rolling, 1051 01:12:46,700 --> 01:12:49,745 3... 2... 1... Acci n! 1052 01:13:00,214 --> 01:13:01,507 Please! 1053 01:13:05,052 --> 01:13:06,345 Please! 1054 01:13:06,970 --> 01:13:12,518 - Walt! - Cut! Beautiful beautiful. 1055 01:13:12,726 --> 01:13:18,732 That scene was the combination of the six-year series. 1056 01:13:19,024 --> 01:13:23,403 He knew how difficult and demanding it would be. 1057 01:13:26,532 --> 01:13:33,789 So they prepared the bedroom and I stayed there, 1058 01:13:34,414 --> 01:13:38,418 and then they came and told me it was snowing. 1059 01:13:40,546 --> 01:13:43,632 I had to sit and wait. 1060 01:13:45,342 --> 01:13:48,804 Later they said that it was no longer snowing and that they were ready. 1061 01:13:55,435 --> 01:13:56,645 �Acci�n, Anna! 1062 01:13:56,937 --> 01:13:59,940 Please stop! Please! 1063 01:14:00,065 --> 01:14:01,066 Please! 1064 01:14:02,401 --> 01:14:03,902 Please! 1065 01:14:06,572 --> 01:14:11,201 Please, please, please ...! 1066 01:14:14,413 --> 01:14:17,624 Please, please ...! 1067 01:14:19,126 --> 01:14:21,587 OK, cut it up. 1068 01:14:27,759 --> 01:14:33,932 Sometimes it is time for an actor to give himself up, 1069 01:14:34,516 --> 01:14:40,147 and your body says: "I don't want to, I don't want to", because it's scary. 1070 01:14:42,399 --> 01:14:44,651 Rian came up to me after the first few takes 1071 01:14:44,776 --> 01:14:50,908 and he said, "Don't worry about falling into the street," and I told him I was scared. 1072 01:14:51,074 --> 01:14:56,663 Said, "Yeah. Okay, okay." 1073 01:14:57,873 --> 01:15:00,584 He realized that he needed someone 1074 01:15:00,751 --> 01:15:05,881 to take my hand and say "you're safe." 1075 01:15:11,094 --> 01:15:15,641 He looked at me and realized that. He turned and said, "Come on." 1076 01:15:15,933 --> 01:15:19,478 I looked away and we were ready. And we did it. 1077 01:15:20,979 --> 01:15:22,105 Please! 1078 01:15:23,982 --> 01:15:25,609 Please! 1079 01:15:28,153 --> 01:15:30,656 Please, please ...! 1080 01:15:33,200 --> 01:15:35,953 Oh, God, please ...! 1081 01:15:36,078 --> 01:15:42,376 It feels real because Anna put herself in Skylar's place 1082 01:15:42,960 --> 01:15:46,129 and got on that roller coaster of emotions. 1083 01:15:46,380 --> 01:15:47,464 Ok I have it. 1084 01:15:48,298 --> 01:15:53,303 I want to honor that wink and that character 1085 01:15:53,428 --> 01:15:56,974 putting everything there is to put. 1086 01:15:58,100 --> 01:16:01,603 Later, when I thanked him for helping me, 1087 01:16:01,728 --> 01:16:04,815 He said, "You don't have to thank me, you did." 1088 01:16:04,940 --> 01:16:08,152 But he helped make it happen. 1089 01:16:14,199 --> 01:16:14,950 Casi! 1090 01:16:15,659 --> 01:16:19,079 Sometimes I get up, shoot a few shots at the basket, 1091 01:16:19,204 --> 01:16:20,205 and I am inspired by rest. 1092 01:16:21,373 --> 01:16:24,042 The program has two centers: 1093 01:16:24,168 --> 01:16:26,420 the production center in Albuquerque, 1094 01:16:26,503 --> 01:16:28,338 where cast and crew are most of the time, 1095 01:16:28,755 --> 01:16:32,593 and the post-production and writing center here in Burbank, California. 1096 01:16:33,385 --> 01:16:36,763 Look, Mr. Natural. I won't let you sabotage this. 1097 01:16:36,889 --> 01:16:40,142 This guy won't take you if you show up high 1098 01:16:40,267 --> 01:16:43,020 So stop wasting time or we'll both screw up. 1099 01:16:43,395 --> 01:16:48,650 A TV episode is done three times: it is written, filmed and edited. 1100 01:16:48,775 --> 01:16:50,694 You tell the story three times. 1101 01:16:52,070 --> 01:16:56,825 33% of the story is told in the editing room 1102 01:16:56,950 --> 01:16:58,952 de Skip MacDonald y Kelley Dixon. 1103 01:16:59,077 --> 01:17:03,040 - I love this. How long does it go? - 1:44. 1104 01:17:03,165 --> 01:17:05,959 And I only focus on this because it's the only time 1105 01:17:06,084 --> 01:17:12,341 I see that he has drugs and that he puts it in his pocket. 1106 01:17:14,176 --> 01:17:19,640 "S cala" would be side A. Side B would be "Mr. Natural." 1107 01:17:22,100 --> 01:17:25,813 So we cut it, I think you have a break in your mind here ... 1108 01:17:26,021 --> 01:17:28,315 Vince has a unique sense of rhythm. 1109 01:17:28,440 --> 01:17:30,692 Many times he looks at the cuts when he works, 1110 01:17:30,818 --> 01:17:33,737 and he says, "Can you pass it again? Can you pass it again? 1111 01:17:33,821 --> 01:17:36,657 I'm trying to get the beat. " 1112 01:17:36,865 --> 01:17:41,745 When Jesse realizes that Huell took the marijuana out of his pocket 1113 01:17:41,954 --> 01:17:47,000 On Saul's orders, the principal decided that we surround Jesse. 1114 01:17:47,167 --> 01:17:52,840 The camera spins around Jesse, and he searches his pockets. 1115 01:17:53,006 --> 01:18:01,223 Instead of having only one camera, one shot, we decided to cut it, 1116 01:18:01,431 --> 01:18:06,270 to be able to create a little tension and nerves. 1117 01:18:06,770 --> 01:18:08,397 It's a more confusing shot. 1118 01:18:11,358 --> 01:18:16,530 - OK, it's a ... what time do you think it is? - At dawn. 1119 01:18:16,780 --> 01:18:21,869 It's early morning ... 5:00 to 5:30 in the morning. It is very calm. 1120 01:18:21,994 --> 01:18:24,454 As for the ambient sound, there are no cars ... 1121 01:18:24,580 --> 01:18:27,541 The detection session is when everything is filmed, 1122 01:18:27,666 --> 01:18:29,459 and we see scene by scene, 1123 01:18:29,501 --> 01:18:32,588 and we discuss what is needed to complete the process. 1124 01:18:35,507 --> 01:18:38,427 - Is that a production engine? - No, it's added. 1125 01:18:38,844 --> 01:18:41,763 Is very good. Yes, it is very good. 1126 01:18:42,264 --> 01:18:45,934 In our detection sessions we always have Vince, of course, 1127 01:18:46,059 --> 01:18:48,437 Michelle MacLaren is often there, 1128 01:18:48,562 --> 01:18:52,065 next is our sound editing supervisor, Nick Forshager, 1129 01:18:52,232 --> 01:18:54,776 our dubbing supervisor, Kathryn Madsen, 1130 01:18:54,860 --> 01:18:56,737 our composer, Dave Porter, 1131 01:18:56,904 --> 01:18:59,698 our music supervisor, Thomas Golubic, 1132 01:19:00,032 --> 01:19:01,742 and our music editor, Jason Newman. 1133 01:19:01,867 --> 01:19:04,995 I am there, as well as the editor of the episode, 1134 01:19:05,120 --> 01:19:09,374 and we discuss where music should be added or not, 1135 01:19:09,500 --> 01:19:11,335 what sound effects do we want, 1136 01:19:11,418 --> 01:19:12,794 what background sounds do we want, 1137 01:19:13,003 --> 01:19:15,923 if any dialogue needs to be fixed. 1138 01:19:16,215 --> 01:19:27,267 The only thing with the squeak is ... It sounds like a swing. 1139 01:19:28,477 --> 01:19:35,734 I like a lower sound. I would add a higher squeak ... 1140 01:19:35,818 --> 01:19:41,532 - Yeah, yeah ... - It's like saying, "Did I hear something? What was that?" 1141 01:19:43,116 --> 01:19:45,661 And heels ... It doesn't always, 1142 01:19:45,869 --> 01:19:47,996 but let's put some sound effects 1143 01:19:48,121 --> 01:19:49,581 by the dragging of the feet on the ground. 1144 01:19:49,957 --> 01:19:54,837 Look at the line his feet left on the ground. He hadn't noticed. 1145 01:19:55,045 --> 01:19:57,548 Mr. Porter, what do you think of music? 1146 01:19:57,923 --> 01:20:01,718 No estoy seguro de qu� m�sica agregar aqu�, 1147 01:20:01,927 --> 01:20:05,514 a no ser que pienses en algo que le agregar�a m�s a la escena, 1148 01:20:05,639 --> 01:20:08,100 en cuanto a su surrealismo. 1149 01:20:08,225 --> 01:20:15,899 Dave entiende perfectamente que la historia es lo principal, 1150 01:20:16,024 --> 01:20:18,110 y que la m�sica sirve a la historia. 1151 01:20:18,193 --> 01:20:23,365 Para m� est� bien, en silencio, a las 4 AM... - S�, creo que tienes raz�n. 1152 01:20:23,490 --> 01:20:28,287 Si me preguntaras qu� emoci�n le agregar�a la m�sica, no lo sabr�a, 1153 01:20:28,412 --> 01:20:31,707 la escena es bastante silenciosa, misteriosa. 1154 01:20:31,790 --> 01:20:37,129 El silencio del carousel, el pie de Jesse arrastr�ndose, 1155 01:20:37,421 --> 01:20:41,842 la simplicidad de ese sonido, te dicen todo lo necesario en ese momento. 1156 01:20:41,967 --> 01:20:47,014 ...y al final, si fijas c�mara en ese momento, �qu� querr�a decir? 1157 01:20:48,724 --> 01:20:52,895 La post-producci�n de Breaking Bad es un centro de arte. 1158 01:20:53,020 --> 01:20:56,440 El programa se mejora de todas la maneras posibles. 1159 01:20:56,690 --> 01:21:00,068 El programa se convierte en Breaking Bad en post-producci�n. 1160 01:21:06,700 --> 01:21:08,619 Eso est� bien, est� bien. 1161 01:21:10,370 --> 01:21:13,540 Saul es un tipo que quiere ser un playboy, 1162 01:21:14,541 --> 01:21:19,213 as� que debe tener pelo atr�s y arriba. 1163 01:21:19,463 --> 01:21:22,591 Cuando tienes un pelo como el de Donald Trump, 1164 01:21:22,800 --> 01:21:26,178 cualquier cosa puede pasar. 1165 01:21:26,970 --> 01:21:29,598 - �Hola, Bryan! - �Qu� tal, Bobby? 1166 01:21:30,140 --> 01:21:33,060 - �C�mo te va, amigo? - Esto es todo, �eh? 1167 01:21:33,310 --> 01:21:36,772 - S�. - No puedo creerlo. 1168 01:21:36,980 --> 01:21:38,732 - Dif�cil de creer, �no? - S�. 1169 01:21:39,525 --> 01:21:41,693 Pero, tu sabes... 1170 01:21:42,236 --> 01:21:44,279 Es una gran escena, me encanta. 1171 01:21:46,740 --> 01:21:50,953 Esta es la �ltima escena de Bob Odenkirk en Breaking Bad. 1172 01:21:51,078 --> 01:21:53,205 Para m� es muy importante. 1173 01:21:53,372 --> 01:21:57,459 Tuve la suerte de presentar a Bob en la temporada 2. 1174 01:21:57,626 --> 01:22:02,089 Estaba en el set cuando empezamos a crear a Saul Goodman 1175 01:22:02,256 --> 01:22:04,424 y filmamos su primer comercial. 1176 01:22:05,676 --> 01:22:09,346 La he pasado muy bien con Saul y con Bob Odenkirk 1177 01:22:09,471 --> 01:22:11,598 y lamento mucho que se termine. 1178 01:22:12,474 --> 01:22:15,811 Echar�n a tu esposa y a tus hijos de la casa por la ley RICO. 1179 01:22:15,936 --> 01:22:18,689 Ese condominio ya no est�, las cuentas bancarias est�n congeladas. 1180 01:22:19,148 --> 01:22:21,984 La foto de tu esposa ya debe estar en las noticias, junto a la tuya. 1181 01:22:22,109 --> 01:22:24,111 �Qui�n la contratar�? 1182 01:22:24,319 --> 01:22:31,451 Vince, en el programa, no evita las consecuencias de esta conducta. 1183 01:22:31,577 --> 01:22:36,415 Casi todas las otras series y pel�culas esquivan las consecuencias, 1184 01:22:36,832 --> 01:22:38,167 s�lo por diversi�n. 1185 01:22:38,333 --> 01:22:41,086 �Crees que yo quer�a huir? 1186 01:22:41,253 --> 01:22:45,799 �Crees que yo quer�a dejarla as�? �Era lo �ltimo que quer�a! 1187 01:22:45,883 --> 01:22:50,888 Es habitual en cualquier drama que le disparen al padre de alguien, 1188 01:22:51,054 --> 01:22:53,182 y despu�s es como si nada hubiera pasado. 1189 01:22:53,307 --> 01:22:55,100 La vida real no funciona as�. 1190 01:22:55,267 --> 01:22:58,812 Es importante que en esta peque�a recreaci�n de la vida 1191 01:22:59,271 --> 01:23:04,526 llamada Breaking Bad se refleje la vida m�s precisa. 1192 01:23:04,735 --> 01:23:07,112 Matar� a Jack y a toda su banda. 1193 01:23:07,279 --> 01:23:10,324 Recuperar� lo que es m�o y se lo dar� a mis hijos. 1194 01:23:10,491 --> 01:23:13,702 Y entonces, s�lo entonces, habr� acabado. 1195 01:23:13,827 --> 01:23:20,626 Con una gran direcci�n y una especie de ambientaci�n sexy, 1196 01:23:20,959 --> 01:23:23,921 que es extremadamente oscura, 1197 01:23:24,087 --> 01:23:27,758 Vince embauca a la gente para que vea un programa, 1198 01:23:27,925 --> 01:23:30,969 una historia sobre gente que toma malas decisiones 1199 01:23:31,094 --> 01:23:33,305 y las consecuencias que �stas acarrean. 1200 01:23:33,472 --> 01:23:37,142 No se termina hasta que yo... 1201 01:23:44,650 --> 01:23:45,859 Se termin�. 1202 01:24:02,835 --> 01:24:06,672 Terminamos con Bob Odenkirk. 1203 01:24:18,225 --> 01:24:20,519 Muchas gracias, gracias. 1204 01:24:26,567 --> 01:24:29,653 Lo dije muchas veces y lo seguir� diciendo. 1205 01:24:29,820 --> 01:24:34,575 Estar aqu� ha sido un regalo incre�ble para m�, 1206 01:24:35,200 --> 01:24:38,078 de todas las formas posibles. Es dif�cil dec�rlo, 1207 01:24:38,954 --> 01:24:41,707 porque tendr�a que contarles una historia muy larga. 1208 01:24:41,874 --> 01:24:45,252 Gracias por su profesionalismo, su calidad, 1209 01:24:45,836 --> 01:24:51,717 su gran �nimo, sus personalidades, por ser tan acogedores. 1210 01:24:51,967 --> 01:24:54,720 Este papel ha sido un regalo para m�, 1211 01:24:54,887 --> 01:24:59,308 nunca podr� agradecerlo lo suficiente. 1212 01:25:19,870 --> 01:25:21,371 �Acci�n, Robert! 1213 01:25:29,755 --> 01:25:33,383 Una cosa muy interesante del pen�ltimo episodio 1214 01:25:33,550 --> 01:25:37,387 es que uno esperaba que cerr�ramos las cosas, 1215 01:25:37,513 --> 01:25:41,809 y, en lugar de eso, presentamos un nuevo personaje, 1216 01:25:42,142 --> 01:25:45,813 y lo present�bamos en un escenario nuevo. 1217 01:25:46,355 --> 01:25:51,485 Sr Lambert, bienvenido a New Hampshire. 1218 01:25:53,320 --> 01:25:54,029 �Corten! 1219 01:25:54,696 --> 01:25:56,490 Estamos en la cima de Sandia Crest. 1220 01:25:56,657 --> 01:25:59,326 Los exploradores espa�oles le pusieron as� 1221 01:25:59,451 --> 01:26:03,747 porque, por la tarde, estas monta�as se iluminan 1222 01:26:03,831 --> 01:26:05,541 de un hermoso rojo y anaranjado 1223 01:26:05,707 --> 01:26:08,293 and they look like a big slice of watermelon, hence the name. 1224 01:26:08,460 --> 01:26:10,337 We are at the top now. 1225 01:26:11,505 --> 01:26:15,467 You can see Albuquerque from up here, it's not that far in a straight line, 1226 01:26:15,592 --> 01:26:17,469 we are not far from the sound studios. 1227 01:26:17,886 --> 01:26:22,516 I feel like I'm playing David Lean or Stanley Kubrick. 1228 01:26:22,850 --> 01:26:28,605 We built this cabin outdoors, and the interior is in a studio. 1229 01:26:28,814 --> 01:26:32,568 Similar to the Overlook hotel. I think it looks fantastic. 1230 01:26:32,943 --> 01:26:37,197 I don't think I can close the door in the time you ask. 1231 01:26:37,906 --> 01:26:40,868 Let's see how it comes out. 1232 01:26:41,493 --> 01:26:43,620 I love tough guys. 1233 01:26:44,079 --> 01:26:46,498 The old-school, old-school tough guys. 1234 01:26:46,582 --> 01:26:50,794 Not the poster and flag guys, but the quiet guys. 1235 01:26:50,961 --> 01:26:54,006 Mike Ehrmantraut was one of those tough guys. 1236 01:26:54,298 --> 01:26:56,717 Robert Forster represents another one of those guys. 1237 01:26:57,176 --> 01:26:58,635 See you in a month. 1238 01:27:01,054 --> 01:27:04,725 The actor starts from scratch with each new dialogue, 1239 01:27:04,850 --> 01:27:07,644 and try to hit ten by the time he's done filming. 1240 01:27:07,769 --> 01:27:10,647 You have to go from zero to ten each time. 1241 01:27:10,772 --> 01:27:13,567 It is not an advantage to have acted before. 1242 01:27:13,734 --> 01:27:16,778 You must start with new material and learn it, 1243 01:27:16,904 --> 01:27:20,282 unravel it, understand it, and then try to mean it. 1244 01:27:21,200 --> 01:27:24,369 You paid a lot for this. You have two acres here 1245 01:27:24,495 --> 01:27:27,331 lots of wood, a nice and warm place. 1246 01:27:27,498 --> 01:27:31,710 It seems like an ideal place for a man to rest and think. 1247 01:27:33,003 --> 01:27:36,799 Look around, it's ... 1248 01:27:37,257 --> 01:27:40,302 - ... handsome. - It has been very helpful. Thanks. 1249 01:27:41,762 --> 01:27:42,971 I'll be back in a month. 1250 01:27:46,850 --> 01:27:48,352 It was six years in this room. 1251 01:27:48,477 --> 01:27:52,147 - 2007. - S . 1252 01:27:53,315 --> 01:27:56,360 - Hard to believe. - Eisenhower was president. 1253 01:27:56,485 --> 01:28:01,198 They are the last two cards of episode 516, episode 62, 1254 01:28:01,448 --> 01:28:04,201 or the last episode of Breaking Bad. 1255 01:28:04,409 --> 01:28:06,954 Do you want to put these there? 1256 01:28:09,456 --> 01:28:14,545 "Last visit to your precious". 1257 01:28:18,590 --> 01:28:22,136 OKAY. Last card. - Last card. 1258 01:28:23,679 --> 01:28:25,013 - Very well. - Don't do it! 1259 01:28:25,139 --> 01:28:27,683 We celebrate every time we finish a season on Breaking Bad. 1260 01:28:27,808 --> 01:28:30,144 We usually celebrate with champagne. In the writers room 1261 01:28:30,269 --> 01:28:33,480 We put the last card and it is a special occasion. 1262 01:28:33,939 --> 01:28:37,276 We have a long tradition, we put the episode number. 1263 01:28:37,442 --> 01:28:39,820 This is 516. 1264 01:28:40,362 --> 01:28:42,698 We put it on, it's the last thing we do. 1265 01:28:42,823 --> 01:28:46,368 We place it in this corner. AND... 1266 01:28:47,452 --> 01:28:48,620 ... bingo! 1267 01:29:01,508 --> 01:29:05,929 This is the end of the Breaking Bad writers room. 1268 01:29:07,848 --> 01:29:11,602 This time it was sadder than other times 1269 01:29:12,060 --> 01:29:14,188 because we knew for sure it was the last time. 1270 01:29:14,563 --> 01:29:18,567 I thought he would be sad, but he was numb, like in shock. 1271 01:29:21,028 --> 01:29:24,364 I still haven't processed it, months later. 1272 01:29:24,781 --> 01:29:29,286 I still haven't realized it's over. 1273 01:29:29,828 --> 01:29:33,582 It was an important final moment, that last card up there. 1274 01:29:33,749 --> 01:29:37,461 It's the hardest thing of all, and when the last one is on 1275 01:29:37,628 --> 01:29:40,214 you realize the labor is over. 1276 01:29:41,298 --> 01:29:45,260 A toast to the best writers, actors, producers 1277 01:29:45,344 --> 01:29:49,014 and television crew of now and forever. 1278 01:29:49,473 --> 01:29:52,559 It is because of all of you that this program is what it is. 1279 01:29:52,893 --> 01:29:56,021 - God bless you. Thanks. - Cheers! 1280 01:30:00,234 --> 01:30:02,945 Oh my God! I can not believe it. 1281 01:30:03,821 --> 01:30:06,240 It's March 10, 2013. 1282 01:30:06,365 --> 01:30:10,285 We are at my house in Albuquerque. We are Aaron and Bryan. 1283 01:30:10,410 --> 01:30:13,914 We are reading the latest episode of Breaking Bad. 1284 01:30:14,081 --> 01:30:16,458 We haven't read it yet. No... 1285 01:30:16,875 --> 01:30:19,628 We don't know ... and we're having beer. 1286 01:30:19,795 --> 01:30:23,966 I am so incredibly depressed about this. 1287 01:30:24,299 --> 01:30:26,343 I know you guys get it. 1288 01:30:26,802 --> 01:30:31,473 It was a personal experience to receive the scripts every other week. 1289 01:30:33,267 --> 01:30:39,690 You read it and you have your own impression, how it impacts you. 1290 01:30:39,940 --> 01:30:43,569 And since this was the last season, I thought: 1291 01:30:43,777 --> 01:30:48,407 "What if we read the last script cold, on camera?" 1292 01:30:50,075 --> 01:30:51,285 This is all. 1293 01:30:51,535 --> 01:30:57,833 Go there, pick up the beer, drive there, park ... 1294 01:30:58,083 --> 01:31:01,587 I was appalled at every moment. 1295 01:31:05,424 --> 01:31:09,261 "The whole room explodes in machine gun fire. 1296 01:31:09,845 --> 01:31:16,435 Shots go through walls like Star Trek phasers 1297 01:31:16,643 --> 01:31:20,939 through Jack's gang like hot knives to butter. 1298 01:31:21,440 --> 01:31:27,779 The M16 was placed alongside, on the platform made by Walt. 1299 01:31:27,946 --> 01:31:33,076 It rattles back and forth like Satan's windshield wiper. " 1300 01:31:35,454 --> 01:31:38,207 Get ready, because it is happening. 1301 01:31:40,334 --> 01:31:45,422 Say it. Say you want this. 1302 01:31:45,839 --> 01:31:48,300 Nothing will happen until I hear you say it. 1303 01:31:49,968 --> 01:31:51,428 I want this". 1304 01:31:53,472 --> 01:31:59,061 Jesse thought the same. Drop the gun to the floor. 1305 01:32:00,270 --> 01:32:02,064 "Then do it yourself." 1306 01:32:02,564 --> 01:32:05,108 After which, it turns and exits. 1307 01:32:06,276 --> 01:32:09,905 He and Jesse take a long look at each other for the last time. 1308 01:32:10,113 --> 01:32:16,203 Jesse puts first and accelerates. The car gets lost at night. 1309 01:32:16,411 --> 01:32:18,580 Walt is standing, watching him go. 1310 01:32:18,705 --> 01:32:22,918 Jesse accelerates against the padlocked door. Bam! 1311 01:32:23,043 --> 01:32:26,839 He breaks it like nothing. I'll leave the complex behind. 1312 01:32:27,005 --> 01:32:30,509 Jesse's tight angle, determined and unafraid of anything. 1313 01:32:30,634 --> 01:32:32,344 Accelerate into the dark. 1314 01:32:32,469 --> 01:32:35,430 It is up to us to imagine where it is going. 1315 01:32:35,722 --> 01:32:38,809 I'd like to say "something better" and leave it at that. 1316 01:32:39,268 --> 01:32:40,644 Take from above. 1317 01:32:40,811 --> 01:32:44,106 Vemos a Walt, que entra en cuadro tropezando. 1318 01:32:44,273 --> 01:32:46,525 Yace en el piso sobre su espalda. 1319 01:32:46,692 --> 01:32:49,486 Sus ojos nos miran, sin vida. 1320 01:32:49,653 --> 01:32:55,284 Y, sin embargo, su expresi�n final es una de leve satisfacci�n. 1321 01:32:55,492 --> 01:32:58,704 Continuamos yendo hacia arriba, observando a Walt. 1322 01:32:58,912 --> 01:33:01,373 Nos elevamos tanto como podemos. 1323 01:33:01,582 --> 01:33:06,837 La imagen lentamente se funde a negro. Fin de la serie". 1324 01:33:19,516 --> 01:33:25,230 Supongo que no habr� secuela... Pero Jesse queda vivo. 1325 01:33:27,941 --> 01:33:29,318 �C�mo te sientes? 1326 01:33:31,361 --> 01:33:36,575 Hombre, me siento triste. 1327 01:33:38,577 --> 01:33:41,455 Es excelente, es... t� sabes. 1328 01:33:42,915 --> 01:33:50,088 Es perfecto. 1329 01:33:51,882 --> 01:33:54,593 - Listos. - �Acci�n! 1330 01:34:02,434 --> 01:34:03,685 T� quieres esto. 1331 01:34:05,979 --> 01:34:10,776 No me habr�as tra�do hasta aqu� si no lo quisieras. 1332 01:34:15,948 --> 01:34:19,034 �Qui�n m�s iba a dirigir el �ltimo episodio? 1333 01:34:19,243 --> 01:34:23,372 �Qui�n iba a terminar la historia si no Vince Gilligan? 1334 01:34:23,539 --> 01:34:25,499 M�s como un murmullo, m�s r�pido. 1335 01:34:27,376 --> 01:34:30,712 S�lo ll�vame a casa. Yo har� el resto. 1336 01:34:32,256 --> 01:34:34,341 �l es la mente maestra, 1337 01:34:34,508 --> 01:34:38,303 �l es el alma y el coraz�n de esto. 1338 01:34:38,428 --> 01:34:42,432 S�lo puedes ver una silueta, pero puedes ver un tipo en el asiento de atr�s. 1339 01:34:48,063 --> 01:34:52,693 Vince Gilligan deserves most of the praise. 1340 01:34:52,860 --> 01:34:54,611 I am the face 1341 01:34:54,778 --> 01:34:59,241 but he and the writers are the column. 1342 01:35:01,368 --> 01:35:05,414 For us, that's how we were able to say goodbye, 1343 01:35:06,206 --> 01:35:13,005 knowing that every decision, in the end, was up to him in that episode. 1344 01:35:13,213 --> 01:35:21,054 And that filled us with a lot of confidence, emotion and pride in what we did. 1345 01:35:22,473 --> 01:35:25,559 She is not sorry enough. 1346 01:35:29,730 --> 01:35:34,485 And you're the one who lost everything, not her. 1347 01:35:34,651 --> 01:35:36,361 You don't mind that she lives in an ugly apartment. 1348 01:35:36,528 --> 01:35:37,654 You lost your husband. 1349 01:35:37,821 --> 01:35:43,076 Not only was it the last episode, but because it was the last, 1350 01:35:43,243 --> 01:35:46,330 We will see the characters for the last time. 1351 01:35:47,414 --> 01:35:51,210 I think the life of an actor is unpredictable. 1352 01:35:51,460 --> 01:35:57,049 In the last scene, you can find yourself alone, 1353 01:35:57,132 --> 01:36:00,928 with the assistant director reading you lines. 1354 01:36:01,804 --> 01:36:04,807 At Betsy's parting, that was the case. 1355 01:36:05,015 --> 01:36:08,352 Now we cannot serve you. Leave your message after the beep. 1356 01:36:09,853 --> 01:36:10,938 It's me. 1357 01:36:13,398 --> 01:36:15,484 A truce, okay? 1358 01:36:16,026 --> 01:36:21,615 It is a complicated emotional scene that she does alone. 1359 01:36:21,782 --> 01:36:25,327 - It was fantastic. - It's so sad! 1360 01:36:25,536 --> 01:36:28,705 - It is. It's sad. - It's too sad. 1361 01:36:33,293 --> 01:36:36,880 It broke my heart to film that. I told vince 1362 01:36:37,214 --> 01:36:42,094 that Hank and Marie would have done anything for Walt and Skylar. 1363 01:36:42,261 --> 01:36:45,848 It's what I think, they would have done anything for them. 1364 01:36:46,098 --> 01:36:51,186 And that Walt and Skylar did what they did ... 1365 01:36:51,353 --> 01:36:56,108 The only way Marie could forgive them was for Hank to come back. 1366 01:36:56,275 --> 01:36:57,484 And that is not going to happen. 1367 01:36:57,818 --> 01:37:02,281 - Do you want to do it or for me to do it? - It's not an option. Thanks. 1368 01:37:05,033 --> 01:37:06,076 No problem. 1369 01:37:14,376 --> 01:37:18,714 Court. Handsome. Beautiful job. 1370 01:37:19,673 --> 01:37:21,300 I felt so weird. 1371 01:37:23,260 --> 01:37:25,179 Very well done. 1372 01:37:29,975 --> 01:37:35,522 Betsy, we all want to give you this ... 1373 01:37:52,539 --> 01:37:56,585 Our sincere sentiment is reflected in what I wrote: 1374 01:37:56,668 --> 01:37:58,504 "I would totally sleep with her." 1375 01:38:00,255 --> 01:38:05,093 - I think that says it all. - Thank you. 1376 01:38:06,845 --> 01:38:09,515 I thank you for giving me the opportunity six years ago. 1377 01:38:09,807 --> 01:38:10,974 I'm serious. 1378 01:38:11,141 --> 01:38:15,437 It is the best experience of my career and also of my life. 1379 01:38:15,562 --> 01:38:20,734 Working with you has been wonderful. I will miss you all. 1380 01:38:21,318 --> 01:38:25,072 We are lucky to have met you. God bless you. 1381 01:38:26,782 --> 01:38:28,909 Can you give me a real hug? 1382 01:38:32,663 --> 01:38:37,459 Squeeze me tight! 1383 01:38:47,886 --> 01:38:50,264 Bad news for the most acclaimed series on television, 1384 01:38:50,430 --> 01:38:52,391 Breaking Bad, whose final season is about to begin. 1385 01:38:52,558 --> 01:38:55,769 Actor Bryan Cranson, known for his role as Walter White, 1386 01:38:55,936 --> 01:39:00,357 reported a robbery in which one or two super secret scripts 1387 01:39:00,482 --> 01:39:02,067 were stolen from his car. 1388 01:39:04,027 --> 01:39:05,696 There is no bad publicity. 1389 01:39:07,698 --> 01:39:10,284 - Oh God. It is unbelievable. - They opened my car. 1390 01:39:10,534 --> 01:39:13,829 They took my bag with the script. 1391 01:39:14,037 --> 01:39:17,332 Now it exploded. Will the secret be revealed? 1392 01:39:17,583 --> 01:39:18,959 Qu suceder ? 1393 01:39:22,004 --> 01:39:24,756 It was disproportionately inflated. 1394 01:39:25,466 --> 01:39:28,051 It was not the final episode. 1395 01:39:29,386 --> 01:39:32,181 Okay, we're safe. 1396 01:39:32,723 --> 01:39:36,185 We have the recording of the 911 call. Stay tuned. 1397 01:39:36,393 --> 01:39:39,313 They won't believe what we find out. 1398 01:39:52,201 --> 01:39:55,037 This is RJ Mitte's last day in the series. 1399 01:39:55,204 --> 01:39:57,247 It's Walter Jr.'s last day. 1400 01:39:57,539 --> 01:40:00,209 We are filming in an apartment complex 1401 01:40:00,334 --> 01:40:03,045 which plays an important role in the final episode. 1402 01:40:03,462 --> 01:40:07,257 We'll shoot the last take and fire RJ. 1403 01:40:13,013 --> 01:40:15,349 - Oh God. - Lean forward a little. 1404 01:40:15,891 --> 01:40:19,561 Melissa Bernstein was on the school bus in the pilot, 1405 01:40:19,895 --> 01:40:23,649 and it's there in the last episode. 1406 01:40:24,483 --> 01:40:28,237 We're playing it to see when RJ gets off the bus. 1407 01:40:28,821 --> 01:40:33,200 I am on 4 pads, this is the fifth. 1408 01:40:33,450 --> 01:40:36,703 Just so you know this is ridiculous. 1409 01:40:37,538 --> 01:40:40,791 Melissa Bernstein was a phenomenal producer, 1410 01:40:41,166 --> 01:40:43,836 all the cast and crew think the same. 1411 01:40:44,002 --> 01:40:48,882 She is a pleasure to work with, we are lucky that she is the producer. 1412 01:40:49,007 --> 01:40:54,304 He has been there from the beginning and will rule this city somewhere. 1413 01:40:54,429 --> 01:40:55,389 It is fantastic. 1414 01:40:55,973 --> 01:40:59,560 It ends where it started, the circle closes. School bus. 1415 01:41:00,519 --> 01:41:01,228 Acci n! 1416 01:41:06,358 --> 01:41:10,445 The last episode is an elegy. 1417 01:41:10,654 --> 01:41:15,701 We see all the sadness and carnage that Walter's actions produced. 1418 01:41:15,909 --> 01:41:21,915 And we see it most clearly in Walter Jr. and Holly. 1419 01:41:23,000 --> 01:41:29,465 Can you imagine losing your father, your home, everything you have? 1420 01:41:29,631 --> 01:41:32,176 Their entire lives were destroyed. 1421 01:41:32,426 --> 01:41:34,136 They are the innocence of the show. 1422 01:41:34,553 --> 01:41:40,017 All the victims can be summed up in these two children. 1423 01:41:45,522 --> 01:41:47,524 Cut! Very good. 1424 01:41:47,774 --> 01:41:49,818 Mr. Mitte, please come. 1425 01:41:50,819 --> 01:41:51,612 C mo est s? 1426 01:41:52,446 --> 01:41:54,406 - I want to thank you very much ... - Thank you. 1427 01:41:54,531 --> 01:41:56,658 ... for growing up on our set, 1428 01:41:56,867 --> 01:42:01,330 And become such a good young actor and do such a good job. 1429 01:42:01,455 --> 01:42:04,792 God bless you, you did a wonderful job for 6 years. 1430 01:42:05,042 --> 01:42:06,418 Walter Mitte! 1431 01:42:12,966 --> 01:42:16,094 I am giving you this check. 1432 01:42:18,055 --> 01:42:18,597 I accept it! 1433 01:42:19,932 --> 01:42:22,851 Take it to any bank and they will pay you. 1434 01:42:22,976 --> 01:42:26,730 I haven't signed it yet. Do they have an indelible marker? 1435 01:42:28,357 --> 01:42:30,734 I knew we would get along. In the pilot, 1436 01:42:30,859 --> 01:42:37,032 when Anna improvised in the clothing store, 1437 01:42:37,115 --> 01:42:40,994 cuando �l se prueba el vaquero y dice: "Como el de los skaters", 1438 01:42:41,119 --> 01:42:44,790 y t� dices: "�Acaso luzco como un skater para t�?". 1439 01:42:44,957 --> 01:42:47,417 Pens�: "Esto ser� divertido". 1440 01:42:49,044 --> 01:42:53,841 "El mejor hijo del peor padre de la televisi�n" 1441 01:42:55,843 --> 01:42:57,719 Eso es buen�simo. 1442 01:43:04,143 --> 01:43:09,648 Eres una gran persona. Te amo. 1443 01:43:22,035 --> 01:43:27,207 Bryan y yo hicimos nuestra �ltima escena juntos y fue maravilloso 1444 01:43:27,332 --> 01:43:31,086 porque nos dijimos adi�s como personajes. 1445 01:43:31,545 --> 01:43:34,590 Las cosas que hice... 1446 01:43:34,673 --> 01:43:38,594 - Debes entender por qu� las hice. - Oh, Dios... 1447 01:43:39,094 --> 01:43:44,224 Si dices otra vez... 1448 01:43:44,308 --> 01:43:48,604 - ... que hiciste esto por la familia... - Lo hice por m�. 1449 01:43:49,605 --> 01:43:56,361 Es el final de una monta�a rusa muy emocionante de 6 a�os. 1450 01:43:57,738 --> 01:44:02,826 No se necesit� mucho para hacer las emociones 1451 01:44:03,869 --> 01:44:06,205 que te pusieran en el estado de �nimo correcto. 1452 01:44:06,413 --> 01:44:08,290 �Puedo verla? 1453 01:44:12,878 --> 01:44:14,379 Por favor. 1454 01:44:15,464 --> 01:44:16,507 �Corte! 1455 01:44:18,759 --> 01:44:20,385 �Estupendo! 1456 01:44:25,057 --> 01:44:28,352 Despu�s tuvimos ese tramo en el cuarto de la beb�. 1457 01:44:28,477 --> 01:44:34,316 Y fue sorprendente porque deb�amos estar en silencio, 1458 01:44:34,441 --> 01:44:40,030 y era la primera vez que la beb� estaba realmente dormida. 1459 01:44:40,197 --> 01:44:48,163 Puso en todo el set esta sensaci�n de calma pl�cida, hermosa. 1460 01:44:51,083 --> 01:44:55,462 Y Bryan dijo: "Deber�amos hacerlo as� todo el tiempo". 1461 01:44:57,131 --> 01:45:01,343 Listos. Acci�n. 1462 01:45:05,514 --> 01:45:10,853 Mientras miro a mi hija, lleno de emoci�n, debo decir adi�s. 1463 01:45:11,395 --> 01:45:14,982 Yo quer�a hacer esa escena sin llorar, 1464 01:45:15,274 --> 01:45:17,317 pero no estaba emocionalmente preparado para eso, 1465 01:45:17,442 --> 01:45:19,945 por el impacto que me produjo todo lo que suced�a. 1466 01:45:20,237 --> 01:45:24,783 Andy Voegeli, el cameraman, ten�a la c�mara sobre sus hombros 1467 01:45:24,908 --> 01:45:28,412 y lo ten�a as� de cerca, porque quer�a un primer plano. 1468 01:45:28,579 --> 01:45:33,792 Mientras miraba a mi hija, escuchaba a Andy, que es padre reciente: 1469 01:45:37,880 --> 01:45:40,215 Estaba llorando detr�s de la c�mara, 1470 01:45:40,340 --> 01:45:43,677 y trataba de mantenerse quieto mientras la sosten�a. 1471 01:45:43,969 --> 01:45:45,179 Es una escena muy emocionante. 1472 01:45:45,262 --> 01:45:48,891 Me saltaron las l�grimas mientras miraba por la lente. 1473 01:45:49,057 --> 01:45:52,936 Creo que se escucharon algunos suspiros y resoplidos m�os. 1474 01:45:54,563 --> 01:45:56,982 El equipo tambi�n estaba diciendo adi�s. 1475 01:45:57,316 --> 01:45:59,026 Era el final de la serie 1476 01:46:00,903 --> 01:46:03,405 y afloraban emociones honestas. 1477 01:46:06,283 --> 01:46:07,701 Segu� por el resto de ese d�a, 1478 01:46:07,826 --> 01:46:10,996 pero cuando apareci� Aaron, todo termin�. 1479 01:46:11,288 --> 01:46:13,457 Eso me mat�. 1480 01:46:16,418 --> 01:46:25,177 Ah� me di cuenta de que en cuesti�n de minutos, 1481 01:46:25,344 --> 01:46:28,472 tras unas tomas, terminar�a todo. 1482 01:46:38,607 --> 01:46:43,654 Fant�stico. Cierren la puerta. 1483 01:46:45,781 --> 01:46:51,161 Terminamos la escena, y era la �ltima toma de Anna en Breaking Bad, 1484 01:46:52,663 --> 01:46:57,459 y todos en la sala se emocionaron r�pidamente. 1485 01:46:58,085 --> 01:47:00,921 Cuando terminamos con la toma final de Anna, 1486 01:47:01,046 --> 01:47:04,299 nuestra asistente de direcci�n nos llev� a otra parte del estudio 1487 01:47:04,424 --> 01:47:08,679 para que todos nos junt�ramos y disfrut�ramos del momento 1488 01:47:08,804 --> 01:47:16,228 y Anna dijo un "adi�s y gracias" incre�blemente sincero y emocionante. 1489 01:47:18,188 --> 01:47:22,985 Como dije, fue como hacer arte con artistas y amigos, 1490 01:47:23,360 --> 01:47:27,865 y estar� agradecida eternamente, les agradezco mucho a todos. 1491 01:47:28,282 --> 01:47:31,285 Los amo y los extra�ar�. 1492 01:47:37,875 --> 01:47:40,794 Anna, haciendo ese papel, y era un papel muy dif�cil, 1493 01:47:40,961 --> 01:47:45,382 estuvo excelente, es una actriz maravillosa. 1494 01:47:45,716 --> 01:47:49,553 Hizo un papel dif�cil y, a veces, ingrato. 1495 01:47:51,096 --> 01:47:53,307 No me imagino a nadie haci�ndolo mejor. 1496 01:47:59,688 --> 01:48:02,733 Hola Jack. �Jack, est�s en casa? 1497 01:48:02,900 --> 01:48:05,819 Jack, quiero hablarte un segundo. �Tienes un minuto? 1498 01:48:05,903 --> 01:48:07,905 �Est� interesado en The Watchtower? 1499 01:48:11,116 --> 01:48:12,826 Y... �acci�n! 1500 01:48:15,162 --> 01:48:17,289 Cielos, m�rate con esa cabellera. 1501 01:48:17,498 --> 01:48:18,540 �Es de verdad? 1502 01:48:19,082 --> 01:48:19,958 S�. 1503 01:48:20,959 --> 01:48:26,173 �No es una peluca? �Qu� hac�as antes, te rasurabas? 1504 01:48:27,591 --> 01:48:28,509 S�. 1505 01:48:29,259 --> 01:48:31,887 Dios, pero qu� buena cabellera. 1506 01:48:32,095 --> 01:48:35,098 Aparte de eso te ves como la mierda, pero... 1507 01:48:35,182 --> 01:48:36,600 Hola a ti tambi�n, Jack. 1508 01:48:37,100 --> 01:48:38,435 Espero que cuando todo est� hecho, 1509 01:48:38,602 --> 01:48:41,980 ser� una escena apasionante, excitante y dram�tica. 1510 01:48:42,064 --> 01:48:46,068 Pero filmar en este cuartel nazi fue un infierno. 1511 01:48:46,401 --> 01:48:49,655 Odi� cada minuto. 1512 01:48:58,413 --> 01:49:00,541 Esta escenograf�a te da claustrofobia. 1513 01:49:00,707 --> 01:49:04,378 Era muy peque�a, oscura, estaba llena de humo, 1514 01:49:04,503 --> 01:49:09,258 te sonabas la nariz a la noche y sal�a una mancha de Rorschach. 1515 01:49:09,341 --> 01:49:12,427 Dec�as: "�Cu�ndo terminar� esto? Esto es un martirio". 1516 01:49:12,553 --> 01:49:13,887 No pod�a esperar a que terminara. 1517 01:49:14,847 --> 01:49:17,766 Lo que la hizo posible fue los grandes actores que ten�amos. 1518 01:49:17,933 --> 01:49:19,393 We had Bryan and Aaron 1519 01:49:19,560 --> 01:49:24,231 And we had the Nazis: Uncle Jack, Kenny, Todd. 1520 01:49:24,356 --> 01:49:28,986 They are the most lovable Nazis I've ever been with. 1521 01:49:29,820 --> 01:49:33,949 I'm kidding, but it was a pleasure working with these actors, 1522 01:49:34,116 --> 01:49:35,242 and they made it easier. 1523 01:49:38,162 --> 01:49:40,539 See what I'm talking about, you son of a bitch? 1524 01:49:47,171 --> 01:49:49,047 Does this look like a partner to you? 1525 01:49:50,132 --> 01:49:55,804 Walt has reason to be mad at Jesse, to hate him. 1526 01:49:56,346 --> 01:50:00,267 But in the final moment, he can't pull the trigger. 1527 01:50:06,273 --> 01:50:07,608 Wonderful, wonderful. 1528 01:50:08,192 --> 01:50:10,235 Aaron, do you want to try something else? 1529 01:50:10,819 --> 01:50:12,279 It is not a trick question. 1530 01:50:13,739 --> 01:50:16,492 - I liked it, but let's do it again. - OK, again. 1531 01:50:16,658 --> 01:50:19,453 You have that pressure every time you film. 1532 01:50:19,578 --> 01:50:22,206 Is there something else? Are we forgetting something? 1533 01:50:22,372 --> 01:50:24,917 Some detail, some nuance, something, 1534 01:50:25,042 --> 01:50:26,710 "Do you want to try something?", "Any ideas?", 1535 01:50:26,877 --> 01:50:29,254 we do that constantly. 1536 01:50:29,421 --> 01:50:34,468 And then he looks at it and takes a few steps back ... 1537 01:50:35,260 --> 01:50:41,558 - ... and he's kind of scared and then he's ... - Yeah. 1538 01:50:41,725 --> 01:50:48,023 Try to use your muscle memory. OK, let's do it. 1539 01:50:49,525 --> 01:50:52,820 I don't ask if they want another take because I think it's not right. 1540 01:50:52,945 --> 01:50:56,406 Just like this is the last time, 1541 01:50:56,532 --> 01:50:58,408 I want you to be as happy as possible. 1542 01:50:58,492 --> 01:51:00,410 And I'm happy there was one more take 1543 01:51:00,494 --> 01:51:04,081 because I took it as thoroughly as the previous one. 1544 01:51:04,581 --> 01:51:05,582 And ... action! 1545 01:51:09,378 --> 01:51:10,170 Corten! 1546 01:51:13,215 --> 01:51:15,259 The final shooting scene 1547 01:51:15,467 --> 01:51:20,389 It was a long, exhausting, tortuous few days ... 1548 01:51:20,514 --> 01:51:23,642 Dos, one, bang! 1549 01:51:29,356 --> 01:51:32,359 ... but super fun. It really was. 1550 01:51:32,651 --> 01:51:34,903 En "acci�n", cont�n la respiraci�n. 1551 01:51:35,028 --> 01:51:38,365 Va a ser bang, bang, bang, bang, bang, bang! 1552 01:51:42,661 --> 01:51:46,331 Filming this sequence was more than intense. 1553 01:51:46,665 --> 01:51:48,667 And he's going to ram this thing too, 1554 01:51:49,251 --> 01:51:51,712 and then they try to hold on to whatever it is, 1555 01:51:51,837 --> 01:51:53,922 And all they'll do is wait 1556 01:51:54,047 --> 01:51:55,549 We have a sequence with doubles 1557 01:51:55,716 --> 01:52:00,637 in which Jesse hangs Todd and throws him to the ground, 1558 01:52:02,473 --> 01:52:06,018 and we have to see when the doubles come in 1559 01:52:06,059 --> 01:52:08,437 and at what moment do the actors re-enter 1560 01:52:09,855 --> 01:52:10,898 We have a jerk vest. 1561 01:52:10,981 --> 01:52:13,358 It's a stunt jacket. 1562 01:52:13,484 --> 01:52:18,197 We tie some chains that the other double can pull very hard. 1563 01:52:19,740 --> 01:52:21,742 And ... action! 1564 01:52:24,286 --> 01:52:26,872 We made the actors start the sequence 1565 01:52:27,039 --> 01:52:29,124 did the hanging. 1566 01:52:32,836 --> 01:52:34,713 Halt, cut! 1567 01:52:37,341 --> 01:52:40,677 We stopped everyone, we put the doubles in 1568 01:52:40,969 --> 01:52:42,429 to do all the action, 1569 01:52:42,554 --> 01:52:44,139 we made sure no one got hurt, 1570 01:52:44,306 --> 01:52:45,724 they hit the table and the floor hard. 1571 01:52:53,982 --> 01:52:55,442 Alto! 1572 01:52:55,692 --> 01:52:59,488 We stopped it, we put the actors back, 1573 01:52:59,571 --> 01:53:03,408 seamless, and in post-production it will look great. 1574 01:53:04,576 --> 01:53:05,536 Acci n! 1575 01:53:11,542 --> 01:53:15,838 And all of that must happen at the same time that Walt shoots Jack. 1576 01:53:16,296 --> 01:53:24,263 Jack crawls and maybe gets up a bit. 1577 01:53:25,347 --> 01:53:29,726 And then we put the camera behind you for the final moment. 1578 01:53:30,394 --> 01:53:34,106 And then we'll take it from that corner and it'll be a great shot. 1579 01:53:34,815 --> 01:53:39,653 And we still have to finish the day. And they are very, very long days. 1580 01:53:43,157 --> 01:53:47,619 It is not very difficult to make these types of characters. 1581 01:53:48,120 --> 01:53:49,872 You take a take 1582 01:53:50,038 --> 01:53:55,919 and Bryan is joking, you are joking with Aaron, do you understand? 1583 01:53:56,170 --> 01:53:59,256 We prank each other ... it doesn't affect me. 1584 01:53:59,381 --> 01:54:02,551 I don't bring home anything dark. 1585 01:54:08,223 --> 01:54:09,975 You want your money, right? 1586 01:54:12,853 --> 01:54:14,771 Do you want to know where it is? 1587 01:54:19,568 --> 01:54:21,737 If you pull that trigger, you never ... 1588 01:54:32,873 --> 01:54:34,458 Corte! 1589 01:55:01,109 --> 01:55:04,488 While Aaron does his thing up front, we can ... 1590 01:55:04,655 --> 01:55:07,866 put it to the left of the frame, facing the other side, 1591 01:55:08,116 --> 01:55:10,327 looking at the keys, or better, testing the keys, 1592 01:55:10,452 --> 01:55:11,995 and Walt is coming towards us ... 1593 01:55:12,162 --> 01:55:14,414 - ... junt moslo a little. - OK. 1594 01:55:15,290 --> 01:55:18,710 We'll do a shot of Aaron up front ... 1595 01:55:19,503 --> 01:55:24,133 - ... and Bryan in the background. - That was one of the most difficult scenes, 1596 01:55:24,299 --> 01:55:27,761 because it was just me trying to stay in control. 1597 01:55:28,428 --> 01:55:34,101 Me, Aaron, trying not to break down. 1598 01:55:34,309 --> 01:55:40,941 Also because Jesse finally escapes, 1599 01:55:42,359 --> 01:55:44,153 And I'll never see this guy again. 1600 01:55:45,195 --> 01:55:46,446 Acci n! 1601 01:55:53,287 --> 01:55:55,456 And he hates it so much ... 1602 01:55:57,249 --> 01:56:00,210 ... but he was very fond of him. 1603 01:56:01,128 --> 01:56:04,548 I was struggling to find a father figure 1604 01:56:04,715 --> 01:56:06,800 and found it in Mr. White. 1605 01:56:16,435 --> 01:56:17,811 Aaron tiene un gran coraz�n, 1606 01:56:17,936 --> 01:56:25,027 y sab�a que esta ser�a la �ltima vez que ver�a a Walt. 1607 01:56:25,194 --> 01:56:28,739 Todos esos �ltimos momentos fueron muy emocionantes para �l. 1608 01:56:33,118 --> 01:56:36,955 �Y... corte! Eso estuvo muy bien. Gracias. 1609 01:56:37,289 --> 01:56:39,208 - �Qu� te pareci�, Andy? - Creo que fue la mejor. 1610 01:56:39,374 --> 01:56:43,545 - Me pareci� lo mismo. - Cuando Jesse se aleja de esta locura, 1611 01:56:43,754 --> 01:56:48,592 me lo imagin� larg�ndose a toda velocidad... 1612 01:56:57,684 --> 01:57:00,395 ...quiz�s yendo a ver a Brock. 1613 01:57:00,938 --> 01:57:03,649 Es la �nica persona a la que �l ir�a a ver, 1614 01:57:04,107 --> 01:57:05,901 para despedirse. 1615 01:57:06,485 --> 01:57:09,404 Cuando se despide de Brock, 1616 01:57:09,571 --> 01:57:15,744 lo imagino convirti�ndose en carpintero en Alaska, 1617 01:57:15,828 --> 01:57:20,582 o en piloto de zonas salvajes en Nueva Zelanda. �Qui�n sabe? 1618 01:57:20,707 --> 01:57:29,133 Jess saldr� del negocio de la droga, eso es seguro. 1619 01:57:29,967 --> 01:57:33,554 Lo intentar�, le llevar� tiempo, 1620 01:57:33,679 --> 01:57:37,224 pero tratar� de sanar sus heridas. 1621 01:57:38,183 --> 01:57:45,107 Le veo un futuro auspicioso, no le llevar� mucho tiempo. 1622 01:57:59,788 --> 01:58:03,125 Los escritores y yo pasamos por muchas permutaciones para el final. 1623 01:58:04,543 --> 01:58:06,420 Nos llev� muchos meses, 1624 01:58:06,545 --> 01:58:09,631 maybe we started talking about it a year ago, 1625 01:58:09,756 --> 01:58:11,717 before conceiving and writing it. 1626 01:58:12,509 --> 01:58:14,761 Do we see him die for real or not? 1627 01:58:14,887 --> 01:58:18,432 �Se termina como "Butch Cassidy and The Sundance Kid"? 1628 01:58:18,599 --> 01:58:22,102 Does he commit suicide? Is it this or that? 1629 01:58:22,269 --> 01:58:27,149 We finally come to the question: what does Walt want? 1630 01:58:27,274 --> 01:58:30,277 Where is your head at that moment? 1631 01:58:30,986 --> 01:58:33,864 And we said to ourselves: it wouldn't be moving and weird, 1632 01:58:34,072 --> 01:58:37,201 In a way that only Breaking Bad can do 1633 01:58:37,326 --> 01:58:40,871 that his "precious", with whom he will spend his last moments of life, 1634 01:58:40,996 --> 01:58:43,081 be your meth lab? 1635 01:58:43,248 --> 01:58:46,835 His laboratory, which he designed and which he made bear fruit. 1636 01:58:47,628 --> 01:58:51,590 It is the last scene of Breaking Bad, of the entire series. 1637 01:58:53,842 --> 01:58:56,470 Ready. And ... action! 1638 01:59:06,647 --> 01:59:10,901 The laboratory equipment became a talisman. 1639 01:59:12,861 --> 01:59:17,699 He's touching it, remembering his time with Jesse ... 1640 01:59:18,283 --> 01:59:23,831 This moment gave him enough adrenaline 1641 01:59:23,997 --> 01:59:27,709 to live a couple more minutes, 1642 01:59:28,001 --> 01:59:31,922 and put a touch more to your existence before leaving. 1643 01:59:40,264 --> 01:59:42,099 Handsome. 1644 01:59:42,307 --> 01:59:45,060 That was great. Print and let's do one more. 1645 01:59:47,187 --> 01:59:50,858 The last shot Vince wanted was Walt on the lab floor, 1646 01:59:51,316 --> 01:59:55,487 and he's dying, and the camera goes up, up, up ... 1647 01:59:55,654 --> 01:59:57,197 And we wanted to solve that. 1648 01:59:57,698 --> 02:00:00,284 We turned to Michael Slovis, our cinematographer, 1649 02:00:00,451 --> 02:00:03,036 and we asked him: "Do you have any ideas?" 1650 02:00:03,162 --> 02:00:05,372 And he said, "You know what? We shouldn't do it here. 1651 02:00:05,539 --> 02:00:07,082 We should do it in a studio. " 1652 02:00:10,252 --> 02:00:13,172 As we cannot get to the top with a crane in the complex, 1653 02:00:13,297 --> 02:00:15,716 we recreate the stage here, in one of our studios, 1654 02:00:15,883 --> 02:00:17,426 because the ceiling is high enough 1655 02:00:17,551 --> 02:00:19,553 to take the shot that Vince wants. 1656 02:00:19,678 --> 02:00:22,764 So we have a huge crane behind me. 1657 02:00:22,931 --> 02:00:24,141 which is not high enough, 1658 02:00:24,266 --> 02:00:30,314 so we put it on a giant scaffolding, so that it reaches the top. 1659 02:00:30,522 --> 02:00:34,485 This will be where Walt gave his final sigh. 1660 02:00:35,402 --> 02:00:39,990 - I would like you to open your eyes. - What? I don't know if I should ... 1661 02:00:40,157 --> 02:00:44,077 No, I really would like you to open them well. 1662 02:00:44,203 --> 02:00:46,747 What you are doing now is very good. 1663 02:00:46,914 --> 02:00:51,668 I want to maintain an ambiguity about his gaze. 1664 02:00:52,294 --> 02:00:56,381 - Will your eyes be closed? - Open. We talk about it. 1665 02:00:56,507 --> 02:01:01,303 I think we deserve it, we need you to keep them open. 1666 02:01:01,428 --> 02:01:05,098 When they are closed, there is a feeling that you are at peace. 1667 02:01:05,224 --> 02:01:09,436 And I don't want to imply one thing or the other. 1668 02:01:09,728 --> 02:01:12,940 - Ready. - Ready and ... action. 1669 02:01:13,857 --> 02:01:16,193 We explore not only physical danger 1670 02:01:16,360 --> 02:01:20,948 of what Walt exposed his family, friends and himself, 1671 02:01:21,740 --> 02:01:23,283 but also moral danger, 1672 02:01:23,492 --> 02:01:25,410 what happened to him as a human being. 1673 02:01:25,828 --> 02:01:28,288 The degradation of his soul, 1674 02:01:29,164 --> 02:01:33,380 the inclusion of the ego and hubris 1675 02:01:34,381 --> 02:01:36,381 developed in the nature of greed, 1676 02:01:36,588 --> 02:01:38,173 that he never had before. 1677 02:01:39,383 --> 02:01:44,388 Those negative emotional characteristics came into play. 1678 02:01:48,267 --> 02:01:51,228 There is an element of victory here. 1679 02:01:52,312 --> 02:01:53,981 Es sutil, pero est� all�. 1680 02:01:54,314 --> 02:01:57,860 Termin� las cosas cuando �l quer�a, en sus propios t�rminos. 1681 02:01:57,985 --> 02:02:01,238 Creo que tiene mucho de lo que arrepentirse, 1682 02:02:01,405 --> 02:02:03,240 y tiene muchos pecados en su haber, 1683 02:02:03,448 --> 02:02:06,326 cosas que lamenta y que desea nunca haber hecho. 1684 02:02:06,452 --> 02:02:09,872 Pero en este punto ya no hay vuelta atr�s. 1685 02:02:10,038 --> 02:02:12,708 Todo lo que puede hacer es ocuparse de sus asuntos, 1686 02:02:12,833 --> 02:02:16,136 hacer que el dinero que le queda les llegue a su mujer y a sus hijos, 1687 02:02:16,211 --> 02:02:20,549 e irse como un maldito hombre. Y eso es lo que hace. 1688 02:02:22,134 --> 02:02:25,095 - Corte. - �Corte! 1689 02:02:26,346 --> 02:02:29,975 Muchas gracias a la polic�a de Albuquerque. Bien hecho. 1690 02:02:36,773 --> 02:02:38,275 Buen trabajo. 1691 02:02:41,737 --> 02:02:42,613 Ch�cala. 1692 02:02:43,071 --> 02:02:44,740 Gracias, muchachos. Ah� vamos. 1693 02:02:49,620 --> 02:02:52,915 D�a final de filmaci�n de la serie. Avance de "Ozymandias". 1694 02:02:55,417 --> 02:02:56,710 Es el �tlimo d�a. 1695 02:03:01,548 --> 02:03:03,258 Nuestro valeroso l�der. 1696 02:03:06,470 --> 02:03:08,055 Estoy empezando a sentirme triste. 1697 02:03:08,180 --> 02:03:11,058 Este es el �ltimo d�a de Breaking Bad. 1698 02:03:12,017 --> 02:03:17,564 Se terminar� probablemente en una hora, o antes. 1699 02:03:18,106 --> 02:03:21,735 Est� empezando a pegarme, me estoy poniendo... 1700 02:03:26,615 --> 02:03:28,742 Nadie est� feliz por terminar el programa, 1701 02:03:28,867 --> 02:03:30,953 porque nos queremos mucho. 1702 02:03:31,078 --> 02:03:32,454 Estamos orgullosos del trabajo, 1703 02:03:32,579 --> 02:03:35,040 y amamos a estos personajes, amamos esta historia. 1704 02:03:35,207 --> 02:03:37,209 Pero el hecho de que lo estemos haciendo aqu�, 1705 02:03:37,376 --> 02:03:42,714 y que terminemos con este flashback, en el que volvemos al piloto, 1706 02:03:43,215 --> 02:03:48,303 desde mi punto de vista creativo y sentimental, es maravilloso. 1707 02:03:48,428 --> 02:03:51,473 Estaba pensando en que quiz�s podr�amos 1708 02:03:51,598 --> 02:03:53,559 tener un poco de tiempo familiar este fin de semana. 1709 02:03:53,725 --> 02:03:56,186 Hab�a una raz�n pr�ctica para que estuvieramos aqu� 1710 02:03:56,311 --> 02:03:59,565 en el �ltimo d�a de filmaci�n, donde empezamos. 1711 02:03:59,815 --> 02:04:02,985 Nuestras barbas. 1712 02:04:03,443 --> 02:04:06,989 No pod�a tener barba para filmar este segmento. 1713 02:04:07,823 --> 02:04:13,370 Me siento afortunado, privilegiado por hacer este episodio. 1714 02:04:14,746 --> 02:04:18,250 Walt y Jesse lucen como en el piloto, 1715 02:04:18,375 --> 02:04:20,961 la casa rodante est� en este lugar... 1716 02:04:21,086 --> 02:04:25,507 No s�... me siento privilegiado. 1717 02:04:25,841 --> 02:04:27,593 - Caballeros, estamos listos para ustedes. - S�. 1718 02:04:28,427 --> 02:04:30,053 �Nosotros no estamos listos para ellos! 1719 02:04:31,680 --> 02:04:32,848 �No estoy listo! 1720 02:04:33,265 --> 02:04:37,769 Aaron was joking with a bout of depression. 1721 02:04:38,312 --> 02:04:40,939 �Oh, no! 1722 02:04:41,815 --> 02:04:42,774 Oh my! 1723 02:04:43,650 --> 02:04:46,904 "This is horrible! This is horrible!" 1724 02:04:47,696 --> 02:04:48,447 And it looked like that. 1725 02:04:54,036 --> 02:04:55,621 Frightening. 1726 02:04:57,122 --> 02:05:00,250 I was so sweet, maybe not so innocent 1727 02:05:00,334 --> 02:05:02,669 But as sweet as the day we started 1728 02:05:03,504 --> 02:05:05,172 This is terrible. 1729 02:05:05,422 --> 02:05:07,591 Am I ready to drop this? I think so. 1730 02:05:07,841 --> 02:05:13,388 But obviously I have a personal relationship with Jesse Pinkman, 1731 02:05:14,097 --> 02:05:15,682 and I love him very much. 1732 02:05:17,059 --> 02:05:21,480 And it's sad that I never do Jesse Pinkman again. 1733 02:05:25,567 --> 02:05:26,985 Now what? 1734 02:05:28,862 --> 02:05:29,780 We wait. 1735 02:05:31,281 --> 02:05:35,828 Don't you have eight more details to review first? 1736 02:05:36,120 --> 02:05:41,041 Aaron is so emotional, with his feelings on the surface, 1737 02:05:41,291 --> 02:05:42,543 is love personified, 1738 02:05:42,668 --> 02:05:45,504 who feels things immediately and deeply, 1739 02:05:45,629 --> 02:05:51,468 And I think it will help her get through this day having Bryan for her support. 1740 02:05:54,388 --> 02:05:58,016 - I loved it. - Now we turn around. 1741 02:06:00,936 --> 02:06:03,647 Incidentally, I have to go. 1742 02:06:03,897 --> 02:06:05,858 Can we get Sean here? 1743 02:06:06,400 --> 02:06:08,235 I would like to go out on the road. 1744 02:06:08,485 --> 02:06:11,780 You know, getting into traffic would be great. 1745 02:06:11,947 --> 02:06:13,490 Do you have any objection to that? 1746 02:06:13,699 --> 02:06:17,828 Okay. Goodbye Thank you. 1747 02:06:21,707 --> 02:06:24,209 Final take for this scene. 1748 02:06:24,376 --> 02:06:27,045 I'm in the final shot. That's it! 1749 02:06:29,673 --> 02:06:32,176 It's a nightmare! 1750 02:06:32,426 --> 02:06:33,510 Bryan set the tone. 1751 02:06:33,969 --> 02:06:36,138 "It's going to be OK". 1752 02:06:36,388 --> 02:06:41,768 It's a long road, and this is something to be happy about. 1753 02:06:41,894 --> 02:06:48,066 To keep joy at the forefront of this experience. 1754 02:06:48,484 --> 02:06:51,612 And I think his perspective helped us all. 1755 02:07:02,873 --> 02:07:06,835 We are about to film the last shot of Breaking Bad. 1756 02:07:06,960 --> 02:07:09,755 I have glasses on because I am crying. 1757 02:07:12,591 --> 02:07:14,343 Rian Johnson is the director of this episode, 1758 02:07:14,510 --> 02:07:18,055 but he asked me to say "cut" in the last take, 1759 02:07:20,891 --> 02:07:22,518 and I am moved by that. 1760 02:07:23,185 --> 02:07:26,605 I should say that I feel like doing it, but I don't, 1761 02:07:26,772 --> 02:07:30,317 Because when I do, I mean we are officially over. 1762 02:07:30,442 --> 02:07:35,739 But it was a nice gesture, I want to do it. It will be cute. 1763 02:07:37,157 --> 02:07:40,577 I would like to film again that scene we did before, 1764 02:07:40,661 --> 02:07:41,745 if possible. 1765 02:07:42,538 --> 02:07:44,331 The image is already there. 1766 02:07:45,958 --> 02:07:47,501 OK... 1767 02:07:48,794 --> 02:07:50,337 Ready ... action. 1768 02:07:51,839 --> 02:07:53,298 Well, if we had a freezer ... 1769 02:07:53,382 --> 02:07:56,176 ... the condensed liquid will cool more quickly ... 1770 02:07:56,301 --> 02:08:01,390 ... because this is an exothermic reaction ... 1771 02:08:01,515 --> 02:08:04,268 ... which means that it gives off heat ... 1772 02:08:04,393 --> 02:08:07,646 Put me in a coma, please. 1773 02:08:14,403 --> 02:08:16,797 In here, no. 1774 02:08:16,822 --> 02:08:20,451 What did you say? What happens? 1775 02:08:26,373 --> 02:08:31,295 - Oh my God! - They're filming, right? 1776 02:08:45,142 --> 02:08:46,935 Acci n! 1777 02:08:47,644 --> 02:08:49,855 Aqu� no. 1778 02:08:50,105 --> 02:08:52,024 Like I'm an idiot. 1779 02:08:53,358 --> 02:08:55,986 Yes. Like you're an idiot. 1780 02:08:57,905 --> 02:08:58,781 Imb cil. 1781 02:09:01,116 --> 02:09:02,117 Say it, boss. 1782 02:09:03,202 --> 02:09:04,453 Corten! 1783 02:09:14,505 --> 02:09:16,381 Vince is one of my best 1784 02:09:16,632 --> 02:09:20,219 discoveries as a producer, if not the best. 1785 02:09:20,427 --> 02:09:24,389 I knew he had a special and unique voice. 1786 02:09:24,556 --> 02:09:25,891 I couldn't be more proud 1787 02:09:26,099 --> 02:09:28,185 I can't tell you how proud I am of him. 1788 02:09:28,435 --> 02:09:30,103 Thank you very much to all. 1789 02:09:30,437 --> 02:09:34,107 We are like a family and ... Wow! 1790 02:09:34,233 --> 02:09:38,320 Let's drink it like a family here. 1791 02:09:39,154 --> 02:09:41,240 I will never forget this experience, 1792 02:09:41,406 --> 02:09:42,491 nor to any of you. 1793 02:09:42,991 --> 02:09:47,121 Thank you very much for ... I don't know ... 1794 02:09:47,287 --> 02:09:50,541 Thank you. God bless you. Thanks. 1795 02:09:59,049 --> 02:10:05,639 We know how lucky we are to be on this journey, 1796 02:10:06,223 --> 02:10:08,475 especially with this man, 1797 02:10:08,725 --> 02:10:13,355 that has created an atmosphere ... 1798 02:10:15,107 --> 02:10:20,362 ... such a unique storytelling style 1799 02:10:20,654 --> 02:10:23,615 and that he has obtained this reaction that we all know. 1800 02:10:23,782 --> 02:10:25,242 He brought us here. 1801 02:10:25,868 --> 02:10:30,789 Not only did it change my life, personally and professionally, 1802 02:10:31,290 --> 02:10:35,419 and Aaron and all the actors, and the writers, 1803 02:10:35,544 --> 02:10:38,130 and the directors who were on the show. 1804 02:10:38,755 --> 02:10:40,966 You do that all that and more. 1805 02:10:41,133 --> 02:10:44,428 You gave credibility to filming here in New Mexico 1806 02:10:44,636 --> 02:10:47,222 With a team that is first class, as you said. 1807 02:10:52,728 --> 02:10:57,191 My heart is full of your love and support, your talent, 1808 02:10:57,858 --> 02:11:01,195 and we thank you very much. God bless you. 1809 02:11:13,624 --> 02:11:15,375 Oh my! Look at this! 1810 02:11:17,461 --> 02:11:21,840 - From the cast and crew! - Oh, thank you! 1811 02:11:22,883 --> 02:11:25,302 I'm going to miss them so much. 1812 02:11:26,053 --> 02:11:28,138 It's terrible, this is awful. 1813 02:11:29,598 --> 02:11:33,060 Really, I refuse to accept it. 1814 02:11:34,019 --> 02:11:37,606 You come every day with so much passion 1815 02:11:37,815 --> 02:11:41,401 and excitement for this job, like all of us. 1816 02:11:42,194 --> 02:11:44,780 We appreciate it. 1817 02:11:44,863 --> 02:11:47,449 Vince Gilligan... �Dios! 1818 02:11:48,242 --> 02:11:55,541 Thank you for creating such a brilliant, crazy, dangerous and brave show. 1819 02:11:56,333 --> 02:11:59,920 I can not thank you enough. 1820 02:12:00,337 --> 02:12:01,755 Bryan... 1821 02:12:07,970 --> 02:12:08,971 S ... 1822 02:12:12,808 --> 02:12:16,019 I love you man you know Damn! 1823 02:12:17,521 --> 02:12:18,856 I love you man you know 1824 02:12:19,064 --> 02:12:22,651 We are very fortunate to have him as number one on this show. 1825 02:12:22,860 --> 02:12:27,114 We applaud this guy again. 1826 02:12:29,616 --> 02:12:33,704 You have made me improve as an actor 1827 02:12:34,496 --> 02:12:37,791 and I think also as a person, so thank you. 1828 02:12:37,958 --> 02:12:39,460 Thanks. 1829 02:12:41,962 --> 02:12:44,715 I remember we were filming in the first season, 1830 02:12:44,882 --> 02:12:46,717 And we were rolling on the ground somewhere 1831 02:12:46,925 --> 02:12:48,427 and we walked to lunch, 1832 02:12:48,594 --> 02:12:51,180 And you said, "Isn't this cool?" 1833 02:12:51,305 --> 02:12:53,599 And you were all sweaty and full of sand. 1834 02:12:53,765 --> 02:12:57,186 And I remember telling you, "I hope you remember this. 1835 02:12:58,061 --> 02:13:01,315 That we are the luckiest in the world. " 1836 02:13:01,482 --> 02:13:04,860 We really know and understand that. 1837 02:13:05,152 --> 02:13:07,654 And we will be forever united. 1838 02:13:07,821 --> 02:13:09,531 With gratitude, with affection. 1839 02:13:10,240 --> 02:13:13,744 - I love you. - Me too. 1840 02:13:20,292 --> 02:13:21,919 I don't think I am the owner. 1841 02:13:22,461 --> 02:13:26,924 I consider myself a shareholder, more than an owner, 1842 02:13:27,049 --> 02:13:28,217 if that means anything. 1843 02:13:28,967 --> 02:13:31,136 I go through so many hands to get here, 1844 02:13:31,470 --> 02:13:35,724 many people in front of and behind the camera contributed 1845 02:13:36,183 --> 02:13:39,311 ... and made this what it is. - Thank you. 1846 02:13:39,478 --> 02:13:42,105 Last photo, next to the motorhome. 1847 02:13:43,148 --> 02:13:46,860 There is a great feeling of family, of cohesion, 1848 02:13:47,027 --> 02:13:51,949 all these people getting together, I don't remember how exactly it happened ... 1849 02:13:53,534 --> 02:13:56,286 ...s lo sucedi . 1850 02:14:01,750 --> 02:15:21,830 Translated and synced by Garompman for SubDivX.153599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.