All language subtitles for Breaking.Bad.No.Half.Measures.720p.Bluray.x264-BTNenglish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,975 --> 00:00:18,012
- Action! - He's ordering me ...
2
00:00:18,313 --> 00:00:21,013
... to stay and check your system,
3
00:00:21,188 --> 00:00:23,232
And I can't get away
4
00:00:27,069 --> 00:00:28,820
We are going back to the beginning
5
00:00:28,946 --> 00:00:31,782
to a defining era of Breaking Bad.
6
00:00:32,032 --> 00:00:34,952
Before the series ended, we wanted to make sure
7
00:00:35,118 --> 00:00:38,163
to see the origin of the story we saw,
8
00:00:38,330 --> 00:00:40,415
everything that happened, in the end.
9
00:00:40,541 --> 00:00:43,460
Sorry, I'll be late today.
10
00:00:43,544 --> 00:00:46,338
I don't know what happened to Bogdan.
11
00:00:46,421 --> 00:00:49,508
After chapter 514, we shot two more.
12
00:00:49,591 --> 00:00:54,388
But since we had to shave Bryan and change Jesse's appearance,
13
00:00:54,555 --> 00:01:00,269
Due to logistics, we had to film this trailer at the end.
14
00:01:00,435 --> 00:01:03,939
So this is the last day, not just episode 514,
15
00:01:04,022 --> 00:01:06,775
but the last day the series is filmed.
16
00:01:06,900 --> 00:01:09,736
- Thanks, honey. I love you. - I love you too.
17
00:01:10,195 --> 00:01:12,364
- Cut! - It is the day of the farewell.
18
00:01:12,489 --> 00:01:15,118
El ltimo d'a de filmacien de Breaking Bad.
19
00:01:15,242 --> 00:01:21,415
It's like 23, 24 degrees. It's a fantastic day.
20
00:01:23,017 --> 00:01:26,295
So many hundreds of people worked on this,
21
00:01:26,461 --> 00:01:29,381
putting work, love and art,
22
00:01:29,548 --> 00:01:33,302
that some days I think that I am just one more.
23
00:01:33,427 --> 00:01:34,970
Today I feel a little like that.
24
00:01:35,095 --> 00:01:41,185
This day is terrible. Frightening. This is horrible.
25
00:01:41,435 --> 00:01:46,815
I had no idea, at first, that the show would go that far.
26
00:01:47,649 --> 00:01:51,987
Who would have thought we would go this far and have so many fans?
27
00:01:55,240 --> 00:01:59,411
NO HALF INKS. Creating the final season of Breaking Bad
28
00:01:59,578 --> 00:02:02,664
In February 2004, Vince and I were talking on the phone,
29
00:02:02,789 --> 00:02:06,835
and mentioned a New York Times article
30
00:02:06,960 --> 00:02:10,088
About a guy cooking meth in an apartment.
31
00:02:10,214 --> 00:02:13,842
And we end up saying: "it's a good idea,
32
00:02:14,009 --> 00:02:18,180
Maybe we should cook meth in a motor home
33
00:02:18,263 --> 00:02:19,223
to make extra money. "
34
00:02:19,389 --> 00:02:22,392
And before I knew it, a Breaking Bad script came out.
35
00:02:22,559 --> 00:02:25,479
They came with the idea of the program to my desk
36
00:02:25,646 --> 00:02:28,524
and I said: "sounds interesting, a little risky,
37
00:02:28,690 --> 00:02:33,946
but we are like that, we go for the interesting and risky idea ".
38
00:02:34,112 --> 00:02:36,657
And I know it was big and interesting and different.
39
00:02:36,949 --> 00:02:39,368
The time had come for Breaking Bad
40
00:02:39,535 --> 00:02:43,664
it wasn't just a script, words on paper.
41
00:02:43,789 --> 00:02:45,123
We wanted it to be a reality.
42
00:02:45,332 --> 00:02:47,543
And we wanted to make it happen with our partners at AMC.
43
00:02:47,709 --> 00:02:53,590
We met with studio president Michael Lynton,
44
00:02:53,757 --> 00:02:55,926
to give us his blessing.
45
00:02:56,051 --> 00:02:59,388
They described the program to me, and I said: "Let's see if I understand:
46
00:02:59,513 --> 00:03:04,142
He is a middle-aged chemistry teacher with children.
47
00:03:04,309 --> 00:03:08,438
He has cancer and decides to become a methamphetamine dealer. "
48
00:03:08,564 --> 00:03:09,648
And they said, "That's right!"
49
00:03:09,815 --> 00:03:11,733
If it had been a movie, it would have been a scratching record.
50
00:03:11,900 --> 00:03:15,779
There was only silence. Michael looked up.
51
00:03:15,863 --> 00:03:18,365
He listened to everything, but didn't make eye contact. And said:
52
00:03:18,532 --> 00:03:23,495
"It's the craziest and worst idea I've ever heard for a show.
53
00:03:23,620 --> 00:03:26,665
I don't care who writes it. It's crazy. "
54
00:03:26,832 --> 00:03:30,294
You have to understand that, at that point, we were very involved.
55
00:03:30,419 --> 00:03:35,382
And the story we told was made with such conviction
56
00:03:35,591 --> 00:03:37,176
that there was no way they would reject her.
57
00:03:37,301 --> 00:03:41,346
They said, "We really believe in this, we believe in Vince,
58
00:03:41,513 --> 00:03:43,807
and we think it can be a fantastic show. "
59
00:03:43,932 --> 00:03:46,727
I replied, "Guys, it's your careers.
60
00:03:46,810 --> 00:03:50,272
If you really think this is that good, do it. "
61
00:03:50,480 --> 00:03:53,692
I don't know if another head of study would have accepted it.
62
00:03:53,901 --> 00:03:57,404
That is a compliment to this place.
63
00:03:57,571 --> 00:04:00,991
I don't think it would have aired elsewhere.
64
00:04:01,158 --> 00:04:04,620
Before I started Breaking Bad, I had finished casting
65
00:04:04,912 --> 00:04:07,164
for La Jolla Playhouse
66
00:04:07,372 --> 00:04:10,167
and Bryan Cranston came to try out for the lead role.
67
00:04:10,292 --> 00:04:11,376
And we were impressed.
68
00:04:11,502 --> 00:04:18,509
Bryan Cranston has what it takes to make Walter White.
69
00:04:18,634 --> 00:04:20,093
It was the perfect combination.
70
00:04:20,260 --> 00:04:23,305
When we talk to Vince about some ideas,
71
00:04:23,472 --> 00:04:26,099
We couldn't stop talking about Bryan Cranston
72
00:04:26,225 --> 00:04:30,938
who Vince had in mind when he started casting.
73
00:04:31,104 --> 00:04:33,899
So there was a coincidence, and it was very useful,
74
00:04:34,024 --> 00:04:36,652
because when you go to a chain
75
00:04:37,361 --> 00:04:41,448
and you say that for your new drama series
76
00:04:41,615 --> 00:04:44,159
quieres al padre de "Malcolm in the Middle"
77
00:04:44,284 --> 00:04:47,204
you can imagine the reaction you will get.
78
00:04:47,829 --> 00:04:51,041
I thought, "This is an incredible piece of literature."
79
00:04:51,208 --> 00:04:55,337
I wanted to spread my scent on that character.
80
00:04:55,838 --> 00:04:58,340
I wanted to mark it as mine
81
00:04:58,465 --> 00:05:01,969
So when Vince Gilligan saw the character,
82
00:05:02,135 --> 00:05:06,056
He could smell my particular smell and say:
83
00:05:06,181 --> 00:05:09,393
"I don't know why Bryan is leaving the page"
84
00:05:10,018 --> 00:05:11,937
But that's what happened.
85
00:05:12,104 --> 00:05:15,607
Filming of the pilot episode.
86
00:05:16,066 --> 00:05:21,154
When we walked on set, they all flocked
87
00:05:21,280 --> 00:05:24,157
uniquely and seamlessly.
88
00:05:24,449 --> 00:05:30,372
And Bryan and I had that chemistry from the start
89
00:05:30,539 --> 00:05:31,957
that really worked.
90
00:05:32,207 --> 00:05:39,339
R�pidamente te dabas cuenta de que el equipo era de primera.
91
00:05:40,382 --> 00:05:43,093
Ten�amos a John Toll, ganador de dos Oscars.
92
00:05:43,260 --> 00:05:44,845
�l era el director de fotograf�a.
93
00:05:45,095 --> 00:05:49,808
Hab�a gente que se ofrec�a a trabajar gratis
94
00:05:50,017 --> 00:05:53,061
s�lo para estar en su equipo.
95
00:05:53,312 --> 00:05:56,398
Recuerdo que era una ma�ana fr�a en To'hajiilee
96
00:05:56,523 --> 00:06:02,571
Sal�, apart� a Bryan y le dije: "�C�mo te sientes con los calzoncillos?"
97
00:06:02,738 --> 00:06:06,450
Dijo: "�Qu� es lo m�s vergonzoso que puedo ponerme?"
98
00:06:06,617 --> 00:06:09,703
Le dije: "Prueba los calzoncillos blancos", y dijo: "Es lo que me voy a poner,
99
00:06:09,870 --> 00:06:11,580
eso es lo que pide el personaje".
100
00:06:11,747 --> 00:06:18,754
Quer�a tener sobrepeso. Quer�a ser un tipo a quien ya no le importara nada.
101
00:06:18,962 --> 00:06:22,466
Salir de la casa rodante en el piloto
102
00:06:22,633 --> 00:06:26,637
y tener mi miembro doblado en mi ropa interior blanca y apretada
103
00:06:26,845 --> 00:06:31,850
no era la imagen que quer�a que el mundo tuviera de m�.
104
00:06:31,975 --> 00:06:34,061
Y a�n as� hay que tener el coraje de hacerlo.
105
00:06:36,188 --> 00:06:37,564
Este es un momento que no olvidar�.
106
00:06:37,814 --> 00:06:41,902
We were filming in the desert and he danced in his shorts
107
00:06:42,110 --> 00:06:47,115
And I was like, "My God, I love this man."
108
00:06:47,241 --> 00:06:53,330
The idea of our star was so amused and not taken very seriously
109
00:06:53,580 --> 00:06:58,043
Especially while we are doing very intense scenes, it is something wonderful.
110
00:07:00,170 --> 00:07:01,547
Corte!
111
00:07:04,591 --> 00:07:10,013
Luckily, for the pilot's first show,
112
00:07:10,180 --> 00:07:13,642
I already knew that Sony and AMC liked it.
113
00:07:13,809 --> 00:07:18,063
I remember John saying, "If you add 20 minutes to that pilot,
114
00:07:18,230 --> 00:07:20,607
It will be perhaps the best independent film of the year. "
115
00:07:22,442 --> 00:07:26,154
We spent it at Sony, just for the crew and the cast.
116
00:07:27,990 --> 00:07:33,245
And we were all impressed, by how beautiful it looked,
117
00:07:33,579 --> 00:07:35,164
and by how it was directed.
118
00:07:35,414 --> 00:07:37,666
We all started screaming and clapping
119
00:07:37,833 --> 00:07:40,085
we were so proud and surprised.
120
00:07:40,210 --> 00:07:43,589
And I thought, "I can't believe I'm part of this."
121
00:07:43,714 --> 00:07:47,551
I still did not understand how they were going to transform it into a series,
122
00:07:47,676 --> 00:07:50,554
and I still didn't know what Vince had in mind.
123
00:07:50,762 --> 00:07:55,851
I can't honestly say that I saw it and said, "Oh my God! Eureka!"
124
00:07:55,976 --> 00:08:00,814
What worried them when they finished seeing it
125
00:08:01,023 --> 00:08:03,859
It was: "This is great, but what will the series be like?"
126
00:08:03,942 --> 00:08:08,363
I'm not sure Vince or anyone else knew what it was going to be like.
127
00:08:08,488 --> 00:08:12,826
When we stopped, we said, "Oh, God! Now we must finish it."
128
00:08:16,997 --> 00:08:20,167
The Breaking Bad journey was wild.
129
00:08:20,709 --> 00:08:22,628
We didn't know what we got ourselves into.
130
00:08:22,920 --> 00:08:24,546
The first season aired.
131
00:08:24,796 --> 00:08:27,257
We had seven episodes to show the world
132
00:08:27,382 --> 00:08:29,635
of the original nine, due to the writers' strike.
133
00:08:29,760 --> 00:08:33,222
If you wonder why there were only seven in the first season,
134
00:08:33,388 --> 00:08:35,724
It's because of the writers' strike that year.
135
00:08:35,849 --> 00:08:39,061
Vince managed to do it in just seven episodes.
136
00:08:39,186 --> 00:08:44,316
We had a low audience. I wondered: why?
137
00:08:44,441 --> 00:08:46,068
Why aren't more people looking at it?
138
00:08:46,235 --> 00:08:53,992
He was perplexed because it was not registered in the environment.
139
00:08:54,493 --> 00:08:59,289
There were very low measurements and few followers, but faithful.
140
00:08:59,456 --> 00:09:02,876
Dean was talking about measurements, and I was wondering if I saw them.
141
00:09:03,085 --> 00:09:06,880
I said, "No. What can you do? Act harder?"
142
00:09:07,256 --> 00:09:10,968
Like: "I'm trying. But if you need better numbers,
143
00:09:11,134 --> 00:09:12,261
I will really concentrate. "
144
00:09:12,386 --> 00:09:16,515
Thanks to the critics and journalists, because they liked us.
145
00:09:16,640 --> 00:09:21,019
I must give them the credit. They kept us in the air in the beginning.
146
00:09:21,144 --> 00:09:26,191
They told me there were no bad reviews. We didn't have a bad review.
147
00:09:26,275 --> 00:09:31,947
That first season culminated with Bryan winning the Emmy for Best Actor.
148
00:09:32,072 --> 00:09:37,119
Suddenly, people said, "Wait, what is this Breaking Bad?"
149
00:09:38,787 --> 00:09:42,708
In the second, we had our first full season.
150
00:09:45,002 --> 00:09:49,423
In season two, we were excited about the scenes with Walt and Jesse.
151
00:09:49,631 --> 00:09:53,969
It was morphing into a two-character show.
152
00:09:54,094 --> 00:09:56,430
In other words, the series is about Walter White,
153
00:09:56,555 --> 00:09:59,224
but it's also pretty much about Jesse Pinkman.
154
00:09:59,600 --> 00:10:02,144
Michael Slovis entered the second season,
155
00:10:02,311 --> 00:10:05,189
and I think I improved the show in terms of its appearance.
156
00:10:05,314 --> 00:10:07,816
He made it even darker, more provocative.
157
00:10:07,941 --> 00:10:11,236
- He brought Odenkirk ... - Better call Saul!
158
00:10:11,361 --> 00:10:13,322
...y a Jonathan Banks.
159
00:10:13,780 --> 00:10:16,825
The program evolved and expanded.
160
00:10:21,246 --> 00:10:24,917
The third season gets darker.
161
00:10:25,042 --> 00:10:31,298
He introduces us to these well-dressed cousins who turn out to be very dangerous.
162
00:10:32,758 --> 00:10:37,763
In the third, I began to feel that our little program was taking flight.
163
00:10:38,931 --> 00:10:40,432
At the end of the third season,
164
00:10:40,599 --> 00:10:45,646
Time magazine ran the top 10 TV episodes of the year.
165
00:10:46,480 --> 00:10:49,691
"One Minute," directed by Michelle MacLaren, was No. 1.
166
00:10:52,402 --> 00:10:57,783
When Gus Fring arrived, we were working at a level impossible to foresee.
167
00:10:57,991 --> 00:11:04,581
Giancarlo Esposito brought the most intense villain in television history.
168
00:11:04,832 --> 00:11:08,460
Mass production and the super laboratory ...
169
00:11:08,585 --> 00:11:13,340
The laboratory was a turning point visually and physically.
170
00:11:13,465 --> 00:11:17,845
The third season was the loss of innocence for Jesse.
171
00:11:18,095 --> 00:11:22,182
The last scene of the season is him pulling the trigger
172
00:11:22,391 --> 00:11:24,226
and proving that he was the bad guy.
173
00:11:28,939 --> 00:11:31,191
The Emmys kept coming.
174
00:11:31,316 --> 00:11:34,820
Bryan won for season three, Aaron won for season three.
175
00:11:34,987 --> 00:11:39,533
It was very exciting, a confirmation of that partnership.
176
00:11:39,700 --> 00:11:43,370
Three Emmys in a row got people talking about Breaking Bad.
177
00:11:43,495 --> 00:11:46,039
People, who otherwise would not have known the program.
178
00:11:46,165 --> 00:11:50,294
Just after the third season I was able to say:
179
00:11:50,419 --> 00:11:53,172
"Well, quite a few people watch the show."
180
00:11:53,338 --> 00:11:55,883
The success of the program was evident.
181
00:11:56,049 --> 00:11:59,344
Vince and the show won for the third season
182
00:11:59,469 --> 00:12:01,054
el Writer's Guild Award.
183
00:12:01,180 --> 00:12:04,308
Stephen King called it "one of the best shows ever."
184
00:12:04,433 --> 00:12:07,936
Bryan Cranston and Aaron Paul were featured on the cover of Rolling Stone.
185
00:12:08,103 --> 00:12:10,355
And what a memorable moment that was!
186
00:12:10,981 --> 00:12:15,861
By season four, it got very dangerous.
187
00:12:17,237 --> 00:12:23,660
Now it's about his ego and being respected, and greed and power.
188
00:12:23,911 --> 00:12:28,916
Every season more people watch the show, more awards, more tension,
189
00:12:29,124 --> 00:12:31,210
the reviews are still wonderful.
190
00:12:31,418 --> 00:12:36,798
And that's partly why Vince thought, "We don't want to stay longer than we want."
191
00:12:36,965 --> 00:12:38,383
I won.
192
00:12:40,052 --> 00:12:41,803
We reached the fifth season.
193
00:12:41,970 --> 00:12:44,681
Unfortunately, I realized, with the help of my writers,
194
00:12:44,848 --> 00:12:49,645
that we only had about 16 episodes left in the story.
195
00:12:49,811 --> 00:12:52,689
From the beginning Vince said he wanted to finish the show
196
00:12:52,856 --> 00:12:56,860
when it was good. And only those episodes remained.
197
00:12:56,985 --> 00:13:00,739
It was a difficult decision, but I knew it had to end.
198
00:13:00,822 --> 00:13:05,661
Better to finish a little early than too late.
199
00:13:16,922 --> 00:13:20,968
Breaking Bad writers room. December 2012.
200
00:13:28,183 --> 00:13:31,436
My most important task as head of the show is lead writer.
201
00:13:31,687 --> 00:13:33,105
It is the most important thing.
202
00:13:33,313 --> 00:13:36,108
I run the writers room and make sure the story is told.
203
00:13:36,358 --> 00:13:41,780
- You don't think we'll get there? - I think, as we said last week,
204
00:13:41,989 --> 00:13:44,575
there's a lot to do before it takes off.
205
00:13:44,700 --> 00:13:49,663
Like what? Seriously, because I'm too close now.
206
00:13:49,830 --> 00:13:54,376
The last 8 were challenging, in part because people loved the series.
207
00:13:54,459 --> 00:13:57,004
And we really wanted it to go well.
208
00:13:57,171 --> 00:14:03,927
Skylar ... has to stay strong for her children, or she won't be able to do it anymore.
209
00:14:04,052 --> 00:14:08,140
There was also pressure because the series was praised by critics.
210
00:14:08,265 --> 00:14:11,435
And that can create a creative vertigo.
211
00:14:11,643 --> 00:14:19,985
Something has to happen with Junior, to force this issue ...
212
00:14:20,152 --> 00:14:24,489
There were so many pieces to this puzzle that had to fit.
213
00:14:24,656 --> 00:14:28,493
There are two options: either they leave the city with him, or they leave the city
214
00:14:28,619 --> 00:14:29,995
to another different side.
215
00:14:30,120 --> 00:14:34,708
We wanted to be one of the few shows that ends the way they started,
216
00:14:34,917 --> 00:14:37,503
you know ... kicking ass.
217
00:14:43,675 --> 00:14:50,599
First day of the final season.
218
00:15:01,360 --> 00:15:05,948
I have mixed feelings on this latest shipment.
219
00:15:06,156 --> 00:15:09,493
I'm not as nostalgic as you might think.
220
00:15:09,618 --> 00:15:13,789
I do feel nervous. I am a sentimental type.
221
00:15:13,914 --> 00:15:17,000
I will miss this so much when I'm done.
222
00:15:19,253 --> 00:15:22,881
Everyone who works here feels
223
00:15:23,090 --> 00:15:26,009
that this must end on the crest of the wave.
224
00:15:26,176 --> 00:15:29,471
I don't want to end, I want this to go on forever,
225
00:15:29,763 --> 00:15:35,519
because I think we have formed a family here.
226
00:15:35,727 --> 00:15:39,147
- How are you? How is everything going? - Very good!
227
00:15:39,314 --> 00:15:42,818
- Did you come at night? - Yes, at 3:30.
228
00:15:42,985 --> 00:15:45,279
The end is coming. What sadness!
229
00:15:45,612 --> 00:15:51,910
We're in Q Studios, and we're going to read episode 509.
230
00:15:52,077 --> 00:15:54,913
The first of season 5b.
231
00:15:55,205 --> 00:16:00,794
- Look at this! - How are you? How good to see you!
232
00:16:00,961 --> 00:16:02,838
- How are things? - Very good!
233
00:16:02,921 --> 00:16:07,759
Every season is like going back to summer camp.
234
00:16:08,093 --> 00:16:12,264
You want to go back and see your friends and they will all come back.
235
00:16:12,764 --> 00:16:14,850
Anna Gunn, girl!
236
00:16:16,351 --> 00:16:18,604
C mo est s? Bien?
237
00:16:18,770 --> 00:16:20,647
- You look good. - Thank you!
238
00:16:20,772 --> 00:16:24,359
Nuestro acercamiento estuvo liderado por Bryan.
239
00:16:24,610 --> 00:16:29,489
Los chicos saboreaban y disfrutaban cada segundo juntos.
240
00:16:29,698 --> 00:16:35,871
Y disfrutaban cada minuto, porque �ramos tan afortunados.
241
00:16:36,413 --> 00:16:39,416
- Gracias. Qu� bueno verte. - �Condujiste?
242
00:16:39,541 --> 00:16:41,335
No, tom� un vuelo ayer.
243
00:16:41,460 --> 00:16:44,713
Antes de comenzar, que hable Vince Gilligan.
244
00:16:51,553 --> 00:17:00,687
Bienvenidos a nuestra lectura final para este episodio... �D�nde est� Peter?
245
00:17:01,021 --> 00:17:06,985
Que Peter Gould escribi�, y que dirigir� Bryan Cranston.
246
00:17:12,699 --> 00:17:17,287
Breaking Bad, episodio "Blood Money", 509.
247
00:17:18,580 --> 00:17:21,917
�Por qu� Kaylee Ehrmantraut?
248
00:17:23,460 --> 00:17:26,213
Necesita alguien que la cuide.
249
00:17:27,673 --> 00:17:31,510
Mike es capaz de cuidar a su propia nieta.
250
00:17:31,802 --> 00:17:36,014
Es incre�ble estar en una lectura del gui�n con actores
251
00:17:36,139 --> 00:17:37,808
despu�s de 4 � 5 meses de vacaciones.
252
00:17:38,100 --> 00:17:42,604
Ver a estos actores brillantes sentados y hacer sus papeles
253
00:17:42,813 --> 00:17:45,941
como si los hubiesen estado viviendo estos 5 meses.
254
00:17:46,191 --> 00:17:48,026
Si Mike estuviera vivo,
255
00:17:48,235 --> 00:17:51,405
tendr�as que estar cuid�ndote la espalda por el resto de tu vida.
256
00:17:51,697 --> 00:17:53,740
T� no eres as�.
257
00:17:55,284 --> 00:17:58,954
I think he's dead and I think you know it.
258
00:18:03,917 --> 00:18:07,838
- The astringent is placed first. - Yes, astringent.
259
00:18:08,046 --> 00:18:13,051
All the moisture left my face.
260
00:18:13,260 --> 00:18:16,388
I knew Bryan Cranston was the right guy to play Walter White.
261
00:18:16,555 --> 00:18:18,307
He knew he was the man for the part.
262
00:18:18,515 --> 00:18:26,106
What we are doing is aging it and deteriorating it in some way.
263
00:18:28,192 --> 00:18:29,193
�Pobre Walt!
264
00:18:29,359 --> 00:18:34,990
The way he rose to the occasion was astonishing.
265
00:18:35,657 --> 00:18:40,662
He is very interested in this character and adding the correct details to him.
266
00:18:41,038 --> 00:18:45,918
It was the role for him. It was his destiny, for me.
267
00:18:46,543 --> 00:18:49,963
Bryan is absolutely different from Walt.
268
00:18:50,464 --> 00:18:57,054
And when he puts on that skin, that makeup, he turns into Walter White.
269
00:18:57,262 --> 00:19:00,140
And it's a true transformation
270
00:19:00,432 --> 00:19:07,105
of a man who loves life, happy and optimistic by nature,
271
00:19:07,272 --> 00:19:12,528
to Walt, who is so dark, so damaged.
272
00:19:12,694 --> 00:19:14,863
They couldn't be more different.
273
00:19:15,781 --> 00:19:20,244
I realized the dynamic aspect of Walter White from the beginning.
274
00:19:21,703 --> 00:19:23,622
Now is the time to say goodbye.
275
00:19:25,541 --> 00:19:29,878
He was a beaten man, and even in his physical decay,
276
00:19:30,087 --> 00:19:34,174
he was able to concentrate on what to do.
277
00:19:35,551 --> 00:19:41,557
When highlighting the cheeks, it seems that the cheeks sink,
278
00:19:41,849 --> 00:19:44,434
and it looks like you lost weight.
279
00:19:44,643 --> 00:19:46,436
And of course, with the turkey neck,
280
00:19:46,603 --> 00:19:50,232
It seems like I lost a lot of weight in a short time.
281
00:19:50,482 --> 00:19:55,237
Because of the way the series are made, each episode has a different director.
282
00:19:55,487 --> 00:19:58,156
Sometimes it's a guest director, sometimes it's me,
283
00:19:58,365 --> 00:20:01,493
or Vince Gilligan, or another of the writers.
284
00:20:01,660 --> 00:20:04,121
Sometimes it's our cinematographer, Michael Slovis.
285
00:20:04,288 --> 00:20:06,623
And sometimes Bryan Cranston.
286
00:20:06,915 --> 00:20:10,169
I liked discovering in pre-production
287
00:20:10,377 --> 00:20:12,921
It was the destruction of the White house,
288
00:20:13,088 --> 00:20:15,424
And how depressing it was to see him for the first time.
289
00:20:15,674 --> 00:20:19,219
It was like trampling on a grave when you see the house in those conditions.
290
00:20:23,469 --> 00:20:25,559
We have two dads in the series:
291
00:20:25,726 --> 00:20:28,312
one is Bryan Cranston and the other is Michael Slovis.
292
00:20:28,604 --> 00:20:31,231
Michael Slovis, is our director of photography
293
00:20:31,398 --> 00:20:34,776
and, as such, he is responsible for the image of the series.
294
00:20:35,360 --> 00:20:40,324
The only reason I see is that you're against the wall
295
00:20:40,449 --> 00:20:42,618
It is always said of cinematographers
296
00:20:42,743 --> 00:20:45,871
that you get them either good or fast. Never both ways.
297
00:20:46,038 --> 00:20:51,043
Michael Slovis is a rare case as he is excellent and fast.
298
00:20:51,460 --> 00:20:55,714
Look at me from both sides ... because ...
299
00:20:56,340 --> 00:21:00,886
- So, you go in ... - We have the subjective shot ...
300
00:21:01,011 --> 00:21:03,972
- I have the subjective and then you go ... It has something interesting behind.
301
00:21:04,139 --> 00:21:07,476
- I have your reaction ... - Contrary to ... this.
302
00:21:07,601 --> 00:21:10,062
In the beginning, Vince and I had a plan
303
00:21:10,270 --> 00:21:14,191
where the series should go in terms of tones and colors.
304
00:21:14,608 --> 00:21:18,820
As Walt turned into this evil being,
305
00:21:19,238 --> 00:21:21,782
I was watching the darkest program.
306
00:21:21,949 --> 00:21:25,744
With material this good, I can paint with a wider brush,
307
00:21:26,203 --> 00:21:27,704
because he can take it.
308
00:21:28,247 --> 00:21:32,000
Now we are doing the subjective ...
309
00:21:32,251 --> 00:21:35,712
... of Heisenberg walking through his old burned-out house
310
00:21:41,009 --> 00:21:48,642
I'm Andrew Voegeli, cameraman A from Breaking Bad, from season 2 to season 6.
311
00:21:52,813 --> 00:21:57,234
As it is a series with a camera in hand, it is an exhausting process,
312
00:21:57,484 --> 00:21:59,278
from start to finish, every day.
313
00:22:00,237 --> 00:22:01,405
Acci n!
314
00:22:01,613 --> 00:22:06,201
It is a very physically demanding program, and very difficult.
315
00:22:15,878 --> 00:22:19,214
And ... cut!
316
00:22:20,424 --> 00:22:22,426
The first day of filming 509,
317
00:22:22,634 --> 00:22:25,804
we did brainstorming for 510.
318
00:22:26,847 --> 00:22:30,184
- C mo est n? - C mo moment?
319
00:22:30,350 --> 00:22:32,311
- We're parking cars on board. - Bien!
320
00:22:32,477 --> 00:22:36,607
- We'll see how many survive when you guys come back.
321
00:22:37,232 --> 00:22:39,860
We are in pre-production of episode 510,
322
00:22:40,027 --> 00:22:41,528
written by Tom Schnauz.
323
00:22:41,695 --> 00:22:44,656
Tom is perhaps my oldest friend.
324
00:22:44,781 --> 00:22:47,326
We met in 1986, at the Tisch School of the Arts,
325
00:22:47,493 --> 00:22:49,453
at New York University, at film school.
326
00:22:49,786 --> 00:22:53,165
- Great job with the script, very well written. - Thank you.
327
00:22:53,373 --> 00:22:54,541
Everybody likes it.
328
00:22:54,708 --> 00:22:56,460
Diane, I think they talked
329
00:22:56,710 --> 00:23:02,007
about doing something with the visual field, with the point of view.
330
00:23:02,090 --> 00:23:05,719
Conoc� a Michelle a fines de los '90s, en "The X-Files".
331
00:23:05,844 --> 00:23:09,139
In these run-down neighborhoods, which are visually fantastic,
332
00:23:09,264 --> 00:23:11,058
they all have fences.
333
00:23:11,141 --> 00:23:14,978
Every time she directs an episode, I can be calm,
334
00:23:15,395 --> 00:23:19,066
because I know you will ask the right questions.
335
00:23:19,274 --> 00:23:23,445
I don't think another neighborhood is necessary for your episode and Bryan's ...
336
00:23:23,570 --> 00:23:26,782
... That he doesn't have the fences and stuff.
337
00:23:27,032 --> 00:23:28,826
The good thing about Vince is that he doesn't change.
338
00:23:29,076 --> 00:23:33,997
He likes that everyone is comfortable, that we have fun.
339
00:23:34,122 --> 00:23:36,917
It's professional, but let's have fun.
340
00:23:37,501 --> 00:23:39,545
We have a lot of work to do, let's get it right,
341
00:23:39,837 --> 00:23:42,005
but that is our strategy.
342
00:23:42,548 --> 00:23:46,718
Tom, Diane, Mand, do you want to dress in overalls and no shirt?
343
00:23:54,518 --> 00:24:01,358
And now this comes, yeah. Correct?
344
00:24:01,608 --> 00:24:05,320
When Dean Norris comes out of the bathroom in act one,
345
00:24:05,612 --> 00:24:10,701
he carries the weight of discovery on his shoulders.
346
00:24:11,910 --> 00:24:15,622
Hab�a muchas ideas en juego. La audiencia se pregunta:
347
00:24:15,873 --> 00:24:20,919
�C�mo se sentir� Hank cuando salga del ba�o? �Qu� har�?
348
00:24:21,211 --> 00:24:26,049
El proceso del pensamiento para m� es: �Ahora qu� digo?
349
00:24:26,508 --> 00:24:28,177
�Debo decir c�mo me siento?
350
00:24:28,385 --> 00:24:32,014
Y te fijas que nadie venga porque llevas el libro.
351
00:24:32,222 --> 00:24:35,100
Est�s listo para esconder el libro tras tu espalda
352
00:24:35,309 --> 00:24:40,731
Es genial que Hank finalmente atrape a la ballena blanca que est� cazando,
353
00:24:40,939 --> 00:24:42,608
con su propio libro.
354
00:24:42,941 --> 00:24:46,028
Y despu�s de eso, todo se desata, por desgracia.
355
00:24:46,820 --> 00:24:50,240
56.6. Y... �acci�n!
356
00:25:05,297 --> 00:25:06,256
�Corten!
357
00:25:07,716 --> 00:25:10,594
�Har�as algo de manera diferente? �Alguno de ustedes?
358
00:25:10,802 --> 00:25:13,764
Ahora est� pensando "�d�nde est� Walt...?".
359
00:25:14,056 --> 00:25:19,645
En cierto modo, est� como un zombie. En su propia mente...
360
00:25:20,187 --> 00:25:24,233
Ni siquiera sabe ad�nde ir�. �Tiene sentido?
361
00:25:24,483 --> 00:25:28,070
Hay un mont�n de an�lisis en cada momento de Breaking Bad.
362
00:25:28,320 --> 00:25:35,244
Y cuando dirige Bryan Cranston, �l est� abierto a sugerencias de los escritores.
363
00:25:35,410 --> 00:25:36,787
Eso siempre me impresiona.
364
00:25:36,995 --> 00:25:40,749
Do you think he's waiting for Walter to come in ...?
365
00:25:40,916 --> 00:25:44,795
I would say that when he walks into the living room, he could hear it ...
366
00:25:44,962 --> 00:25:49,341
- There the kitchen. - ... I could hear it, but until then it's like ...
367
00:25:49,508 --> 00:25:52,636
- �Sabes? Intent�moslo. - OK.
368
00:25:52,761 --> 00:25:54,012
Dean?
369
00:25:55,389 --> 00:25:57,432
Let's pretend you're stunned on this one, okay?
370
00:25:57,599 --> 00:26:01,728
Part of you is working, and part of you is stuck here.
371
00:26:02,229 --> 00:26:04,106
Yes, we'll see ...
372
00:26:04,940 --> 00:26:06,733
And ... action!
373
00:26:08,861 --> 00:26:12,364
You have to accept the collaborative nature of this.
374
00:26:12,573 --> 00:26:15,075
If you don't, you'll be in trouble.
375
00:26:15,284 --> 00:26:20,164
They will hate working with you because you are a dictator,
376
00:26:20,414 --> 00:26:24,251
type "it is done as a command or it is not done", and that is not true.
377
00:26:24,376 --> 00:26:28,380
You have to allow other different opinions.
378
00:26:31,758 --> 00:26:37,264
Take a deep breath ... and go.
379
00:26:42,603 --> 00:26:43,770
Corten!
380
00:26:44,605 --> 00:26:47,274
I think that level of collaboration
381
00:26:47,441 --> 00:26:49,985
it's what makes Breaking Bad work.
382
00:26:50,152 --> 00:26:52,529
It's what makes these scenes work.
383
00:26:52,696 --> 00:26:54,531
"What do you think, Dean-O?"
384
00:26:54,698 --> 00:26:59,077
Okay. It feels different. It is something different.
385
00:27:00,579 --> 00:27:02,789
How many takes do we have? Three? Do you like it?
386
00:27:02,915 --> 00:27:04,374
I think it was fantastic.
387
00:27:04,500 --> 00:27:08,545
I really liked it.
388
00:27:08,795 --> 00:27:10,297
They think very fast.
389
00:27:10,380 --> 00:27:16,011
And they can take one of my ideas and get something concrete out of it.
390
00:27:16,220 --> 00:27:19,640
very quickly. And that's the fun.
391
00:27:20,224 --> 00:27:23,101
This person is the one who works the most on the team.
392
00:27:24,436 --> 00:27:26,688
- Lady Helen Caldwell. - Hello.
393
00:27:26,897 --> 00:27:31,860
Our script supervisor. It is a one-man department.
394
00:27:32,611 --> 00:27:36,448
So when they have department meetings, she should go.
395
00:27:36,657 --> 00:27:38,450
We control things.
396
00:27:38,659 --> 00:27:41,954
We control each shot, what is printed, what is not,
397
00:27:42,162 --> 00:27:44,540
what line did they say when they stopped and walked,
398
00:27:44,665 --> 00:27:48,335
where did they stop, whether they moved left or right,
399
00:27:48,460 --> 00:27:53,215
and if they forget a line, I subtly tell them ...
400
00:27:53,882 --> 00:27:55,425
- It does. - ... you screwed up.
401
00:27:55,551 --> 00:28:00,472
He comes up and says, "Would you like to skip this line? Is that what you wanted?"
402
00:28:00,764 --> 00:28:03,433
And I say, "Oooh ...!"
403
00:28:10,858 --> 00:28:13,360
The last talk at the end of episode 509
404
00:28:13,527 --> 00:28:17,698
It is something we expected from the end of the pilot.
405
00:28:17,906 --> 00:28:24,371
Ever since Walt decides to be a criminal, and to put himself in the crosshairs of his brother-in-law ...
406
00:28:24,830 --> 00:28:26,707
It is this. This is the moment.
407
00:28:26,999 --> 00:28:29,126
So the idea is ...
408
00:28:33,418 --> 00:28:37,009
It's a bit different working with a leading man that I also direct.
409
00:28:37,176 --> 00:28:40,012
It's a little more stressful, because it has its vision,
410
00:28:40,137 --> 00:28:41,305
Know exactly what you want.
411
00:28:41,513 --> 00:28:44,099
You want to play it safe, but also give him what he asks for.
412
00:28:44,266 --> 00:28:46,351
And then you go back to your position,
413
00:28:47,060 --> 00:28:49,521
- ... just that fraction of a second ... - Looks fantastic.
414
00:28:49,688 --> 00:28:50,898
Come here.
415
00:28:52,482 --> 00:28:58,989
In this scene I hit Bryan, Walter White. But he doesn't know.
416
00:28:59,907 --> 00:29:01,074
And ... action!
417
00:29:05,329 --> 00:29:06,705
Are you good?
418
00:29:08,081 --> 00:29:11,668
I must say I don't like the way you're looking at me.
419
00:29:17,925 --> 00:29:20,260
In most fights,
420
00:29:20,427 --> 00:29:23,764
It is not that they go on and on. It's a fake Hollywood thing.
421
00:29:24,014 --> 00:29:28,435
Giving up and giving up ... Overall, it's a punch and ... album!
422
00:29:28,602 --> 00:29:30,229
It's over. It is violent, fast.
423
00:29:30,437 --> 00:29:32,356
- T ! - C lmate.
424
00:29:32,564 --> 00:29:34,316
- You drove the wrong way ...! - Listen to me ...
425
00:29:34,441 --> 00:29:36,944
- ... so she wouldn't go to that laundry! - Listen to me ...
426
00:29:37,110 --> 00:29:40,531
That call from Marie ... that she was in the hospital!
427
00:29:42,241 --> 00:29:45,828
That wasn't Pinkman! You had my number!
428
00:29:45,994 --> 00:29:52,292
I am pleasantly surprised by the pain that comes out of Hank's expression,
429
00:29:52,501 --> 00:29:57,172
of his mood. He is enraged. They betrayed him, he is tormented.
430
00:29:57,381 --> 00:30:00,884
You killed 10 witnesses! You planted a bomb in an asylum!
431
00:30:01,051 --> 00:30:04,137
I don't know where you got that from. Listen to yourself.
432
00:30:04,263 --> 00:30:08,100
He won't hit me again, but ... he grabs my head ...
433
00:30:08,517 --> 00:30:15,190
vibrating with this anguish. It's ... heartbreaking.
434
00:30:15,357 --> 00:30:18,777
If that's true, if you don't know who I am,
435
00:30:20,946 --> 00:30:28,662
So your best bet is ... be careful.
436
00:31:06,700 --> 00:31:08,076
In episode 510,
437
00:31:08,285 --> 00:31:10,204
we got this meth / bus lab
438
00:31:10,496 --> 00:31:13,999
that W. Gilpin built and Mark Freeborn designed for us.
439
00:31:14,291 --> 00:31:17,002
This is the team from the first half of season 5,
440
00:31:17,169 --> 00:31:18,378
that Todd grabbed.
441
00:31:18,754 --> 00:31:23,634
It's the equipment used in the Mobile Pest Control alibi Let's go.
442
00:31:25,093 --> 00:31:29,723
They made a deal with Todd, so I took it and Walt went out of business.
443
00:31:30,015 --> 00:31:35,354
Mark Freeborn in a cross between Santa Claus and a Hell's Angel.
444
00:31:35,562 --> 00:31:39,107
In a show full of characters in front of the camera,
445
00:31:39,942 --> 00:31:42,903
behind the camera he is a character par excellence.
446
00:31:43,070 --> 00:31:46,782
A lot of these items are ... found.
447
00:31:47,074 --> 00:31:50,536
This kitchen mixer used for chemicals.
448
00:31:50,786 --> 00:31:55,082
All connected to this 80 cm hole with a hatch in front of the bus.
449
00:31:55,290 --> 00:32:03,632
The effect is to create a sinister, gloomy, uncomfortable, unhealthy environment,
450
00:32:04,216 --> 00:32:10,556
compared to hygienic, safe, clean ... nothing from Walt and Jesse.
451
00:32:10,806 --> 00:32:13,100
It is fantastic, it has so much detail. The windows are made of Plexiglas.
452
00:32:14,017 --> 00:32:16,603
They did graffiti on them.
453
00:32:16,812 --> 00:32:20,899
The earth is contained in the Plexiglas behind the windows. Are you ready, Anna?
454
00:32:22,693 --> 00:32:28,824
OK Laura. I'm going to give you the signal to duck down, OK?
455
00:32:29,032 --> 00:32:33,287
Then I'll say "bullet." Maybe we will do it a couple of times.
456
00:32:36,623 --> 00:32:40,252
Michelle MacLaren directs action better than anyone I've ever worked with.
457
00:32:40,460 --> 00:32:46,633
The shooting happens off camera. And that drove her crazy when she read it.
458
00:32:46,800 --> 00:32:48,302
He said, "When are we going to see the shooting?"
459
00:32:48,468 --> 00:32:50,888
"Because we don't want to do it like that.
460
00:32:51,263 --> 00:32:54,141
We want to do it from the point of view of Lydia Rodarte-Quayle
461
00:32:54,308 --> 00:32:56,518
while listening to the shots above her. "
462
00:32:56,685 --> 00:32:58,562
"But can't we see a little of that?
463
00:32:58,770 --> 00:33:01,690
Can't we cut a little to that, just a little bit? "
464
00:33:01,940 --> 00:33:02,941
He said: No!
465
00:33:03,066 --> 00:33:06,361
Cap Bang!
466
00:33:06,570 --> 00:33:07,905
�Bang! �Bang, bang!
467
00:33:08,071 --> 00:33:12,201
One of the things I like about Michelle is that while still limited,
468
00:33:12,367 --> 00:33:17,539
he is still able to make the most of those moments.
469
00:33:17,748 --> 00:33:22,002
Land. Lower your head. Look up, Laura.
470
00:33:22,211 --> 00:33:24,922
Look at the cap. Bang! Bang bang!
471
00:33:25,130 --> 00:33:30,427
We're on a bus as a stage, and there's no shooting upstairs.
472
00:33:30,636 --> 00:33:36,141
But the actor is on stage, alone, and you want to help him set the mood.
473
00:33:36,350 --> 00:33:41,438
You can't say, "Earth. Bullet. Bang, bang, bang."
474
00:33:41,605 --> 00:33:43,232
Because it doesn't work for the actors!
475
00:33:43,398 --> 00:33:45,442
Look at the board, go there.
476
00:33:45,609 --> 00:33:47,611
Put your head down! Bang! Bang bang!
477
00:33:48,737 --> 00:33:50,489
And ... hatch noise ...
478
00:33:50,697 --> 00:33:54,993
Get in position! It's "bang, bang, bang"! It's really happening!
479
00:33:55,202 --> 00:34:00,541
Cut! Good job. Thank you very much, it was very good.
480
00:34:02,668 --> 00:34:06,630
Laura, you can go home and soak your feet.
481
00:34:06,922 --> 00:34:11,134
I was scared, but I was also ...
482
00:34:13,387 --> 00:34:15,931
... delighted to have such a great role.
483
00:34:16,139 --> 00:34:18,851
Luckily I was able to immerse myself in character.
484
00:34:19,142 --> 00:34:23,814
We broke up with Laura, people. Give him a round of applause.
485
00:34:25,649 --> 00:34:30,487
Although this scenario appeared for only 2 and a half minutes,
486
00:34:30,696 --> 00:34:33,532
it is a link in the chain that tells a story.
487
00:34:34,950 --> 00:34:38,912
The best way to tell a story is with a complete chain.
488
00:34:39,121 --> 00:34:42,166
So, only 2 and a half minutes on screen? What does it matter?
489
00:34:42,457 --> 00:34:45,169
It was worth every second.
490
00:34:49,840 --> 00:34:54,553
OK guys. The first team entered. Let us be silent. Be quiet.
491
00:34:55,637 --> 00:34:57,723
There is talk of great moments in Breaking Bad.
492
00:34:57,931 --> 00:35:00,100
But it can be said that the heart of the program
493
00:35:00,559 --> 00:35:02,060
are the quietest moments.
494
00:35:02,352 --> 00:35:07,191
Like when Walt is passed out on the bathroom floor.
495
00:35:07,691 --> 00:35:12,446
These silent moments, when we understand
496
00:35:12,696 --> 00:35:15,199
where are the characters and what do they believe,
497
00:35:15,574 --> 00:35:17,326
they are the heart of the series.
498
00:35:18,076 --> 00:35:19,244
Jes s!
499
00:35:21,580 --> 00:35:24,833
It's great working with an actress like Anna Gunn.
500
00:35:25,292 --> 00:35:29,713
We develop a very deep friendship between us, and a trust.
501
00:35:30,464 --> 00:35:35,260
We knew we were going to take care of ourselves and protect ourselves,
502
00:35:35,594 --> 00:35:39,765
as actors and as people, onstage and offstage.
503
00:35:40,891 --> 00:35:42,518
And ... action!
504
00:35:46,563 --> 00:35:48,357
Oh my!
505
00:35:51,193 --> 00:35:53,028
How long was I unconscious?
506
00:35:53,612 --> 00:35:55,614
Like four or five hours.
507
00:35:56,073 --> 00:35:59,743
Skylar started out as the moral center of the show,
508
00:35:59,993 --> 00:36:04,039
The one that said, "Wait, what are you doing? You can't do that."
509
00:36:04,414 --> 00:36:06,542
And that angered the public.
510
00:36:06,792 --> 00:36:09,169
Does it make you happy?
511
00:36:11,046 --> 00:36:16,343
- I don't remember the last time I was happy. - When they tell me: "I hate her, she's a bitch",
512
00:36:16,593 --> 00:36:22,224
I think, "Why do you say that? You don't understand what he's going through?"
513
00:36:22,516 --> 00:36:25,060
And I take it very personally.
514
00:36:25,227 --> 00:36:28,772
And what we concluded is that in each series there is a protagonist
515
00:36:28,939 --> 00:36:32,943
and an antagonist. And here the protagonist is Bryan.
516
00:36:33,110 --> 00:36:39,533
But he is an antihero. He's a guy who does very bad things.
517
00:36:41,118 --> 00:36:47,499
Vince never wanted a weak woman who would wring her hands and cry.
518
00:36:47,916 --> 00:36:51,420
If I got tearful in the first few seasons,
519
00:36:51,545 --> 00:36:54,882
He told me: "Don't do it."
520
00:36:56,008 --> 00:36:58,802
I wanted it to be made of steel.
521
00:36:59,011 --> 00:37:03,974
Very strong, a column of steel from the beginning.
522
00:37:04,141 --> 00:37:07,519
He was very specific on that.
523
00:37:07,728 --> 00:37:11,648
If you surrender, you will have to surrender the money.
524
00:37:12,566 --> 00:37:14,693
this is how it works.
525
00:37:16,820 --> 00:37:19,865
Maybe your best option ...
526
00:37:21,700 --> 00:37:24,286
... is not talking.
527
00:37:24,620 --> 00:37:26,246
Cut! Very good.
528
00:37:26,497 --> 00:37:28,957
One of the reasons this has so much power,
529
00:37:29,291 --> 00:37:32,794
is that the writers have been very consistent
530
00:37:33,003 --> 00:37:35,923
with Skylar's characterization throughout the series.
531
00:37:36,173 --> 00:37:39,635
And Anna has been brave not to loosen up.
532
00:37:39,843 --> 00:37:45,557
Anna is a brilliant and brave actress to see the real Skylar.
533
00:37:57,611 --> 00:38:00,447
Michael Slovis directed episode 511.
534
00:38:00,572 --> 00:38:04,243
There are two things that I love about his directing.
535
00:38:04,493 --> 00:38:08,080
One is his emphasis on acting.
536
00:38:08,288 --> 00:38:09,748
How did we get there?
537
00:38:10,082 --> 00:38:14,920
"Hank, this video has only lies," and let's see where it takes us.
538
00:38:15,629 --> 00:38:17,130
Let's see where it takes us.
539
00:38:19,883 --> 00:38:25,055
Watching Michael deal with the actors is wonderful.
540
00:38:25,222 --> 00:38:26,807
It has that magical touch.
541
00:38:27,015 --> 00:38:30,394
- What if I say "shit, will you ask me"? - Exactly!
542
00:38:30,853 --> 00:38:37,192
- Okay, I like it. - I will wonder, I know, and I do not want to say ...
543
00:38:37,609 --> 00:38:42,156
It was a difficult scene. In general, they get it fast.
544
00:38:42,172 --> 00:38:44,992
Small movements, the volume of the voice, in a scene like this.
545
00:38:45,242 --> 00:38:49,496
That is why it can be difficult to solve.
546
00:38:52,126 --> 00:38:58,338
It's very interesting to see her down, tied up,
547
00:38:58,630 --> 00:39:02,176
she looking so small.
548
00:39:02,342 --> 00:39:05,762
I feel very small now.
549
00:39:05,971 --> 00:39:08,432
I always do my emotional scenes with Betsy,
550
00:39:08,599 --> 00:39:13,854
it is very comfortable. Seriously! It has been very good to do it with you.
551
00:39:17,649 --> 00:39:22,321
I told Dean that it is a privilege and an honor to be his wife.
552
00:39:22,529 --> 00:39:26,408
This is another scene with Betsy, Walt's confession.
553
00:39:26,825 --> 00:39:32,080
And we chose to see it for the first time while recording,
554
00:39:32,206 --> 00:39:38,170
This is how we reacted as if it were the first time.
555
00:39:49,473 --> 00:39:51,892
My name is Walter Hartwell White.
556
00:39:52,059 --> 00:39:54,645
I live at Negra Arroyo Lane 308,
557
00:39:54,811 --> 00:39:57,314
Albuquerque, New Mexico, 87104.
558
00:39:58,690 --> 00:40:00,734
This is my confession.
559
00:40:02,194 --> 00:40:07,241
If you're watching this recording, he's probably dead.
560
00:40:07,449 --> 00:40:11,912
Killed by my brother-in-law, Hank Schrader.
561
00:40:12,996 --> 00:40:15,249
Who have you shown this to?
562
00:40:16,041 --> 00:40:18,669
To nobody. It's a threat.
563
00:40:20,379 --> 00:40:23,757
It's what I'll do if I don't back down.
564
00:40:27,719 --> 00:40:29,972
Deber�as mostr�rselo a Ramey.
565
00:40:30,264 --> 00:40:31,932
Adelantértele.
566
00:40:33,100 --> 00:40:37,563
This video is a bunch of lies. Anyone who knows you will know.
567
00:40:37,813 --> 00:40:40,649
Yes, yes, I already know. They are not stupid.
568
00:40:41,483 --> 00:40:43,485
177,000?
569
00:40:44,903 --> 00:40:46,655
What are you talking about?
570
00:40:48,824 --> 00:40:51,577
- Marie? - And ... cut!
571
00:40:51,702 --> 00:40:54,288
That was more ... that was wonderful.
572
00:40:54,496 --> 00:40:59,501
It's a difficult scene, full of twists and turns.
573
00:40:59,668 --> 00:41:02,963
These guys were fantastic.
574
00:41:03,130 --> 00:41:05,299
Don't you think we are the ones you work with the most comfortable?
575
00:41:05,424 --> 00:41:06,800
- You are the best. - And the most talented.
576
00:41:06,967 --> 00:41:08,677
Yes. Absolutely.
577
00:41:08,886 --> 00:41:11,388
God, he's a fucking liar!
578
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
Acci n!
579
00:41:23,775 --> 00:41:26,528
Agent Schrader, did you hit any suspect lately?
580
00:41:26,695 --> 00:41:29,114
Alto y M s Alto, ask him his story with my client.
581
00:41:29,281 --> 00:41:32,367
Last time, I knocked the poor boy out.
582
00:41:32,743 --> 00:41:36,371
What will it be, a big lawsuit like Montana? Because it will force them.
583
00:41:36,538 --> 00:41:41,376
The invitation to participate in the program took me by surprise.
584
00:41:41,543 --> 00:41:44,671
I was shocked, surprised, I never saw it coming.
585
00:41:44,838 --> 00:41:47,508
Goodbye, Rocky! Keep left up!
586
00:41:47,716 --> 00:41:49,510
Detectives, I invite you to stand down.
587
00:41:49,676 --> 00:41:51,553
In the second season I was in three episodes,
588
00:41:51,720 --> 00:41:54,139
and in the third I was 10 out of 13.
589
00:41:54,264 --> 00:41:57,351
And he hadn't seen the show yet. Still.
590
00:41:57,518 --> 00:41:59,436
I didn't see her from the beginning.
591
00:42:00,145 --> 00:42:03,982
So in my second season, the third you saw,
592
00:42:04,441 --> 00:42:10,656
I didn't know what was happening or who I was talking about in my monologues.
593
00:42:10,781 --> 00:42:13,200
especially if it was Gus or another character
594
00:42:13,408 --> 00:42:17,329
with whom he did not share the scene or interact, but knew him.
595
00:42:17,579 --> 00:42:22,209
Bryan sometimes looked at me because I was wrong in emphasis,
596
00:42:22,501 --> 00:42:25,254
he said something in the wrong way ...
597
00:42:26,296 --> 00:42:30,801
He was like, "Gus is the guy I work with, you know ..."
598
00:42:31,051 --> 00:42:34,930
And then he would say to me: "You never saw the show, did you?"
599
00:42:35,138 --> 00:42:37,015
And I said ...
600
00:42:40,018 --> 00:42:41,353
I never answered him.
601
00:42:41,603 --> 00:42:46,233
Do me a favor. Tell me exactly what happens to you.
602
00:42:46,483 --> 00:42:47,985
My boys break their ass
603
00:42:48,193 --> 00:42:50,237
Trying to hide Walt's money from the feds
604
00:42:50,404 --> 00:42:53,740
And you throw it out the window, and should I find out from the news?
605
00:42:54,032 --> 00:42:56,034
Certain aspects of comedy are difficult,
606
00:42:56,201 --> 00:43:01,415
and good comedy is ... difficult. You know, it takes an effort.
607
00:43:02,374 --> 00:43:05,836
I feel like this is much more difficult.
608
00:43:06,044 --> 00:43:09,756
I screwed up. Seriously, I screwed up three times.
609
00:43:10,048 --> 00:43:15,304
I backed up a lot, didn't turn towards the camera. I invented my lines.
610
00:43:15,679 --> 00:43:18,682
Is that a problem here? Do you like that in Breaking Bad?
611
00:43:18,974 --> 00:43:22,978
- No. They don't like it. Not at all.
612
00:43:23,103 --> 00:43:26,815
Sometimes I feel like he thinks he doesn't deserve this character.
613
00:43:27,024 --> 00:43:30,527
And he totally deserves it, playing Saul Goodman.
614
00:43:30,694 --> 00:43:34,072
Because you know it's funny. And it is.
615
00:43:34,448 --> 00:43:38,619
But he does not realize what a good dramatic actor he has become.
616
00:43:38,744 --> 00:43:40,787
It is, and it always was.
617
00:43:40,913 --> 00:43:43,707
- You will, you will. - But when?
618
00:43:43,790 --> 00:43:46,126
- At the end of the eighth. - In the eighth season?
619
00:43:46,335 --> 00:43:49,671
Yes, you'll be fine. Oh, do I have to be here?
620
00:43:49,796 --> 00:43:52,633
I have to have a memory aid like that Odenkirk doesn't screw it up?
621
00:43:52,758 --> 00:43:55,135
Yes, exactly.
622
00:43:58,180 --> 00:44:02,100
Another thing Michael Slovis does well is picking locations.
623
00:44:02,267 --> 00:44:04,228
And seen in episode 511:
624
00:44:04,394 --> 00:44:07,940
the dunes where Saul, Walt and Jesse meet.
625
00:44:08,148 --> 00:44:13,320
Vince siempre dijo que ve�a a Breaking Bad como un western.
626
00:44:14,029 --> 00:44:18,700
A veces, cuando filmamos en el desierto, se siente como que es un western.
627
00:44:21,036 --> 00:44:25,874
Estamos en las dunas de pajarito. Hace mucho fr�o ahora, como 3 grados.
628
00:44:26,416 --> 00:44:29,753
Estamos filmando a Walt, Jesse y Saul en el desierto.
629
00:44:30,003 --> 00:44:33,340
En esta escena Walt convence a Jesse de irse de Albuquerque.
630
00:44:33,674 --> 00:44:40,681
Saul conoce a un hombre que se especializa en dar identidades nuevas.
631
00:44:40,931 --> 00:44:46,436
Te mudar�a a un lugar muy lejano, y te dar�a una vida nueva.
632
00:44:46,603 --> 00:44:51,358
Filmamos en muchos lugares desolados
633
00:44:51,567 --> 00:44:56,572
que son el reflejo de c�mo se sienten estos personajes a veces:
634
00:44:56,780 --> 00:44:58,866
muy solos y desconsolados.
635
00:44:59,032 --> 00:45:02,828
S�lo p�deme un favor.
636
00:45:03,745 --> 00:45:09,918
Dime que no te importo una mierda, y que es esto...
637
00:45:10,127 --> 00:45:15,632
Es esto o me matar�s, como mataste a Mike.
638
00:45:15,841 --> 00:45:19,595
Me siento m�s c�modo haciendo de alguien que no soy.
639
00:45:19,803 --> 00:45:24,600
Me aterra hablar en p�blico, estar frente a multitudes.
640
00:45:24,933 --> 00:45:26,643
Pero frente a c�mara,
641
00:45:26,852 --> 00:45:30,731
as long as it's someone completely different from me,
642
00:45:30,939 --> 00:45:32,357
there I feel confident.
643
00:45:32,649 --> 00:45:36,862
I mean, isn't that what we're here for?
644
00:45:37,029 --> 00:45:39,781
Gathered in this remote place,
645
00:45:40,741 --> 00:45:43,118
in case I get to say no?
646
00:45:43,619 --> 00:45:45,370
When you see Bryan and Aaron together,
647
00:45:45,579 --> 00:45:49,750
you see the situation of a mentor.
648
00:45:49,917 --> 00:45:51,710
Aaron became a better actor
649
00:45:52,044 --> 00:45:53,754
for being with Bryan.
650
00:45:54,046 --> 00:45:56,215
Bryan Cranston can't get much better
651
00:45:56,423 --> 00:45:59,801
but he realizes that he reached his best performance with Aaron.
652
00:45:59,968 --> 00:46:01,720
These two guys are good for each other.
653
00:46:08,018 --> 00:46:09,186
Corten!
654
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Corten!
655
00:46:12,105 --> 00:46:13,190
Handsome.
656
00:46:15,943 --> 00:46:21,198
Search for the complex.
657
00:46:22,449 --> 00:46:26,078
I knew the series would end at this particular complex.
658
00:46:26,245 --> 00:46:29,748
It was very important to determine it and prepare it well.
659
00:46:31,291 --> 00:46:34,169
The writers told us we had to find this complex
660
00:46:34,336 --> 00:46:36,213
that appeared in a previous episode
661
00:46:36,380 --> 00:46:39,132
but that would play a very important role in the end.
662
00:46:40,509 --> 00:46:44,304
It was quite a challenge, but by God's hand,
663
00:46:44,471 --> 00:46:46,181
Or the gods of Breaking Bad
664
00:46:46,348 --> 00:46:49,142
we find this perfect environment
665
00:46:49,309 --> 00:46:51,562
which is an old molding plant.
666
00:46:51,728 --> 00:46:55,399
A lot is going to happen here by the time we finish.
667
00:46:55,566 --> 00:46:59,528
Here we are going to film ... I hope so, probably.
668
00:46:59,778 --> 00:47:04,449
This barrel-shaped building may be Todd's laboratory.
669
00:47:04,658 --> 00:47:08,162
It has truck doors on both sides, it looks fantastic inside.
670
00:47:08,370 --> 00:47:13,083
And this brown building, right in front of us,
671
00:47:13,292 --> 00:47:15,794
It's probably Uncle Jack's headquarters.
672
00:47:16,003 --> 00:47:23,135
Originally, the barracks, the lab, Jesse's cell,
673
00:47:23,302 --> 00:47:25,679
it was all a great atmosphere.
674
00:47:25,888 --> 00:47:28,307
And now we have all these buildings to use.
675
00:47:28,473 --> 00:47:31,727
And this horrible and fantastic well.
676
00:47:34,980 --> 00:47:38,025
My team and I found this wonderful place.
677
00:47:39,234 --> 00:47:43,030
We will bring Jesse here, my writers and I,
678
00:47:43,280 --> 00:47:46,116
and, surely, in the end, we will get it out.
679
00:47:48,911 --> 00:47:53,916
I think he's more worried about him, but no more than that.
680
00:47:54,082 --> 00:47:59,421
- I think you're right. - It seems to me that ... yes, exactly.
681
00:47:59,546 --> 00:48:02,132
Today is a very exciting day for us
682
00:48:02,257 --> 00:48:08,764
because it is the first time that the writer Sam Catlin has directed.
683
00:48:08,931 --> 00:48:12,309
Give him something, like "I won't", something like that.
684
00:48:12,851 --> 00:48:15,020
I like to give people a chance on Breaking Bad
685
00:48:15,229 --> 00:48:16,980
so that they grow, learn and do new things.
686
00:48:17,147 --> 00:48:19,483
The first test for a writer to lead
687
00:48:19,650 --> 00:48:26,782
is that I have the enthusiasm to do it and come and ask me.
688
00:48:26,990 --> 00:48:29,701
I did not make it public that they asked me.
689
00:48:29,910 --> 00:48:33,080
I wanted them to do it because they wanted to,
690
00:48:33,372 --> 00:48:36,291
not because they heard that other writers wanted to.
691
00:48:37,251 --> 00:48:38,418
Is it all?
692
00:48:40,963 --> 00:48:42,756
Do you want to see it?
693
00:48:43,799 --> 00:48:45,300
Is good?
694
00:48:48,720 --> 00:48:53,767
- You want to maintain tension all the time, right? - He will. So it will be.
695
00:48:55,477 --> 00:48:58,272
Let's get this over with. Let's record, let's record.
696
00:48:58,438 --> 00:49:00,858
Although I was not mad at the idea,
697
00:49:00,983 --> 00:49:03,819
because I wanted them in the writers room with me.
698
00:49:03,986 --> 00:49:05,571
But I couldn't tell them no
699
00:49:05,737 --> 00:49:08,448
Because they wanted it, they deserved it, they earned it.
700
00:49:08,699 --> 00:49:12,452
And, as head of the show, sometimes you have to allow them
701
00:49:12,619 --> 00:49:15,581
follow their instincts and do things they consider important.
702
00:49:15,789 --> 00:49:19,543
He had an advantage because he had written the episode,
703
00:49:19,668 --> 00:49:24,339
I know the tone of the show, and I know the actors personally.
704
00:49:24,506 --> 00:49:27,676
So he had an advantage.
705
00:49:28,427 --> 00:49:30,387
Jesse, turn off the lighter.
706
00:49:31,346 --> 00:49:35,601
I poisoned a little boy.
707
00:49:35,976 --> 00:49:37,394
An 8-year-old boy.
708
00:49:37,519 --> 00:49:40,647
Just because ... you know ...
709
00:49:40,898 --> 00:49:42,774
... it was a play!
710
00:49:42,900 --> 00:49:45,277
Walt is a son of a bitch. The secret was discovered.
711
00:49:45,402 --> 00:49:47,029
We will talk.
712
00:49:47,488 --> 00:49:48,780
And ... cut!
713
00:49:48,864 --> 00:49:51,658
That was beautiful ... beautiful.
714
00:49:51,825 --> 00:49:55,954
Sam was an actor. And I knew it would be great working with the actors.
715
00:49:56,163 --> 00:50:00,667
He came prepared, confident. He knew exactly what he wanted.
716
00:50:01,126 --> 00:50:03,378
I did not try to do more than necessary,
717
00:50:03,462 --> 00:50:05,839
And he did a terrific job.
718
00:50:17,976 --> 00:50:21,855
In college I met a young man named Takahiko Kitazawa.
719
00:50:22,856 --> 00:50:24,566
Ten�a par�lisis cerebral.
720
00:50:24,942 --> 00:50:31,198
His condition was severe and he needed crutches to walk, like Walter Jr.
721
00:50:31,365 --> 00:50:35,494
I knew him well, and he was a wonderful person.
722
00:50:35,869 --> 00:50:40,290
One of those people who enrich you for having met them.
723
00:50:40,916 --> 00:50:45,879
He was around 25 years old when he passed away, shortly after college.
724
00:50:46,046 --> 00:50:52,636
And I thought of him when I thought of Walter Jr and his illness.
725
00:50:57,182 --> 00:51:02,855
When he wrote the character, he had in mind his physical qualities,
726
00:51:03,063 --> 00:51:06,483
what it really was like. And when I saw that in the script, I thought:
727
00:51:06,650 --> 00:51:10,362
"Exactly! Got it!"
728
00:51:18,871 --> 00:51:20,706
Even if the character has cerebral palsy,
729
00:51:21,248 --> 00:51:24,793
we knew he wasn't going to treat the character differently,
730
00:51:25,002 --> 00:51:28,422
just as RJ is not treated differently in real life.
731
00:51:28,964 --> 00:51:34,261
Hopefully if that sends a message to the public
732
00:51:34,595 --> 00:51:38,765
how to integrate people with an apparent disability,
733
00:51:38,932 --> 00:51:42,686
I think we contributed a little to that.
734
00:51:44,104 --> 00:51:47,191
- I love you friend. - Me too.
735
00:51:47,357 --> 00:51:52,404
I am the luckiest in the world to work with this man.
736
00:51:54,031 --> 00:51:56,116
I thought it was Bob Odenkirk you wanted to work with.
737
00:51:56,366 --> 00:52:00,078
- No, actually Bob is ... - Don't give me that crap!
738
00:52:00,245 --> 00:52:02,289
You wanted to work with Bob Odenkirk, not with me.
739
00:52:02,789 --> 00:52:04,791
I've been working with you since I was 13!
740
00:52:05,292 --> 00:52:08,921
- So you're sick of me. - You know, you have to spread your wings.
741
00:52:09,087 --> 00:52:13,133
The bird has to leave the nest at some point.
742
00:52:22,643 --> 00:52:24,978
You have to take a moment and think:
743
00:52:25,312 --> 00:52:30,150
"Well, I'm going to jump off the highest diving board." And then you go.
744
00:52:32,986 --> 00:52:37,032
We have not been much in this series in the office environment.
745
00:52:37,241 --> 00:52:39,451
In the script, this was a park.
746
00:52:39,618 --> 00:52:43,789
Christian, our exterior manager, came up with the idea for this plaza,
747
00:52:43,956 --> 00:52:45,541
that it is not a park,
748
00:52:45,707 --> 00:52:49,419
but that it is so busy is what we need.
749
00:52:59,471 --> 00:53:01,849
Can you get to the phone?
750
00:53:03,141 --> 00:53:05,060
Espera all ! Espera!
751
00:53:07,312 --> 00:53:10,065
We used one of these ... these headphones.
752
00:53:10,232 --> 00:53:12,067
I put them in my ears, he puts them in his.
753
00:53:12,234 --> 00:53:15,320
We listen to each other because we also have microphones.
754
00:53:15,737 --> 00:53:20,200
Aaron est� con su di�logo. La est� pasando mal con su di�logo.
755
00:53:20,701 --> 00:53:25,706
Es s�lo esto. S�lo un pedacito de di�logo...
756
00:53:25,873 --> 00:53:26,748
�No me sale!
757
00:53:26,999 --> 00:53:31,920
�l se enorgullece de saber sus l�neas perfectamente.
758
00:53:32,087 --> 00:53:34,339
Yo me enorgullezco de no saberlas.
759
00:53:34,673 --> 00:53:40,512
- Peg� sus l�neas al tel�fono, para leerlas. - Ahora no lo voy a hacer.
760
00:53:40,762 --> 00:53:44,141
- �Est� bien! - No, no lo har�.
761
00:53:44,892 --> 00:53:46,643
�Eh! Brando lo hac�a.
762
00:53:46,810 --> 00:53:48,270
Yo no soy Brando.
763
00:53:49,354 --> 00:53:51,148
Quise decir Bob Brando.
764
00:53:51,398 --> 00:53:53,442
No lo hice, que lo vean todos.
765
00:53:53,692 --> 00:53:56,236
La c�mara est� aqu� y t� est�s mirando el tel�fono.
766
00:53:56,403 --> 00:53:58,864
�S�lo pon las l�neas...! "�No, no, no, no!", dijo.
767
00:53:59,031 --> 00:54:00,032
�Por qu� no?
768
00:54:00,282 --> 00:54:02,242
Espera, espera, espera.
769
00:54:04,244 --> 00:54:05,662
�Es as�?
770
00:54:06,413 --> 00:54:07,539
�Helen?
771
00:54:07,789 --> 00:54:11,001
"La pr�xima vez, te atrapar� donde realmente vives"
772
00:54:12,711 --> 00:54:17,799
Bryan se comporta como un tipo inmaduro en el set.
773
00:54:17,966 --> 00:54:21,094
Y lo digo de la manera m�s suave posible.
774
00:54:21,261 --> 00:54:22,304
�Corten!
775
00:54:24,014 --> 00:54:26,725
Casi me sale bien. �Carajo!
776
00:54:27,309 --> 00:54:28,393
�Carajo!
777
00:54:29,645 --> 00:54:31,855
Estamos contando una historia muy intensa y oscura.
778
00:54:31,980 --> 00:54:36,151
Pero cuando no filmamos, est� bien romper la tensi�n con humor.
779
00:54:36,401 --> 00:54:40,489
Ahora est�n discutiendo la cobertura de Bryan Cranston.
780
00:54:40,989 --> 00:54:43,325
La m�a ya est� hecha.
781
00:54:43,617 --> 00:54:47,538
As� que lo m�s importante del d�a ya est� hecho. Pero ahora...
782
00:54:48,705 --> 00:54:53,001
Te puedo oir. Tengo percepci�n...
783
00:54:53,210 --> 00:54:56,797
- �Oh, puedes escucharme! - ... con el ojo de mi mente.
784
00:55:00,133 --> 00:55:02,094
Y con el micr�fono en mi o�do.
785
00:55:02,261 --> 00:55:05,264
Olvid� que ten�amos estos micr�fonos en los o�dos.
786
00:55:05,430 --> 00:55:07,975
Pero est� bien. �l ten�a que escucharlo.
787
00:55:08,183 --> 00:55:11,436
�l ten�a que escucharlo.
788
00:55:11,979 --> 00:55:14,815
�Por qu� no digo mis l�neas fuera de c�mara?
789
00:55:14,940 --> 00:55:16,900
As� eclipso tu desempe�o en c�mara.
790
00:55:17,109 --> 00:55:18,610
Seguro. T� puedes leerlo, Helen puede leerlo.
791
00:55:18,819 --> 00:55:21,363
Puedes agarrar a alguien de la calle para que lo lea.
792
00:55:21,572 --> 00:55:25,701
- No har� ninguna diferencia. - Aqu� vamos, muchachos. Grabemos.
793
00:55:27,536 --> 00:55:29,246
Amo lo que hago, me divierto.
794
00:55:29,454 --> 00:55:32,332
Y cuando la gente est� lista, ya sea los actores o el equipo,
795
00:55:32,499 --> 00:55:33,750
trabajan mejor.
796
00:55:33,917 --> 00:55:37,004
Est�n m�s contentos. La gente m�s feliz trabaja mejor.
797
00:55:37,171 --> 00:55:41,258
Dir�n que estoy loco, pero intentar� esta toma sin leer mis l�neas.
798
00:55:42,885 --> 00:55:44,720
�Listo? OK, aqu� va.
799
00:55:48,557 --> 00:55:50,434
�Ambiente!
800
00:55:52,060 --> 00:55:55,147
No prev� que la filmaci�n de Breaking Bad fuera tan divertida.
801
00:55:55,314 --> 00:55:59,985
Nunca pens� que fuera un lugar tan divertido.
802
00:56:01,069 --> 00:56:01,862
�Acci�n!
803
00:56:03,113 --> 00:56:04,740
Buen intento, idiota.
804
00:56:05,032 --> 00:56:08,327
Jesse, �d�nde est�s? S�lo quiero hablar contigo.
805
00:56:08,494 --> 00:56:13,332
No, har� m�s nada de lo quieras. �OK, idiota?
806
00:56:13,540 --> 00:56:19,338
- OK, s�lo c�lmate. - �Oh! Estoy s�per calmado, Walt
807
00:56:19,463 --> 00:56:22,799
Esto es s�lo un aviso de que ir� por t�. Ves...
808
00:56:23,008 --> 00:56:24,593
Y... �corten!
809
00:56:26,303 --> 00:56:29,014
Si tengo que se�alar a una persona, es Bryan Cranston.
810
00:56:29,139 --> 00:56:31,808
Y Bryan Cranston ha hecho este trabajo por mucho tiempo,
811
00:56:31,975 --> 00:56:34,603
es un gran profesional. Ha estado en sets buenos y malos,
812
00:56:34,728 --> 00:56:39,066
en situaciones buenas y malas, y creo que tom� la decisi�n
813
00:56:39,191 --> 00:56:43,278
de que todos vamos a pasarla tan bien como podamos.
814
00:56:43,445 --> 00:56:45,906
Todos vamos a trabajar a destajo, pero vamos a tratarnos bien,
815
00:56:46,073 --> 00:56:48,534
a ser amables con todos, y podemos ser una familia feliz.
816
00:56:49,409 --> 00:56:51,537
Hag�moslo, �s�?
817
00:56:52,454 --> 00:56:55,499
Sesi�n de fotos para la tapa de Enterteinment Weekly.
818
00:56:58,919 --> 00:57:01,088
�Lindo!
819
00:57:01,380 --> 00:57:03,632
Tr�elo, entra.
820
00:57:08,428 --> 00:57:12,683
Vamos a lanzarnos sangre. �Est�s listo?
821
00:57:12,850 --> 00:57:14,643
T� hazlo primero.
822
00:57:24,736 --> 00:57:26,780
S�calo, s�calo todo, hermano.
823
00:57:26,947 --> 00:57:29,825
D�jalo salir. Seis a�os.
824
00:57:31,785 --> 00:57:33,245
Cuidado.
825
00:57:44,798 --> 00:57:47,384
�Me veo bien?
826
00:58:11,700 --> 00:58:16,705
Estamos en To'hajiilee. Aqu� es donde Walt enterr� su dinero.
827
00:58:17,706 --> 00:58:23,462
Este es el momento cuando Walt es arrestado donde est� su dinero.
828
00:58:23,670 --> 00:58:28,759
Debemos prepararlo para los autos, pero quiz�s tengamos que salir por aqu�
829
00:58:28,884 --> 00:58:30,969
y hacer la toma desde arriba aqu� tambi�n.
830
00:58:31,136 --> 00:58:33,222
Cuando supimos que �bamos a tener este tiroteo
831
00:58:33,388 --> 00:58:35,015
en el episodio 513
832
00:58:35,182 --> 00:58:41,313
que iba a resultar en la muerte del pobre Hank y del pobre Gomez,
833
00:58:42,189 --> 00:58:44,817
me asegur� desde el principio
834
00:58:44,983 --> 00:58:47,903
de que Michelle MacLaren dirigiera ese episodio.
835
00:58:48,070 --> 00:58:50,823
�l toma su celular y su bater�a.
836
00:58:52,282 --> 00:58:53,659
Busca un lugar para esconderse.
837
00:58:53,867 --> 00:58:56,328
Hab�a tanto que filmar, tanta gente
838
00:58:56,495 --> 00:58:59,456
y hab�a tantas referencias a miradas
839
00:58:59,581 --> 00:59:01,041
y a la conexi�n entre distintos grupos,
840
00:59:01,250 --> 00:59:04,753
I thought we'd study all the scenes
841
00:59:04,878 --> 00:59:07,464
so that everyone knew the geography.
842
00:59:07,631 --> 00:59:11,760
- Now the car has to get in. - It's when I see G mez leave, right?
843
00:59:12,177 --> 00:59:14,805
It's when you see Hank and you think, "don't come, don't come."
844
00:59:15,013 --> 00:59:17,224
- If I see Gomez ... - Well, you know. Is Jesse ...
845
00:59:17,391 --> 00:59:19,518
Wait a second. No no no no...
846
00:59:19,685 --> 00:59:23,480
- Dean, give your dialogue! - What dialogue?
847
00:59:23,605 --> 00:59:26,275
"I know you're here." That.
848
00:59:26,441 --> 00:59:31,655
And am I going to give myself to you? You must be kidding!
849
00:59:33,740 --> 00:59:36,785
This man is responsible for making us look so good.
850
00:59:36,994 --> 00:59:40,122
It always makes us look good. This man here.
851
00:59:40,289 --> 00:59:43,834
Always take care of your cameraman. If not, you are dead.
852
00:59:44,126 --> 00:59:48,380
- It's all I'm saying. - For some it is more difficult to make them look good.
853
00:59:48,463 --> 00:59:52,050
I know. That's why you have the difficult job. I thank you.
854
00:59:52,176 --> 00:59:54,511
Andy Voegeli, nuestro cameraman,
855
00:59:54,636 --> 00:59:58,807
has a unique intimate relationship with our actors.
856
01:00:00,184 --> 01:00:04,771
He's the guy who sees you, tells you if it's a good shot
857
01:00:04,938 --> 01:00:09,276
if it's going to look like this or like this. I always go to him first.
858
01:00:09,443 --> 01:00:16,658
And he adapts to our movements, he doesn't waste time, he makes you look good.
859
01:00:17,451 --> 01:00:18,994
It's like you're dancing with him.
860
01:00:19,244 --> 01:00:22,706
Sometimes they have even literally tied us up.
861
01:00:23,999 --> 01:00:26,043
And I feel like we're always tied up
862
01:00:29,880 --> 01:00:32,257
Start looking around you.
863
01:00:32,883 --> 01:00:34,760
�Sal, Walt!
864
01:00:39,765 --> 01:00:40,766
I got it!
865
01:00:43,727 --> 01:00:46,480
Walt never thought Jesse would be working with Hank.
866
01:00:46,605 --> 01:00:49,483
Heisenberg always seemed to be one step ahead of everyone.
867
01:00:49,650 --> 01:00:52,027
I was thinking of all the possibilities, all the solutions.
868
01:00:52,194 --> 01:00:53,946
This never crossed his mind.
869
01:00:54,238 --> 01:00:57,407
Bryan and I said, "This is the hardest time
870
01:00:57,533 --> 01:00:59,117
Walt has had this far. "
871
01:00:59,326 --> 01:01:05,916
It's the end of the road for him. His only way out is to kill everyone.
872
01:01:06,208 --> 01:01:09,044
And I was prepared to kill Jesse
873
01:01:09,211 --> 01:01:11,088
but he's not ready to kill Hank.
874
01:01:11,380 --> 01:01:13,006
Alto!
875
01:01:13,215 --> 01:01:14,550
Turn around!
876
01:01:14,800 --> 01:01:20,097
Hank started out as the focused and in control guy.
877
01:01:20,430 --> 01:01:22,057
And then it fell apart.
878
01:01:22,224 --> 01:01:27,020
Entonces volvi� a ser el que era antes, cuando hac�a su juego,
879
01:01:27,104 --> 01:01:30,816
y ah� atrapa a Walt, porque vuelve a su juego.
880
01:01:31,275 --> 01:01:32,901
Es como que se cierra el c�rculo.
881
01:01:33,068 --> 01:01:35,070
�De rodillas!
882
01:01:35,237 --> 01:01:38,240
Este es el momento de la victoria para Hank.
883
01:01:41,076 --> 01:01:44,079
Hay una sensaci�n de deber cumplido,
884
01:01:44,204 --> 01:01:46,707
porque lleg� el momento en que este sujeto,
885
01:01:46,874 --> 01:01:49,877
que sacrific� su trabajo, su matrimonio,
886
01:01:50,043 --> 01:01:55,090
todo lo que le costo atrapar a este tipo que cocina metanfetamina...
887
01:01:57,676 --> 01:01:59,226
Lo amo, lo amo.
888
01:01:59,261 --> 01:02:03,557
Nos conocimos con Steven el primer d�a que fuimos al estudio.
889
01:02:03,765 --> 01:02:07,227
Conocimos a Vince y a nuestro asesor de la DEA.
890
01:02:07,394 --> 01:02:08,353
Y nos llevamos bien.
891
01:02:08,520 --> 01:02:10,105
�C�mo les fue con el entrenamiento de la DEA?
892
01:02:10,230 --> 01:02:13,859
- Arrestamos a unos adictos al crack, �recuerdas? - S�, seguro.
893
01:02:14,026 --> 01:02:17,529
- �Pudieron patrullar juntos? - No, no nos dejaron.
894
01:02:17,738 --> 01:02:20,532
- S�lo fuimos nosotros y los arrestamos. - �S�!
895
01:02:20,657 --> 01:02:21,575
Nosotros solos.
896
01:02:21,742 --> 01:02:25,746
Fue lindo conocer a mi mejor amigo en la serie el primer d�a.
897
01:02:25,913 --> 01:02:27,331
Y adem�s somos compa�eros.
898
01:02:27,498 --> 01:02:31,293
Just being with him on film is exciting.
899
01:02:31,960 --> 01:02:35,339
I like how he treats everyone around him.
900
01:02:35,464 --> 01:02:37,799
I am learning how to do it.
901
01:02:37,966 --> 01:02:40,052
- It's another lesson I'm learning. - How would you define it?
902
01:02:40,260 --> 01:02:43,222
- That, you bastard. How would you define it? - It's easy. In the morning you tell them:
903
01:02:43,430 --> 01:02:44,932
"What's up, fagots?"
904
01:02:45,766 --> 01:02:47,851
Are you here already? Do you get up at 6 like us?
905
01:02:48,018 --> 01:02:50,521
What a fucking fag.
906
01:02:54,233 --> 01:02:55,692
Buen d a!
907
01:02:55,818 --> 01:02:57,152
Good morning from Dean Norris.
908
01:02:57,319 --> 01:03:02,699
Mr. Norris, was that what you were talking about when I was at Harvard University?
909
01:03:02,783 --> 01:03:04,243
Was that how he spoke?
910
01:03:04,535 --> 01:03:08,872
He is the most unlikely Harvard graduate I have ever met.
911
01:03:09,081 --> 01:03:10,874
- Do you understand? - Graduated with a full scholarship!
912
01:03:11,041 --> 01:03:13,836
Harvard University Graduate with Full Scholarship!
913
01:03:14,002 --> 01:03:16,171
I don't need a fucking brand, bitch.
914
01:03:17,464 --> 01:03:20,217
- Today is on fire. - That means "thank you, I'm fine."
915
01:03:20,843 --> 01:03:21,760
"Thanks, I'm ok".
916
01:03:22,135 --> 01:03:25,305
I always feel like I have to do a little show when I film.
917
01:03:25,597 --> 01:03:27,141
Me hace sentir m�s c�modo.
918
01:03:27,307 --> 01:03:30,894
Quiero que est�n de mi lado,
919
01:03:31,019 --> 01:03:35,149
as�, cuando hacemos algo serio, est�n conmigo.
920
01:03:35,315 --> 01:03:38,485
Siento que cuando llego a la filmaci�n, tengo que hacer un bailecito,
921
01:03:38,694 --> 01:03:42,156
hacer re�r a la gente a mi modo.
922
01:03:42,364 --> 01:03:43,824
- Es dif�cil. - Es dif�cil decir "hijo de puta"
923
01:03:43,949 --> 01:03:46,410
tantas veces como yo sin ofender a nadie.
924
01:03:46,535 --> 01:03:48,245
En realidad, les gusta cuando les digo "hijos de putas".
925
01:03:48,370 --> 01:03:50,122
Hay un mont�n de gente sentada haciendo nada.
926
01:03:50,497 --> 01:03:55,460
M�ralos... Hijos de puta. Mira...
927
01:03:55,544 --> 01:03:57,880
Nada, nada, nada...
928
01:03:58,046 --> 01:04:00,340
Vinieron a trabajar en equipo hoy. Y nada.
929
01:04:00,674 --> 01:04:02,301
Es como Jes�s les dijo a los camioneros:
930
01:04:02,759 --> 01:04:04,386
"no hagan nada hasta que yo vuelva".
931
01:04:08,849 --> 01:04:12,519
Entonces empieza con lo que tenemos.
932
01:04:12,978 --> 01:04:17,900
Empieza con la tienda de aspiradoras,
933
01:04:18,150 --> 01:04:21,570
con este tipo que espera a una dama.
934
01:04:21,820 --> 01:04:24,990
�l es muy bueno con las aspiradoras...
935
01:04:25,115 --> 01:04:26,492
"�D�nde demonios estamos?"
936
01:04:26,700 --> 01:04:29,119
Mientras film�bamos el tiroteo en To'hajiilee,
937
01:04:29,286 --> 01:04:33,624
Vince estaba en Albuquerque preparando el episodio 5-16,
938
01:04:33,749 --> 01:04:36,919
pero todav�a estaban diagramando y escribiendo el 5-15.
939
01:04:37,002 --> 01:04:43,008
Hay un problema, lo de Saul y Walt y c�mo desaparecer a Walt.
940
01:04:43,133 --> 01:04:44,426
Se siente como...
941
01:04:46,094 --> 01:04:51,767
Intentamos asegurarnos de que se sienta distinto...
942
01:04:52,935 --> 01:04:54,978
...pero se siente parecido.
943
01:04:55,103 --> 01:04:58,899
Escribimos los dos �ltimos cap�tulos hasta �ltimo momento.
944
01:04:59,024 --> 01:05:05,030
De los seis escritores quedaron dos, Peter Gould y Tom Schnauz.
945
01:05:05,197 --> 01:05:09,159
Y trabajamos a destajo en una oficina en Albuquerque
946
01:05:09,284 --> 01:05:11,995
e hicimos lo posible para que la historia fluyera.
947
01:05:12,287 --> 01:05:14,498
Pero esos momentos son dif�ciles.
948
01:05:14,623 --> 01:05:17,167
No tienes tantos cerebros en la sala
949
01:05:17,292 --> 01:05:20,254
y una sala con la que no est�s familiarizado,
950
01:05:20,420 --> 01:05:22,506
as� que haces lo que puedes.
951
01:05:22,881 --> 01:05:28,428
�Y si los juntamos a todos en una escena
952
01:05:29,012 --> 01:05:30,138
y hacemos de eso el avance?
953
01:05:30,806 --> 01:05:32,141
Un avance bien largo.
954
01:05:32,307 --> 01:05:38,564
Mi idea inicial era dirigir los dos �ltimos episodios, 515 y 516.
955
01:05:38,730 --> 01:05:45,487
pero se hizo evidente que no podr�a hacerlo.
956
01:05:45,654 --> 01:05:48,407
Y estoy contento de que fuera as�,
957
01:05:48,532 --> 01:05:54,705
porque nos permiti� tener a Rian Johnson por un rato m�s.
958
01:05:54,997 --> 01:05:58,917
- Esto es un ensayo. - Acci�n, Michael.
959
01:06:08,468 --> 01:06:10,804
Es el tercer episodio que dirige Rian.
960
01:06:10,971 --> 01:06:13,015
Hizo el memorable episodio de la mosca,
961
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
quiz�s uno de los m�s controvertidos,
962
01:06:16,185 --> 01:06:21,190
y el a�o pasado hizo el episodio en que Skylar camina hacia la pileta.
963
01:06:21,398 --> 01:06:25,652
Es un gran director. Y est� trayendo esa clase de br�o aqu�.
964
01:06:27,029 --> 01:06:29,740
La escena de hoy, que es un acto entero,
965
01:06:31,408 --> 01:06:35,787
es importante porque perdemos a dos de nuestros personajes.
966
01:06:36,038 --> 01:06:37,247
�Acci�n!
967
01:06:38,290 --> 01:06:41,502
Cuando empieza la escena, Gomez est� abatido tras el tiroteo
968
01:06:41,752 --> 01:06:47,466
y Hank est� herido, aunque no mortalmente.
969
01:06:48,842 --> 01:06:50,177
Y hoy morir�.
970
01:06:51,553 --> 01:06:54,139
C�lmate, travieso.
971
01:06:56,725 --> 01:06:58,560
- �Corte! - �Hermoso!
972
01:06:59,019 --> 01:07:02,064
�Hecho! �Buen trabajo, gente!
973
01:07:02,231 --> 01:07:05,692
Fue raro. Sabes que se viene, y se viene...
974
01:07:05,859 --> 01:07:06,860
Y est�s ah�.
975
01:07:07,152 --> 01:07:09,947
Fue una prueba, es dif�cil filmar ah�.
976
01:07:10,113 --> 01:07:13,826
Est�s haciendo una escena y se te viene la arena al rostro.
977
01:07:14,076 --> 01:07:16,829
No eran las mejores condiciones para grabar.
978
01:07:17,037 --> 01:07:18,997
Eso tambi�n le agregaba algo.
979
01:07:21,458 --> 01:07:25,462
Listos... �acci�n!
980
01:07:25,963 --> 01:07:27,881
�En qu� nos metimos?
981
01:07:29,091 --> 01:07:31,927
Por mucho tiempo, las cosas para Hank fueron negras o blancas.
982
01:07:32,094 --> 01:07:34,096
Y se volvi� el centro moral.
983
01:07:34,221 --> 01:07:40,561
Esta cacer�a de Heisenberg puso a prueba de qu� est� hecho �l.
984
01:07:43,105 --> 01:07:45,858
Pero al final Hank elige lo correcto.
985
01:07:46,733 --> 01:07:50,320
Soy el agente especial Schrader...
986
01:07:50,654 --> 01:07:52,239
...y t� te puedes ir a la mierda.
987
01:07:52,447 --> 01:07:53,657
�Hank!
988
01:07:54,324 --> 01:07:57,536
Vamos, tienes que hacerme caso, �OK?
989
01:07:57,744 --> 01:08:00,831
Hank sabe desde el principio que se acab�.
990
01:08:01,081 --> 01:08:05,669
Y Walt les implora que no maten a Hank,
991
01:08:06,628 --> 01:08:09,256
pero Hank sab�a lo que pasaba.
992
01:08:09,464 --> 01:08:13,385
Eres el hombre m�s listo que conozco.
993
01:08:14,219 --> 01:08:15,846
Y no puedes verlo.
994
01:08:18,348 --> 01:08:20,893
�l ya tom� la decisi�n hace 10 minutos.
995
01:08:21,143 --> 01:08:24,730
Ves a Dean a los ojos, y sabes lo que est� poniendo,
996
01:08:25,147 --> 01:08:31,528
esa fuerza interior que fue el coraz�n de Hank por toda la serie,
997
01:08:31,695 --> 01:08:34,448
y la ves resplandecer en el momento final.
998
01:08:34,656 --> 01:08:37,201
As� es como uno debe irse.
999
01:08:43,207 --> 01:08:44,416
�Corte!
1000
01:08:45,083 --> 01:08:47,461
Es hermoso, se siente bien,
1001
01:08:47,961 --> 01:08:53,091
y, aunque sea triste, es el final justo para ese personaje.
1002
01:08:53,759 --> 01:08:58,263
�Qu� m�s decir? Ya termin�. Nos vemos.
1003
01:08:58,430 --> 01:09:02,768
- Un placer. - Gracias. Te veo ma�ana.
1004
01:09:04,728 --> 01:09:07,064
Gracias a Dios se fue.
1005
01:09:07,481 --> 01:09:10,359
Es un dolor de culo, mi Dios...
1006
01:09:11,777 --> 01:09:14,571
Nunca lo dir�a frente a �l,
1007
01:09:14,780 --> 01:09:17,032
y no quiero que lo graben.
1008
01:09:17,741 --> 01:09:18,742
�Dios!
1009
01:09:19,701 --> 01:09:23,664
Las vidas de todos nosotros est�n un poco mejor ahora.
1010
01:09:25,123 --> 01:09:26,041
�No te parece?
1011
01:09:30,712 --> 01:09:34,383
- Oh, Dios... - S� t� mismo, s�lo s� t� mismo.
1012
01:09:34,967 --> 01:09:37,970
�brete, estamos s�lo nosotros. Es una charla segura.
1013
01:09:38,136 --> 01:09:39,138
�Y la c�mara?
1014
01:09:48,939 --> 01:09:51,525
La ma�ana siguiente.
1015
01:09:52,151 --> 01:09:54,153
Matar a Hank nos llev� dos d�as.
1016
01:09:54,319 --> 01:09:58,073
Lo matan un d�a y al siguiente lo arrastran y lo tiran a un pozo.
1017
01:09:58,323 --> 01:10:01,660
Este es el tipo. Una bala en la puta cabeza, ahora. Corey...
1018
01:10:02,035 --> 01:10:04,163
Ahora se ve como un grano.
1019
01:10:05,998 --> 01:10:08,917
"El Grano del Agente Hank Schrader".
1020
01:10:15,632 --> 01:10:17,801
M�renme en el canal 2, hijos de puta.
1021
01:10:18,051 --> 01:10:21,930
OK, ah� vamos. Ah� vamos, alej�ndose.
1022
01:10:22,723 --> 01:10:24,516
Ustedes lo arrastran cuando oigan "acci�n".
1023
01:10:31,815 --> 01:10:32,983
�Acci�n!
1024
01:10:42,367 --> 01:10:44,745
- �Corten! - Sigan arrastr�ndolo.
1025
01:10:45,871 --> 01:10:48,081
Usteden sigan.
1026
01:10:52,544 --> 01:10:56,131
OK, es el momento que todos esper�bamos, tras 60 episodios.
1027
01:10:56,340 --> 01:10:58,884
60 episodios despu�s.
1028
01:11:06,016 --> 01:11:12,105
Te vas a CBS, donde millones de personas m�s ver�n tus deficiencias,
1029
01:11:13,857 --> 01:11:16,777
que las que te vieron aqu�.
1030
01:11:17,236 --> 01:11:19,863
Te deseamos la mejor de las suertes.
1031
01:11:21,406 --> 01:11:23,700
- Gracias. - Te extra�aremos.
1032
01:11:24,243 --> 01:11:30,415
- Ha sido un placer... - �Qu� carajo es esto?
1033
01:11:32,000 --> 01:11:33,752
Y para t� tambi�n.
1034
01:11:37,381 --> 01:11:38,549
�Gracias!
1035
01:11:39,299 --> 01:11:41,134
Muchas gracias.
1036
01:11:42,010 --> 01:11:44,346
Si me hubieses dicho el primer d�a de filmaci�n
1037
01:11:45,013 --> 01:11:53,564
qu� triste iba a ser despedir a Hank, me habr�a sorprendido.
1038
01:11:53,730 --> 01:11:57,317
No prev� lo interesante que iba a ser el personaje.
1039
01:11:57,484 --> 01:12:01,905
Pens� que era un tipo amistoso, masculino, fanfarr�n,
1040
01:12:02,489 --> 01:12:05,534
que era todo lo que Walter White no era.
1041
01:12:05,701 --> 01:12:10,080
Pero le dimos el papel a Dean Norris. Y Dean es mucho m�s que eso.
1042
01:12:10,330 --> 01:12:16,295
�l es un hombre complejo y maravilloso, con muchas aristas,
1043
01:12:16,712 --> 01:12:19,464
No me imagino c�mo habr�a sido el programa
1044
01:12:19,631 --> 01:12:22,092
sin Dean Norris haciendo de Hank.
1045
01:12:22,801 --> 01:12:26,221
Tienes una sensaci�n de final.
1046
01:12:26,430 --> 01:12:29,308
Cada ves que paramos hay puertitas que se cierran.
1047
01:12:29,475 --> 01:12:31,143
�Oh, Dios!
1048
01:12:32,728 --> 01:12:35,689
Ha sido un placer.
1049
01:12:36,190 --> 01:12:42,488
It's getting more unpleasant, sadder, you know?
1050
01:12:43,322 --> 01:12:46,158
Correct. Ready? Rolling,
1051
01:12:46,700 --> 01:12:49,745
3... 2... 1... Acci n!
1052
01:13:00,214 --> 01:13:01,507
Please!
1053
01:13:05,052 --> 01:13:06,345
Please!
1054
01:13:06,970 --> 01:13:12,518
- Walt! - Cut! Beautiful beautiful.
1055
01:13:12,726 --> 01:13:18,732
That scene was the combination of the six-year series.
1056
01:13:19,024 --> 01:13:23,403
He knew how difficult and demanding it would be.
1057
01:13:26,532 --> 01:13:33,789
So they prepared the bedroom and I stayed there,
1058
01:13:34,414 --> 01:13:38,418
and then they came and told me it was snowing.
1059
01:13:40,546 --> 01:13:43,632
I had to sit and wait.
1060
01:13:45,342 --> 01:13:48,804
Later they said that it was no longer snowing and that they were ready.
1061
01:13:55,435 --> 01:13:56,645
�Acci�n, Anna!
1062
01:13:56,937 --> 01:13:59,940
Please stop! Please!
1063
01:14:00,065 --> 01:14:01,066
Please!
1064
01:14:02,401 --> 01:14:03,902
Please!
1065
01:14:06,572 --> 01:14:11,201
Please, please, please ...!
1066
01:14:14,413 --> 01:14:17,624
Please, please ...!
1067
01:14:19,126 --> 01:14:21,587
OK, cut it up.
1068
01:14:27,759 --> 01:14:33,932
Sometimes it is time for an actor to give himself up,
1069
01:14:34,516 --> 01:14:40,147
and your body says: "I don't want to, I don't want to", because it's scary.
1070
01:14:42,399 --> 01:14:44,651
Rian came up to me after the first few takes
1071
01:14:44,776 --> 01:14:50,908
and he said, "Don't worry about falling into the street," and I told him I was scared.
1072
01:14:51,074 --> 01:14:56,663
Said, "Yeah. Okay, okay."
1073
01:14:57,873 --> 01:15:00,584
He realized that he needed someone
1074
01:15:00,751 --> 01:15:05,881
to take my hand and say "you're safe."
1075
01:15:11,094 --> 01:15:15,641
He looked at me and realized that. He turned and said, "Come on."
1076
01:15:15,933 --> 01:15:19,478
I looked away and we were ready. And we did it.
1077
01:15:20,979 --> 01:15:22,105
Please!
1078
01:15:23,982 --> 01:15:25,609
Please!
1079
01:15:28,153 --> 01:15:30,656
Please, please ...!
1080
01:15:33,200 --> 01:15:35,953
Oh, God, please ...!
1081
01:15:36,078 --> 01:15:42,376
It feels real because Anna put herself in Skylar's place
1082
01:15:42,960 --> 01:15:46,129
and got on that roller coaster of emotions.
1083
01:15:46,380 --> 01:15:47,464
Ok I have it.
1084
01:15:48,298 --> 01:15:53,303
I want to honor that wink and that character
1085
01:15:53,428 --> 01:15:56,974
putting everything there is to put.
1086
01:15:58,100 --> 01:16:01,603
Later, when I thanked him for helping me,
1087
01:16:01,728 --> 01:16:04,815
He said, "You don't have to thank me, you did."
1088
01:16:04,940 --> 01:16:08,152
But he helped make it happen.
1089
01:16:14,199 --> 01:16:14,950
Casi!
1090
01:16:15,659 --> 01:16:19,079
Sometimes I get up, shoot a few shots at the basket,
1091
01:16:19,204 --> 01:16:20,205
and I am inspired by rest.
1092
01:16:21,373 --> 01:16:24,042
The program has two centers:
1093
01:16:24,168 --> 01:16:26,420
the production center in Albuquerque,
1094
01:16:26,503 --> 01:16:28,338
where cast and crew are most of the time,
1095
01:16:28,755 --> 01:16:32,593
and the post-production and writing center here in Burbank, California.
1096
01:16:33,385 --> 01:16:36,763
Look, Mr. Natural. I won't let you sabotage this.
1097
01:16:36,889 --> 01:16:40,142
This guy won't take you if you show up high
1098
01:16:40,267 --> 01:16:43,020
So stop wasting time or we'll both screw up.
1099
01:16:43,395 --> 01:16:48,650
A TV episode is done three times: it is written, filmed and edited.
1100
01:16:48,775 --> 01:16:50,694
You tell the story three times.
1101
01:16:52,070 --> 01:16:56,825
33% of the story is told in the editing room
1102
01:16:56,950 --> 01:16:58,952
de Skip MacDonald y Kelley Dixon.
1103
01:16:59,077 --> 01:17:03,040
- I love this. How long does it go? - 1:44.
1104
01:17:03,165 --> 01:17:05,959
And I only focus on this because it's the only time
1105
01:17:06,084 --> 01:17:12,341
I see that he has drugs and that he puts it in his pocket.
1106
01:17:14,176 --> 01:17:19,640
"S cala" would be side A. Side B would be "Mr. Natural."
1107
01:17:22,100 --> 01:17:25,813
So we cut it, I think you have a break in your mind here ...
1108
01:17:26,021 --> 01:17:28,315
Vince has a unique sense of rhythm.
1109
01:17:28,440 --> 01:17:30,692
Many times he looks at the cuts when he works,
1110
01:17:30,818 --> 01:17:33,737
and he says, "Can you pass it again? Can you pass it again?
1111
01:17:33,821 --> 01:17:36,657
I'm trying to get the beat. "
1112
01:17:36,865 --> 01:17:41,745
When Jesse realizes that Huell took the marijuana out of his pocket
1113
01:17:41,954 --> 01:17:47,000
On Saul's orders, the principal decided that we surround Jesse.
1114
01:17:47,167 --> 01:17:52,840
The camera spins around Jesse, and he searches his pockets.
1115
01:17:53,006 --> 01:18:01,223
Instead of having only one camera, one shot, we decided to cut it,
1116
01:18:01,431 --> 01:18:06,270
to be able to create a little tension and nerves.
1117
01:18:06,770 --> 01:18:08,397
It's a more confusing shot.
1118
01:18:11,358 --> 01:18:16,530
- OK, it's a ... what time do you think it is? - At dawn.
1119
01:18:16,780 --> 01:18:21,869
It's early morning ... 5:00 to 5:30 in the morning. It is very calm.
1120
01:18:21,994 --> 01:18:24,454
As for the ambient sound, there are no cars ...
1121
01:18:24,580 --> 01:18:27,541
The detection session is when everything is filmed,
1122
01:18:27,666 --> 01:18:29,459
and we see scene by scene,
1123
01:18:29,501 --> 01:18:32,588
and we discuss what is needed to complete the process.
1124
01:18:35,507 --> 01:18:38,427
- Is that a production engine? - No, it's added.
1125
01:18:38,844 --> 01:18:41,763
Is very good. Yes, it is very good.
1126
01:18:42,264 --> 01:18:45,934
In our detection sessions we always have Vince, of course,
1127
01:18:46,059 --> 01:18:48,437
Michelle MacLaren is often there,
1128
01:18:48,562 --> 01:18:52,065
next is our sound editing supervisor, Nick Forshager,
1129
01:18:52,232 --> 01:18:54,776
our dubbing supervisor, Kathryn Madsen,
1130
01:18:54,860 --> 01:18:56,737
our composer, Dave Porter,
1131
01:18:56,904 --> 01:18:59,698
our music supervisor, Thomas Golubic,
1132
01:19:00,032 --> 01:19:01,742
and our music editor, Jason Newman.
1133
01:19:01,867 --> 01:19:04,995
I am there, as well as the editor of the episode,
1134
01:19:05,120 --> 01:19:09,374
and we discuss where music should be added or not,
1135
01:19:09,500 --> 01:19:11,335
what sound effects do we want,
1136
01:19:11,418 --> 01:19:12,794
what background sounds do we want,
1137
01:19:13,003 --> 01:19:15,923
if any dialogue needs to be fixed.
1138
01:19:16,215 --> 01:19:27,267
The only thing with the squeak is ... It sounds like a swing.
1139
01:19:28,477 --> 01:19:35,734
I like a lower sound. I would add a higher squeak ...
1140
01:19:35,818 --> 01:19:41,532
- Yeah, yeah ... - It's like saying, "Did I hear something? What was that?"
1141
01:19:43,116 --> 01:19:45,661
And heels ... It doesn't always,
1142
01:19:45,869 --> 01:19:47,996
but let's put some sound effects
1143
01:19:48,121 --> 01:19:49,581
by the dragging of the feet on the ground.
1144
01:19:49,957 --> 01:19:54,837
Look at the line his feet left on the ground. He hadn't noticed.
1145
01:19:55,045 --> 01:19:57,548
Mr. Porter, what do you think of music?
1146
01:19:57,923 --> 01:20:01,718
No estoy seguro de qu� m�sica agregar aqu�,
1147
01:20:01,927 --> 01:20:05,514
a no ser que pienses en algo que le agregar�a m�s a la escena,
1148
01:20:05,639 --> 01:20:08,100
en cuanto a su surrealismo.
1149
01:20:08,225 --> 01:20:15,899
Dave entiende perfectamente que la historia es lo principal,
1150
01:20:16,024 --> 01:20:18,110
y que la m�sica sirve a la historia.
1151
01:20:18,193 --> 01:20:23,365
Para m� est� bien, en silencio, a las 4 AM... - S�, creo que tienes raz�n.
1152
01:20:23,490 --> 01:20:28,287
Si me preguntaras qu� emoci�n le agregar�a la m�sica, no lo sabr�a,
1153
01:20:28,412 --> 01:20:31,707
la escena es bastante silenciosa, misteriosa.
1154
01:20:31,790 --> 01:20:37,129
El silencio del carousel, el pie de Jesse arrastr�ndose,
1155
01:20:37,421 --> 01:20:41,842
la simplicidad de ese sonido, te dicen todo lo necesario en ese momento.
1156
01:20:41,967 --> 01:20:47,014
...y al final, si fijas c�mara en ese momento, �qu� querr�a decir?
1157
01:20:48,724 --> 01:20:52,895
La post-producci�n de Breaking Bad es un centro de arte.
1158
01:20:53,020 --> 01:20:56,440
El programa se mejora de todas la maneras posibles.
1159
01:20:56,690 --> 01:21:00,068
El programa se convierte en Breaking Bad en post-producci�n.
1160
01:21:06,700 --> 01:21:08,619
Eso est� bien, est� bien.
1161
01:21:10,370 --> 01:21:13,540
Saul es un tipo que quiere ser un playboy,
1162
01:21:14,541 --> 01:21:19,213
as� que debe tener pelo atr�s y arriba.
1163
01:21:19,463 --> 01:21:22,591
Cuando tienes un pelo como el de Donald Trump,
1164
01:21:22,800 --> 01:21:26,178
cualquier cosa puede pasar.
1165
01:21:26,970 --> 01:21:29,598
- �Hola, Bryan! - �Qu� tal, Bobby?
1166
01:21:30,140 --> 01:21:33,060
- �C�mo te va, amigo? - Esto es todo, �eh?
1167
01:21:33,310 --> 01:21:36,772
- S�. - No puedo creerlo.
1168
01:21:36,980 --> 01:21:38,732
- Dif�cil de creer, �no? - S�.
1169
01:21:39,525 --> 01:21:41,693
Pero, tu sabes...
1170
01:21:42,236 --> 01:21:44,279
Es una gran escena, me encanta.
1171
01:21:46,740 --> 01:21:50,953
Esta es la �ltima escena de Bob Odenkirk en Breaking Bad.
1172
01:21:51,078 --> 01:21:53,205
Para m� es muy importante.
1173
01:21:53,372 --> 01:21:57,459
Tuve la suerte de presentar a Bob en la temporada 2.
1174
01:21:57,626 --> 01:22:02,089
Estaba en el set cuando empezamos a crear a Saul Goodman
1175
01:22:02,256 --> 01:22:04,424
y filmamos su primer comercial.
1176
01:22:05,676 --> 01:22:09,346
La he pasado muy bien con Saul y con Bob Odenkirk
1177
01:22:09,471 --> 01:22:11,598
y lamento mucho que se termine.
1178
01:22:12,474 --> 01:22:15,811
Echar�n a tu esposa y a tus hijos de la casa por la ley RICO.
1179
01:22:15,936 --> 01:22:18,689
Ese condominio ya no est�, las cuentas bancarias est�n congeladas.
1180
01:22:19,148 --> 01:22:21,984
La foto de tu esposa ya debe estar en las noticias, junto a la tuya.
1181
01:22:22,109 --> 01:22:24,111
�Qui�n la contratar�?
1182
01:22:24,319 --> 01:22:31,451
Vince, en el programa, no evita las consecuencias de esta conducta.
1183
01:22:31,577 --> 01:22:36,415
Casi todas las otras series y pel�culas esquivan las consecuencias,
1184
01:22:36,832 --> 01:22:38,167
s�lo por diversi�n.
1185
01:22:38,333 --> 01:22:41,086
�Crees que yo quer�a huir?
1186
01:22:41,253 --> 01:22:45,799
�Crees que yo quer�a dejarla as�? �Era lo �ltimo que quer�a!
1187
01:22:45,883 --> 01:22:50,888
Es habitual en cualquier drama que le disparen al padre de alguien,
1188
01:22:51,054 --> 01:22:53,182
y despu�s es como si nada hubiera pasado.
1189
01:22:53,307 --> 01:22:55,100
La vida real no funciona as�.
1190
01:22:55,267 --> 01:22:58,812
Es importante que en esta peque�a recreaci�n de la vida
1191
01:22:59,271 --> 01:23:04,526
llamada Breaking Bad se refleje la vida m�s precisa.
1192
01:23:04,735 --> 01:23:07,112
Matar� a Jack y a toda su banda.
1193
01:23:07,279 --> 01:23:10,324
Recuperar� lo que es m�o y se lo dar� a mis hijos.
1194
01:23:10,491 --> 01:23:13,702
Y entonces, s�lo entonces, habr� acabado.
1195
01:23:13,827 --> 01:23:20,626
Con una gran direcci�n y una especie de ambientaci�n sexy,
1196
01:23:20,959 --> 01:23:23,921
que es extremadamente oscura,
1197
01:23:24,087 --> 01:23:27,758
Vince embauca a la gente para que vea un programa,
1198
01:23:27,925 --> 01:23:30,969
una historia sobre gente que toma malas decisiones
1199
01:23:31,094 --> 01:23:33,305
y las consecuencias que �stas acarrean.
1200
01:23:33,472 --> 01:23:37,142
No se termina hasta que yo...
1201
01:23:44,650 --> 01:23:45,859
Se termin�.
1202
01:24:02,835 --> 01:24:06,672
Terminamos con Bob Odenkirk.
1203
01:24:18,225 --> 01:24:20,519
Muchas gracias, gracias.
1204
01:24:26,567 --> 01:24:29,653
Lo dije muchas veces y lo seguir� diciendo.
1205
01:24:29,820 --> 01:24:34,575
Estar aqu� ha sido un regalo incre�ble para m�,
1206
01:24:35,200 --> 01:24:38,078
de todas las formas posibles. Es dif�cil dec�rlo,
1207
01:24:38,954 --> 01:24:41,707
porque tendr�a que contarles una historia muy larga.
1208
01:24:41,874 --> 01:24:45,252
Gracias por su profesionalismo, su calidad,
1209
01:24:45,836 --> 01:24:51,717
su gran �nimo, sus personalidades, por ser tan acogedores.
1210
01:24:51,967 --> 01:24:54,720
Este papel ha sido un regalo para m�,
1211
01:24:54,887 --> 01:24:59,308
nunca podr� agradecerlo lo suficiente.
1212
01:25:19,870 --> 01:25:21,371
�Acci�n, Robert!
1213
01:25:29,755 --> 01:25:33,383
Una cosa muy interesante del pen�ltimo episodio
1214
01:25:33,550 --> 01:25:37,387
es que uno esperaba que cerr�ramos las cosas,
1215
01:25:37,513 --> 01:25:41,809
y, en lugar de eso, presentamos un nuevo personaje,
1216
01:25:42,142 --> 01:25:45,813
y lo present�bamos en un escenario nuevo.
1217
01:25:46,355 --> 01:25:51,485
Sr Lambert, bienvenido a New Hampshire.
1218
01:25:53,320 --> 01:25:54,029
�Corten!
1219
01:25:54,696 --> 01:25:56,490
Estamos en la cima de Sandia Crest.
1220
01:25:56,657 --> 01:25:59,326
Los exploradores espa�oles le pusieron as�
1221
01:25:59,451 --> 01:26:03,747
porque, por la tarde, estas monta�as se iluminan
1222
01:26:03,831 --> 01:26:05,541
de un hermoso rojo y anaranjado
1223
01:26:05,707 --> 01:26:08,293
and they look like a big slice of watermelon, hence the name.
1224
01:26:08,460 --> 01:26:10,337
We are at the top now.
1225
01:26:11,505 --> 01:26:15,467
You can see Albuquerque from up here, it's not that far in a straight line,
1226
01:26:15,592 --> 01:26:17,469
we are not far from the sound studios.
1227
01:26:17,886 --> 01:26:22,516
I feel like I'm playing David Lean or Stanley Kubrick.
1228
01:26:22,850 --> 01:26:28,605
We built this cabin outdoors, and the interior is in a studio.
1229
01:26:28,814 --> 01:26:32,568
Similar to the Overlook hotel. I think it looks fantastic.
1230
01:26:32,943 --> 01:26:37,197
I don't think I can close the door in the time you ask.
1231
01:26:37,906 --> 01:26:40,868
Let's see how it comes out.
1232
01:26:41,493 --> 01:26:43,620
I love tough guys.
1233
01:26:44,079 --> 01:26:46,498
The old-school, old-school tough guys.
1234
01:26:46,582 --> 01:26:50,794
Not the poster and flag guys, but the quiet guys.
1235
01:26:50,961 --> 01:26:54,006
Mike Ehrmantraut was one of those tough guys.
1236
01:26:54,298 --> 01:26:56,717
Robert Forster represents another one of those guys.
1237
01:26:57,176 --> 01:26:58,635
See you in a month.
1238
01:27:01,054 --> 01:27:04,725
The actor starts from scratch with each new dialogue,
1239
01:27:04,850 --> 01:27:07,644
and try to hit ten by the time he's done filming.
1240
01:27:07,769 --> 01:27:10,647
You have to go from zero to ten each time.
1241
01:27:10,772 --> 01:27:13,567
It is not an advantage to have acted before.
1242
01:27:13,734 --> 01:27:16,778
You must start with new material and learn it,
1243
01:27:16,904 --> 01:27:20,282
unravel it, understand it, and then try to mean it.
1244
01:27:21,200 --> 01:27:24,369
You paid a lot for this. You have two acres here
1245
01:27:24,495 --> 01:27:27,331
lots of wood, a nice and warm place.
1246
01:27:27,498 --> 01:27:31,710
It seems like an ideal place for a man to rest and think.
1247
01:27:33,003 --> 01:27:36,799
Look around, it's ...
1248
01:27:37,257 --> 01:27:40,302
- ... handsome. - It has been very helpful. Thanks.
1249
01:27:41,762 --> 01:27:42,971
I'll be back in a month.
1250
01:27:46,850 --> 01:27:48,352
It was six years in this room.
1251
01:27:48,477 --> 01:27:52,147
- 2007. - S .
1252
01:27:53,315 --> 01:27:56,360
- Hard to believe. - Eisenhower was president.
1253
01:27:56,485 --> 01:28:01,198
They are the last two cards of episode 516, episode 62,
1254
01:28:01,448 --> 01:28:04,201
or the last episode of Breaking Bad.
1255
01:28:04,409 --> 01:28:06,954
Do you want to put these there?
1256
01:28:09,456 --> 01:28:14,545
"Last visit to your precious".
1257
01:28:18,590 --> 01:28:22,136
OKAY. Last card. - Last card.
1258
01:28:23,679 --> 01:28:25,013
- Very well. - Don't do it!
1259
01:28:25,139 --> 01:28:27,683
We celebrate every time we finish a season on Breaking Bad.
1260
01:28:27,808 --> 01:28:30,144
We usually celebrate with champagne. In the writers room
1261
01:28:30,269 --> 01:28:33,480
We put the last card and it is a special occasion.
1262
01:28:33,939 --> 01:28:37,276
We have a long tradition, we put the episode number.
1263
01:28:37,442 --> 01:28:39,820
This is 516.
1264
01:28:40,362 --> 01:28:42,698
We put it on, it's the last thing we do.
1265
01:28:42,823 --> 01:28:46,368
We place it in this corner. AND...
1266
01:28:47,452 --> 01:28:48,620
... bingo!
1267
01:29:01,508 --> 01:29:05,929
This is the end of the Breaking Bad writers room.
1268
01:29:07,848 --> 01:29:11,602
This time it was sadder than other times
1269
01:29:12,060 --> 01:29:14,188
because we knew for sure it was the last time.
1270
01:29:14,563 --> 01:29:18,567
I thought he would be sad, but he was numb, like in shock.
1271
01:29:21,028 --> 01:29:24,364
I still haven't processed it, months later.
1272
01:29:24,781 --> 01:29:29,286
I still haven't realized it's over.
1273
01:29:29,828 --> 01:29:33,582
It was an important final moment, that last card up there.
1274
01:29:33,749 --> 01:29:37,461
It's the hardest thing of all, and when the last one is on
1275
01:29:37,628 --> 01:29:40,214
you realize the labor is over.
1276
01:29:41,298 --> 01:29:45,260
A toast to the best writers, actors, producers
1277
01:29:45,344 --> 01:29:49,014
and television crew of now and forever.
1278
01:29:49,473 --> 01:29:52,559
It is because of all of you that this program is what it is.
1279
01:29:52,893 --> 01:29:56,021
- God bless you. Thanks. - Cheers!
1280
01:30:00,234 --> 01:30:02,945
Oh my God! I can not believe it.
1281
01:30:03,821 --> 01:30:06,240
It's March 10, 2013.
1282
01:30:06,365 --> 01:30:10,285
We are at my house in Albuquerque. We are Aaron and Bryan.
1283
01:30:10,410 --> 01:30:13,914
We are reading the latest episode of Breaking Bad.
1284
01:30:14,081 --> 01:30:16,458
We haven't read it yet. No...
1285
01:30:16,875 --> 01:30:19,628
We don't know ... and we're having beer.
1286
01:30:19,795 --> 01:30:23,966
I am so incredibly depressed about this.
1287
01:30:24,299 --> 01:30:26,343
I know you guys get it.
1288
01:30:26,802 --> 01:30:31,473
It was a personal experience to receive the scripts every other week.
1289
01:30:33,267 --> 01:30:39,690
You read it and you have your own impression, how it impacts you.
1290
01:30:39,940 --> 01:30:43,569
And since this was the last season, I thought:
1291
01:30:43,777 --> 01:30:48,407
"What if we read the last script cold, on camera?"
1292
01:30:50,075 --> 01:30:51,285
This is all.
1293
01:30:51,535 --> 01:30:57,833
Go there, pick up the beer, drive there, park ...
1294
01:30:58,083 --> 01:31:01,587
I was appalled at every moment.
1295
01:31:05,424 --> 01:31:09,261
"The whole room explodes in machine gun fire.
1296
01:31:09,845 --> 01:31:16,435
Shots go through walls like Star Trek phasers
1297
01:31:16,643 --> 01:31:20,939
through Jack's gang like hot knives to butter.
1298
01:31:21,440 --> 01:31:27,779
The M16 was placed alongside, on the platform made by Walt.
1299
01:31:27,946 --> 01:31:33,076
It rattles back and forth like Satan's windshield wiper. "
1300
01:31:35,454 --> 01:31:38,207
Get ready, because it is happening.
1301
01:31:40,334 --> 01:31:45,422
Say it. Say you want this.
1302
01:31:45,839 --> 01:31:48,300
Nothing will happen until I hear you say it.
1303
01:31:49,968 --> 01:31:51,428
I want this".
1304
01:31:53,472 --> 01:31:59,061
Jesse thought the same. Drop the gun to the floor.
1305
01:32:00,270 --> 01:32:02,064
"Then do it yourself."
1306
01:32:02,564 --> 01:32:05,108
After which, it turns and exits.
1307
01:32:06,276 --> 01:32:09,905
He and Jesse take a long look at each other for the last time.
1308
01:32:10,113 --> 01:32:16,203
Jesse puts first and accelerates. The car gets lost at night.
1309
01:32:16,411 --> 01:32:18,580
Walt is standing, watching him go.
1310
01:32:18,705 --> 01:32:22,918
Jesse accelerates against the padlocked door. Bam!
1311
01:32:23,043 --> 01:32:26,839
He breaks it like nothing. I'll leave the complex behind.
1312
01:32:27,005 --> 01:32:30,509
Jesse's tight angle, determined and unafraid of anything.
1313
01:32:30,634 --> 01:32:32,344
Accelerate into the dark.
1314
01:32:32,469 --> 01:32:35,430
It is up to us to imagine where it is going.
1315
01:32:35,722 --> 01:32:38,809
I'd like to say "something better" and leave it at that.
1316
01:32:39,268 --> 01:32:40,644
Take from above.
1317
01:32:40,811 --> 01:32:44,106
Vemos a Walt, que entra en cuadro tropezando.
1318
01:32:44,273 --> 01:32:46,525
Yace en el piso sobre su espalda.
1319
01:32:46,692 --> 01:32:49,486
Sus ojos nos miran, sin vida.
1320
01:32:49,653 --> 01:32:55,284
Y, sin embargo, su expresi�n final es una de leve satisfacci�n.
1321
01:32:55,492 --> 01:32:58,704
Continuamos yendo hacia arriba, observando a Walt.
1322
01:32:58,912 --> 01:33:01,373
Nos elevamos tanto como podemos.
1323
01:33:01,582 --> 01:33:06,837
La imagen lentamente se funde a negro. Fin de la serie".
1324
01:33:19,516 --> 01:33:25,230
Supongo que no habr� secuela... Pero Jesse queda vivo.
1325
01:33:27,941 --> 01:33:29,318
�C�mo te sientes?
1326
01:33:31,361 --> 01:33:36,575
Hombre, me siento triste.
1327
01:33:38,577 --> 01:33:41,455
Es excelente, es... t� sabes.
1328
01:33:42,915 --> 01:33:50,088
Es perfecto.
1329
01:33:51,882 --> 01:33:54,593
- Listos. - �Acci�n!
1330
01:34:02,434 --> 01:34:03,685
T� quieres esto.
1331
01:34:05,979 --> 01:34:10,776
No me habr�as tra�do hasta aqu� si no lo quisieras.
1332
01:34:15,948 --> 01:34:19,034
�Qui�n m�s iba a dirigir el �ltimo episodio?
1333
01:34:19,243 --> 01:34:23,372
�Qui�n iba a terminar la historia si no Vince Gilligan?
1334
01:34:23,539 --> 01:34:25,499
M�s como un murmullo, m�s r�pido.
1335
01:34:27,376 --> 01:34:30,712
S�lo ll�vame a casa. Yo har� el resto.
1336
01:34:32,256 --> 01:34:34,341
�l es la mente maestra,
1337
01:34:34,508 --> 01:34:38,303
�l es el alma y el coraz�n de esto.
1338
01:34:38,428 --> 01:34:42,432
S�lo puedes ver una silueta, pero puedes ver un tipo en el asiento de atr�s.
1339
01:34:48,063 --> 01:34:52,693
Vince Gilligan deserves most of the praise.
1340
01:34:52,860 --> 01:34:54,611
I am the face
1341
01:34:54,778 --> 01:34:59,241
but he and the writers are the column.
1342
01:35:01,368 --> 01:35:05,414
For us, that's how we were able to say goodbye,
1343
01:35:06,206 --> 01:35:13,005
knowing that every decision, in the end, was up to him in that episode.
1344
01:35:13,213 --> 01:35:21,054
And that filled us with a lot of confidence, emotion and pride in what we did.
1345
01:35:22,473 --> 01:35:25,559
She is not sorry enough.
1346
01:35:29,730 --> 01:35:34,485
And you're the one who lost everything, not her.
1347
01:35:34,651 --> 01:35:36,361
You don't mind that she lives in an ugly apartment.
1348
01:35:36,528 --> 01:35:37,654
You lost your husband.
1349
01:35:37,821 --> 01:35:43,076
Not only was it the last episode, but because it was the last,
1350
01:35:43,243 --> 01:35:46,330
We will see the characters for the last time.
1351
01:35:47,414 --> 01:35:51,210
I think the life of an actor is unpredictable.
1352
01:35:51,460 --> 01:35:57,049
In the last scene, you can find yourself alone,
1353
01:35:57,132 --> 01:36:00,928
with the assistant director reading you lines.
1354
01:36:01,804 --> 01:36:04,807
At Betsy's parting, that was the case.
1355
01:36:05,015 --> 01:36:08,352
Now we cannot serve you. Leave your message after the beep.
1356
01:36:09,853 --> 01:36:10,938
It's me.
1357
01:36:13,398 --> 01:36:15,484
A truce, okay?
1358
01:36:16,026 --> 01:36:21,615
It is a complicated emotional scene that she does alone.
1359
01:36:21,782 --> 01:36:25,327
- It was fantastic. - It's so sad!
1360
01:36:25,536 --> 01:36:28,705
- It is. It's sad. - It's too sad.
1361
01:36:33,293 --> 01:36:36,880
It broke my heart to film that. I told vince
1362
01:36:37,214 --> 01:36:42,094
that Hank and Marie would have done anything for Walt and Skylar.
1363
01:36:42,261 --> 01:36:45,848
It's what I think, they would have done anything for them.
1364
01:36:46,098 --> 01:36:51,186
And that Walt and Skylar did what they did ...
1365
01:36:51,353 --> 01:36:56,108
The only way Marie could forgive them was for Hank to come back.
1366
01:36:56,275 --> 01:36:57,484
And that is not going to happen.
1367
01:36:57,818 --> 01:37:02,281
- Do you want to do it or for me to do it? - It's not an option. Thanks.
1368
01:37:05,033 --> 01:37:06,076
No problem.
1369
01:37:14,376 --> 01:37:18,714
Court. Handsome. Beautiful job.
1370
01:37:19,673 --> 01:37:21,300
I felt so weird.
1371
01:37:23,260 --> 01:37:25,179
Very well done.
1372
01:37:29,975 --> 01:37:35,522
Betsy, we all want to give you this ...
1373
01:37:52,539 --> 01:37:56,585
Our sincere sentiment is reflected in what I wrote:
1374
01:37:56,668 --> 01:37:58,504
"I would totally sleep with her."
1375
01:38:00,255 --> 01:38:05,093
- I think that says it all. - Thank you.
1376
01:38:06,845 --> 01:38:09,515
I thank you for giving me the opportunity six years ago.
1377
01:38:09,807 --> 01:38:10,974
I'm serious.
1378
01:38:11,141 --> 01:38:15,437
It is the best experience of my career and also of my life.
1379
01:38:15,562 --> 01:38:20,734
Working with you has been wonderful. I will miss you all.
1380
01:38:21,318 --> 01:38:25,072
We are lucky to have met you. God bless you.
1381
01:38:26,782 --> 01:38:28,909
Can you give me a real hug?
1382
01:38:32,663 --> 01:38:37,459
Squeeze me tight!
1383
01:38:47,886 --> 01:38:50,264
Bad news for the most acclaimed series on television,
1384
01:38:50,430 --> 01:38:52,391
Breaking Bad, whose final season is about to begin.
1385
01:38:52,558 --> 01:38:55,769
Actor Bryan Cranson, known for his role as Walter White,
1386
01:38:55,936 --> 01:39:00,357
reported a robbery in which one or two super secret scripts
1387
01:39:00,482 --> 01:39:02,067
were stolen from his car.
1388
01:39:04,027 --> 01:39:05,696
There is no bad publicity.
1389
01:39:07,698 --> 01:39:10,284
- Oh God. It is unbelievable. - They opened my car.
1390
01:39:10,534 --> 01:39:13,829
They took my bag with the script.
1391
01:39:14,037 --> 01:39:17,332
Now it exploded. Will the secret be revealed?
1392
01:39:17,583 --> 01:39:18,959
Qu suceder ?
1393
01:39:22,004 --> 01:39:24,756
It was disproportionately inflated.
1394
01:39:25,466 --> 01:39:28,051
It was not the final episode.
1395
01:39:29,386 --> 01:39:32,181
Okay, we're safe.
1396
01:39:32,723 --> 01:39:36,185
We have the recording of the 911 call. Stay tuned.
1397
01:39:36,393 --> 01:39:39,313
They won't believe what we find out.
1398
01:39:52,201 --> 01:39:55,037
This is RJ Mitte's last day in the series.
1399
01:39:55,204 --> 01:39:57,247
It's Walter Jr.'s last day.
1400
01:39:57,539 --> 01:40:00,209
We are filming in an apartment complex
1401
01:40:00,334 --> 01:40:03,045
which plays an important role in the final episode.
1402
01:40:03,462 --> 01:40:07,257
We'll shoot the last take and fire RJ.
1403
01:40:13,013 --> 01:40:15,349
- Oh God. - Lean forward a little.
1404
01:40:15,891 --> 01:40:19,561
Melissa Bernstein was on the school bus in the pilot,
1405
01:40:19,895 --> 01:40:23,649
and it's there in the last episode.
1406
01:40:24,483 --> 01:40:28,237
We're playing it to see when RJ gets off the bus.
1407
01:40:28,821 --> 01:40:33,200
I am on 4 pads, this is the fifth.
1408
01:40:33,450 --> 01:40:36,703
Just so you know this is ridiculous.
1409
01:40:37,538 --> 01:40:40,791
Melissa Bernstein was a phenomenal producer,
1410
01:40:41,166 --> 01:40:43,836
all the cast and crew think the same.
1411
01:40:44,002 --> 01:40:48,882
She is a pleasure to work with, we are lucky that she is the producer.
1412
01:40:49,007 --> 01:40:54,304
He has been there from the beginning and will rule this city somewhere.
1413
01:40:54,429 --> 01:40:55,389
It is fantastic.
1414
01:40:55,973 --> 01:40:59,560
It ends where it started, the circle closes. School bus.
1415
01:41:00,519 --> 01:41:01,228
Acci n!
1416
01:41:06,358 --> 01:41:10,445
The last episode is an elegy.
1417
01:41:10,654 --> 01:41:15,701
We see all the sadness and carnage that Walter's actions produced.
1418
01:41:15,909 --> 01:41:21,915
And we see it most clearly in Walter Jr. and Holly.
1419
01:41:23,000 --> 01:41:29,465
Can you imagine losing your father, your home, everything you have?
1420
01:41:29,631 --> 01:41:32,176
Their entire lives were destroyed.
1421
01:41:32,426 --> 01:41:34,136
They are the innocence of the show.
1422
01:41:34,553 --> 01:41:40,017
All the victims can be summed up in these two children.
1423
01:41:45,522 --> 01:41:47,524
Cut! Very good.
1424
01:41:47,774 --> 01:41:49,818
Mr. Mitte, please come.
1425
01:41:50,819 --> 01:41:51,612
C mo est s?
1426
01:41:52,446 --> 01:41:54,406
- I want to thank you very much ... - Thank you.
1427
01:41:54,531 --> 01:41:56,658
... for growing up on our set,
1428
01:41:56,867 --> 01:42:01,330
And become such a good young actor and do such a good job.
1429
01:42:01,455 --> 01:42:04,792
God bless you, you did a wonderful job for 6 years.
1430
01:42:05,042 --> 01:42:06,418
Walter Mitte!
1431
01:42:12,966 --> 01:42:16,094
I am giving you this check.
1432
01:42:18,055 --> 01:42:18,597
I accept it!
1433
01:42:19,932 --> 01:42:22,851
Take it to any bank and they will pay you.
1434
01:42:22,976 --> 01:42:26,730
I haven't signed it yet. Do they have an indelible marker?
1435
01:42:28,357 --> 01:42:30,734
I knew we would get along. In the pilot,
1436
01:42:30,859 --> 01:42:37,032
when Anna improvised in the clothing store,
1437
01:42:37,115 --> 01:42:40,994
cuando �l se prueba el vaquero y dice: "Como el de los skaters",
1438
01:42:41,119 --> 01:42:44,790
y t� dices: "�Acaso luzco como un skater para t�?".
1439
01:42:44,957 --> 01:42:47,417
Pens�: "Esto ser� divertido".
1440
01:42:49,044 --> 01:42:53,841
"El mejor hijo del peor padre de la televisi�n"
1441
01:42:55,843 --> 01:42:57,719
Eso es buen�simo.
1442
01:43:04,143 --> 01:43:09,648
Eres una gran persona. Te amo.
1443
01:43:22,035 --> 01:43:27,207
Bryan y yo hicimos nuestra �ltima escena juntos y fue maravilloso
1444
01:43:27,332 --> 01:43:31,086
porque nos dijimos adi�s como personajes.
1445
01:43:31,545 --> 01:43:34,590
Las cosas que hice...
1446
01:43:34,673 --> 01:43:38,594
- Debes entender por qu� las hice. - Oh, Dios...
1447
01:43:39,094 --> 01:43:44,224
Si dices otra vez...
1448
01:43:44,308 --> 01:43:48,604
- ... que hiciste esto por la familia... - Lo hice por m�.
1449
01:43:49,605 --> 01:43:56,361
Es el final de una monta�a rusa muy emocionante de 6 a�os.
1450
01:43:57,738 --> 01:44:02,826
No se necesit� mucho para hacer las emociones
1451
01:44:03,869 --> 01:44:06,205
que te pusieran en el estado de �nimo correcto.
1452
01:44:06,413 --> 01:44:08,290
�Puedo verla?
1453
01:44:12,878 --> 01:44:14,379
Por favor.
1454
01:44:15,464 --> 01:44:16,507
�Corte!
1455
01:44:18,759 --> 01:44:20,385
�Estupendo!
1456
01:44:25,057 --> 01:44:28,352
Despu�s tuvimos ese tramo en el cuarto de la beb�.
1457
01:44:28,477 --> 01:44:34,316
Y fue sorprendente porque deb�amos estar en silencio,
1458
01:44:34,441 --> 01:44:40,030
y era la primera vez que la beb� estaba realmente dormida.
1459
01:44:40,197 --> 01:44:48,163
Puso en todo el set esta sensaci�n de calma pl�cida, hermosa.
1460
01:44:51,083 --> 01:44:55,462
Y Bryan dijo: "Deber�amos hacerlo as� todo el tiempo".
1461
01:44:57,131 --> 01:45:01,343
Listos. Acci�n.
1462
01:45:05,514 --> 01:45:10,853
Mientras miro a mi hija, lleno de emoci�n, debo decir adi�s.
1463
01:45:11,395 --> 01:45:14,982
Yo quer�a hacer esa escena sin llorar,
1464
01:45:15,274 --> 01:45:17,317
pero no estaba emocionalmente preparado para eso,
1465
01:45:17,442 --> 01:45:19,945
por el impacto que me produjo todo lo que suced�a.
1466
01:45:20,237 --> 01:45:24,783
Andy Voegeli, el cameraman, ten�a la c�mara sobre sus hombros
1467
01:45:24,908 --> 01:45:28,412
y lo ten�a as� de cerca, porque quer�a un primer plano.
1468
01:45:28,579 --> 01:45:33,792
Mientras miraba a mi hija, escuchaba a Andy, que es padre reciente:
1469
01:45:37,880 --> 01:45:40,215
Estaba llorando detr�s de la c�mara,
1470
01:45:40,340 --> 01:45:43,677
y trataba de mantenerse quieto mientras la sosten�a.
1471
01:45:43,969 --> 01:45:45,179
Es una escena muy emocionante.
1472
01:45:45,262 --> 01:45:48,891
Me saltaron las l�grimas mientras miraba por la lente.
1473
01:45:49,057 --> 01:45:52,936
Creo que se escucharon algunos suspiros y resoplidos m�os.
1474
01:45:54,563 --> 01:45:56,982
El equipo tambi�n estaba diciendo adi�s.
1475
01:45:57,316 --> 01:45:59,026
Era el final de la serie
1476
01:46:00,903 --> 01:46:03,405
y afloraban emociones honestas.
1477
01:46:06,283 --> 01:46:07,701
Segu� por el resto de ese d�a,
1478
01:46:07,826 --> 01:46:10,996
pero cuando apareci� Aaron, todo termin�.
1479
01:46:11,288 --> 01:46:13,457
Eso me mat�.
1480
01:46:16,418 --> 01:46:25,177
Ah� me di cuenta de que en cuesti�n de minutos,
1481
01:46:25,344 --> 01:46:28,472
tras unas tomas, terminar�a todo.
1482
01:46:38,607 --> 01:46:43,654
Fant�stico. Cierren la puerta.
1483
01:46:45,781 --> 01:46:51,161
Terminamos la escena, y era la �ltima toma de Anna en Breaking Bad,
1484
01:46:52,663 --> 01:46:57,459
y todos en la sala se emocionaron r�pidamente.
1485
01:46:58,085 --> 01:47:00,921
Cuando terminamos con la toma final de Anna,
1486
01:47:01,046 --> 01:47:04,299
nuestra asistente de direcci�n nos llev� a otra parte del estudio
1487
01:47:04,424 --> 01:47:08,679
para que todos nos junt�ramos y disfrut�ramos del momento
1488
01:47:08,804 --> 01:47:16,228
y Anna dijo un "adi�s y gracias" incre�blemente sincero y emocionante.
1489
01:47:18,188 --> 01:47:22,985
Como dije, fue como hacer arte con artistas y amigos,
1490
01:47:23,360 --> 01:47:27,865
y estar� agradecida eternamente, les agradezco mucho a todos.
1491
01:47:28,282 --> 01:47:31,285
Los amo y los extra�ar�.
1492
01:47:37,875 --> 01:47:40,794
Anna, haciendo ese papel, y era un papel muy dif�cil,
1493
01:47:40,961 --> 01:47:45,382
estuvo excelente, es una actriz maravillosa.
1494
01:47:45,716 --> 01:47:49,553
Hizo un papel dif�cil y, a veces, ingrato.
1495
01:47:51,096 --> 01:47:53,307
No me imagino a nadie haci�ndolo mejor.
1496
01:47:59,688 --> 01:48:02,733
Hola Jack. �Jack, est�s en casa?
1497
01:48:02,900 --> 01:48:05,819
Jack, quiero hablarte un segundo. �Tienes un minuto?
1498
01:48:05,903 --> 01:48:07,905
�Est� interesado en The Watchtower?
1499
01:48:11,116 --> 01:48:12,826
Y... �acci�n!
1500
01:48:15,162 --> 01:48:17,289
Cielos, m�rate con esa cabellera.
1501
01:48:17,498 --> 01:48:18,540
�Es de verdad?
1502
01:48:19,082 --> 01:48:19,958
S�.
1503
01:48:20,959 --> 01:48:26,173
�No es una peluca? �Qu� hac�as antes, te rasurabas?
1504
01:48:27,591 --> 01:48:28,509
S�.
1505
01:48:29,259 --> 01:48:31,887
Dios, pero qu� buena cabellera.
1506
01:48:32,095 --> 01:48:35,098
Aparte de eso te ves como la mierda, pero...
1507
01:48:35,182 --> 01:48:36,600
Hola a ti tambi�n, Jack.
1508
01:48:37,100 --> 01:48:38,435
Espero que cuando todo est� hecho,
1509
01:48:38,602 --> 01:48:41,980
ser� una escena apasionante, excitante y dram�tica.
1510
01:48:42,064 --> 01:48:46,068
Pero filmar en este cuartel nazi fue un infierno.
1511
01:48:46,401 --> 01:48:49,655
Odi� cada minuto.
1512
01:48:58,413 --> 01:49:00,541
Esta escenograf�a te da claustrofobia.
1513
01:49:00,707 --> 01:49:04,378
Era muy peque�a, oscura, estaba llena de humo,
1514
01:49:04,503 --> 01:49:09,258
te sonabas la nariz a la noche y sal�a una mancha de Rorschach.
1515
01:49:09,341 --> 01:49:12,427
Dec�as: "�Cu�ndo terminar� esto? Esto es un martirio".
1516
01:49:12,553 --> 01:49:13,887
No pod�a esperar a que terminara.
1517
01:49:14,847 --> 01:49:17,766
Lo que la hizo posible fue los grandes actores que ten�amos.
1518
01:49:17,933 --> 01:49:19,393
We had Bryan and Aaron
1519
01:49:19,560 --> 01:49:24,231
And we had the Nazis: Uncle Jack, Kenny, Todd.
1520
01:49:24,356 --> 01:49:28,986
They are the most lovable Nazis I've ever been with.
1521
01:49:29,820 --> 01:49:33,949
I'm kidding, but it was a pleasure working with these actors,
1522
01:49:34,116 --> 01:49:35,242
and they made it easier.
1523
01:49:38,162 --> 01:49:40,539
See what I'm talking about, you son of a bitch?
1524
01:49:47,171 --> 01:49:49,047
Does this look like a partner to you?
1525
01:49:50,132 --> 01:49:55,804
Walt has reason to be mad at Jesse, to hate him.
1526
01:49:56,346 --> 01:50:00,267
But in the final moment, he can't pull the trigger.
1527
01:50:06,273 --> 01:50:07,608
Wonderful, wonderful.
1528
01:50:08,192 --> 01:50:10,235
Aaron, do you want to try something else?
1529
01:50:10,819 --> 01:50:12,279
It is not a trick question.
1530
01:50:13,739 --> 01:50:16,492
- I liked it, but let's do it again. - OK, again.
1531
01:50:16,658 --> 01:50:19,453
You have that pressure every time you film.
1532
01:50:19,578 --> 01:50:22,206
Is there something else? Are we forgetting something?
1533
01:50:22,372 --> 01:50:24,917
Some detail, some nuance, something,
1534
01:50:25,042 --> 01:50:26,710
"Do you want to try something?", "Any ideas?",
1535
01:50:26,877 --> 01:50:29,254
we do that constantly.
1536
01:50:29,421 --> 01:50:34,468
And then he looks at it and takes a few steps back ...
1537
01:50:35,260 --> 01:50:41,558
- ... and he's kind of scared and then he's ... - Yeah.
1538
01:50:41,725 --> 01:50:48,023
Try to use your muscle memory. OK, let's do it.
1539
01:50:49,525 --> 01:50:52,820
I don't ask if they want another take because I think it's not right.
1540
01:50:52,945 --> 01:50:56,406
Just like this is the last time,
1541
01:50:56,532 --> 01:50:58,408
I want you to be as happy as possible.
1542
01:50:58,492 --> 01:51:00,410
And I'm happy there was one more take
1543
01:51:00,494 --> 01:51:04,081
because I took it as thoroughly as the previous one.
1544
01:51:04,581 --> 01:51:05,582
And ... action!
1545
01:51:09,378 --> 01:51:10,170
Corten!
1546
01:51:13,215 --> 01:51:15,259
The final shooting scene
1547
01:51:15,467 --> 01:51:20,389
It was a long, exhausting, tortuous few days ...
1548
01:51:20,514 --> 01:51:23,642
Dos, one, bang!
1549
01:51:29,356 --> 01:51:32,359
... but super fun. It really was.
1550
01:51:32,651 --> 01:51:34,903
En "acci�n", cont�n la respiraci�n.
1551
01:51:35,028 --> 01:51:38,365
Va a ser bang, bang, bang, bang, bang, bang!
1552
01:51:42,661 --> 01:51:46,331
Filming this sequence was more than intense.
1553
01:51:46,665 --> 01:51:48,667
And he's going to ram this thing too,
1554
01:51:49,251 --> 01:51:51,712
and then they try to hold on to whatever it is,
1555
01:51:51,837 --> 01:51:53,922
And all they'll do is wait
1556
01:51:54,047 --> 01:51:55,549
We have a sequence with doubles
1557
01:51:55,716 --> 01:52:00,637
in which Jesse hangs Todd and throws him to the ground,
1558
01:52:02,473 --> 01:52:06,018
and we have to see when the doubles come in
1559
01:52:06,059 --> 01:52:08,437
and at what moment do the actors re-enter
1560
01:52:09,855 --> 01:52:10,898
We have a jerk vest.
1561
01:52:10,981 --> 01:52:13,358
It's a stunt jacket.
1562
01:52:13,484 --> 01:52:18,197
We tie some chains that the other double can pull very hard.
1563
01:52:19,740 --> 01:52:21,742
And ... action!
1564
01:52:24,286 --> 01:52:26,872
We made the actors start the sequence
1565
01:52:27,039 --> 01:52:29,124
did the hanging.
1566
01:52:32,836 --> 01:52:34,713
Halt, cut!
1567
01:52:37,341 --> 01:52:40,677
We stopped everyone, we put the doubles in
1568
01:52:40,969 --> 01:52:42,429
to do all the action,
1569
01:52:42,554 --> 01:52:44,139
we made sure no one got hurt,
1570
01:52:44,306 --> 01:52:45,724
they hit the table and the floor hard.
1571
01:52:53,982 --> 01:52:55,442
Alto!
1572
01:52:55,692 --> 01:52:59,488
We stopped it, we put the actors back,
1573
01:52:59,571 --> 01:53:03,408
seamless, and in post-production it will look great.
1574
01:53:04,576 --> 01:53:05,536
Acci n!
1575
01:53:11,542 --> 01:53:15,838
And all of that must happen at the same time that Walt shoots Jack.
1576
01:53:16,296 --> 01:53:24,263
Jack crawls and maybe gets up a bit.
1577
01:53:25,347 --> 01:53:29,726
And then we put the camera behind you for the final moment.
1578
01:53:30,394 --> 01:53:34,106
And then we'll take it from that corner and it'll be a great shot.
1579
01:53:34,815 --> 01:53:39,653
And we still have to finish the day. And they are very, very long days.
1580
01:53:43,157 --> 01:53:47,619
It is not very difficult to make these types of characters.
1581
01:53:48,120 --> 01:53:49,872
You take a take
1582
01:53:50,038 --> 01:53:55,919
and Bryan is joking, you are joking with Aaron, do you understand?
1583
01:53:56,170 --> 01:53:59,256
We prank each other ... it doesn't affect me.
1584
01:53:59,381 --> 01:54:02,551
I don't bring home anything dark.
1585
01:54:08,223 --> 01:54:09,975
You want your money, right?
1586
01:54:12,853 --> 01:54:14,771
Do you want to know where it is?
1587
01:54:19,568 --> 01:54:21,737
If you pull that trigger, you never ...
1588
01:54:32,873 --> 01:54:34,458
Corte!
1589
01:55:01,109 --> 01:55:04,488
While Aaron does his thing up front, we can ...
1590
01:55:04,655 --> 01:55:07,866
put it to the left of the frame, facing the other side,
1591
01:55:08,116 --> 01:55:10,327
looking at the keys, or better, testing the keys,
1592
01:55:10,452 --> 01:55:11,995
and Walt is coming towards us ...
1593
01:55:12,162 --> 01:55:14,414
- ... junt moslo a little. - OK.
1594
01:55:15,290 --> 01:55:18,710
We'll do a shot of Aaron up front ...
1595
01:55:19,503 --> 01:55:24,133
- ... and Bryan in the background. - That was one of the most difficult scenes,
1596
01:55:24,299 --> 01:55:27,761
because it was just me trying to stay in control.
1597
01:55:28,428 --> 01:55:34,101
Me, Aaron, trying not to break down.
1598
01:55:34,309 --> 01:55:40,941
Also because Jesse finally escapes,
1599
01:55:42,359 --> 01:55:44,153
And I'll never see this guy again.
1600
01:55:45,195 --> 01:55:46,446
Acci n!
1601
01:55:53,287 --> 01:55:55,456
And he hates it so much ...
1602
01:55:57,249 --> 01:56:00,210
... but he was very fond of him.
1603
01:56:01,128 --> 01:56:04,548
I was struggling to find a father figure
1604
01:56:04,715 --> 01:56:06,800
and found it in Mr. White.
1605
01:56:16,435 --> 01:56:17,811
Aaron tiene un gran coraz�n,
1606
01:56:17,936 --> 01:56:25,027
y sab�a que esta ser�a la �ltima vez que ver�a a Walt.
1607
01:56:25,194 --> 01:56:28,739
Todos esos �ltimos momentos fueron muy emocionantes para �l.
1608
01:56:33,118 --> 01:56:36,955
�Y... corte! Eso estuvo muy bien. Gracias.
1609
01:56:37,289 --> 01:56:39,208
- �Qu� te pareci�, Andy? - Creo que fue la mejor.
1610
01:56:39,374 --> 01:56:43,545
- Me pareci� lo mismo. - Cuando Jesse se aleja de esta locura,
1611
01:56:43,754 --> 01:56:48,592
me lo imagin� larg�ndose a toda velocidad...
1612
01:56:57,684 --> 01:57:00,395
...quiz�s yendo a ver a Brock.
1613
01:57:00,938 --> 01:57:03,649
Es la �nica persona a la que �l ir�a a ver,
1614
01:57:04,107 --> 01:57:05,901
para despedirse.
1615
01:57:06,485 --> 01:57:09,404
Cuando se despide de Brock,
1616
01:57:09,571 --> 01:57:15,744
lo imagino convirti�ndose en carpintero en Alaska,
1617
01:57:15,828 --> 01:57:20,582
o en piloto de zonas salvajes en Nueva Zelanda. �Qui�n sabe?
1618
01:57:20,707 --> 01:57:29,133
Jess saldr� del negocio de la droga, eso es seguro.
1619
01:57:29,967 --> 01:57:33,554
Lo intentar�, le llevar� tiempo,
1620
01:57:33,679 --> 01:57:37,224
pero tratar� de sanar sus heridas.
1621
01:57:38,183 --> 01:57:45,107
Le veo un futuro auspicioso, no le llevar� mucho tiempo.
1622
01:57:59,788 --> 01:58:03,125
Los escritores y yo pasamos por muchas permutaciones para el final.
1623
01:58:04,543 --> 01:58:06,420
Nos llev� muchos meses,
1624
01:58:06,545 --> 01:58:09,631
maybe we started talking about it a year ago,
1625
01:58:09,756 --> 01:58:11,717
before conceiving and writing it.
1626
01:58:12,509 --> 01:58:14,761
Do we see him die for real or not?
1627
01:58:14,887 --> 01:58:18,432
�Se termina como "Butch Cassidy and The Sundance Kid"?
1628
01:58:18,599 --> 01:58:22,102
Does he commit suicide? Is it this or that?
1629
01:58:22,269 --> 01:58:27,149
We finally come to the question: what does Walt want?
1630
01:58:27,274 --> 01:58:30,277
Where is your head at that moment?
1631
01:58:30,986 --> 01:58:33,864
And we said to ourselves: it wouldn't be moving and weird,
1632
01:58:34,072 --> 01:58:37,201
In a way that only Breaking Bad can do
1633
01:58:37,326 --> 01:58:40,871
that his "precious", with whom he will spend his last moments of life,
1634
01:58:40,996 --> 01:58:43,081
be your meth lab?
1635
01:58:43,248 --> 01:58:46,835
His laboratory, which he designed and which he made bear fruit.
1636
01:58:47,628 --> 01:58:51,590
It is the last scene of Breaking Bad, of the entire series.
1637
01:58:53,842 --> 01:58:56,470
Ready. And ... action!
1638
01:59:06,647 --> 01:59:10,901
The laboratory equipment became a talisman.
1639
01:59:12,861 --> 01:59:17,699
He's touching it, remembering his time with Jesse ...
1640
01:59:18,283 --> 01:59:23,831
This moment gave him enough adrenaline
1641
01:59:23,997 --> 01:59:27,709
to live a couple more minutes,
1642
01:59:28,001 --> 01:59:31,922
and put a touch more to your existence before leaving.
1643
01:59:40,264 --> 01:59:42,099
Handsome.
1644
01:59:42,307 --> 01:59:45,060
That was great. Print and let's do one more.
1645
01:59:47,187 --> 01:59:50,858
The last shot Vince wanted was Walt on the lab floor,
1646
01:59:51,316 --> 01:59:55,487
and he's dying, and the camera goes up, up, up ...
1647
01:59:55,654 --> 01:59:57,197
And we wanted to solve that.
1648
01:59:57,698 --> 02:00:00,284
We turned to Michael Slovis, our cinematographer,
1649
02:00:00,451 --> 02:00:03,036
and we asked him: "Do you have any ideas?"
1650
02:00:03,162 --> 02:00:05,372
And he said, "You know what? We shouldn't do it here.
1651
02:00:05,539 --> 02:00:07,082
We should do it in a studio. "
1652
02:00:10,252 --> 02:00:13,172
As we cannot get to the top with a crane in the complex,
1653
02:00:13,297 --> 02:00:15,716
we recreate the stage here, in one of our studios,
1654
02:00:15,883 --> 02:00:17,426
because the ceiling is high enough
1655
02:00:17,551 --> 02:00:19,553
to take the shot that Vince wants.
1656
02:00:19,678 --> 02:00:22,764
So we have a huge crane behind me.
1657
02:00:22,931 --> 02:00:24,141
which is not high enough,
1658
02:00:24,266 --> 02:00:30,314
so we put it on a giant scaffolding, so that it reaches the top.
1659
02:00:30,522 --> 02:00:34,485
This will be where Walt gave his final sigh.
1660
02:00:35,402 --> 02:00:39,990
- I would like you to open your eyes. - What? I don't know if I should ...
1661
02:00:40,157 --> 02:00:44,077
No, I really would like you to open them well.
1662
02:00:44,203 --> 02:00:46,747
What you are doing now is very good.
1663
02:00:46,914 --> 02:00:51,668
I want to maintain an ambiguity about his gaze.
1664
02:00:52,294 --> 02:00:56,381
- Will your eyes be closed? - Open. We talk about it.
1665
02:00:56,507 --> 02:01:01,303
I think we deserve it, we need you to keep them open.
1666
02:01:01,428 --> 02:01:05,098
When they are closed, there is a feeling that you are at peace.
1667
02:01:05,224 --> 02:01:09,436
And I don't want to imply one thing or the other.
1668
02:01:09,728 --> 02:01:12,940
- Ready. - Ready and ... action.
1669
02:01:13,857 --> 02:01:16,193
We explore not only physical danger
1670
02:01:16,360 --> 02:01:20,948
of what Walt exposed his family, friends and himself,
1671
02:01:21,740 --> 02:01:23,283
but also moral danger,
1672
02:01:23,492 --> 02:01:25,410
what happened to him as a human being.
1673
02:01:25,828 --> 02:01:28,288
The degradation of his soul,
1674
02:01:29,164 --> 02:01:33,380
the inclusion of the ego and hubris
1675
02:01:34,381 --> 02:01:36,381
developed in the nature of greed,
1676
02:01:36,588 --> 02:01:38,173
that he never had before.
1677
02:01:39,383 --> 02:01:44,388
Those negative emotional characteristics came into play.
1678
02:01:48,267 --> 02:01:51,228
There is an element of victory here.
1679
02:01:52,312 --> 02:01:53,981
Es sutil, pero est� all�.
1680
02:01:54,314 --> 02:01:57,860
Termin� las cosas cuando �l quer�a, en sus propios t�rminos.
1681
02:01:57,985 --> 02:02:01,238
Creo que tiene mucho de lo que arrepentirse,
1682
02:02:01,405 --> 02:02:03,240
y tiene muchos pecados en su haber,
1683
02:02:03,448 --> 02:02:06,326
cosas que lamenta y que desea nunca haber hecho.
1684
02:02:06,452 --> 02:02:09,872
Pero en este punto ya no hay vuelta atr�s.
1685
02:02:10,038 --> 02:02:12,708
Todo lo que puede hacer es ocuparse de sus asuntos,
1686
02:02:12,833 --> 02:02:16,136
hacer que el dinero que le queda les llegue a su mujer y a sus hijos,
1687
02:02:16,211 --> 02:02:20,549
e irse como un maldito hombre. Y eso es lo que hace.
1688
02:02:22,134 --> 02:02:25,095
- Corte. - �Corte!
1689
02:02:26,346 --> 02:02:29,975
Muchas gracias a la polic�a de Albuquerque. Bien hecho.
1690
02:02:36,773 --> 02:02:38,275
Buen trabajo.
1691
02:02:41,737 --> 02:02:42,613
Ch�cala.
1692
02:02:43,071 --> 02:02:44,740
Gracias, muchachos. Ah� vamos.
1693
02:02:49,620 --> 02:02:52,915
D�a final de filmaci�n de la serie. Avance de "Ozymandias".
1694
02:02:55,417 --> 02:02:56,710
Es el �tlimo d�a.
1695
02:03:01,548 --> 02:03:03,258
Nuestro valeroso l�der.
1696
02:03:06,470 --> 02:03:08,055
Estoy empezando a sentirme triste.
1697
02:03:08,180 --> 02:03:11,058
Este es el �ltimo d�a de Breaking Bad.
1698
02:03:12,017 --> 02:03:17,564
Se terminar� probablemente en una hora, o antes.
1699
02:03:18,106 --> 02:03:21,735
Est� empezando a pegarme, me estoy poniendo...
1700
02:03:26,615 --> 02:03:28,742
Nadie est� feliz por terminar el programa,
1701
02:03:28,867 --> 02:03:30,953
porque nos queremos mucho.
1702
02:03:31,078 --> 02:03:32,454
Estamos orgullosos del trabajo,
1703
02:03:32,579 --> 02:03:35,040
y amamos a estos personajes, amamos esta historia.
1704
02:03:35,207 --> 02:03:37,209
Pero el hecho de que lo estemos haciendo aqu�,
1705
02:03:37,376 --> 02:03:42,714
y que terminemos con este flashback, en el que volvemos al piloto,
1706
02:03:43,215 --> 02:03:48,303
desde mi punto de vista creativo y sentimental, es maravilloso.
1707
02:03:48,428 --> 02:03:51,473
Estaba pensando en que quiz�s podr�amos
1708
02:03:51,598 --> 02:03:53,559
tener un poco de tiempo familiar este fin de semana.
1709
02:03:53,725 --> 02:03:56,186
Hab�a una raz�n pr�ctica para que estuvieramos aqu�
1710
02:03:56,311 --> 02:03:59,565
en el �ltimo d�a de filmaci�n, donde empezamos.
1711
02:03:59,815 --> 02:04:02,985
Nuestras barbas.
1712
02:04:03,443 --> 02:04:06,989
No pod�a tener barba para filmar este segmento.
1713
02:04:07,823 --> 02:04:13,370
Me siento afortunado, privilegiado por hacer este episodio.
1714
02:04:14,746 --> 02:04:18,250
Walt y Jesse lucen como en el piloto,
1715
02:04:18,375 --> 02:04:20,961
la casa rodante est� en este lugar...
1716
02:04:21,086 --> 02:04:25,507
No s�... me siento privilegiado.
1717
02:04:25,841 --> 02:04:27,593
- Caballeros, estamos listos para ustedes. - S�.
1718
02:04:28,427 --> 02:04:30,053
�Nosotros no estamos listos para ellos!
1719
02:04:31,680 --> 02:04:32,848
�No estoy listo!
1720
02:04:33,265 --> 02:04:37,769
Aaron was joking with a bout of depression.
1721
02:04:38,312 --> 02:04:40,939
�Oh, no!
1722
02:04:41,815 --> 02:04:42,774
Oh my!
1723
02:04:43,650 --> 02:04:46,904
"This is horrible! This is horrible!"
1724
02:04:47,696 --> 02:04:48,447
And it looked like that.
1725
02:04:54,036 --> 02:04:55,621
Frightening.
1726
02:04:57,122 --> 02:05:00,250
I was so sweet, maybe not so innocent
1727
02:05:00,334 --> 02:05:02,669
But as sweet as the day we started
1728
02:05:03,504 --> 02:05:05,172
This is terrible.
1729
02:05:05,422 --> 02:05:07,591
Am I ready to drop this? I think so.
1730
02:05:07,841 --> 02:05:13,388
But obviously I have a personal relationship with Jesse Pinkman,
1731
02:05:14,097 --> 02:05:15,682
and I love him very much.
1732
02:05:17,059 --> 02:05:21,480
And it's sad that I never do Jesse Pinkman again.
1733
02:05:25,567 --> 02:05:26,985
Now what?
1734
02:05:28,862 --> 02:05:29,780
We wait.
1735
02:05:31,281 --> 02:05:35,828
Don't you have eight more details to review first?
1736
02:05:36,120 --> 02:05:41,041
Aaron is so emotional, with his feelings on the surface,
1737
02:05:41,291 --> 02:05:42,543
is love personified,
1738
02:05:42,668 --> 02:05:45,504
who feels things immediately and deeply,
1739
02:05:45,629 --> 02:05:51,468
And I think it will help her get through this day having Bryan for her support.
1740
02:05:54,388 --> 02:05:58,016
- I loved it. - Now we turn around.
1741
02:06:00,936 --> 02:06:03,647
Incidentally, I have to go.
1742
02:06:03,897 --> 02:06:05,858
Can we get Sean here?
1743
02:06:06,400 --> 02:06:08,235
I would like to go out on the road.
1744
02:06:08,485 --> 02:06:11,780
You know, getting into traffic would be great.
1745
02:06:11,947 --> 02:06:13,490
Do you have any objection to that?
1746
02:06:13,699 --> 02:06:17,828
Okay. Goodbye Thank you.
1747
02:06:21,707 --> 02:06:24,209
Final take for this scene.
1748
02:06:24,376 --> 02:06:27,045
I'm in the final shot. That's it!
1749
02:06:29,673 --> 02:06:32,176
It's a nightmare!
1750
02:06:32,426 --> 02:06:33,510
Bryan set the tone.
1751
02:06:33,969 --> 02:06:36,138
"It's going to be OK".
1752
02:06:36,388 --> 02:06:41,768
It's a long road, and this is something to be happy about.
1753
02:06:41,894 --> 02:06:48,066
To keep joy at the forefront of this experience.
1754
02:06:48,484 --> 02:06:51,612
And I think his perspective helped us all.
1755
02:07:02,873 --> 02:07:06,835
We are about to film the last shot of Breaking Bad.
1756
02:07:06,960 --> 02:07:09,755
I have glasses on because I am crying.
1757
02:07:12,591 --> 02:07:14,343
Rian Johnson is the director of this episode,
1758
02:07:14,510 --> 02:07:18,055
but he asked me to say "cut" in the last take,
1759
02:07:20,891 --> 02:07:22,518
and I am moved by that.
1760
02:07:23,185 --> 02:07:26,605
I should say that I feel like doing it, but I don't,
1761
02:07:26,772 --> 02:07:30,317
Because when I do, I mean we are officially over.
1762
02:07:30,442 --> 02:07:35,739
But it was a nice gesture, I want to do it. It will be cute.
1763
02:07:37,157 --> 02:07:40,577
I would like to film again that scene we did before,
1764
02:07:40,661 --> 02:07:41,745
if possible.
1765
02:07:42,538 --> 02:07:44,331
The image is already there.
1766
02:07:45,958 --> 02:07:47,501
OK...
1767
02:07:48,794 --> 02:07:50,337
Ready ... action.
1768
02:07:51,839 --> 02:07:53,298
Well, if we had a freezer ...
1769
02:07:53,382 --> 02:07:56,176
... the condensed liquid will cool more quickly ...
1770
02:07:56,301 --> 02:08:01,390
... because this is an exothermic reaction ...
1771
02:08:01,515 --> 02:08:04,268
... which means that it gives off heat ...
1772
02:08:04,393 --> 02:08:07,646
Put me in a coma, please.
1773
02:08:14,403 --> 02:08:16,797
In here, no.
1774
02:08:16,822 --> 02:08:20,451
What did you say? What happens?
1775
02:08:26,373 --> 02:08:31,295
- Oh my God! - They're filming, right?
1776
02:08:45,142 --> 02:08:46,935
Acci n!
1777
02:08:47,644 --> 02:08:49,855
Aqu� no.
1778
02:08:50,105 --> 02:08:52,024
Like I'm an idiot.
1779
02:08:53,358 --> 02:08:55,986
Yes. Like you're an idiot.
1780
02:08:57,905 --> 02:08:58,781
Imb cil.
1781
02:09:01,116 --> 02:09:02,117
Say it, boss.
1782
02:09:03,202 --> 02:09:04,453
Corten!
1783
02:09:14,505 --> 02:09:16,381
Vince is one of my best
1784
02:09:16,632 --> 02:09:20,219
discoveries as a producer, if not the best.
1785
02:09:20,427 --> 02:09:24,389
I knew he had a special and unique voice.
1786
02:09:24,556 --> 02:09:25,891
I couldn't be more proud
1787
02:09:26,099 --> 02:09:28,185
I can't tell you how proud I am of him.
1788
02:09:28,435 --> 02:09:30,103
Thank you very much to all.
1789
02:09:30,437 --> 02:09:34,107
We are like a family and ... Wow!
1790
02:09:34,233 --> 02:09:38,320
Let's drink it like a family here.
1791
02:09:39,154 --> 02:09:41,240
I will never forget this experience,
1792
02:09:41,406 --> 02:09:42,491
nor to any of you.
1793
02:09:42,991 --> 02:09:47,121
Thank you very much for ... I don't know ...
1794
02:09:47,287 --> 02:09:50,541
Thank you. God bless you. Thanks.
1795
02:09:59,049 --> 02:10:05,639
We know how lucky we are to be on this journey,
1796
02:10:06,223 --> 02:10:08,475
especially with this man,
1797
02:10:08,725 --> 02:10:13,355
that has created an atmosphere ...
1798
02:10:15,107 --> 02:10:20,362
... such a unique storytelling style
1799
02:10:20,654 --> 02:10:23,615
and that he has obtained this reaction that we all know.
1800
02:10:23,782 --> 02:10:25,242
He brought us here.
1801
02:10:25,868 --> 02:10:30,789
Not only did it change my life, personally and professionally,
1802
02:10:31,290 --> 02:10:35,419
and Aaron and all the actors, and the writers,
1803
02:10:35,544 --> 02:10:38,130
and the directors who were on the show.
1804
02:10:38,755 --> 02:10:40,966
You do that all that and more.
1805
02:10:41,133 --> 02:10:44,428
You gave credibility to filming here in New Mexico
1806
02:10:44,636 --> 02:10:47,222
With a team that is first class, as you said.
1807
02:10:52,728 --> 02:10:57,191
My heart is full of your love and support, your talent,
1808
02:10:57,858 --> 02:11:01,195
and we thank you very much. God bless you.
1809
02:11:13,624 --> 02:11:15,375
Oh my! Look at this!
1810
02:11:17,461 --> 02:11:21,840
- From the cast and crew! - Oh, thank you!
1811
02:11:22,883 --> 02:11:25,302
I'm going to miss them so much.
1812
02:11:26,053 --> 02:11:28,138
It's terrible, this is awful.
1813
02:11:29,598 --> 02:11:33,060
Really, I refuse to accept it.
1814
02:11:34,019 --> 02:11:37,606
You come every day with so much passion
1815
02:11:37,815 --> 02:11:41,401
and excitement for this job, like all of us.
1816
02:11:42,194 --> 02:11:44,780
We appreciate it.
1817
02:11:44,863 --> 02:11:47,449
Vince Gilligan... �Dios!
1818
02:11:48,242 --> 02:11:55,541
Thank you for creating such a brilliant, crazy, dangerous and brave show.
1819
02:11:56,333 --> 02:11:59,920
I can not thank you enough.
1820
02:12:00,337 --> 02:12:01,755
Bryan...
1821
02:12:07,970 --> 02:12:08,971
S ...
1822
02:12:12,808 --> 02:12:16,019
I love you man you know Damn!
1823
02:12:17,521 --> 02:12:18,856
I love you man you know
1824
02:12:19,064 --> 02:12:22,651
We are very fortunate to have him as number one on this show.
1825
02:12:22,860 --> 02:12:27,114
We applaud this guy again.
1826
02:12:29,616 --> 02:12:33,704
You have made me improve as an actor
1827
02:12:34,496 --> 02:12:37,791
and I think also as a person, so thank you.
1828
02:12:37,958 --> 02:12:39,460
Thanks.
1829
02:12:41,962 --> 02:12:44,715
I remember we were filming in the first season,
1830
02:12:44,882 --> 02:12:46,717
And we were rolling on the ground somewhere
1831
02:12:46,925 --> 02:12:48,427
and we walked to lunch,
1832
02:12:48,594 --> 02:12:51,180
And you said, "Isn't this cool?"
1833
02:12:51,305 --> 02:12:53,599
And you were all sweaty and full of sand.
1834
02:12:53,765 --> 02:12:57,186
And I remember telling you, "I hope you remember this.
1835
02:12:58,061 --> 02:13:01,315
That we are the luckiest in the world. "
1836
02:13:01,482 --> 02:13:04,860
We really know and understand that.
1837
02:13:05,152 --> 02:13:07,654
And we will be forever united.
1838
02:13:07,821 --> 02:13:09,531
With gratitude, with affection.
1839
02:13:10,240 --> 02:13:13,744
- I love you. - Me too.
1840
02:13:20,292 --> 02:13:21,919
I don't think I am the owner.
1841
02:13:22,461 --> 02:13:26,924
I consider myself a shareholder, more than an owner,
1842
02:13:27,049 --> 02:13:28,217
if that means anything.
1843
02:13:28,967 --> 02:13:31,136
I go through so many hands to get here,
1844
02:13:31,470 --> 02:13:35,724
many people in front of and behind the camera contributed
1845
02:13:36,183 --> 02:13:39,311
... and made this what it is. - Thank you.
1846
02:13:39,478 --> 02:13:42,105
Last photo, next to the motorhome.
1847
02:13:43,148 --> 02:13:46,860
There is a great feeling of family, of cohesion,
1848
02:13:47,027 --> 02:13:51,949
all these people getting together, I don't remember how exactly it happened ...
1849
02:13:53,534 --> 02:13:56,286
...s lo sucedi .
1850
02:14:01,750 --> 02:15:21,830
Translated and synced by Garompman for SubDivX.153599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.