Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:11,840
Tidligere:
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,400
29.4: Ordet Prangertag knyttes
flere gange til en hemmelig operation.
3
00:00:17,560 --> 00:00:20,520
Toget skal sendes tilbage.
Også vognen med guldet.
4
00:00:20,680 --> 00:00:24,440
- Der er intet guld i toget.
- Jo. Vognnumrene blev ombyttet.
5
00:00:24,600 --> 00:00:29,360
Guldet er der, men skal fjernes inden
den russiske grænse. Med et angreb.
6
00:00:29,520 --> 00:00:33,720
- Hvornår?
- I morgen.
7
00:00:33,880 --> 00:00:38,680
Skal vi så se at få ledt lidt
preussisk ånd ind i den her sag.
8
00:00:38,840 --> 00:00:43,080
Rigspræsidenten har beordret toget
sendt tilbage til Sovjetunionen.
9
00:00:43,240 --> 00:00:48,200
Øjeblikkeligt.
Uden videre kontrol.
10
00:00:49,960 --> 00:00:53,520
- Fritz! Slip mig.
- Vi er blevet stukket.
11
00:00:53,680 --> 00:00:56,240
Løb, Gretchen!
12
00:00:57,800 --> 00:01:00,480
Fritz! Nej!
De skød ham!
13
00:01:00,640 --> 00:01:05,600
Det var Bendas folk,
der plaffede Fritz ned.
14
00:01:05,760 --> 00:01:09,040
Sig, hvad jeg skal gøre,
og så gør jeg det.
15
00:02:53,600 --> 00:02:58,040
- Skal du gå igen?
- Ikke endnu.
16
00:03:03,800 --> 00:03:09,200
Vores hotelaffære begynder at føles
lige så hemmelig som derhjemme.
17
00:03:09,360 --> 00:03:13,440
Vi må finde en lejlighed.
18
00:03:15,600 --> 00:03:20,280
- Er det knægten allerede?
- Nej, han kører med ringbanen.
19
00:03:32,920 --> 00:03:37,000
- Charlotte. Hvor kommer De fra?
- Har toget forladt Berlin?
20
00:03:37,160 --> 00:03:40,960
Hvad?
Det skal tilbage til Sovjetunionen.
21
00:03:41,120 --> 00:03:45,160
- Hvor har De været?
- Hvornår skal det helt præcis det?
22
00:03:45,320 --> 00:03:49,800
Vent på mig nedenunder.
Jeg er der om fem minutter.
23
00:03:52,520 --> 00:03:56,640
- Hvem var det?
- En kollega.
24
00:03:56,800 --> 00:04:00,240
Det er presserende.
Jeg må tage mig af det.
25
00:04:12,040 --> 00:04:16,000
Har børnene pakket?
26
00:04:16,160 --> 00:04:20,480
- Greta? Har børnene pakket?
- Jeg har pakket.
27
00:04:20,640 --> 00:04:24,640
Tal, når du bliver spurgt,
og afbryd ikke frøken Greta.
28
00:04:24,800 --> 00:04:28,320
Jakob har pakket, og jeg hjælper
Margot efter middagsmaden.
29
00:04:28,480 --> 00:04:30,640
Udmærket.
30
00:04:35,760 --> 00:04:41,280
- Hvornår afgår jeres tog?
- Om to timer fra Stettin Banegård.
31
00:04:41,440 --> 00:04:44,760
Jeg kører jer derhen
og tager på kontoret bagefter.
32
00:04:44,920 --> 00:04:49,040
Hvorfor græder du?
33
00:04:54,280 --> 00:04:57,960
Jeg er lige straks tilbage.
34
00:05:01,800 --> 00:05:04,240
Greta?
35
00:05:07,200 --> 00:05:09,840
Så, så.
36
00:05:18,320 --> 00:05:23,280
Du er jo sådan en god pige.
Og køn.
37
00:05:26,640 --> 00:05:32,200
Der kan du bare se.
Vi lader os ikke kue.
38
00:05:37,440 --> 00:05:42,000
- Jeg går op og pakker færdig.
- Fint. Gør det.
39
00:05:45,560 --> 00:05:50,720
- Charlotte? Jeg har ledt overalt.
- Jänicke efterforskede Wolter.
40
00:05:50,880 --> 00:05:55,320
- Hvor har De været?
- Det fortæller jeg Dem senere. Kom.
41
00:05:55,480 --> 00:05:57,880
- Hvor skal vi hen?
- Hen til Benda.
42
00:05:58,040 --> 00:06:01,600
- På en søndag?
- Ja. Hop ind.
43
00:06:16,200 --> 00:06:22,280
Wolter mødes med statssekretær Wendt,
Alfred Nyssen og grevinde Sorokina.
44
00:06:22,440 --> 00:06:25,560
- Svetlana Sorokina.
- Ja, netop.
45
00:06:25,720 --> 00:06:30,520
De taler om, at de vil angribe toget
under tilbagefarten til Rusland.
46
00:06:30,680 --> 00:06:36,440
- Det står her. "Kilometersten 127".
- Hvad skal Wolter med 20 ton giftgas?
47
00:06:36,600 --> 00:06:41,040
Det handler ikke om gassen, men
om den skjulte fragt i én af vognene.
48
00:06:41,200 --> 00:06:47,240
- Sorokin-guldet?
- Hvor kender De til det fra?
49
00:06:49,400 --> 00:06:53,680
- Sorokina har fortalt om det.
- Har De mødt hende?
50
00:06:53,840 --> 00:06:57,400
Ja, men jeg tog det
ikke helt alvorligt.
51
00:06:57,560 --> 00:07:01,360
- Det med guldet.
- Jo. Hun har ombyttet vognnumrene.
52
00:07:01,520 --> 00:07:05,480
AB 3221 var den, der blev åbnet
under overfaldet i remisen.
53
00:07:05,640 --> 00:07:09,280
Og TY 2305 er den med guldet.
54
00:07:09,440 --> 00:07:12,480
Og alle vil prøve
at stoppe toget inden grænsen.
55
00:07:12,640 --> 00:07:17,120
- Hvem er alle?
- Wolter.
56
00:07:17,280 --> 00:07:20,240
Og Nyssen.
57
00:07:26,800 --> 00:07:31,680
- Skal vi pakke Maries aftenkjole ned?
- Nej, vi er ude i haven hele tiden.
58
00:07:31,840 --> 00:07:36,720
Når mama laver øvelser
med dr. Hutten.
59
00:07:40,600 --> 00:07:45,440
- Er du ved at blive syg?
- Det er så kedeligt med mama.
60
00:07:45,600 --> 00:07:51,960
- Jeg vil ikke rejse uden dig.
- Lad nu være, børn.
61
00:07:52,120 --> 00:07:57,160
- Hvorfor græd du før?
- Fordi jeg var ked af det.
62
00:07:57,320 --> 00:08:02,240
Fordi ...
Jeg ikke skal se jer i så lang tid.
63
00:08:03,400 --> 00:08:07,640
Så bliver Marie bare hos dig så længe.
64
00:08:10,320 --> 00:08:12,280
Tak.
65
00:08:20,960 --> 00:08:24,840
- Charlotte. Hvad laver du her?
- Det er kriminalassistent ...
66
00:08:25,000 --> 00:08:30,720
- Gereon Rath. Chefpolitiinspektøren?
- Kom indenfor.
67
00:08:33,400 --> 00:08:37,120
- Hvad sker der?
- Undskyld, men det er meget vigtigt.
68
00:08:37,280 --> 00:08:44,720
Kom ind, jeg har ikke så meget tid.
Tilbyd damen noget at drikke. Tak.
69
00:08:44,880 --> 00:08:51,160
- Hvad vil du have? Jeg kan lave te.
- Ikke noget. Ellers tak.
70
00:08:51,320 --> 00:08:53,760
Jeg har brug for 12 mand.
71
00:08:53,920 --> 00:08:58,400
- Det er for sent nu.
- Hvis vi griber Wolter på fersk ...
72
00:08:58,560 --> 00:09:03,280
Tror De virkelig, at vi lægger os ud
med nogen igen på grund af det tog?
73
00:09:03,440 --> 00:09:08,600
- Vi skal nok få ram på Wolter en dag.
- Han slog Stefan Jänicke ihjel.
74
00:09:08,760 --> 00:09:12,400
- Kan De bevise det?
- Ikke endnu.
75
00:09:12,560 --> 00:09:16,240
Men vi ved begge to, at det var ham.
76
00:09:17,400 --> 00:09:19,720
Lotte?
77
00:09:19,880 --> 00:09:25,280
Lotte, kan vi ses?
Jeg er nødt til at tale med nogen.
78
00:09:25,440 --> 00:09:27,760
Din fyr?
79
00:09:27,920 --> 00:09:30,760
Nej.
80
00:09:30,920 --> 00:09:35,120
Send skiderikken ad helvede til.
81
00:09:37,840 --> 00:09:41,600
Greta, der er ingen fyre i verden,
der er det værd.
82
00:09:47,600 --> 00:09:52,160
Gennat vil tage de nødvendige
forholdsregler, hvis De har ret.
83
00:09:52,320 --> 00:09:55,920
De skal lade det forbandede tog køre.
84
00:09:56,080 --> 00:10:01,160
Nu må De have mig undskyldt.
Jeg skal tage mig af min familie.
85
00:10:01,320 --> 00:10:07,200
Med forlov, det kan De ikke mene.
Jänicke var Deres stikker.
86
00:10:07,360 --> 00:10:12,760
- De udsatte ham for stor fare, og ...
- Det er ikke Deres ansvarsområde!
87
00:10:12,920 --> 00:10:17,080
Det drejer sig formentlig
om en hel vogn fuld af guld.
88
00:10:20,960 --> 00:10:26,160
Vi står med en ruinhob, vi skal have
fejet sammen. Vi spillede og tabte.
89
00:10:26,320 --> 00:10:29,680
Vi har formodentlig ikke
vores job mere om et par uger.
90
00:10:29,840 --> 00:10:34,960
Vi tager os af Wolter og hans mænd,
når tiden er inde.
91
00:10:35,120 --> 00:10:39,920
Og det kommer ikke os ved,
hvis nogen vil tage noget ædelmetal.
92
00:10:40,080 --> 00:10:45,120
- Med bare et dusin mænd kunne vi ...
- De har stadig ikke forstået det.
93
00:10:45,280 --> 00:10:53,160
Statssekretær Wendt frigiver toget på
rigspræsidentens vegne præcis kl. 15.
94
00:10:58,200 --> 00:11:00,160
Undskyld mig.
95
00:11:15,680 --> 00:11:18,640
Hvad gør vi så nu?
96
00:11:21,600 --> 00:11:26,080
Vi finder kilometersten 127.
97
00:11:35,080 --> 00:11:37,400
Her.
98
00:11:37,560 --> 00:11:43,560
Vi skal mod Wünsdorf.
Og så ud til søen her og langs vandet.
99
00:11:43,720 --> 00:11:49,360
- Kilometersten 127 er cirka her.
- Det er i orden.
100
00:12:21,880 --> 00:12:25,400
- Ja?
- Det er mig.
101
00:12:25,560 --> 00:12:28,400
De er kørt nu.
Du kan komme.
102
00:12:32,360 --> 00:12:34,120
BESLAGLAGT
HOLD AFSTAND
103
00:12:34,280 --> 00:12:38,200
- Er alt klar?
- Ja.
104
00:13:07,840 --> 00:13:14,520
Snup den hurtigste bil, I kan finde,
og tag samme rute. Kilometersten 127.
105
00:13:14,680 --> 00:13:19,120
Komplet udstyr. Sikkerhedsniveau 4.
Hele molevitten.
106
00:13:19,280 --> 00:13:22,960
Ja, for pokker. Også gasmasker.
Skynd jer.
107
00:13:31,920 --> 00:13:34,000
De er på vej.
108
00:14:22,840 --> 00:14:25,880
Godt. Hvor så?
109
00:14:26,040 --> 00:14:30,120
- Hvor er arbejdsværelset?
- Den vej.
110
00:14:51,920 --> 00:14:53,720
Der.
111
00:15:48,640 --> 00:15:51,240
Her. Hold lige.
112
00:15:51,400 --> 00:15:55,680
- Otto, jeg ved ikke ...
- Det er for sent nu, tøs.
113
00:15:58,680 --> 00:16:02,680
- Det gør ikke Fritz levende igen.
- Ti nu stille og hold den.
114
00:16:02,840 --> 00:16:05,840
- Jeg er bange.
- Forsigtig.
115
00:16:06,000 --> 00:16:10,920
- Otto ...
- Den anden vej. Sådan.
116
00:16:29,000 --> 00:16:34,240
Kig i min jakke. I højre lomme.
117
00:16:42,560 --> 00:16:47,680
- Hvem har skrevet under?
- Benda.
118
00:16:47,840 --> 00:16:50,480
Godt så.
119
00:16:50,640 --> 00:16:56,080
Det her er tændmekanismen.
Den gør du klar.
120
00:16:56,240 --> 00:17:01,800
Du snor de to ledninger her sammen
og stikker dem tilbage i hullet.
121
00:17:01,960 --> 00:17:07,720
Men først lige inden han kommer
tilbage. Og ikke vente for længe.
122
00:17:12,160 --> 00:17:15,440
Når han åbner skuffen,
eksploderer ladningen.
123
00:17:15,600 --> 00:17:18,440
Så skal du være ude herfra.
Forstået?
124
00:17:18,600 --> 00:17:20,760
Ja.
125
00:17:30,760 --> 00:17:34,920
Du må hellere forsvinde rigtigt.
Ud af byen.
126
00:17:38,960 --> 00:17:41,640
Her.
127
00:17:47,280 --> 00:17:51,520
Vi gør det for Fritz.
128
00:17:54,280 --> 00:17:59,080
- Må jeg ringe til dig?
- Vi lader høre fra os.
129
00:18:27,840 --> 00:18:31,760
- Centralen.
- Politigården, tak.
130
00:18:31,920 --> 00:18:34,400
Et øjeblik.
131
00:18:37,240 --> 00:18:40,440
Politigården, hvad kan jeg hjælpe med?
132
00:18:40,600 --> 00:18:46,160
Undskyld, jeg leder efter fru
kriminalassistent ... betjent Ritter.
133
00:18:46,320 --> 00:18:50,240
- Hvilken afdeling?
- Drabsafdelingen.
134
00:18:50,400 --> 00:18:55,600
- Afdeling A. Drab. Et øjeblik.
- Ja, jeg hænger på.
135
00:19:03,280 --> 00:19:07,120
Vi har ingen betjent med det navn.
136
00:19:07,280 --> 00:19:10,120
- Er De sikker?
- Ja.
137
00:19:11,560 --> 00:19:17,840
- Jeg kan ikke hjælpe Dem.
- Godt. Tak.
138
00:19:33,000 --> 00:19:37,600
Charlotte, hvor var De?
139
00:19:44,240 --> 00:19:50,520
Det er nu,
De skal fortælle mig det hele.
140
00:19:50,680 --> 00:19:53,160
Hvad vil han?
141
00:19:54,000 --> 00:19:55,480
Gereon!
142
00:21:53,400 --> 00:21:57,960
Gereon! Vågn op. Vågn op!
143
00:21:58,120 --> 00:22:00,960
Vågn op!
144
00:22:02,840 --> 00:22:06,640
Jeg sidder fast!
145
00:26:43,600 --> 00:26:47,880
De tapre mænd,
som vi skal ære i dag -
146
00:26:48,040 --> 00:26:53,640
- var klar til at give noget,
som ingen kan give dem tilbage.
147
00:26:53,800 --> 00:26:59,160
Deres ungdom, deres fremtid ...
148
00:26:59,320 --> 00:27:02,120
... deres liv.
149
00:27:04,960 --> 00:27:10,280
Det skænkede de os.
Vores tyske fædreland.
150
00:27:10,440 --> 00:27:15,360
- Hvem er manden?
- Hvabehar?
151
00:27:15,520 --> 00:27:19,960
Han er fra fonden, som har
understøttet os, siden far forsvandt.
152
00:27:20,120 --> 00:27:24,160
- Den skal betale for dit studium.
- Jeg vil ikke studere.
153
00:27:24,320 --> 00:27:30,120
Tak skal De have. Nu vil jeg bede
fru Helga Rath fra Köln -
154
00:27:30,280 --> 00:27:33,960
- enke efter løjtnant Anno Rath,
om at komme herop.
155
00:27:34,120 --> 00:27:38,040
Hold mig udenfor denne gang.
156
00:27:57,320 --> 00:28:01,440
Tak til Annemarie Nyssen Fonden
for invitationen.
157
00:28:01,600 --> 00:28:06,160
Og for muligheden for at tale her.
Tak.
158
00:28:08,360 --> 00:28:15,360
Jeg er kommet til Berlin med min søn,
Moritz. Som aldrig mødte sin far.
159
00:28:15,520 --> 00:28:21,080
Moritz var ikke født endnu, da jeg
blev underrettet om tabet af min mand.
160
00:28:21,240 --> 00:28:29,000
Min mand blev meldt savnet, netop som
to nyforelskede skulle blive til tre.
161
00:28:29,160 --> 00:28:31,880
Vi tre.
162
00:28:36,080 --> 00:28:40,480
Tab, ensomhed, tungsind ...
163
00:28:52,000 --> 00:28:55,320
Undskyld.
164
00:28:57,120 --> 00:29:01,520
Jeg siger altid,
at jeg er taknemmelig.
165
00:29:01,680 --> 00:29:07,600
Men det er første gang, at jeg ser
et medlem af Nyssen-familien.
166
00:29:10,800 --> 00:29:16,040
Deres firma, Nyssen AG,
er rigets største våbenproducent.
167
00:29:19,600 --> 00:29:27,280
Men den, som producerer de våben,
vores mænd blev slået ihjel med -
168
00:29:27,440 --> 00:29:34,560
- kan jo ikke senere trøste os nok
til at udligne vores tab.
169
00:29:40,520 --> 00:29:46,040
Hr. Nyssen, jeg er taknemmelig
for Deres og Deres families hjælp.
170
00:29:46,200 --> 00:29:50,600
Men jeg foragter også, hvad De gør.
171
00:29:58,040 --> 00:30:01,160
Undskyld. Om forladelse.
172
00:30:03,040 --> 00:30:05,240
Fru Rath.
173
00:30:05,400 --> 00:30:11,680
Må jeg invitere Dem på middag
bagefter, så vi kan tale sammen?
174
00:32:59,920 --> 00:33:03,880
Godaften, frøken Overbeck.
Skal De ud?
175
00:33:04,040 --> 00:33:08,840
Jeg ville bare hurtigt ud at købe øl,
før De kom hjem.
176
00:33:09,000 --> 00:33:15,280
- Har vi ikke øl i kælderen?
- Jo ... Men de er ikke kolde nok.
177
00:33:15,440 --> 00:33:21,360
De er jo helt forvirret. Pyt, vi gør
det på en lidt anden måde i aften.
178
00:33:21,520 --> 00:33:28,080
Jeg skaffer drikkevarer, og så gør De
maden klar og holder mig med selskab.
179
00:34:20,920 --> 00:34:24,520
Er De klar, frøken Overbeck?
180
00:35:02,000 --> 00:35:07,960
En Petrus fra 1915.
De har aldrig drukket noget lignende.
181
00:35:09,440 --> 00:35:13,240
... så tjekker vi leverancerne
til de kommunale hospitaler.
182
00:35:13,400 --> 00:35:16,640
Solgt fra af kommunen
til brødrene Sklarek -
183
00:35:16,800 --> 00:35:21,040
- med overborgmester Böß' tilladelse.
Så vidt, så godt.
184
00:35:21,200 --> 00:35:27,800
Men et firma, der står for leveringen
af tekstiler til det offentlige -
185
00:35:27,960 --> 00:35:31,160
- kan næppe fakturere
for pelsfrakker, vel?
186
00:35:31,320 --> 00:35:37,640
Hvem på hospitalet skal dog bruge
en minkpels? Eller på politigården?
187
00:35:37,800 --> 00:35:45,000
Den vin har kostet mig en sjettedel
af min månedsløn, frøken Overbeck.
188
00:35:45,160 --> 00:35:49,120
Og så kommer vi
til overborgmesterens kone.
189
00:35:49,280 --> 00:35:51,520
Anna Böß.
190
00:35:55,160 --> 00:35:59,440
De må lide ganske forfærdeligt.
191
00:35:59,600 --> 00:36:03,880
Den fyr skulle skamme sig.
Sådan en yndig pige som Dem.
192
00:36:36,880 --> 00:36:41,320
- Har De brug for mig mere?
- Nej.
193
00:36:41,480 --> 00:36:46,160
- Greta?
- Ja, hr. chefpolitiinspektør.
194
00:36:46,320 --> 00:36:52,560
Giv mig navnet på fyren, så får jeg
ham fængslet for nederdrægtighed.
195
00:37:29,120 --> 00:37:32,840
Hop ud. Vi er hjemme igen.
196
00:37:39,360 --> 00:37:44,960
- Greta?
- Sikke en overraskelse.
197
00:37:46,840 --> 00:37:51,600
- Er der sket noget?
- Jakob har feber. Hvor er pigen?
198
00:37:51,760 --> 00:37:55,560
Jeg gav hende fri.
Kærlighedssorg.
199
00:37:55,720 --> 00:38:00,680
Der er da ingen grænser for,
hvad man skal igennem.
200
00:38:00,840 --> 00:38:05,000
Jeg følger børnene op i seng.
201
00:38:10,200 --> 00:38:13,560
Mama laver en kop te til dig,
så du kan sove godt.
202
00:38:13,720 --> 00:38:16,800
Nej, mama. Jeg går direkte i seng.
203
00:38:32,880 --> 00:38:36,040
- En billet til Usedom, tak.
- En retur?
204
00:38:36,200 --> 00:38:39,640
- En enkelt.
- 8,50. Toget afgår fra sporet her.
205
00:38:39,800 --> 00:38:43,240
Det er det der.
206
00:38:45,000 --> 00:38:48,840
Undskyld.
Jeg havde for meget fart på.
207
00:38:49,000 --> 00:38:52,440
Ekstranyt!
Bestikkelse hos kommunal leverandør!
208
00:38:52,600 --> 00:38:56,320
Brødrene Sklarek mistænkes!
Ekstranyt!
209
00:38:56,480 --> 00:39:00,080
Bestikkelse! Skandale!
Ekstranyt!
210
00:39:06,600 --> 00:39:12,640
Böß, dit svin, hvad bær' din fru'?
Pels og mink om jødebug!
211
00:39:12,800 --> 00:39:17,040
Selvfølgelig går jeg derud.
212
00:39:17,200 --> 00:39:22,280
Böß, dit svin, hvad bær' din fru'?
Pels og mink om jødebug!
213
00:39:29,840 --> 00:39:35,040
Far? Må jeg være hos dig?
Jeg kan ikke sove.
214
00:39:35,200 --> 00:39:41,400
- Hvor er din mor?
- Hun er oppe hos Jakob.
215
00:39:41,560 --> 00:39:43,800
Så kom her.
216
00:39:47,520 --> 00:39:50,960
Vil du hjælpe mig med arbejdet?
217
00:39:51,120 --> 00:39:58,960
Godt, så hør her.
Skriv under her, tak.
218
00:40:01,840 --> 00:40:06,880
Mine herskaber, hør nu her.
Tag nu imod fornuft.
219
00:40:07,040 --> 00:40:10,200
Jeg giver Dem mit ord.
220
00:40:15,760 --> 00:40:19,320
Sådan kan man da ikke
tale med hinanden.
221
00:40:19,480 --> 00:40:24,280
Man løser jo ikke
problemer på den måde.
222
00:40:24,440 --> 00:40:28,440
Det er jo ...
Sådan kan man ikke omgås hinanden.
223
00:40:28,600 --> 00:40:33,880
Jeg får banegården ryddet, hvis De
ikke omgående tager imod fornuft.
224
00:40:34,040 --> 00:40:40,240
Jeg appellerer til
Deres anstand og fornuft.
225
00:40:40,400 --> 00:40:45,040
Hvordan er det, I taler til mig?
Det vil jeg ikke finde mig i!
226
00:40:45,200 --> 00:40:51,600
Sådan løser man jo ikke ...
Sådan løser man jo ikke problemer!
227
00:40:51,760 --> 00:40:54,640
Herskaber! Jeg vil ...
228
00:41:23,720 --> 00:41:26,640
- Fritz ...
- Hvabehar?
229
00:41:28,960 --> 00:41:34,600
Hvad laver du her?
Fritz ... Hvad laver du her, Fritz?
230
00:41:34,760 --> 00:41:39,160
- Du må tage fejl.
- Sig, hvad du laver her, Fritz!
231
00:41:39,320 --> 00:41:45,560
- De må tage fejl!
- Hvad laver du her? Fritz!
232
00:41:54,680 --> 00:41:56,880
Politiet. Væk! Skynd jer!
233
00:41:57,040 --> 00:42:00,960
Böß, dit svin, hvad bær' din fru'?
Pels og mink om jødebug!
234
00:42:01,120 --> 00:42:02,800
Tilbage!
235
00:42:52,800 --> 00:43:00,120
Så, nu har vi arbejdet nok, min skat.
Nu er det sengetid.
236
00:43:00,280 --> 00:43:03,120
Far?
237
00:43:03,280 --> 00:43:06,600
Hvad er det?
238
00:43:11,320 --> 00:43:14,160
Hvad, min engel?
239
00:43:39,360 --> 00:43:41,480
August?
19832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.