Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,580 --> 00:00:10,820
Tidligere:
2
00:00:10,980 --> 00:00:14,940
- Jeg skal have en rapport fra 1. maj.
- Den er på vej.
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,300
Der blev altid kun lavet
én kopi af Königs film.
4
00:00:18,460 --> 00:00:21,620
Jeg har garanteret
at løse problemet inden valget.
5
00:00:21,780 --> 00:00:27,300
Jeg har brug for din hjælp til
at finde Krajewski. Han er nøglen.
6
00:00:27,460 --> 00:00:32,060
- Se, hvad jeg har, hvis du taler.
- Jeg skal have noget stærkere.
7
00:00:32,220 --> 00:00:35,740
Er det ikke lige det,
rysteribs som jer har brug for?
8
00:00:35,900 --> 00:00:40,340
Kardakov var her stadig i går.
I Sorokinas lejlighed.
9
00:00:40,500 --> 00:00:44,860
Du fik dem alle slået ihjel.
De er alle døde!
10
00:00:45,020 --> 00:00:51,140
Røde Fæstning har hovedkvarter
i et kælderlokale i Wormstraße.
11
00:00:51,300 --> 00:00:55,700
Lad toget passere.
Det kører for Rigsværnet.
12
00:00:55,860 --> 00:01:00,740
- Fragtpapirerne skal underskrives.
- Det er generalmajor Seegers.
13
00:01:00,900 --> 00:01:04,580
Der er en vogn
med en anden last end de andre.
14
00:01:04,740 --> 00:01:10,220
- Det kan vi umuligt undersøge her.
- Man må da kunne gøre det et sted.
15
00:01:10,380 --> 00:01:14,580
Var De ved fronten?
Jeg har set det her tusind gange før.
16
00:01:14,740 --> 00:01:18,460
Det ligner et gasangreb.
17
00:01:18,620 --> 00:01:20,220
Gas!
18
00:01:52,420 --> 00:01:56,980
Er avisen blevet våd?
Vær sød lige at stryge den.
19
00:02:01,140 --> 00:02:05,060
- Kaffen, Greta.
- Straks, fru Benda.
20
00:02:24,420 --> 00:02:25,980
Tak.
21
00:02:31,980 --> 00:02:34,740
Ja. Tak.
22
00:02:37,220 --> 00:02:39,620
Nej. Her.
23
00:02:44,740 --> 00:02:50,420
Æggene der, Greta.
Og fem minutter, tak.
24
00:02:50,580 --> 00:02:55,220
- Hr. chefpolitiinspektør. Frue.
- Ja?
25
00:02:55,380 --> 00:03:00,620
Jeg vil bare takke Dem for,
at De ansatte mig.
26
00:03:00,780 --> 00:03:03,700
Ja. Det var så lidt.
27
00:03:06,380 --> 00:03:09,540
- Hvad med børnene?
- Jeg skynder mig.
28
00:03:09,700 --> 00:03:14,540
Det er ikke os, der bør vente
på dem om morgenen, men omvendt.
29
00:03:16,100 --> 00:03:18,700
Greta, døren.
30
00:03:24,580 --> 00:03:27,780
Godmorgen. Schwarz fra patologisk.
31
00:03:27,940 --> 00:03:31,740
Jeg skal tale
med chefpolitiinspektøren.
32
00:03:31,900 --> 00:03:35,900
- Kom indenfor.
- Tak.
33
00:04:25,660 --> 00:04:29,340
Jeg skal i dag tale
om fænomenet krigsneuroser.
34
00:04:29,500 --> 00:04:34,100
I folkemunde også kendt
som granatchok eller granatsyge.
35
00:04:34,260 --> 00:04:40,940
Ydre kendetegn er fysisk kontroltab,
muskelspasmer i alle ekstremiteter -
36
00:04:41,100 --> 00:04:44,540
- ukontrollerbare trækninger
i hoved og ansigt.
37
00:04:44,700 --> 00:04:50,260
Symptomerne hos de tidligere soldater,
som har deres generations skæbne -
38
00:04:50,420 --> 00:04:56,100
- stanset ind i deres kroppe, vidner
om foruroligende oplevelser i felten.
39
00:04:56,260 --> 00:05:02,580
Kroppen straffer sjælen
for alle krigens prøvelser -
40
00:05:02,740 --> 00:05:05,860
- ved at gøre oprør.
41
00:05:06,020 --> 00:05:10,860
Det insinueres generelt, også
i fagkredse, at de fleste tilfælde -
42
00:05:11,020 --> 00:05:16,780
- er simulanter eller kujoner, der
udnytter et medicinsk nichefænomen -
43
00:05:16,940 --> 00:05:22,220
- for at unddrage sig ansvar.
Dette bør resolut tilbagevises.
44
00:05:22,380 --> 00:05:29,220
Mine studier beviser, at der virkelig
er tale om psykiske forstyrrelser.
45
00:05:30,660 --> 00:05:36,260
Lad mig ganske kort vise dette
ved hjælp af et konkret eksempel.
46
00:05:36,420 --> 00:05:41,180
Underkorporal Krajewski,
32 år ved sin indlæggelse.
47
00:05:43,420 --> 00:05:48,700
Mit institut bruger en tretrinsmetode,
jeg selv har udviklet.
48
00:05:48,860 --> 00:05:53,900
Første trin er at sedere patienten
med et barbitursyrederivat -
49
00:05:54,060 --> 00:05:59,740
- og bringe ham i en hypnotisk
tilstand ved hjælp af suggestion.
50
00:05:59,900 --> 00:06:01,620
Hypnose!
51
00:06:01,780 --> 00:06:09,100
I hypnosen føres patienten
tilbage til kilden til sit traume.
52
00:06:09,260 --> 00:06:11,980
Til krigens rædsler.
53
00:06:12,140 --> 00:06:20,460
Erindringsbillederne går helt ned
i det, vi kalder underbevidstheden.
54
00:06:20,620 --> 00:06:22,620
Hvem er "vi"?
55
00:06:22,780 --> 00:06:26,460
Findes der også en overbevidsthed?
56
00:06:26,620 --> 00:06:33,980
Andet trin er at lave projektive test
efter professor Rorschachs metode ...
57
00:06:34,140 --> 00:06:38,620
De hjælper os til at afgrænse
personlighedsforstyrrelsen nærmere -
58
00:06:38,780 --> 00:06:43,340
- hvorefter vi ganske langsomt
nærmer os patientens bevidsthed.
59
00:06:43,500 --> 00:06:47,860
Først her begynder behandlingens
tredje og afgørende trin.
60
00:06:48,020 --> 00:06:55,220
Patientens traume adresseres direkte.
Ved fuld bevidsthed.
61
00:06:55,380 --> 00:07:00,780
Samtaleterapi kan herefter give
et varigt behandlingsresultat.
62
00:07:00,940 --> 00:07:04,820
- Sådan noget humbug!
- Hvad skal det føre til?
63
00:07:04,980 --> 00:07:09,820
Elektricitet, hr.
Har De ikke hørt om muskeltene?
64
00:07:09,980 --> 00:07:14,940
Jeg mener, at problemet er løst.
De pågældende er jo enten døde -
65
00:07:15,100 --> 00:07:20,100
- eller også er deres symptomer
aftaget med årene.
66
00:07:20,260 --> 00:07:26,300
De lukkede anstalter er fyldt med dem.
Jeg taler om tusinder. Titusinder.
67
00:07:26,460 --> 00:07:28,820
Det er godt, de er væk!
68
00:07:28,980 --> 00:07:32,940
Hjernen er et organ.
Ikke nogen poesibog!
69
00:07:33,100 --> 00:07:36,780
- Mange er dem er krigshelte.
- Hvad for nogle helte?
70
00:07:36,940 --> 00:07:40,980
Systematisk fjernet fra vores midte,
vores dagligdag -
71
00:07:41,140 --> 00:07:47,140
- fordi de minder os om en katastrofe,
som forherliges igen af visse kredse.
72
00:07:47,300 --> 00:07:53,580
- De er svæklinge! De besudler hæren!
- Kujoner! De er nogle krystere!
73
00:07:53,740 --> 00:07:58,300
Dr. Schmidt, De er en skændsel
for Deres profession!
74
00:07:58,460 --> 00:08:01,940
- Pseudovidenskab!
- De er utålelig!
75
00:08:13,020 --> 00:08:18,780
Byggepladser, millioner af besøgende,
jøder, bladsmørere. Og priserne!
76
00:08:18,940 --> 00:08:22,100
- Og kun grimme kvinder.
- Den dårlige mad.
77
00:08:22,260 --> 00:08:27,420
Den værste, der findes, og den
mest dovne øl. Og så fattigdommen.
78
00:08:27,580 --> 00:08:32,700
- Udslæt og fnat ... Har jeg ikke ret?
- Jeg trives nu meget fint her.
79
00:08:32,860 --> 00:08:36,020
Du er tosset, mit barn.
80
00:08:36,180 --> 00:08:41,500
Du skal til Berlin.
Hvor tosserne er, hører du til.
81
00:08:42,580 --> 00:08:44,220
Tak.
82
00:08:58,980 --> 00:09:03,380
Deres højærværdighed.
Hvad kan jeg gøre for Dem?
83
00:09:18,860 --> 00:09:21,020
Jeg kommer fra dr. Schmidt.
84
00:09:21,180 --> 00:09:27,220
Det er den nye medicin til patienten,
der var her lige før.
85
00:09:32,100 --> 00:09:35,860
Barbitursyrederivat.
86
00:09:36,020 --> 00:09:40,020
Til metodens første trin.
87
00:10:01,420 --> 00:10:06,020
Klar, parat, start.
88
00:10:07,460 --> 00:10:10,740
Lod Kardakov bare,
som om han var musiker?
89
00:10:10,900 --> 00:10:16,100
Nej, det tror jeg ikke.
Men lige nu er han mest revolutionær.
90
00:10:16,260 --> 00:10:20,180
Sluk lyset og frem med knivene.
91
00:10:20,340 --> 00:10:25,580
- Sådan. Værsgo.
- Tak.
92
00:10:30,700 --> 00:10:36,060
Så fordi han havde sorte lunger,
tror du, at han var jernbanearbejder.
93
00:10:36,220 --> 00:10:40,260
- Godt sluttet, Toni.
- Lad mig se.
94
00:10:40,420 --> 00:10:44,020
- Hvor har du stemplet fra?
- Det har jeg lånt.
95
00:10:44,180 --> 00:10:47,340
Det ser ægte ud, ikke?
96
00:10:49,260 --> 00:10:54,140
- Der står "Politi".
- Der er ingen, der ser så nøje efter.
97
00:10:54,300 --> 00:10:58,100
- Det skal bare se officielt ud.
- Presse-politibetjent Ritter.
98
00:10:58,260 --> 00:11:02,380
- Brug dit kvikke hoved i skolen.
- Hvor er du dum.
99
00:11:02,540 --> 00:11:07,620
- Må jeg ikke tage med?
- På banegården? Du må være tosset.
100
00:11:12,660 --> 00:11:14,660
Hvad?
101
00:11:20,380 --> 00:11:24,420
"DEN RØDE BORG", ARRESTEN
BERLIN-MITTE
102
00:11:30,300 --> 00:11:35,700
Giv mig en lille smule.
Jeg kan ikke mere.
103
00:11:36,940 --> 00:11:40,460
Først negativet og kopien. Det hele.
104
00:11:40,620 --> 00:11:44,820
Så gør de det samme mod mig,
som de gjorde mod König.
105
00:11:44,980 --> 00:11:49,300
- König skød sig selv.
- Da ikke frivilligt.
106
00:11:54,740 --> 00:11:57,820
Vi kommer igen.
Tænk over det imens.
107
00:11:57,980 --> 00:12:01,780
Jeg kan jo ikke tænke mere!
108
00:12:03,220 --> 00:12:07,700
ANHALT GODSBANEGÅRD
KREUZBERG
109
00:12:19,620 --> 00:12:27,500
Tank AB 3221. Fosgenpositiv.
Vi pakker sammen og tager 64'eren.
110
00:12:34,220 --> 00:12:37,020
- Goddag.
- Dav.
111
00:12:37,180 --> 00:12:43,660
- De ligner en, der kan hjælpe mig.
- Jamen så gør jeg da det.
112
00:12:43,820 --> 00:12:47,980
- Jeg sagde det jo.
- Ja, det gjorde jeg også.
113
00:12:48,140 --> 00:12:53,380
- Her kommer mit afgørende spørgsmål.
- Kom så med det.
114
00:12:53,540 --> 00:12:58,020
Hvor mange tog ankommer
fra Rusland om ugen?
115
00:12:58,180 --> 00:13:03,100
- To-tre stykker.
- Hvornår kom det sidste?
116
00:13:03,260 --> 00:13:06,860
For tre dage siden.
Det, der eksploderede i går.
117
00:13:07,020 --> 00:13:10,620
Eksploderede ... Ja.
118
00:13:13,660 --> 00:13:17,420
- Werner.
- Hvem er det?
119
00:13:17,580 --> 00:13:20,020
- Hun er ...
- Fra pressen.
120
00:13:20,180 --> 00:13:24,740
- Den frække presse?
- Berliner Illustrierte.
121
00:13:24,900 --> 00:13:29,260
Der kan man bare se.
Det læser min kone altid.
122
00:13:29,420 --> 00:13:32,340
- Har De noget legitimation?
- Ja.
123
00:13:36,460 --> 00:13:37,980
Fino.
124
00:13:38,140 --> 00:13:43,980
- Der var en vogn, der eksploderede?
- Ja, det var lige, hvad jeg manglede.
125
00:13:44,140 --> 00:13:47,900
Tak, Fuchs.
Har du noget ild?
126
00:13:48,060 --> 00:13:52,860
Der var en eller anden dumrian,
der åbnede låget og så ...
127
00:13:53,020 --> 00:13:58,060
Hold nu kæft, hvor det hvislede.
Det fik ram på nogle af vores drenge.
128
00:13:58,220 --> 00:14:02,060
- Og siden da ... Ja, se selv.
- Hvad sker der derinde?
129
00:14:02,220 --> 00:14:07,420
Nogle eksperter fra Nyssen AG
er ved at undersøge toget.
130
00:14:07,580 --> 00:14:12,260
- Hvem er alle dem i frakkerne?
- De er russere.
131
00:14:12,420 --> 00:14:15,940
Efterretningstjenesten eller noget.
132
00:14:16,100 --> 00:14:21,300
De har været her siden eksplosionen.
Men toget kom jo også fra Sovjet.
133
00:14:21,460 --> 00:14:27,020
- Må jeg tage et kig derind?
- De er godt nok en pudsig størrelse.
134
00:14:27,180 --> 00:14:31,100
Det er jo derfor, jeg står her.
Så ingen kigger derind.
135
00:14:41,460 --> 00:14:45,620
Hvad? I går?
136
00:14:45,780 --> 00:14:49,700
Det kan ikke passe.
137
00:14:49,860 --> 00:14:53,500
Hvordan kunne det ske?
138
00:14:58,580 --> 00:15:03,140
Er De sikker på,
at russerne ikke var involveret?
139
00:15:03,300 --> 00:15:07,740
Ja, jeg har godt læst
om en kemikalieulykke.
140
00:15:15,220 --> 00:15:20,300
Godt. Det er i orden.
Så gør vi det.
141
00:15:22,500 --> 00:15:26,380
Fint. Lad dem undersøge vognene,
og hvis ...
142
00:15:26,540 --> 00:15:31,340
Lad dem undersøge dem, og hvis de
finder noget, de vil have, så værsgo.
143
00:15:31,500 --> 00:15:36,260
Ja, jeg skal nok tage det roligt.
Ja. Det er i orden.
144
00:15:36,420 --> 00:15:40,220
Glimrende, Wegener.
145
00:15:44,500 --> 00:15:49,460
Glimrende. Ja.
146
00:15:49,620 --> 00:15:52,380
Vi tales ved, Wegener.
147
00:15:57,220 --> 00:15:59,900
Godmorgen.
148
00:16:01,100 --> 00:16:05,660
- Hvad plejer De at lave efter kl. 17?
- Ikke noget særligt.
149
00:16:05,820 --> 00:16:09,900
- Det kan der laves om på.
- Jeg skal overveje det.
150
00:16:10,060 --> 00:16:13,940
- Hvo intet vover, intet vinder.
- Jeg skal overveje det grundigt.
151
00:16:14,100 --> 00:16:16,460
Pas på, frøken!
152
00:16:16,620 --> 00:16:20,860
Knægten er farlig. Han har ikke fået
sit øgenavn for ingenting.
153
00:16:21,020 --> 00:16:24,420
- Hvad er det så?
- Fisse-Fuchs.
154
00:16:28,340 --> 00:16:32,980
- Flinke drenge.
- Gid, det var blevet os to.
155
00:16:33,140 --> 00:16:38,060
- Ja, det er søreme ærgerligt.
- Jamen så farvel.
156
00:16:58,980 --> 00:17:01,340
Hop af!
157
00:17:01,500 --> 00:17:05,420
Fordel jer. Fart på.
158
00:17:05,580 --> 00:17:08,380
- Kom så!
- Tjep, tjep.
159
00:17:12,860 --> 00:17:16,940
- Åbn porten.
- Ja, men ... Åbn porten!
160
00:17:19,500 --> 00:17:23,580
- Øjeblik. Adgang forbudt.
- Visiter ham!
161
00:17:23,740 --> 00:17:28,500
- Visiter alle!
- Stil op på række!
162
00:17:34,740 --> 00:17:40,100
Væk fra bordet! Hurtigt!
Kom så, stil op på række!
163
00:17:40,260 --> 00:17:44,420
- Visiter alle.
- Aflever pistolerne.
164
00:17:44,580 --> 00:17:49,540
De er den ansvarlige, antager jeg.
165
00:17:49,700 --> 00:17:53,620
- Hvorfor tror De det?
- Benda, politiet, afdeling 1.
166
00:17:53,780 --> 00:17:57,340
Venstre lomme. Mit diplomatpas.
167
00:18:15,580 --> 00:18:21,020
- Det er det hele.
- Er de registreret?
168
00:18:21,180 --> 00:18:28,300
Fint. De kan hentes på politigården
i morgen mod fremvisning af attester.
169
00:18:28,460 --> 00:18:35,060
Dejligt, at De gør arbejdet for os,
mine herrer. Hvad er der i vognene?
170
00:18:39,300 --> 00:18:42,180
- Rath.
- Det er mig.
171
00:18:42,340 --> 00:18:45,940
- Hvad så?
- Kom herud på Anhalt Godsbanegård.
172
00:18:46,100 --> 00:18:52,820
- Jeg redder Dem altså ikke igen.
- Nej, jeg er stødt på et spor.
173
00:18:52,980 --> 00:18:55,540
- Den døde russer.
- Hvad?
174
00:18:55,700 --> 00:18:58,300
Ja, det var det for nuværende.
175
00:18:58,460 --> 00:19:03,140
Vi får se, om det vil vedblive at være
et rent sovjetisk anliggende.
176
00:19:03,300 --> 00:19:09,220
Det vil helt sikkert skabe
indenrigs bølgegang.
177
00:19:09,380 --> 00:19:12,740
Det kan ikke undgås.
178
00:19:16,580 --> 00:19:22,380
Kemikerne har kun nået at tage
stikprøver fra tre vogne indtil nu.
179
00:19:27,580 --> 00:19:33,660
- Hvordan fandt De på at tage herhen?
- Det fortæller jeg Dem senere.
180
00:19:33,820 --> 00:19:37,540
- Hvor mange vogne er der egentlig?
- 13 i alt.
181
00:19:37,700 --> 00:19:41,140
- Stands. Ingen adgang.
- Jeg er fra politiet.
182
00:19:41,300 --> 00:19:45,380
Det er alligevel spærrezone. Beklager.
183
00:19:45,540 --> 00:19:50,380
- Rath? Rath.
- Hr. chefpolitiinspektør.
184
00:19:53,620 --> 00:19:57,340
- Hvad laver De her?
- Vi fulgte et spor.
185
00:19:57,500 --> 00:20:01,060
Togets lokomotivfører blev
højst sandsynligt myrdet.
186
00:20:01,220 --> 00:20:04,780
- Hans lig drev rundt i Spree.
- I Landwehrkanal.
187
00:20:04,940 --> 00:20:09,380
- Hvem er det?
- Frøken Ritter. Kontorassistent.
188
00:20:09,540 --> 00:20:13,500
- Vil De lige komme?
- Jeg vil have præcise oplysninger.
189
00:20:13,660 --> 00:20:17,340
- Kører De med mig?
- Ja, det er fint.
190
00:20:17,500 --> 00:20:22,620
- Alle prøver var fosgenpositive.
- Skal jeg også med?
191
00:20:22,780 --> 00:20:26,060
- Nej.
- Følg med.
192
00:20:26,220 --> 00:20:32,140
- Først på aftenen på Aschinger?
- Halv syv er vist fint.
193
00:20:49,660 --> 00:20:51,620
Frække presse ...
194
00:20:51,780 --> 00:20:56,420
Det, jeg fortæller Dem nu,
er strengt fortroligt.
195
00:20:56,580 --> 00:21:00,220
Remisen der rummer
13 gange groft landsforræderi -
196
00:21:00,380 --> 00:21:05,340
- på grund af ulovlig indførsel af
kampstoffer. Smuglergods fra Sovjet.
197
00:21:05,500 --> 00:21:09,220
- Det er taget til gennem årene.
- Hvad smugles der præcist?
198
00:21:09,380 --> 00:21:14,380
Først var det konventionelle våben,
så tungere og tungere materiel.
199
00:21:14,540 --> 00:21:21,100
Flakskyts, kampvogne, tungt artilleri
og nu også giftgas. Det er nyt.
200
00:21:21,260 --> 00:21:27,340
- Hvem indfører det?
- Har De hørt om Det Sorte Rigsværn?
201
00:21:27,500 --> 00:21:34,100
Kun rygter. Hemmeligt militær,
irregulære kampenheder.
202
00:21:34,260 --> 00:21:38,900
De bruger et net af stråmænd
til deres skjulte våbenleverancer.
203
00:21:39,060 --> 00:21:42,860
Mindst to dusin, altid nogle nye,
men det er altid dem, der står bag.
204
00:21:43,020 --> 00:21:47,060
Men det er svært at bevise,
når gruppen ikke findes officielt.
205
00:21:47,220 --> 00:21:52,500
Jernbanearbejderens lig findes.
Måske kan det hjælpe os videre.
206
00:21:52,660 --> 00:21:57,620
Sagen kan have stor betydning for os,
så bliv ved at efterforske den.
207
00:21:57,780 --> 00:22:02,420
Jeg har brug for ethvert spor, der
kan indsnævre kredsen af mistænkte.
208
00:22:02,580 --> 00:22:06,740
- Hvem bestilte leverancen?
- Alfred Nyssen.
209
00:22:06,900 --> 00:22:09,260
- Fra stålkoncernen?
- Ja.
210
00:22:09,420 --> 00:22:15,500
Han er nok en af deres marionetter.
Ham ser vi nærmere på som det næste.
211
00:22:15,660 --> 00:22:21,740
Deres mål er intet mindre end
tilintetgørelsen af vores demokrati.
212
00:22:44,140 --> 00:22:46,100
Hvad så?
213
00:23:03,020 --> 00:23:07,780
Schulze-sagen har førsteprioritet.
I to finkæmmer naboernes hjem.
214
00:23:07,940 --> 00:23:13,900
Norbert, du tager på Den Røde Kat.
Og Eldorado har fået nye spillere.
215
00:23:14,060 --> 00:23:18,340
Vi sender Johannes derind.
Er forvirringen komplet?
216
00:23:18,500 --> 00:23:21,940
Så af sted med jer,
sædelighedsvovser.
217
00:23:22,100 --> 00:23:26,740
Du kommer på det rette tidspunkt.
Skal du noget i aften? Vi holder fest.
218
00:23:26,900 --> 00:23:31,860
Jeg vil præsentere dig for en.
Æresgæsten. Vi begynder kl. syv.
219
00:23:32,020 --> 00:23:35,980
- Det er pænt af dig, men ...
- Jo. Du skal lidt ud.
220
00:23:36,140 --> 00:23:38,820
Ellers bliver du gal.
221
00:24:06,780 --> 00:24:10,060
Der er De endelig.
222
00:24:10,220 --> 00:24:13,380
Ja, vi har jo en aftale.
223
00:24:21,220 --> 00:24:24,540
Holder De den lige?
Tak.
224
00:24:24,700 --> 00:24:29,660
Sagde hr. Wolter ikke,
at De måtte tage mig med?
225
00:24:33,220 --> 00:24:35,620
Tak.
226
00:24:44,500 --> 00:24:47,300
Skal vi gå?
227
00:24:48,460 --> 00:24:53,060
Wormstraße, Köpenick.
228
00:24:58,100 --> 00:25:00,060
Hvor bliver han af?
229
00:25:00,220 --> 00:25:04,620
- Kommer der en mere?
- Jeg ved det ikke.
230
00:25:04,780 --> 00:25:07,500
Jeg skal bruge bordet.
231
00:25:09,340 --> 00:25:11,500
Der er han jo.
232
00:25:13,060 --> 00:25:16,060
Stefan.
233
00:25:16,220 --> 00:25:23,020
- Charlotte. Hvad laver du her alene?
- Venter på dig. Vi skal nemlig noget.
234
00:25:23,180 --> 00:25:25,460
- Har du tid?
- Os to?
235
00:25:25,620 --> 00:25:30,460
Jep. Må jeg betale? Vi skal på
en lille udflugt. Til Köpenick.
236
00:25:30,620 --> 00:25:38,420
Undskyld, d'herrer, men major Scheer
bad om mørke til sin demonstration.
237
00:25:43,980 --> 00:25:48,420
Mauser K97. Officielt forbudt.
238
00:25:49,220 --> 00:25:57,180
Kammerater, det er en ære for os
at præsentere prototypen Zieldrei.
239
00:25:58,700 --> 00:26:05,220
Hvorfor skal her være mørkt?
Modellen her er en verdenssensation.
240
00:26:05,380 --> 00:26:09,740
Ved at påføre trådkorset radium
er det lykkedes at skabe -
241
00:26:09,900 --> 00:26:13,180
- et brugbart natkikkertsigte.
242
00:26:13,340 --> 00:26:22,380
Hvormed det for første gang er muligt
at indsætte skarpskytter i mørke.
243
00:26:26,140 --> 00:26:31,540
Ud fra hvad jeg hørte på banegården,
var der giftgas i togvognene.
244
00:26:31,700 --> 00:26:35,860
Ikke pesticider.
Og giftgas er ulovligt.
245
00:26:36,020 --> 00:26:40,780
Derfor beslaglagde Benda toget,
og ham den døde jernbanearbejder ...
246
00:26:40,940 --> 00:26:44,100
- Godaften.
- Godaften.
247
00:26:44,260 --> 00:26:49,780
... han kørte toget til Berlin.
Han tilhører den der organisation.
248
00:26:49,940 --> 00:26:52,940
De kalder sig Røde Fæstning.
249
00:26:55,980 --> 00:26:58,500
TRYKKERI
250
00:27:00,340 --> 00:27:04,180
- Sært. Her ser så forladt ud.
- Hvor ved du alt det fra?
251
00:27:04,340 --> 00:27:09,220
- Jeg har efterforsket det.
- Javel.
252
00:27:17,340 --> 00:27:22,380
- Hvad laver du, Charlotte?
- Her er jo alligevel ikke nogen.
253
00:27:22,540 --> 00:27:26,300
Se kittet er ikke tørret.
254
00:27:28,860 --> 00:27:31,860
- Er du tosset?
- Her er nøglen.
255
00:27:32,020 --> 00:27:35,820
- Vi kan da ikke bare gå ind.
- Jo.
256
00:28:13,020 --> 00:28:16,020
Lige så ren, som da den blev leveret.
257
00:28:16,180 --> 00:28:20,540
- Hvorfor renoverer de her?
- Aner det ikke.
258
00:28:22,500 --> 00:28:25,620
Hvad ville kommissæren gøre nu?
259
00:28:25,780 --> 00:28:31,500
Wolter? Bure anmelderen inde for
at have spildt hans tid og tage hjem.
260
00:28:31,660 --> 00:28:35,700
- Hvad ville Rath gøre?
- Være tavs.
261
00:28:35,860 --> 00:28:41,060
- Og så gøre sådan her med brynene.
- Nej, jeg mener det.
262
00:28:46,940 --> 00:28:50,460
Charlotte?
Træk lige i håndtaget her.
263
00:29:06,300 --> 00:29:13,220
En valsekonge. Det kalder man papir,
der sidder fast i pressen.
264
00:29:13,380 --> 00:29:18,660
- Hvad står der på det?
- Det er fra banen. AB 3221.
265
00:29:20,340 --> 00:29:23,820
- Istanbul ...
- Istanbul?
266
00:29:23,980 --> 00:29:29,020
Hvad skal Røde Fæstning
med giftgas i Istanbul?
267
00:29:33,340 --> 00:29:38,300
- Godt at se jer.
- Værsgo. Kartoffelsalat.
268
00:29:38,460 --> 00:29:43,260
Gereon. Mændene er allerede
oppe hos Scheers. Lige ovenpå.
269
00:29:43,420 --> 00:29:47,140
- Vi ses senere.
- Tak.
270
00:29:51,500 --> 00:29:54,980
Jernbanestrækningen
fra Ypres til Comines.
271
00:29:55,140 --> 00:30:00,580
Den 5. maj 1918 kl. 08.45.
272
00:30:00,740 --> 00:30:06,340
Den 30. infanteridivisions
anden offensiv under general Heisen.
273
00:30:07,980 --> 00:30:15,180
Tungt artilleri på den modsatte side.
Briterne svarer igen med spærreild.
274
00:30:15,500 --> 00:30:18,060
Enheder af håndgranatkastere.
275
00:30:18,220 --> 00:30:24,940
Kun kampbataljon 31 når bakketoppen.
Oberst Seegers har kommandoen.
276
00:30:25,100 --> 00:30:29,020
Vores mænd i krydsild
mellem Zwarteleen og Zillebeke.
277
00:30:29,180 --> 00:30:35,140
Fjendens ring sprænges. Bakken
indtages og overdrages til Heisen.
278
00:30:35,300 --> 00:30:38,300
Præcis kl. 19.51.
279
00:30:47,180 --> 00:30:48,900
Kammerater.
280
00:30:51,420 --> 00:30:54,740
I dag mindes vi de mange faldne
fra vores enhed.
281
00:30:58,980 --> 00:31:03,060
Rahn, Müller, Zangert -
282
00:31:03,220 --> 00:31:07,900
- Widemann, Fischer, Behnke -
283
00:31:08,060 --> 00:31:11,540
- Michaelis, Cohn.
284
00:31:11,700 --> 00:31:17,340
Faldet for Tyskland.
Æret være deres minde.
285
00:31:17,500 --> 00:31:21,980
Winkelmann, Hase,
Röhler, Kuhnert -
286
00:31:22,140 --> 00:31:24,660
- von Dülmenau, Rosen.
287
00:31:24,820 --> 00:31:30,460
Den tyske hær.
Ubesejret i felten.
288
00:31:30,620 --> 00:31:35,700
- Hvem forrådte os?
- Socialdemokraterne!
289
00:31:40,340 --> 00:31:44,580
Jeg havde en kammerat
290
00:31:44,740 --> 00:31:49,140
En bedre fandtes ej.
291
00:31:49,300 --> 00:31:54,340
Trommerne lød til angreb
292
00:31:54,500 --> 00:31:58,980
Han gik ved min side
293
00:31:59,140 --> 00:32:03,900
I samme takt som mig.
294
00:32:04,060 --> 00:32:08,380
I samme takt som mig.
295
00:32:08,540 --> 00:32:13,100
En kugle kom flyvende
296
00:32:13,260 --> 00:32:18,060
Gælder den mig eller dig?
297
00:32:18,220 --> 00:32:22,540
Den rev ham væk
298
00:32:22,700 --> 00:32:27,020
Han lå for mine fødder
299
00:32:27,180 --> 00:32:31,660
Som var han en del af mig
300
00:32:31,820 --> 00:32:35,900
Som var han en del af mig.
301
00:32:42,740 --> 00:32:45,780
Retræte!
302
00:32:48,580 --> 00:32:50,380
Retræte!
303
00:33:42,100 --> 00:33:44,900
Gereon ...
304
00:33:45,900 --> 00:33:51,020
Gereon ... Gereon ...
305
00:33:51,180 --> 00:33:54,780
Som var han en del af mig
306
00:33:54,940 --> 00:33:59,300
Som var han en del af mig.
307
00:34:15,540 --> 00:34:19,860
Nå, kammerater. Så vil jeg
bede jer gå med nedenunder.
308
00:34:20,020 --> 00:34:24,060
- Emmi og damerne har lavet kanapeer.
- Kom.
309
00:34:30,500 --> 00:34:33,940
Arndt. Flot klaret, Arndt.
310
00:34:34,100 --> 00:34:37,580
- Far lærte mig det.
- Ja, men du fremførte det.
311
00:34:37,740 --> 00:34:40,940
Med værdighed og konduite.
312
00:34:41,100 --> 00:34:44,220
Stå rør.
313
00:34:44,380 --> 00:34:48,140
Nyssen AG er en af rigets
største stålproducenter.
314
00:34:48,300 --> 00:34:53,980
- Vi udløser en orkan.
- Alfred Nyssen bestilte selv lasten.
315
00:34:54,140 --> 00:34:58,540
- Han skal stå til ansvar for loven.
- Beviserne er overvældende.
316
00:34:58,700 --> 00:35:04,420
De hader Socialdemokratiet og jøderne.
Vi er deres personlige fjender, Karl.
317
00:35:04,580 --> 00:35:08,820
Fængsler vi Nyssen, kan vi kæmpe
for en styrkelse af republikken.
318
00:35:08,980 --> 00:35:11,980
Det er i orden.
319
00:35:14,260 --> 00:35:17,460
- Parat til orkanen?
- Ja.
320
00:35:17,620 --> 00:35:23,260
Det er den chance, vi har ventet på.
Held og lykke.
321
00:35:23,420 --> 00:35:26,580
Godnat, hr. politidirektør.
322
00:35:31,460 --> 00:35:36,500
- Frøken Overbeck.
- Hr. chefpolitiinspektør.
323
00:35:40,940 --> 00:35:46,180
Jeg behøver ikke sige, at alt, hvad
De hører, er strengt fortroligt, vel?
324
00:35:46,340 --> 00:35:48,700
Nej, det ved jeg godt.
325
00:35:48,860 --> 00:35:56,140
- Det samme gælder vores gæster.
- Ja. Det har fruen forklaret mig.
326
00:35:56,300 --> 00:35:59,220
Glimrende.
327
00:36:13,940 --> 00:36:18,860
Seebald, det er Benda. Sæt gang
i anholdelsen af Alfred Nyssen.
328
00:36:24,740 --> 00:36:27,220
- Meget snart.
- Netop.
329
00:36:27,380 --> 00:36:31,260
Du er så smuk, Lise.
Jeg er glad for, at hun går ud igen.
330
00:36:31,420 --> 00:36:35,260
- Jeg går da ud.
- Du er smuk og alt for ung til ...
331
00:36:35,420 --> 00:36:38,660
- Lad nu være, Emmi.
- Og kjolen klæder dig.
332
00:36:38,820 --> 00:36:44,340
Synes De ikke? Der kan du bare se.
Det synes han også.
333
00:36:44,500 --> 00:36:47,860
- Sådan virker De nu ikke.
- Det beklager jeg.
334
00:36:48,020 --> 00:36:51,140
- De er sjældent hjemme.
- Tja ... Arbejdet.
335
00:36:51,300 --> 00:36:55,620
Nå. Jeg frygtede, at De flygtede,
så hurtigt De skynder Dem af sted.
336
00:36:55,780 --> 00:36:59,900
Undskyld. Jeg vil præsentere dig
for en, der kender en Rath fra Köln.
337
00:37:00,060 --> 00:37:05,140
- Dem er der flere af.
- Fra 22. infanteri, Armégruppe Vest.
338
00:37:05,300 --> 00:37:10,700
Jaså. De må have mig undskyldt.
Emmi, fru Behnke.
339
00:37:14,740 --> 00:37:19,740
Han er stadig fri.
Jeg spurgte ham for nylig.
340
00:37:19,900 --> 00:37:22,900
- Er han?
- Ja.
341
00:37:23,060 --> 00:37:27,540
Generalmajor.
Det er kriminalassistent Rath.
342
00:37:27,700 --> 00:37:30,860
- Vores kollega fra Köln.
- Seegers.
343
00:37:31,020 --> 00:37:34,740
Godaften.
Kaptajnen sagde, at De kendte en Rath?
344
00:37:34,900 --> 00:37:38,540
Ja, jeg stødte på en Rath,
da jeg nedsatte min stab.
345
00:37:38,700 --> 00:37:41,140
- Anno Rath?
- Muligvis.
346
00:37:41,300 --> 00:37:45,620
Lystig fyr. Han kunne hoppe op
på ethvert bord fra stående stilling.
347
00:37:45,780 --> 00:37:49,700
- Det er min bror.
- Charmerende, morsom.
348
00:37:49,860 --> 00:37:55,580
Han var knap trådt ind i et lokale,
før alle talte med ham eller om ham.
349
00:37:55,740 --> 00:38:02,340
Han blev beundret uden misundelse,
og fruentimmerne rendte efter ham.
350
00:38:02,500 --> 00:38:06,700
Jeg ved, hvad De taler om.
351
00:38:06,860 --> 00:38:11,860
Hvor er Deres bror henne nu?
352
00:38:12,020 --> 00:38:15,580
Retræte!
Er De døv? Retræte!
353
00:38:15,740 --> 00:38:18,060
Min bror lever stadig.
354
00:38:37,820 --> 00:38:41,340
Gereon ...
355
00:38:41,500 --> 00:38:44,300
Gereon!
356
00:38:44,460 --> 00:38:49,140
- Nej ...
- Gereon!
357
00:39:40,580 --> 00:39:44,340
Tak, Gereon. Tak.
358
00:39:47,540 --> 00:39:50,260
Op at stå!
359
00:39:50,420 --> 00:39:55,740
- Kom her, her er stadig to!
- Stå stille! Op!
360
00:39:55,900 --> 00:39:58,980
Op at stå!
361
00:39:59,140 --> 00:40:03,060
Kom så, dit tyskersvin!
362
00:40:03,220 --> 00:40:06,180
- Kom så, sagde jeg.
- Nej! Anno!
363
00:40:12,300 --> 00:40:17,780
Jeg blev taget til fange
og var tvunget til at efterlade Anno.
364
00:40:19,380 --> 00:40:23,100
- Fangenskab?
- Tre måneder.
365
00:40:23,260 --> 00:40:26,260
Og intet spor af Deres bror?
366
00:40:26,420 --> 00:40:33,140
Flere dusin efterlysningsblanketter.
Soldatergravsforsorgen, Røde Kors ...
367
00:40:33,300 --> 00:40:36,100
Han holder skansen i det skjulte.
368
00:40:36,260 --> 00:40:39,660
Som vi vender tilbage til,
så snart vi har hentet det tilbage -
369
00:40:39,820 --> 00:40:42,660
- der tilhører os.
370
00:41:22,620 --> 00:41:26,460
Alfred Nyssen?
Følg med.
31102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.