All language subtitles for Babylon Berlin (2017) - S01E04 - Episode 4 (1080p BluRay x265 Ghost)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,700 --> 00:01:29,730 Byen Berlin har mange før besunget 2 00:01:29,780 --> 00:01:34,650 Som nu for længst er begravet under det grønne græs. 3 00:01:34,700 --> 00:01:39,010 For os er det blot minder 4 00:01:39,060 --> 00:01:44,170 Som læste mor et eventyr højt for os. 5 00:01:44,220 --> 00:01:48,250 Nogle elsker den, andre rakker den ned. 6 00:01:48,300 --> 00:01:52,130 Meget er væk, som engang vakte røre. 7 00:01:52,180 --> 00:01:56,690 Men meget er stadig, som det var engang 8 00:01:56,740 --> 00:02:03,340 Det er Berlin med sin gråd og med sin latter 9 00:02:10,980 --> 00:02:17,140 Det er Berlin med sin gråd og med sin latter. 10 00:03:02,740 --> 00:03:09,900 Kom ud, kom ud den 1. maj! Kom ud, kom ud den 1. maj! 11 00:03:14,140 --> 00:03:19,940 HERMANNPLATZ, BERLIN-NEUKÖLLN 1. MAJ 1929 12 00:03:21,420 --> 00:03:26,810 Kom ud, kom ud den 1. maj! Kom ud, kom ud... 13 00:03:26,860 --> 00:03:29,860 HER ÅBNER KARSTADT 14 00:03:33,540 --> 00:03:40,250 International solidaritet! International solidaritet! 15 00:03:40,300 --> 00:03:47,370 International solidaritet! International solidaritet! 16 00:03:47,420 --> 00:03:52,090 Befri folket! Befri folket! 17 00:03:52,140 --> 00:03:58,970 Vi har rettigheder! Lad os komme igennem! 18 00:03:59,020 --> 00:04:05,420 Berlin forbliver rød! Berlin forbliver rød! 19 00:04:10,220 --> 00:04:15,060 Hold sammen! Hvad så? Er du bange? 20 00:04:16,740 --> 00:04:20,740 - Du bliver her! - Giv agt! 21 00:04:36,620 --> 00:04:38,580 Kom så! 22 00:04:40,020 --> 00:04:41,900 I svin! 23 00:04:45,700 --> 00:04:47,460 Stop! 24 00:04:57,420 --> 00:04:59,140 Holdt! 25 00:05:12,860 --> 00:05:17,410 Hold da op! Ville du være med? 26 00:05:17,460 --> 00:05:21,610 Vi er desværre nødt til at gå. Pligten kalder. Kom, mine damer. 27 00:05:21,660 --> 00:05:26,660 Vi gennemsøger SO36, sektion 2, for ulovlige våben. 28 00:05:33,060 --> 00:05:36,260 - Af sted. - Javel. Af sted. 29 00:05:41,580 --> 00:05:44,130 Tilbage i lejligheden! 30 00:05:44,180 --> 00:05:49,140 - Godt, kammerater... - Ransagning. 31 00:05:52,580 --> 00:05:56,810 - Gør plads! - Hvad... 32 00:05:56,860 --> 00:06:00,620 - Ud med dig. - Hvad? Hvad vil De? 33 00:06:05,060 --> 00:06:06,410 RANSAGNINGSKENDELSE 34 00:06:06,460 --> 00:06:12,340 - Bor De alene? Fødeår? - 1837. 35 00:06:14,540 --> 00:06:17,580 Op, op! Jeg går op på fjerde. 36 00:06:23,380 --> 00:06:28,410 32 lejligheder og kun én musket fra det 18. århundrede. 37 00:06:28,460 --> 00:06:33,570 - Lidt sølle for et rødt hovedkvarter. - De vidste alle, at vi kom. 38 00:06:33,620 --> 00:06:37,170 Ja. Spørgsmålet er bare hvorfra. 39 00:06:37,220 --> 00:06:42,650 - De er også i Weserstraße! - De skyder med skarpt! I dækning! 40 00:06:42,700 --> 00:06:45,170 - De plaffer alle ned. - Kom. 41 00:06:45,220 --> 00:06:48,930 Du milde Moses... 42 00:06:48,980 --> 00:06:53,410 Den her vej! 43 00:06:53,460 --> 00:06:57,100 Løb, løb, løb! 44 00:07:06,660 --> 00:07:09,980 - Det er vores folk! - Duk jer! De skyder! 45 00:07:12,540 --> 00:07:14,810 Skyder de bare? 46 00:07:14,860 --> 00:07:18,500 Hvorfra skulle de vide, at vi ikke er røde? 47 00:07:26,420 --> 00:07:32,220 - Hermann! Hermann! - Gå ind! Væk derfra! 48 00:07:33,420 --> 00:07:36,740 - Gå ind! - Hjælp! 49 00:07:38,260 --> 00:07:40,890 Hjælp! 50 00:07:40,940 --> 00:07:44,420 - Hermann! - Skynd dig nu, knægt! 51 00:07:48,860 --> 00:07:53,090 Du godeste, de er ude på ballade. 52 00:07:53,140 --> 00:07:56,570 Hjælp! Jeg skal bruge hjælp! 53 00:07:56,620 --> 00:07:58,620 Her! 54 00:07:59,980 --> 00:08:05,180 En eller anden, kom herop! Hjælp! 55 00:08:11,500 --> 00:08:14,690 Anni... Anni... 56 00:08:14,740 --> 00:08:17,060 Jeg må... straks... 57 00:08:21,340 --> 00:08:24,740 Hent nogle håndklæder! Hurtigt! 58 00:08:27,140 --> 00:08:31,810 Tag det helt roligt. Træk vejret roligt. Se på mig. 59 00:08:31,860 --> 00:08:34,210 Ja, godt. 60 00:08:34,260 --> 00:08:37,610 Rigtig godt. Godt. 61 00:08:37,660 --> 00:08:43,490 - Du er smuk. - Det er du også. Du er meget smuk. 62 00:08:43,540 --> 00:08:49,610 Du ryster sådan. Jeg fryser også. 63 00:08:49,660 --> 00:08:52,210 Bliv her. 64 00:08:52,260 --> 00:08:56,220 Bliv her. Ikke give slip. 65 00:09:01,980 --> 00:09:04,010 Fandens også. 66 00:09:04,060 --> 00:09:10,260 - Er der en læge i nærheden? - Overfor i nummer 61. 67 00:09:15,460 --> 00:09:19,340 - I dækning! - Duk jer! De skyder! 68 00:09:22,980 --> 00:09:28,980 De har ramt mig! Jeg er blevet ramt! Jeg er blevet ramt! Nej, nej, nej! 69 00:09:30,580 --> 00:09:36,180 - Kom herind! - Hvad er I for nogle møgsvin? Hjælp! 70 00:09:40,580 --> 00:09:44,580 Kom herind! Kom nu, løb! 71 00:09:55,900 --> 00:10:02,450 Kom nu, min pige. Det er forår. Du kan da ikke give op. 72 00:10:02,500 --> 00:10:07,730 Du vil da ud i varmen, ikke? 73 00:10:07,780 --> 00:10:12,770 Den flotte fyr kommer tilbage. Han tager en læge med. 74 00:10:12,820 --> 00:10:16,890 Og så ses I om tre uger. 75 00:10:16,940 --> 00:10:21,460 Og danser til blomsterfesten i Werder. 76 00:10:27,620 --> 00:10:31,130 Der er en kvinde, der forbløder ovre i nummer 71. 77 00:10:31,180 --> 00:10:35,780 - Skudlæsioner i ryggen. - Du fortsætter her, Therese. 78 00:11:01,380 --> 00:11:03,770 Trist gensyn, fru doktor. 79 00:11:03,820 --> 00:11:07,650 Det har aldrig været glædeligt at træffe Dem. 80 00:11:07,700 --> 00:11:09,450 Godt, at De er her. 81 00:11:09,500 --> 00:11:13,370 - Der fandt du den helt rigtige. - Hvad er der sket? 82 00:11:13,420 --> 00:11:17,770 Fattiglæge. Medlem af KPD. Sidder i distriktsrådet i Kreuzberg. 83 00:11:17,820 --> 00:11:22,410 - De skød hende ned som en lerdue. - Hvem? Politiet? 84 00:11:22,460 --> 00:11:26,050 - Det var der ingen, der så. - Hvor ved De det fra? 85 00:11:26,100 --> 00:11:30,090 - Vi var der. Det var nær gået galt. - Men det gjorde det ikke. 86 00:11:30,140 --> 00:11:36,690 - Vi skyder da ikke uskyldige kvinder. - Tilsløringen er allerede i gang. 87 00:11:36,740 --> 00:11:41,250 Hvad laver en sædelighedsstrisser som Dem overhovedet her? 88 00:11:41,300 --> 00:11:44,700 Er De fra politiet? 89 00:11:50,140 --> 00:11:52,930 Doris. 90 00:11:52,980 --> 00:11:56,570 - Nye forsyninger. - Hold da op, sikke en stak. 91 00:11:56,620 --> 00:12:01,130 Det må du nok sige. Det er en guldgrube. 92 00:12:01,180 --> 00:12:05,970 - Hvor længe var du dernede? - Elleve timer. Det bliver 8,80 mark. 93 00:12:06,020 --> 00:12:11,250 Og så Gräfs... Hans underskrift. 94 00:12:11,300 --> 00:12:13,890 - Nå ja. Senere. - Og husk pengene. 95 00:12:13,940 --> 00:12:19,330 Gå hjem, mine damer. Der er ikke mere arbejde for i dag. 96 00:12:19,380 --> 00:12:23,650 Jo. En stenograf til drabsafdelingen. 97 00:12:23,700 --> 00:12:27,530 Det er en obduktion, så ikke noget med at besvime, vel? 98 00:12:27,580 --> 00:12:33,780 - Nå? Hvem har mod på det? - Det er bedre end ingenting. 99 00:12:34,580 --> 00:12:37,650 Jeg gør det. 100 00:12:37,700 --> 00:12:41,500 - Jeg henter det senere, ikke? - Fint. 101 00:12:44,180 --> 00:12:50,050 Det er mit tog, mine varer, som jeg har bestilt og betalt for. 102 00:12:50,100 --> 00:12:55,130 Hvis tolden ikke frigiver dem straks, får det konsekvenser, De amatør. 103 00:12:55,180 --> 00:12:59,290 - Russerne gjorde livet surt for os. - Toget kommer fra russerne! 104 00:12:59,340 --> 00:13:03,050 De har lastet det, så fri mig for det vås. Wegener. 105 00:13:03,100 --> 00:13:06,290 - Hvad foregår der? - Det er russerne. 106 00:13:06,340 --> 00:13:10,340 - Hvad vil de? - De vil kontrollere lasten. 107 00:13:11,860 --> 00:13:17,370 Indtil frigivelsen har Sovjetunionen et retligt krav på togets indhold. 108 00:13:17,420 --> 00:13:21,460 - Hvordan kan det være? - De tror, vi har smuglet noget ud. 109 00:13:22,780 --> 00:13:28,090 - Fra Rusland hertil? - Kom, lad os undersøge sagen. 110 00:13:28,140 --> 00:13:33,740 Skal jeg nu retfærdiggøre mig, fordi nogle kommunister hævder det? 111 00:13:37,580 --> 00:13:39,770 Goddag, hr. Nyssen. 112 00:13:39,820 --> 00:13:43,970 Folkedeputeret Trokhin fra den sovjetiske ambassade. 113 00:13:44,020 --> 00:13:47,770 De må ikke misforstå vores ærinde. 114 00:13:47,820 --> 00:13:52,010 Vi ønsker ikke at blokere handlen mellem vores to lande. 115 00:13:52,060 --> 00:13:58,690 Der er tilsyneladende en vogn med en anden last end de andre. 116 00:13:58,740 --> 00:14:03,330 - Én eneste. - Hvad skulle der være i den? 117 00:14:03,380 --> 00:14:08,530 Det må jeg ikke fortælle Dem. Der er kun tale om en mistanke. 118 00:14:08,580 --> 00:14:12,410 Alt det her postyr på grund af en mistanke? 119 00:14:12,460 --> 00:14:17,130 - Ja. - Forsinkelsen koster mig en formue. 120 00:14:17,180 --> 00:14:23,490 Hvis en mistanke ikke er nok, kan De jo gå til politiet. 121 00:14:23,540 --> 00:14:26,890 - Det... - Hvilken vogn drejer det sig om? 122 00:14:26,940 --> 00:14:31,940 - Bare giv os vognnummeret. - Det er det, jeg skal finde ud af. 123 00:14:40,140 --> 00:14:42,970 Underskriv her. 124 00:14:43,020 --> 00:14:46,620 Så De kan få Deres ting tilbage. 125 00:14:52,780 --> 00:14:56,810 - Hvilken en er det? - Det er der ingen, der ved. 126 00:14:56,860 --> 00:15:01,810 - Fragtpapirerne er forsvundet. - Hvad? Hvorfor? 127 00:15:01,860 --> 00:15:06,090 Ved togets ankomst stak lokomotivføreren af med dem. 128 00:15:06,140 --> 00:15:10,010 - Hvabehar? - Kan man identificere vognen her? 129 00:15:10,060 --> 00:15:13,730 - Hvordan vil De gøre det? - Vi kigger i tankene. 130 00:15:13,780 --> 00:15:19,570 Vognene indeholder giftige pesticider. Vi kan umuligt undersøge dem her. 131 00:15:19,620 --> 00:15:23,130 Der må vel være et sted, hvor man kan åbne de tanke. 132 00:15:23,180 --> 00:15:29,370 - På vores driftsanlæg i Zossen. - Vi har også en lokomotivremise her. 133 00:15:29,420 --> 00:15:33,290 Så kør vognene derind. Det har De vel folk til. 134 00:15:33,340 --> 00:15:35,970 Ja. Men ikke før på mandag. 135 00:15:36,020 --> 00:15:41,580 Godt. Få det arrangeret. Og vi deltager i undersøgelsen. 136 00:16:59,220 --> 00:17:05,370 Det er nummer 12... nummer 13, og det er kun lige middagstid. 137 00:17:05,420 --> 00:17:09,090 - Hun er som en tæge. - Jeg har ret til at være her. 138 00:17:09,140 --> 00:17:12,850 - Ja, ja, ja... - Hvad pokker foregår der derude? 139 00:17:12,900 --> 00:17:17,890 - Det skal jeg fortælle Dem... - Nå, fru Stalina i egen høje person. 140 00:17:17,940 --> 00:17:22,570 Der bliver henrettet uskyldige derude i det såkaldte demokratis navn. 141 00:17:22,620 --> 00:17:27,650 - De to blev skudt af ordensbetjente. - Mal De bare Deres fjendebilleder. 142 00:17:27,700 --> 00:17:31,930 Skyd først, spørg senere. Arbejderne har rettigheder. 143 00:17:31,980 --> 00:17:37,530 De så slet ikke, hvad der skete. De forsvarer blindt lovovertrædere. 144 00:17:37,580 --> 00:17:39,970 Hvilken lov brød de? 145 00:17:40,020 --> 00:17:42,970 - Opvigler! Omstyrter! - Morder! 146 00:17:43,020 --> 00:17:46,770 - Bruno! - Stop så! Op med dem. 147 00:17:46,820 --> 00:17:51,090 - Venstre hjørne. - Lige hvor de hører hjemme. 148 00:17:51,140 --> 00:17:55,970 For pokker da! Så på bordet i midten. 149 00:17:56,020 --> 00:17:59,730 Øjeblik. Jeg har ikke brug for Dem herinde, fru doktor. 150 00:17:59,780 --> 00:18:05,170 - Jeg overlader ikke ofrene til dem. - Jeg kan ikke arbejde i den larm. 151 00:18:05,220 --> 00:18:07,130 Jeg bliver. 152 00:18:07,180 --> 00:18:11,850 Det her er min sektionsstue, og jeg bestemmer, hvem der er med. 153 00:18:11,900 --> 00:18:13,940 Ikke Dem! 154 00:18:17,780 --> 00:18:21,180 Se nu der: fattiglægen. 155 00:18:21,980 --> 00:18:27,330 - Og hvad laver færdselspolitiet her? - Frokostpause. Her er så hyggeligt. 156 00:18:27,380 --> 00:18:30,610 Hvad laver fruentimmeret her? 157 00:18:30,660 --> 00:18:35,130 - Er det nu også nødvendigt? - Alle er sat ind. Hver og en. 158 00:18:35,180 --> 00:18:39,770 - Hvorfor har I to lig? - Det rager ikke dig. 159 00:18:39,820 --> 00:18:45,130 Hvorfor går du ikke over i kantinen og bestiller en frikadelle, Bruno? 160 00:18:45,180 --> 00:18:50,890 De smager lidt, som der lugter her. Nå, hvad siger vores kanalsvømmer? 161 00:18:50,940 --> 00:18:55,410 Altså, er jeg obduktionsekspressen? Her er myldretrafik i dag. 162 00:18:55,460 --> 00:19:01,370 Men ud fra kraniets morfologi ser han er slavisk ud, ville jeg sige. 163 00:19:01,420 --> 00:19:04,980 Måske en russer. 164 00:19:13,500 --> 00:19:18,170 Han var russer. Han talte i hvert fald russisk. 165 00:19:18,220 --> 00:19:24,650 - Nå? Og hvem er De så? - Gereon Rath. Udsendt fra Köln. 166 00:19:24,700 --> 00:19:28,970 Og hvad ved manden fra Köln om et russisk lig i en kanal i Berlin? 167 00:19:29,020 --> 00:19:31,730 Han brød ind hos mig i aftes. 168 00:19:31,780 --> 00:19:35,770 - Hos Elisabeth? Stjal han noget? - Hvad ville han? 169 00:19:35,820 --> 00:19:39,450 Tale med den tidligere lejer. En vis hr. Kardakov. 170 00:19:39,500 --> 00:19:43,210 Da han prøvede at flygte, blev han smidt ind i en bil. 171 00:19:43,260 --> 00:19:47,330 - Hvilket mærke? - Muligvis en Tatra. 172 00:19:47,380 --> 00:19:52,290 - Det lyder som et russisk anliggende. - Måske. 173 00:19:52,340 --> 00:19:56,850 Hænderne så heller ikke sådan ud i går. 174 00:19:56,900 --> 00:20:01,890 - Hvad er der sket? - Tryklæsioner. Massive. 175 00:20:01,940 --> 00:20:07,220 - Formentlig en påkørsel. - Det ligner nu ikke en ulykke. 176 00:20:08,740 --> 00:20:10,970 Undskyld. 177 00:20:11,020 --> 00:20:16,730 - Er han mon blevet påført skaderne? - Sårene virker jo jævne, ikke? 178 00:20:16,780 --> 00:20:21,410 Har du lige lært at tale, pigebarn? Eller hvorfor snakker du konstant? Ud. 179 00:20:21,460 --> 00:20:26,010 Hvad med ham den tidligere lejer? Hvad var det nu, han hed? 180 00:20:26,060 --> 00:20:28,860 Ud, sagde jeg! 181 00:20:31,580 --> 00:20:35,890 Kardakov. Mere ved jeg ikke, men jeg kunne spørge min værtinde... 182 00:20:35,940 --> 00:20:40,490 - Kan De bekræfte, at han er russer? - Ja. 183 00:20:40,540 --> 00:20:45,810 Skriv det ned. Sagen er lukket. Deres studerende kan få bolsjevikken. 184 00:20:45,860 --> 00:20:51,210 - De kan lave frikadellefars af ham. - Men manden blev muligvis tortureret. 185 00:20:51,260 --> 00:20:55,850 I Berlin slår russerne konstant hinanden ihjel. Alle mod alle. 186 00:20:55,900 --> 00:21:01,050 Trotskister, leninister, stalinister, anarkister eller tsartilhængere. 187 00:21:01,100 --> 00:21:06,650 - Jo færre af dem, desto bedre for os. - Skal De have obduktionsrapporten? 188 00:21:06,700 --> 00:21:10,410 - Stik den skråt op. - Farvel, hr. kriminalmand. 189 00:21:10,460 --> 00:21:14,810 Hvis vi nedsatte en særlig kommission for hver eneste døde russer... 190 00:21:14,860 --> 00:21:18,940 Hvad er det her? 191 00:21:20,460 --> 00:21:24,540 Ingen anelse. En firer? 192 00:21:37,060 --> 00:21:40,730 - Ti Overstolz. - 1,50. 193 00:21:40,780 --> 00:21:44,380 Og også en avis. Tak. 194 00:21:49,180 --> 00:21:51,650 BLODIGE OPTØJER I KREUZBERG OG WEDDING 195 00:21:51,700 --> 00:21:55,620 - To Havanna Gold, tak. - Det bliver 1,50. 196 00:21:56,860 --> 00:22:01,660 - Ryger De cigar? - Det er til chefen. 197 00:22:03,740 --> 00:22:10,010 - Jeg misunder Dem ikke. - Han er nu ikke altid sådan. 198 00:22:10,060 --> 00:22:15,530 - Så han er egentlig en flink fyr? - Næh. Men ikke altid så brysk. 199 00:22:15,580 --> 00:22:20,730 Jamen så kan man jo også godt ignorere et mord i ny og næ. 200 00:22:20,780 --> 00:22:24,580 Jeg bryder mig heller ikke om det. 201 00:22:30,300 --> 00:22:35,330 Manden var bange og ingen hård negl. Det gik op for mig for sent. 202 00:22:35,380 --> 00:22:40,620 - Vil De forfølge sagen? - Ikke så nemt. Det er Deres afdeling. 203 00:22:42,540 --> 00:22:46,570 Ingen stiller spørgsmål, hvis De graver lidt videre. 204 00:22:46,620 --> 00:22:49,220 Min chef gør. 205 00:22:50,340 --> 00:22:53,540 Han behøver ikke at opdage det. 206 00:22:55,220 --> 00:22:58,020 - En cigaret? - Ja tak. 207 00:22:59,260 --> 00:23:01,860 Til bedre tider. 208 00:23:03,740 --> 00:23:07,810 Hvad ved Deres værtinde ellers om ham Kardakov? 209 00:23:07,860 --> 00:23:13,010 - De kan huske navnet. - Jeg har to ører. 210 00:23:13,060 --> 00:23:16,210 - Så hvad ellers? - Ikke meget. 211 00:23:16,260 --> 00:23:21,370 Han er angiveligt på turné, men har ikke taget sin kuffert med. 212 00:23:21,420 --> 00:23:23,730 Interessant. 213 00:23:23,780 --> 00:23:26,610 Jeg er nødt til at løbe. 214 00:23:26,660 --> 00:23:31,250 - De hører fra mig. - Godt. 215 00:23:31,300 --> 00:23:35,340 Og endnu en gang tak. For Deres hjælp forleden. 216 00:24:25,540 --> 00:24:29,650 - Din forræder. - Hvorfor var du ikke på stationen? 217 00:24:29,700 --> 00:24:35,250 Spørger du mig om det? Du fik dem alle slået ihjel. 218 00:24:35,300 --> 00:24:37,890 - De er alle døde! - Hvem? 219 00:24:37,940 --> 00:24:44,650 Nadija! Nikolajev! Sergej! Misja! Jurij! Vladimir! 220 00:24:44,700 --> 00:24:49,810 Du har dem alle på samvittigheden. Hvor er den forbandede kniv? 221 00:24:49,860 --> 00:24:52,170 Det var Boris. 222 00:24:52,220 --> 00:24:56,570 Lokomotivføreren forrådte os. Han ville fragte guldet til Paris. 223 00:24:56,620 --> 00:25:02,250 - Han stak af og efterlod mig der. - Jeg slår dig ihjel, din hore. 224 00:25:02,300 --> 00:25:04,690 Og jeg blev anholdt. 225 00:25:04,740 --> 00:25:10,740 Se selv! Af politiet. 226 00:25:17,500 --> 00:25:22,730 - Og hvor er guldet? - Guldet er der. 227 00:25:22,780 --> 00:25:29,770 Jeg har været i vognen. Jeg har set det. Du må tro mig. 228 00:25:29,820 --> 00:25:37,260 Toget holder på stationen. Elskede, intet er tabt. Tro mig... 229 00:25:39,380 --> 00:25:42,580 Elskede... 230 00:25:47,220 --> 00:25:51,650 Troede du virkelig, at jeg kunne forråde dig? 231 00:25:51,700 --> 00:25:55,210 Se på mig. 232 00:25:55,260 --> 00:25:59,370 - Troede du virkelig det? - Nej. 233 00:25:59,420 --> 00:26:03,220 Jo, ikke? Jo. 234 00:26:05,820 --> 00:26:09,570 Jo! Jo! Jo! 235 00:26:09,620 --> 00:26:12,620 Nej. 236 00:26:20,140 --> 00:26:24,370 De er alle sammen blevet slået ihjel. 237 00:26:24,420 --> 00:26:29,340 De er alle sammen blevet slået ihjel. 238 00:26:58,460 --> 00:27:02,010 ALT SYARBEJDE UDFØRES ARBEJDE SØGES 239 00:27:02,060 --> 00:27:06,060 - Vil I lige passe på det her? - Ja, selvfølgelig. 240 00:27:14,780 --> 00:27:18,570 Kan du ikke genkende mig? 241 00:27:18,620 --> 00:27:21,900 Sommerlejr 1922. 242 00:27:23,140 --> 00:27:30,010 Greta? Greta Overbeck fra Gröningshusen på Darß? 243 00:27:30,060 --> 00:27:33,970 - Hvad laver du i Berlin? - Åh... 244 00:27:34,020 --> 00:27:41,050 - Jeg skal have frokost. Er du sulten? - Mig? Nej tak, jeg har spist. 245 00:27:41,100 --> 00:27:43,210 Kom. Jeg giver. 246 00:27:43,260 --> 00:27:49,090 Jeg kom hertil for hans skyld, og pludselig var Alfons forsvundet. 247 00:27:49,140 --> 00:27:51,260 Pist væk. 248 00:27:52,860 --> 00:27:56,060 Den historie har jeg hørt før. 249 00:27:57,300 --> 00:28:02,770 Mine forældre havde advaret mig, og den eneste, jeg kendte her - 250 00:28:02,820 --> 00:28:05,970 - var en ældre herre, en berømt forfatter. 251 00:28:06,020 --> 00:28:09,060 - Jeg siger ikke hvem. - Kom nu. 252 00:28:14,020 --> 00:28:16,010 - Nej! - Jo. 253 00:28:16,060 --> 00:28:19,130 - Ham? - Ja. 254 00:28:19,180 --> 00:28:24,410 Han hjalp mig, og en dag spurgte han, om jeg ville holde hans lejlighed. 255 00:28:24,460 --> 00:28:28,970 I sådan en blid, faderlig tone. 256 00:28:29,020 --> 00:28:32,730 Så stod jeg igen på gaden, og der står jeg stadig. 257 00:28:32,780 --> 00:28:37,290 Og ingen ansætter en tjenestepige uden gode anbefalinger. 258 00:28:37,340 --> 00:28:42,970 - Kender du mon til noget? - Måske. Ja. 259 00:28:43,020 --> 00:28:49,250 Du har da i det mindste været heldig. Charlotte Ritter... Hvad var det? 260 00:28:49,300 --> 00:28:52,300 Kriminalbetjent? 261 00:28:54,860 --> 00:28:59,090 Korrekt. Og hvis jeg strenger mig an, kan jeg blive kriminalassistent. 262 00:28:59,140 --> 00:29:02,810 - I drabsafdelingen? - Det bliver 6 groschen. 263 00:29:02,860 --> 00:29:08,330 Nogle af dem er godt nok underlige, men min chef stoler blindt på mig. 264 00:29:08,380 --> 00:29:12,850 - Tak. - Og ser du så også... 265 00:29:12,900 --> 00:29:17,330 - De dræbte? - Drabsofrene? Selvfølgelig. 266 00:29:17,380 --> 00:29:22,450 Jeg er den første på gerningsstedet sammen med kommissæren. Uhyggeligt. 267 00:29:22,500 --> 00:29:26,650 For nylig fandt vi en uden hoved. Øksen lå der stadig. 268 00:29:26,700 --> 00:29:28,930 Senere fandt vi det... 269 00:29:28,980 --> 00:29:32,180 - Du fatter ikke hvor. - Hvor? 270 00:29:36,260 --> 00:29:38,420 Undskyld... 271 00:29:40,020 --> 00:29:45,290 Den er allerede et. Jeg er nødt til at smutte. 272 00:29:45,340 --> 00:29:49,020 - Men vil du med ud at danse senere? - Ja. 273 00:29:50,340 --> 00:29:52,220 Godt. 274 00:29:55,860 --> 00:29:59,330 Moka Efti i Friedrichstraße. Kl. 21. 275 00:29:59,380 --> 00:30:03,180 Jeg er glad for, at du er her. 276 00:30:13,420 --> 00:30:16,580 "Afdeling A. Drab og legemsbeskadigelse." 277 00:30:27,180 --> 00:30:28,850 Dav. 278 00:30:28,900 --> 00:30:33,930 Man bliver helt bange. Frøken Isolde... Hvad siger De? 279 00:30:33,980 --> 00:30:38,970 Jeg har et spørgsmål. Hvordan bliver en kvinde kriminalbetjent? 280 00:30:39,020 --> 00:30:42,850 - Har De en afgangseksamen? - Fra grundskolen. 281 00:30:42,900 --> 00:30:48,050 - Så skriv en ansøgning, vil jeg sige. - Bare sådan? Til hvem? 282 00:30:48,100 --> 00:30:51,450 Til det kvindelige politi. Hvem ellers? 283 00:30:51,500 --> 00:30:55,330 Det kvindelige politi? Og hvad laver de? 284 00:30:55,380 --> 00:31:00,660 De tager sig af sædeligheds- og sexforbrydelser begået af mindreårige. 285 00:31:02,580 --> 00:31:07,650 - Jeg vil til drabsafdelingen. - Til drabsafdelingen? 286 00:31:07,700 --> 00:31:12,170 Her er ingen kvinder. Bortset fra kontorassistenter. 287 00:31:12,220 --> 00:31:16,940 - Hvor finder jeg ansøgningspapirerne? - På personalekontoret. 288 00:31:18,340 --> 00:31:20,340 Tak. 289 00:31:25,140 --> 00:31:28,740 Tilgiv mig, Sveta. 290 00:31:32,180 --> 00:31:36,650 De blev slået ihjel for øjnene af mig. 291 00:31:36,700 --> 00:31:39,500 Alle sammen. 292 00:31:44,940 --> 00:31:48,140 Tag det roligt. 293 00:31:50,900 --> 00:31:54,770 Vi finder en løsning. 294 00:31:54,820 --> 00:31:58,610 Du har mig. 295 00:31:58,660 --> 00:32:01,860 Vi skal nok få fat i guldet. 296 00:32:05,380 --> 00:32:08,530 Trotskij tilintetgør Stalin. 297 00:32:08,580 --> 00:32:11,730 Med vores hjælp. 298 00:32:11,780 --> 00:32:14,410 Med vores guld. 299 00:32:14,460 --> 00:32:17,250 Russerne mødtes her et par gange. 300 00:32:17,300 --> 00:32:21,250 "Røde Fæstning" hedder hans organisation. Tak. 301 00:32:21,300 --> 00:32:26,890 For den bedste socialisme nogensinde. Det er en flok glødende trotskister. 302 00:32:26,940 --> 00:32:32,450 Siger det Dem noget? En kommunistisk fraktion mod Stalin. 303 00:32:32,500 --> 00:32:35,860 De vil befri deres land fra hans åg. 304 00:32:38,940 --> 00:32:43,170 - "Stalin er revolutionens graver." - Taler De russisk? 305 00:32:43,220 --> 00:32:48,570 Et krav, når man interesserer sig for giganterne: Dostojevskij, Tolstoj. 306 00:32:48,620 --> 00:32:52,660 Selv om Gulanin i mine øjne er fuldkommen undervurderet. 307 00:32:54,780 --> 00:32:56,690 Gennem mit værelse? 308 00:32:56,740 --> 00:33:01,370 - Gudskelov var jeg der ikke. - Godt, jeg var overladt til mig selv. 309 00:33:01,420 --> 00:33:04,770 - Sådan var det ikke ment. - Nej, nej... 310 00:33:04,820 --> 00:33:10,780 - De havde straks jaget ham på flugt. - Ja, med stanken fra mit værelse. 311 00:33:16,340 --> 00:33:21,050 - Blodig maj! Politi! - Ikke røre ved bilen. Træd tilbage. 312 00:33:21,100 --> 00:33:27,060 - Mordere! - Blodig maj! Politi! 313 00:33:31,180 --> 00:33:33,300 Charlotte! Her! 314 00:33:43,220 --> 00:33:46,130 Den er flot, hvad? 315 00:33:46,180 --> 00:33:50,300 - Se lige den her. - Må jeg prøve den? 316 00:34:31,260 --> 00:34:34,970 Tak. Tag bare. 317 00:34:35,020 --> 00:34:37,700 - Har du råd til det? - Næh. 318 00:34:42,460 --> 00:34:46,170 Der er bud efter din type. 319 00:34:46,220 --> 00:34:50,450 - Hvor? - Han venter. Afdeling 1 til venstre. 320 00:34:50,500 --> 00:34:54,500 Jeg forklarer dig det senere. Det varer ikke længe. 321 00:34:57,780 --> 00:35:00,970 Hvad med dig? Sig ikke, du er jomfru. 322 00:35:01,020 --> 00:35:04,820 Nej, jeg er stenbuk. 323 00:35:09,380 --> 00:35:13,490 - Hvor er Enken? - Jeg afløser hende. Hvorfor? 324 00:35:13,540 --> 00:35:17,820 - Jeg har nogen til hende. - Hun er her først i morgen tidlig. 325 00:35:28,740 --> 00:35:34,090 Hvad? Har du aldrig set en mand i en lænestol? 326 00:35:34,140 --> 00:35:37,010 Jeg er ikke til rådighed for kommissærer. 327 00:35:37,060 --> 00:35:42,530 - Jeg danser også kun standarddans. - Glem det. Jeg er ikke nogen luder. 328 00:35:42,580 --> 00:35:46,780 Du er ikke registreret. Det er sandt. 329 00:35:49,180 --> 00:35:55,530 - Hvad skal det sige? - Læs paragraf 361/6 i straffeloven. 330 00:35:55,580 --> 00:35:59,130 Og så ved du også, at du skal registreres. 331 00:35:59,180 --> 00:36:02,450 For dine aktiviteter her. 332 00:36:02,500 --> 00:36:06,050 Og det foregår hos os. Hos sædelighedspolitiet. 333 00:36:06,100 --> 00:36:11,370 - Jeg kom herned ved et tilfælde. - Også en mulighed. Klog pige. 334 00:36:11,420 --> 00:36:15,410 Men du vil ikke have, at jeg får lukket biksen her, vel? 335 00:36:15,460 --> 00:36:20,970 Så står du igen på gaden og lægger an på kunderne. 336 00:36:21,020 --> 00:36:25,540 Lad os bare ordne det mellem os. 337 00:36:26,340 --> 00:36:30,380 Her og nu. 338 00:36:32,540 --> 00:36:36,780 Kom, lad os danse. Kom nu. 339 00:36:39,180 --> 00:36:41,180 Nej... 340 00:36:53,220 --> 00:36:58,220 Undskyld, frøken... Deres kjole er fantastisk. Vil De danse? 341 00:37:02,460 --> 00:37:06,140 Frøken... Har De en ledsager? 342 00:37:08,180 --> 00:37:12,580 - Var det alt? - Ikke helt. 343 00:37:15,820 --> 00:37:18,570 Du og den smarte Köln-fyr... 344 00:37:18,620 --> 00:37:23,420 Så vidt jeg kan se, er I begyndt at flirte. 345 00:37:24,580 --> 00:37:28,930 Herren er lidt for nysgerrig efter min smag. 346 00:37:28,980 --> 00:37:32,210 Og hvad har det med mig at gøre? 347 00:37:32,260 --> 00:37:36,850 - Find ud af, hvad han vil her. - Hvorfor skulle jeg gøre det? 348 00:37:36,900 --> 00:37:42,370 Fordi ellers ryger det her alt sammen i din forholdsattest. 349 00:37:42,420 --> 00:37:45,220 Den er alligevel ikke ren. 350 00:37:47,540 --> 00:37:52,540 Men det skal den være, hvis du vil blive hos politiet. 351 00:37:54,780 --> 00:38:01,140 - Kan De gøre noget? - Jeg kan jo kigge på det. 352 00:38:18,620 --> 00:38:22,860 Jeg har et brev på russisk her. Kan De sige mig, hvad der står? 353 00:38:27,460 --> 00:38:33,810 Jeg vil ikke afsløre intime beskeder mellem min nabo og hans elskerinde. 354 00:38:33,860 --> 00:38:36,530 Det er jeg bange for, at De skal. 355 00:38:36,580 --> 00:38:40,660 - Hvorfor? Anholder De mig ellers? - Lige netop. 356 00:38:43,020 --> 00:38:46,410 Godt, hvis De insisterer. 357 00:38:46,460 --> 00:38:49,050 Klar? 358 00:38:49,100 --> 00:38:55,300 "Elskede, vær sød at hente min kjole på renseriet. Kys, S." 359 00:38:57,700 --> 00:39:00,570 Svetlana Sorokina. 360 00:39:00,620 --> 00:39:05,290 - Hvem er hun? - Som sagt: Kardakovs elskerinde. 361 00:39:05,340 --> 00:39:09,730 Han var ofte hos hende. Fru Behnke er imod damebesøg. 362 00:39:09,780 --> 00:39:14,930 - Jeg er imod Deres damebesøg. - Også familie? 363 00:39:14,980 --> 00:39:20,060 Hvor ville det ikke ende? Der er hoteller til den slags, ikke? 364 00:39:23,180 --> 00:39:26,460 Behnke. Et øjeblik. 365 00:39:27,500 --> 00:39:32,020 Hr. Rath? Det er til Dem. Politigården. 366 00:39:33,900 --> 00:39:35,290 Rath. 367 00:39:35,340 --> 00:39:38,090 - Det er mig. - Hvem? 368 00:39:38,140 --> 00:39:43,570 - Noget nyt om den tidligere lejer? - Er det derfor, De ringer? 369 00:39:43,620 --> 00:39:46,410 Jeg fik adgang til en arbejdstelefon. 370 00:39:46,460 --> 00:39:52,610 - Jeg har mulighed for at hjælpe. - Jeg har faktisk noget til Dem. 371 00:39:52,660 --> 00:39:57,170 Kardakovs elskerinde bor i Meraner Straße 7. 372 00:39:57,220 --> 00:39:59,850 Svetlana Sorokina. Notér det. 373 00:39:59,900 --> 00:40:03,850 - Det er gjort. - Så tag forbi adressen i morgen. 374 00:40:03,900 --> 00:40:09,690 - Kender De restaurant Aschinger? - Er Jorden rund? Ja, selvfølgelig. 375 00:40:09,740 --> 00:40:13,570 - Der mødes vi i morgen kl. 13. - Ja. Godt. 376 00:40:13,620 --> 00:40:16,220 På genhør. 377 00:40:22,500 --> 00:40:29,130 - I morgen kl. 13 på Aschinger. - Godt. 378 00:40:29,180 --> 00:40:34,060 - Og hvor mødes vi så? - Her. 379 00:40:40,420 --> 00:40:43,420 Kom nu. 380 00:40:48,940 --> 00:40:53,250 - Mindst 200 døde. - Det kan jeg ikke forestille mig. 381 00:40:53,300 --> 00:40:59,020 - Hr. Rath er da ikke indblandet. - Han var i Kreuzberg i dag. 382 00:41:02,500 --> 00:41:06,020 Nå, hvad skal vi lave resten af aftenen? 383 00:41:24,580 --> 00:41:28,490 - Er De sammen? - Nej, det er mine børn. 384 00:41:28,540 --> 00:41:32,770 - Er De alene? Ingen børn? - Nej. 385 00:41:32,820 --> 00:41:37,820 Beklager, vi er fuldt besat. Kun kvinder med børn i aften. 386 00:42:27,660 --> 00:42:29,860 Hallo? 387 00:42:31,060 --> 00:42:36,500 Stil mig igennem til den sovjetiske ambassade. 388 00:44:22,180 --> 00:44:26,820 Danske tekster: Helle Klausen & Carine Høgsberg Plath Subline 31891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.