Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,980 --> 00:01:12,580
POLITIGÅRDEN - ARRESTBYGNINGEN
BERLIN-MITTE
2
00:01:53,340 --> 00:01:56,260
Goddag, König.
3
00:01:58,180 --> 00:02:02,460
- Hvad vil De?
- Bede.
4
00:02:16,820 --> 00:02:22,860
Herre, du hævnens Gud,
træd frem i stråleglans.
5
00:02:30,580 --> 00:02:32,740
Gentag efter mig.
6
00:02:33,860 --> 00:02:38,900
- Du er min Herre og min Gud.
- Du er min Herre og min Gud.
7
00:02:39,060 --> 00:02:42,380
- Du våger over mig.
- Du våger over mig.
8
00:02:42,540 --> 00:02:47,980
- Selv i mit fængsels mørke ...
- Selv i mit fængsels mørke ...
9
00:02:48,140 --> 00:02:53,340
- ... er din strenge hånd over mig.
- ... er din strenge hånd over mig.
10
00:02:53,500 --> 00:02:58,420
- Din vrede er retfærdig.
- Din vrede er retfærdig.
11
00:02:58,580 --> 00:03:04,300
- Din hævn frygtelig.
- Din hævn frygtelig.
12
00:04:28,310 --> 00:04:31,830
Beklager, men når et billede
er så ødelagt ...
13
00:04:31,990 --> 00:04:37,270
- Hvis bare De havde negativet.
- Men det har jeg ikke.
14
00:04:37,430 --> 00:04:41,590
Var det en professionel fotograf?
Jeg mener kameramand?
15
00:04:41,750 --> 00:04:45,790
Med den belysning er det utroligt,
man overhovedet kan se noget.
16
00:04:45,950 --> 00:04:49,470
Det var en hemmelig optagelse.
17
00:04:51,270 --> 00:04:57,070
- Hvor skal det hen, når det er klar?
- Jeg tager det med med det samme.
18
00:05:02,190 --> 00:05:06,350
- Og hr. ...?
- Gräf.
19
00:05:06,510 --> 00:05:10,870
Ikke et ord til nogen.
De har aldrig set det billede.
20
00:05:28,510 --> 00:05:30,750
Gereon.
21
00:05:30,910 --> 00:05:34,110
Jeg har noget til dig.
22
00:05:37,950 --> 00:05:42,110
Ja, vores 14'er er tiptop.
Ryger lige lukt ned i skakten ...
23
00:05:42,270 --> 00:05:47,670
Løb justeret og renset,
alt er i den skønneste orden.
24
00:05:52,790 --> 00:05:58,590
- Bruno, vi kan afhøre ham sammen.
- Jeg blander mig ikke. Bare rolig.
25
00:06:00,750 --> 00:06:04,550
Den skulle ud. Farvel.
26
00:06:18,110 --> 00:06:21,070
Hvor er filmen?
27
00:06:21,230 --> 00:06:26,190
Kom nu. Afpresning er
lidt for stor en mundfuld for dig.
28
00:06:28,870 --> 00:06:35,750
Fortæl mig, hvem bagmændene er,
og hvor filmen er. Så kan du gå.
29
00:06:35,910 --> 00:06:40,790
Jeg har brug for frisk luft.
Vil du ikke nok åbne?
30
00:06:40,950 --> 00:06:45,030
Jeg kan ikke få vejret.
31
00:07:03,470 --> 00:07:07,350
- Fremragende idé. Hvad så nu?
- Luk øjnene.
32
00:07:08,510 --> 00:07:10,990
Og hvad så?
33
00:07:11,150 --> 00:07:16,030
Du kommer ikke ud herfra.
Ikke levende.
34
00:07:16,190 --> 00:07:19,710
Luk øjnene.
35
00:07:19,870 --> 00:07:23,590
Tænk dig nu om, König.
Vi er ikke ude efter dig.
36
00:07:23,750 --> 00:07:27,790
- Du har intet at frygte.
- Luk øjnene!
37
00:07:30,230 --> 00:07:32,030
Nej.
38
00:07:33,710 --> 00:07:35,230
Nej!
39
00:09:16,150 --> 00:09:21,510
- Hvad er der sket? Kan De høre mig?
- Inderlomme ...
40
00:09:21,670 --> 00:09:24,950
- Jeg kan ikke forstå Dem. Hvad?
- Inderlomme.
41
00:09:32,950 --> 00:09:37,030
Den her?
Er det den her, De vil have?
42
00:09:37,190 --> 00:09:40,510
Hvor mange? En?
43
00:09:48,710 --> 00:09:51,110
Er det godt?
44
00:09:52,670 --> 00:09:54,590
Mere.
45
00:10:14,590 --> 00:10:17,310
Jeg henter hjælp.
46
00:10:18,470 --> 00:10:22,310
- Lad være.
- Men De bløder.
47
00:10:22,470 --> 00:10:24,630
Det er ikke mit.
48
00:10:42,150 --> 00:10:45,630
Er det mig eller Dem,
der er gået forkert?
49
00:10:45,790 --> 00:10:50,190
Ved De, hvor mange herretoiletter
der er på hele politigården?
50
00:10:50,350 --> 00:10:51,910
52.
51
00:10:52,070 --> 00:10:55,630
Og hvor mange dametoiletter?
52
00:11:00,990 --> 00:11:04,470
- Må jeg bede Dem om noget?
- Jeg har forstået det.
53
00:11:04,630 --> 00:11:06,830
Har De?
54
00:11:12,550 --> 00:11:18,190
- Jeg hedder Charlotte Ritter.
- Rath. Gereon.
55
00:11:18,350 --> 00:11:22,070
- Hvor kommer De fra? Middelalderen?
- Fra Köln.
56
00:11:24,750 --> 00:11:27,870
Jeg kommer selv op.
57
00:11:28,030 --> 00:11:32,110
- Er De sikker?
- Ja.
58
00:11:32,270 --> 00:11:34,670
Godt.
59
00:11:35,910 --> 00:11:39,990
Jeg lukker døren, ikke?
60
00:12:01,070 --> 00:12:03,470
Kør, tak.
61
00:12:12,430 --> 00:12:15,430
Har du papirerne?
62
00:12:19,350 --> 00:12:21,950
Udmærket.
63
00:12:25,510 --> 00:12:29,350
FRAGTBREV
64
00:12:29,510 --> 00:12:33,350
- Her skal vognnummeret stå.
- 3221.
65
00:12:33,510 --> 00:12:39,230
- Og her destinationen.
- Istanbul.
66
00:12:42,150 --> 00:12:45,550
Alle på trykkeriet er klar.
67
00:12:51,270 --> 00:12:55,830
I morgen begynder et nyt kapitel
i det russiske folks historie.
68
00:12:57,270 --> 00:13:00,430
Du gjorde det muligt.
69
00:13:00,590 --> 00:13:03,790
Og du fuldfører det.
70
00:13:07,110 --> 00:13:09,590
Kardakov ...
71
00:13:09,750 --> 00:13:12,070
Jeg elsker dig.
72
00:13:16,350 --> 00:13:19,550
Og jeg elsker dig, Sveta.
73
00:13:49,310 --> 00:13:53,510
Opkald til Köln. 1308. Tak.
74
00:13:57,950 --> 00:13:59,270
Ja?
75
00:13:59,430 --> 00:14:03,150
- Det er mig.
- Gereon?
76
00:14:03,310 --> 00:14:07,630
- Kan du tale?
- Ja.
77
00:14:07,790 --> 00:14:11,230
König er død.
78
00:14:11,390 --> 00:14:15,590
- Har du materialet?
- Nej. Kun et enkelt billede.
79
00:14:15,750 --> 00:14:19,750
- Hvad? Ingen film?
- Ikke endnu.
80
00:14:21,430 --> 00:14:27,670
Du skal destruere den film.
Ingen må vide, at den findes.
81
00:14:27,830 --> 00:14:30,390
Hvor har du dog været?
82
00:14:33,670 --> 00:14:38,270
- Hvad skete der?
- Han snuppede min pistol.
83
00:14:40,710 --> 00:14:43,910
- Man venter os.
- Hvem?
84
00:14:44,070 --> 00:14:47,590
- Den politiske afdeling.
- Benda?
85
00:14:47,750 --> 00:14:51,150
I egen høje person. Kom.
86
00:15:05,110 --> 00:15:07,550
Ja, jeg forstår.
87
00:15:07,710 --> 00:15:10,870
Ja, naturligvis. På genhør.
88
00:15:15,910 --> 00:15:19,110
- Wolter, Rath. Man venter os.
- Værsgo.
89
00:15:22,910 --> 00:15:25,590
Hr. chefpolitiinspektør?
90
00:15:26,670 --> 00:15:30,590
Hvordan kunne De lade det ske?
De kendte jo König.
91
00:15:30,750 --> 00:15:36,510
De har jagtet manden i ugevis.
De vidste, hvad han var i stand til.
92
00:15:36,670 --> 00:15:42,830
- Kriminalassistenten har ikke ...
- Ingen spørger dem, Wolter.
93
00:15:44,470 --> 00:15:49,270
- De afhørte ham i går?
- Ja, sammen med kommissæren.
94
00:15:49,430 --> 00:15:52,270
- Og sårene?
- Hvabehar?
95
00:15:52,430 --> 00:15:58,830
Ifølge sagsakten her ankom König i går
til varetægtsarresten med kvæstelser.
96
00:15:58,990 --> 00:16:01,150
Hvor kom de fra?
97
00:16:01,310 --> 00:16:05,870
Han forsøgte at flygte
under anholdelsen.
98
00:16:08,310 --> 00:16:12,110
Hvis De vil have os undskyldt,
mine herrer.
99
00:16:18,790 --> 00:16:22,590
Under fire øjne, hr. Wolter.
100
00:16:27,030 --> 00:16:29,670
Tag plads, hr. kriminalassistent.
101
00:16:36,030 --> 00:16:41,190
- At tie ville være fatalt for Dem.
- Det er jeg klar over.
102
00:16:44,550 --> 00:16:50,670
Deres far sagde i telefonen tidligere,
at De ville sætte mig ind i sagen.
103
00:16:53,310 --> 00:16:56,550
Kölns overborgmester bliver afpresset.
104
00:16:56,710 --> 00:16:59,670
Hr. Adenauer.
Min øverste arbejdsgiver.
105
00:16:59,830 --> 00:17:03,390
Det er en grim sag.
Den skal opklares inden valget.
106
00:17:03,550 --> 00:17:06,870
Afpresset? Af König?
107
00:17:07,030 --> 00:17:12,590
Jeg kendte König.
En indbildsk, arrogant fyr.
108
00:17:12,750 --> 00:17:17,150
Indtil i morges.
Der var han som forvandlet.
109
00:17:17,310 --> 00:17:21,310
- Hvad skal det sige?
- Jeg tror, at der er en bagmand.
110
00:17:21,470 --> 00:17:25,390
- Her i Berlin.
- Hvor er den film? Har De et spor?
111
00:17:25,550 --> 00:17:27,230
Ja.
112
00:17:27,390 --> 00:17:34,790
Godt. Så er der ingen tid at spilde.
Og hvad angår hændelsen med König ...
113
00:17:34,950 --> 00:17:39,950
Overlad hele politiapparatet,
pressen og Wolter til mig. En cigaret?
114
00:17:40,110 --> 00:17:41,750
Ja tak.
115
00:17:44,750 --> 00:17:49,470
Deres far nævnte et personligt
forhold til hr. Adenauer.
116
00:17:54,350 --> 00:17:58,870
Min mor døde lige efter krigen.
Af spansk syge.
117
00:17:59,030 --> 00:18:03,390
Hr. Adenauer gjorde sit yderste
for at værne om de pårørende.
118
00:18:03,550 --> 00:18:09,150
Han var en vigtig støtte for min far
og for mig i en meget svær tid.
119
00:18:11,550 --> 00:18:15,590
- Hvor bor De henne?
- Lige nu ingen steder.
120
00:18:15,750 --> 00:18:19,910
- Mit hotel er fuldt besat.
- Det tager vi os af.
121
00:18:21,230 --> 00:18:24,030
- Er De katolik?
- Ja.
122
00:18:24,190 --> 00:18:29,270
- Har De kontakt til menigheden?
- Jeg havde regnet med et kort ophold.
123
00:18:29,430 --> 00:18:34,270
Kom til morgenmesse på søndag.
Sankt Antonius. Jeg spiller orgel.
124
00:18:34,430 --> 00:18:38,390
Hr. Wolter, skaf vores kollega
et ordentligt værelse.
125
00:18:38,550 --> 00:18:42,350
- For en længere periode.
- Skal ske.
126
00:18:46,630 --> 00:18:49,790
- Behnke.
- Elisabeth, det er Bruno.
127
00:18:49,950 --> 00:18:54,590
Jeg skal bruge et værelse.
Helst med det samme.
128
00:18:54,750 --> 00:18:58,150
Altanværelset er lige blevet ledigt.
129
00:18:58,310 --> 00:19:01,910
- Udmærket. Det er til en kollega.
- Tak, Bruno.
130
00:19:02,070 --> 00:19:05,710
Send herren forbi.
Om to timer er værelset klar.
131
00:19:06,990 --> 00:19:11,030
ALEKSEJ KARDAKOV
HVER FREDAG, JULI-SEPTEMBER 1928
132
00:19:22,870 --> 00:19:26,430
6 mark om ugen.
Månedsleje er billigere.
133
00:19:26,590 --> 00:19:31,070
Men det forklarer Elisabeth dig.
Behnke. Din værtinde.
134
00:19:31,230 --> 00:19:33,950
Enke efter en god ven.
135
00:19:34,110 --> 00:19:39,590
Jänicke. Nu indtager du din nye hybel,
og i morgen er der middag hos os.
136
00:19:39,750 --> 00:19:44,310
- Godt. Tak.
- Kan du køre bil?
137
00:19:44,470 --> 00:19:47,710
- Hvabehar?
- Køre bil? Brum, brum.
138
00:19:47,870 --> 00:19:51,590
- Ja.
- Tjenestevogn.
139
00:19:51,750 --> 00:19:56,750
Tag kufferten og kriminalassistenten
og kør dem til Bayreuther Straße 25.
140
00:19:56,910 --> 00:20:00,710
- Bilen returnerer du vasket.
- Javel.
141
00:20:00,870 --> 00:20:04,710
Stå dog ikke der og glo. Af sted.
142
00:20:04,870 --> 00:20:08,870
Hvor er det dog godt,
at alting fungerer så fint her.
143
00:20:18,510 --> 00:20:21,710
- Den tager jeg.
- Tak.
144
00:20:28,510 --> 00:20:32,630
- Kør mig til Hermannplatz først.
- Nu?
145
00:20:32,790 --> 00:20:34,390
Ja.
146
00:20:44,470 --> 00:20:49,230
- Jeg er en af Wolters mænd.
- Fint.
147
00:20:55,990 --> 00:20:59,150
Musemand! Vil du have varmen?
148
00:20:59,310 --> 00:21:04,470
- Han er fra politiet.
- Og hvad så? De fryser da også.
149
00:21:18,390 --> 00:21:22,790
- Hvor er ham den anden?
- Det er min vagt. Følg med her.
150
00:21:24,510 --> 00:21:28,590
- Har du hørt det?
- Ja. Den slags rygtes lynhurtigt.
151
00:21:30,910 --> 00:21:34,110
Det ligner ikke König
at begå selvmord.
152
00:21:34,270 --> 00:21:38,270
Hvem er bange for,
at König sladrer?
153
00:21:38,430 --> 00:21:40,630
Kejseren?
154
00:21:43,070 --> 00:21:47,790
König holdt tæt. Ingen vidste,
hvem han lavede filmene til.
155
00:21:47,950 --> 00:21:50,990
Men han tjente godt.
156
00:22:00,230 --> 00:22:04,950
Hvor optog I den henne?
Hvem er kvinderne?
157
00:22:09,510 --> 00:22:13,030
- Hende der ... Hende kender jeg.
- Hvem af dem?
158
00:22:13,190 --> 00:22:16,550
Hende der. Det er ...
159
00:22:16,710 --> 00:22:20,110
Mutter fra Wedding.
160
00:22:37,390 --> 00:22:41,870
DEN SOVJETISKE AMBASSADE,
BERLIN-MITTE
161
00:22:43,870 --> 00:22:46,230
Goddag.
162
00:22:46,390 --> 00:22:49,990
Træd nærmere.
163
00:22:54,710 --> 00:22:58,310
Hvem er lederen af gruppen?
164
00:23:04,030 --> 00:23:07,710
Aleksej Kardakov.
165
00:23:13,230 --> 00:23:16,670
Det bliver straks sat i værk.
166
00:23:18,310 --> 00:23:24,310
På vegne af den sovjetiske regering
takker jeg Dem for Deres hjælp.
167
00:23:36,230 --> 00:23:39,790
Kammerat general,
vi har lederen af gruppen.
168
00:23:41,550 --> 00:23:43,590
Aleksej Kardakov.
169
00:23:43,750 --> 00:23:48,430
Tag du den her.
Jeg tager til Istanbul i morgen.
170
00:23:48,590 --> 00:23:50,870
- Der er varmt nok.
- Tak.
171
00:23:51,030 --> 00:23:55,430
Vi ved også,
hvor de kontrarevolutionære mødes.
172
00:23:55,590 --> 00:23:59,910
Ja, det er allerede sat i værk,
kammerat general.
173
00:24:01,430 --> 00:24:04,030
Tak, Jänicke.
174
00:24:07,710 --> 00:24:10,110
Kom indenfor.
175
00:24:15,910 --> 00:24:20,830
Der er morgenmad kl. 6.30,
aftensmad kan bestilles til kl. 18.
176
00:24:20,990 --> 00:24:26,270
Jeg ordner sengetøj.
Håndklæder skal De selv sørge for.
177
00:24:26,430 --> 00:24:31,390
De kan frit benytte altanen,
men sørg for at lufte ud jævnligt.
178
00:24:35,870 --> 00:24:39,630
- Sikke et held.
- Er De overtroisk?
179
00:24:39,790 --> 00:24:43,470
- Nej. Er De?
- Nej.
180
00:24:48,470 --> 00:24:50,310
Jeg tager det.
181
00:24:50,470 --> 00:24:53,270
- Ugentligt eller månedligt?
- Ugentligt.
182
00:24:53,430 --> 00:24:59,670
De første tre uger skal forudbetales.
Hr. Katelbach. Undskyld mig ...
183
00:24:59,830 --> 00:25:03,910
Hr. Katelbach?
Har De kigget i kalenderen?
184
00:25:04,070 --> 00:25:07,630
Det er sidst på måneden.
En dag til, og De flytter ud.
185
00:25:07,790 --> 00:25:10,430
Kære fru Elisabeth ...
186
00:25:10,590 --> 00:25:16,150
Jeg har noget ganske særligt til Dem:
en særforestilling i Admiralspalast.
187
00:25:16,310 --> 00:25:19,710
Endnu en jazzopera? Nej.
De lufter ikke ud.
188
00:25:19,870 --> 00:25:25,790
- De vil elske det.
- Jeg vil have min husleje.
189
00:25:25,950 --> 00:25:30,470
- Så snart jeg er tilbage fra Wien.
- Wien? Hvem betaler for den rejse?
190
00:25:30,630 --> 00:25:36,270
Min avis. Den nye regering vil gøre
en mand fra Middelalderen til kansler.
191
00:25:36,430 --> 00:25:40,630
- Og genindføre stænderstaten.
- Hvornår betaler De?
192
00:25:40,790 --> 00:25:45,590
- Så snart min kommentar bliver trykt.
- Og hvis den ikke bliver trykt?
193
00:25:45,750 --> 00:25:49,670
Det, kære fru Elisabeth,
ville være konjunktiv irrealis.
194
00:25:49,830 --> 00:25:52,910
En umulighed.
195
00:25:53,070 --> 00:25:59,270
- Men kunne man mon smage på ...
- De kan spise, når De har betalt.
196
00:25:59,430 --> 00:26:03,790
Sagde bødlen til den dømte.
Farvel. Altid til tjeneste.
197
00:26:05,630 --> 00:26:07,430
Adjø.
198
00:26:08,830 --> 00:26:13,030
- Journalist?
- Et østrigsk fæ.
199
00:26:13,190 --> 00:26:16,990
- Hvad er der at spise?
- Knödel.
200
00:26:17,150 --> 00:26:20,710
- Og her?
- Blodpølse.
201
00:26:20,870 --> 00:26:24,270
- Med eller uden?
- Uden dig? Det ville være rart.
202
00:26:24,430 --> 00:26:28,310
- Pil af. Vi skal bruge briketter.
- Møgkællinger.
203
00:26:31,550 --> 00:26:36,390
Kors, altså, Karl! Op på bænken.
Skal du have det skrevet på panden?
204
00:26:36,550 --> 00:26:38,710
Fart på!
205
00:26:40,110 --> 00:26:46,150
- Hvad er det nu med dig igen i dag?
- Jeg har ikke sovet hele natten.
206
00:26:46,310 --> 00:26:50,910
Mor hostede, Erich brækkede sig,
morfar tissede i sengen, Toni græd -
207
00:26:51,070 --> 00:26:54,310
- Magda skreg,
og Karl havde tynd mave.
208
00:26:54,470 --> 00:26:58,990
- Og Lotte var væk som altid.
- Jeg har til gengæld pølsen med.
209
00:27:02,150 --> 00:27:05,670
- Hvad skete der i skolen i dag?
- Ikke rigtig noget.
210
00:27:08,190 --> 00:27:11,510
- Du var der slet ikke, vel?
- Jo, jeg var så.
211
00:27:14,430 --> 00:27:18,510
- Du har været på spinderiet.
- Kun et par timer. De manglede en.
212
00:27:18,670 --> 00:27:21,150
- Hvor meget?
- 1,50.
213
00:27:21,310 --> 00:27:23,950
- Og hvem har dem?
- Ilse.
214
00:27:24,110 --> 00:27:27,470
Du kommer bagud i skolen.
215
00:27:27,630 --> 00:27:32,950
- Færdig! Så god som ny, madam.
- Skift ikke emne, madame.
216
00:27:33,110 --> 00:27:35,950
- Pusling.
- Ja, mor.
217
00:27:36,110 --> 00:27:40,510
Du skal smøre mig. Med sprit.
218
00:27:51,310 --> 00:27:54,230
Morfar!
219
00:27:57,550 --> 00:28:04,750
Bankerne æder jeres penge,
og snart er hele verden vores!
220
00:28:18,030 --> 00:28:21,510
Godaften, Charlotte. Tak.
221
00:28:32,550 --> 00:28:34,950
Hej med dig.
222
00:28:46,070 --> 00:28:49,270
Kan jeg få is i?
223
00:28:49,430 --> 00:28:52,910
Tak skal du have.
224
00:29:00,910 --> 00:29:04,030
Det er dig eller ingen.
225
00:29:22,750 --> 00:29:26,750
- Gereon den Hellige fra Köln!
- Godaften, hr. Döhmann.
226
00:29:26,910 --> 00:29:32,990
Robert, lad din herre og mester være
alene med kriminalassistenten, tak.
227
00:29:33,150 --> 00:29:36,710
Smut ud efter cigaretter.
Og vend skiltet, ikke?
228
00:29:36,870 --> 00:29:39,830
- Skal ske.
- Godt. Jamen så ...
229
00:29:39,990 --> 00:29:45,550
- Nå, hvornår rejser De hjem?
- Snart.
230
00:29:45,710 --> 00:29:49,710
Jeg håber, at De har recepten til mig.
231
00:29:54,990 --> 00:29:59,350
Tak. Ja, ja, ja, De er heldig.
Der er stadig håb for Dem.
232
00:29:59,510 --> 00:30:04,910
Jeg skal leve resten af mit liv
blandt frigide Berlin-trunter.
233
00:30:05,070 --> 00:30:08,190
Hvordan har jeg
gjort mig fortjent til det?
234
00:30:08,350 --> 00:30:12,750
Bare fordi jeg giftede mig med en pige
fra Charlottenburg. Så dumt ...
235
00:30:12,910 --> 00:30:18,190
De virker løsslupne, men det er intet
imod en ægte glædespige fra Köln.
236
00:30:18,350 --> 00:30:21,750
Her. Ti milligram. Højst.
237
00:30:21,910 --> 00:30:24,430
Oralt. Det er to om dagen.
238
00:30:24,590 --> 00:30:29,150
Ikke mere end det.
Ellers bliver De afhængig.
239
00:30:29,310 --> 00:30:36,030
- Jeg vil bare have ro.
- I Deres alder? De burde skamme Dem.
240
00:30:36,190 --> 00:30:39,390
- God aften.
- Ja, i lige måde.
241
00:31:03,430 --> 00:31:06,270
Hvad er nu det?
242
00:31:24,230 --> 00:31:30,910
Hold da op, gamle ven ...
Alle de kvinder. Se dig lige omkring.
243
00:31:31,070 --> 00:31:36,470
De er overalt.
Kvinder, kvinder, kvinder.
244
00:31:36,630 --> 00:31:40,870
- Blikket kan ikke finde hvile.
- Mit kan.
245
00:31:41,030 --> 00:31:48,230
- Hende der? Er hun din pige?
- Det kan man ikke sige, men ...
246
00:31:48,390 --> 00:31:53,270
Men hun ved endnu ikke,
at hun er den heldige vinder, vel?
247
00:31:58,390 --> 00:32:01,630
- Hold lige den her.
- Hov ...
248
00:32:04,870 --> 00:32:09,950
- Et lille glas bobler?
- Tak.
249
00:32:10,110 --> 00:32:14,430
- Det er min ven, der sender mig.
- Nå ja, ham kender jeg.
250
00:32:14,590 --> 00:32:19,190
- Han er ikke selv i stand til det.
- Men det er De eller hvad?
251
00:32:21,270 --> 00:32:24,670
- Danser du?
- Klart. Hold de her.
252
00:32:24,830 --> 00:32:27,430
Var der ellers andet?
253
00:32:27,590 --> 00:32:30,270
... Le Grand Nikoros!
254
00:32:30,430 --> 00:32:33,830
Farvel. Du var vidunderlig. Kom.
255
00:32:33,990 --> 00:32:37,510
- Vi må ses igen.
- Absolut.
256
00:33:06,070 --> 00:33:09,430
Til aske, til støv
257
00:33:09,590 --> 00:33:13,070
Stjålet fra lyset
258
00:33:13,230 --> 00:33:17,390
Men ikke endnu
259
00:33:17,550 --> 00:33:21,510
Mirakler venter til det sidste.
260
00:33:27,310 --> 00:33:30,470
Ocean af tid
261
00:33:31,830 --> 00:33:34,950
Evig lov
262
00:33:35,110 --> 00:33:37,430
Til aske, til støv
263
00:33:38,790 --> 00:33:40,430
Til aske
264
00:33:40,590 --> 00:33:43,670
Men ikke endnu.
265
00:34:10,070 --> 00:34:13,550
Til aske, til støv
266
00:34:13,710 --> 00:34:16,870
Stjålet fra lyset
267
00:34:17,030 --> 00:34:19,870
Men ikke endnu
268
00:34:21,510 --> 00:34:25,630
Mirakler venter til det sidste.
269
00:34:35,950 --> 00:34:40,110
Det er nok bare en drøm
270
00:34:40,270 --> 00:34:44,190
Denne griben efter vinden.
271
00:34:44,350 --> 00:34:48,110
Hvem ved det egentlig?
272
00:34:50,670 --> 00:34:53,870
Uret på din væg
273
00:34:54,030 --> 00:34:57,990
Det er fyldt med sand.
274
00:34:58,150 --> 00:35:01,990
Læg din hånd i min
275
00:35:02,150 --> 00:35:05,710
Og lad os være for evig.
276
00:35:05,870 --> 00:35:08,430
Nu træffer du dit valg
277
00:35:08,590 --> 00:35:14,510
Og kaster os ud
mellem lykke og lidelser
278
00:35:14,670 --> 00:35:18,350
Men jeg kan tilgive dig.
279
00:35:20,870 --> 00:35:23,510
Du er døden så nær
280
00:35:23,670 --> 00:35:26,710
Men dit blik er så klart
281
00:35:26,870 --> 00:35:30,390
Genkender det mig, jeg er klar
282
00:35:30,550 --> 00:35:35,070
Sammen søger vi udødeligheden.
283
00:35:35,230 --> 00:35:37,670
- Kan du den?
- Ja da.
284
00:36:48,550 --> 00:36:51,190
Det er nok bare en drøm
285
00:36:51,350 --> 00:36:56,630
Denne griben efter vinden
286
00:36:56,790 --> 00:37:00,350
Du ved det egentlig godt.
287
00:37:02,470 --> 00:37:06,670
Du er døden så nær
288
00:37:06,830 --> 00:37:09,510
Men dit blik er så klart
289
00:37:09,670 --> 00:37:12,870
Genkender det mig, jeg er klar
290
00:37:13,030 --> 00:37:17,910
Sammen søger vi udødeligheden.
291
00:37:25,630 --> 00:37:26,990
Bravo!
292
00:37:35,470 --> 00:37:41,630
Og nu, mine damer og herrer ...
293
00:37:41,790 --> 00:37:44,790
Damerne vælger partner!
294
00:37:44,950 --> 00:37:48,990
Hvad er det med dig?
Du er så anspændt.
295
00:37:56,550 --> 00:38:01,950
Godt arbejde, kammerat.
Ikke til at skelne fra originalen.
296
00:38:02,110 --> 00:38:05,070
Vognnummer AB 3221.
297
00:38:05,230 --> 00:38:09,190
Og så underskriften. Tak.
298
00:42:20,870 --> 00:42:24,350
Du var vidunderlig, ma chère.
299
00:42:34,470 --> 00:42:40,830
Wegener ...
Du var vidunderlig.
300
00:42:47,630 --> 00:42:52,430
- Hvor er Kardakov, den kanalje?
- Jeg har ikke set ham.
301
00:42:56,350 --> 00:43:00,470
Se her. Er det mon noget?
302
00:43:00,630 --> 00:43:03,990
Vi tager det med til chefen.
303
00:43:04,150 --> 00:43:07,750
- Lad os komme væk herfra.
- Parasitter!
304
00:43:17,710 --> 00:43:20,550
Tilbage til ambassaden.
305
00:43:45,030 --> 00:43:47,830
Vi må af sted nu.
306
00:46:20,630 --> 00:46:24,630
Danske tekster:
Carine Høgsberg Plath - Subline
23628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.