All language subtitles for Arliss s07e03 In With the New.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,679 --> 00:00:13,959 Arliss (narrating): For most of us, 2 00:00:13,980 --> 00:00:16,020 the dream of becoming a champion, 3 00:00:16,082 --> 00:00:17,382 remains a fantasy. 4 00:00:17,450 --> 00:00:18,650 (groans) 5 00:00:18,718 --> 00:00:20,588 But for a special few, 6 00:00:20,653 --> 00:00:23,093 it is very much a reality. 7 00:00:23,156 --> 00:00:24,456 We cheer them, 8 00:00:24,524 --> 00:00:25,864 we live through them. 9 00:00:25,925 --> 00:00:28,855 Athletes are our last warriors. 10 00:00:28,928 --> 00:00:32,498 My job is to make their dreams come true. 11 00:00:32,565 --> 00:00:34,125 (water splashing) 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,170 My name is Arliss Michaels, 13 00:00:36,236 --> 00:00:38,436 I represent athletes, 14 00:00:38,505 --> 00:00:39,965 these are my stories. 15 00:00:40,039 --> 00:00:43,209 ♪ Don't know what it is that makes me love you so ♪ 16 00:00:43,276 --> 00:00:46,676 ♪ I only know I never wanna let you go ♪ 17 00:00:46,746 --> 00:00:50,246 ♪ 'Cause you started something, oh, can't you see ♪ 18 00:00:50,316 --> 00:00:54,146 ♪ That ever since we met you had a hold on me ♪ 19 00:00:54,220 --> 00:00:57,620 ♪ It happens to be true ♪ 20 00:00:57,690 --> 00:01:01,260 ♪ I only wanna be with you ♪ 21 00:01:01,327 --> 00:01:04,797 ♪ I just wanna be beside you everywhere ♪ 22 00:01:04,864 --> 00:01:08,674 ♪ As long as we're together, honey, I don't care ♪ 23 00:01:08,735 --> 00:01:12,005 ♪ 'Cause you started something, oh, can't you see ♪ 24 00:01:12,071 --> 00:01:15,681 ♪ That ever since we met you had a hold on me ♪ 25 00:01:15,742 --> 00:01:19,152 ♪ No matter what you do ♪ 26 00:01:19,212 --> 00:01:22,552 ♪ I only wanna be with you ♪ 27 00:01:24,851 --> 00:01:26,221 Let's go, let's go, let's go... 28 00:01:26,286 --> 00:01:27,756 Arliss (narrating): Of all God's creatures, 29 00:01:27,787 --> 00:01:30,117 the athlete is the most superstitious. 30 00:01:31,457 --> 00:01:32,527 As an agent, 31 00:01:32,592 --> 00:01:35,602 I tolerate my clients' quirks and peccadilloes, 32 00:01:35,662 --> 00:01:36,732 but personally, 33 00:01:36,796 --> 00:01:38,666 I believe it's all in their head. 34 00:01:38,731 --> 00:01:40,031 Good morning, señor, the usual? 35 00:01:40,099 --> 00:01:41,529 Unsalted, small bag. 36 00:01:44,571 --> 00:01:46,071 Beautiful day, no? 37 00:01:46,139 --> 00:01:47,609 Yeah, beautiful day, mañana. 38 00:01:47,674 --> 00:01:49,844 Buen dia. 39 00:01:52,879 --> 00:01:54,109 Hey, you mutt! 40 00:01:54,180 --> 00:01:55,250 Jesus! You mutt! 41 00:01:55,315 --> 00:01:57,145 You almost hit my fish! 42 00:01:57,216 --> 00:02:00,086 You could've killed him, he's only two years old! 43 00:02:00,153 --> 00:02:01,963 You're lucky, you're lucky! 44 00:02:02,021 --> 00:02:04,491 You're lucky, you're lucky. 45 00:02:04,557 --> 00:02:05,857 Yes, I am. 46 00:02:07,794 --> 00:02:11,434 Goldberg, I'm real happy to hear you say that. 47 00:02:11,497 --> 00:02:13,967 You know, kids today want everything handed to them. 48 00:02:15,001 --> 00:02:16,641 It's a very important lesson. 49 00:02:17,704 --> 00:02:19,014 And what is it, Ginny? 50 00:02:19,072 --> 00:02:22,142 In order to win the prize you have to earn the prize. 51 00:02:22,208 --> 00:02:23,408 Goldberg: That's right. 52 00:02:23,476 --> 00:02:25,276 The student who sells the most baskets 53 00:02:25,345 --> 00:02:27,145 wins the grand prize. 54 00:02:27,213 --> 00:02:30,783 A Cannondale F-700 mountain bike. 55 00:02:30,850 --> 00:02:33,020 Wow, that's some prize. 56 00:02:33,086 --> 00:02:35,486 What was it last year? Um... snowboard, right? 57 00:02:35,555 --> 00:02:37,755 No, that was the year before. 58 00:02:37,824 --> 00:02:39,294 Last year it was the I-Book. 59 00:02:39,359 --> 00:02:40,959 No, that was three years ago. 60 00:02:41,027 --> 00:02:42,797 Last year was the Playstation. 61 00:02:42,862 --> 00:02:44,742 Arliss, if you're gonna make it to that press conference, 62 00:02:44,764 --> 00:02:45,934 you have to leave now. 63 00:02:45,999 --> 00:02:47,069 Hi, Goldberg. 64 00:02:47,133 --> 00:02:48,703 Hi, Ginny, bye, Ginny. 65 00:02:48,768 --> 00:02:51,168 Arliss, she's got her heart set on this bike. 66 00:02:51,237 --> 00:02:53,907 And I could buy it. Instead... 67 00:02:53,973 --> 00:02:56,683 In order to win the prize, you have to earn the prize. 68 00:02:56,743 --> 00:03:00,113 Well, here at AMM, 69 00:03:00,179 --> 00:03:02,279 we don't just work for you, Goldberg. 70 00:03:02,348 --> 00:03:04,118 We work for your entire family. 71 00:03:04,183 --> 00:03:05,723 So, that said, 72 00:03:05,785 --> 00:03:08,385 let me be the first to buy a basket 73 00:03:08,454 --> 00:03:11,824 and make that a $50... 74 00:03:11,891 --> 00:03:13,191 Ahem... 75 00:03:14,594 --> 00:03:17,504 $100 basket. 76 00:03:17,563 --> 00:03:19,433 Arliss, you don't mind if she sells the baskets 77 00:03:19,499 --> 00:03:20,569 around the office, do you? 78 00:03:20,633 --> 00:03:22,843 "Mind?!" Of course not. 79 00:03:22,902 --> 00:03:25,642 I have to fly to New York in an hour, but don't worry. 80 00:03:25,705 --> 00:03:27,505 Stanley here will personally assist you. 81 00:03:27,573 --> 00:03:29,043 What? Arliss. 82 00:03:29,108 --> 00:03:30,778 Arliss, we gotta go. 83 00:03:30,843 --> 00:03:32,753 Hello, Mr. Carlisle. 84 00:03:32,812 --> 00:03:34,352 Oh, hi, Ginny. 85 00:03:34,414 --> 00:03:35,854 Bye, Ginny. 86 00:03:37,050 --> 00:03:38,150 Well, good luck. 87 00:03:39,218 --> 00:03:41,088 Ooh, almost forgot. 88 00:03:43,389 --> 00:03:44,419 (gasps) 89 00:03:46,626 --> 00:03:48,156 (stammering) 90 00:03:50,163 --> 00:03:52,103 Which one would you like, Mr. Babson? 91 00:03:53,533 --> 00:03:55,703 Hey, when we get to New York, let's go to Nipple Nudes. 92 00:03:55,768 --> 00:03:57,568 I got some lap dance coupons. 93 00:03:57,637 --> 00:03:59,717 No, no, no, we fly in, D'Agostino signs his contract, 94 00:03:59,772 --> 00:04:01,272 we fly out. 95 00:04:01,340 --> 00:04:03,340 What are you doing, you just missed your turn! 96 00:04:03,409 --> 00:04:04,579 I gotta pick up something. 97 00:04:04,644 --> 00:04:06,184 Boss, we're gonna be late. 98 00:04:06,245 --> 00:04:07,475 It'll just take a second. 99 00:04:07,547 --> 00:04:09,247 Not your lucky peanuts. 100 00:04:09,315 --> 00:04:11,145 Didn't you already get your bag today? 101 00:04:11,217 --> 00:04:12,517 Little Winona lifted them! 102 00:04:12,585 --> 00:04:13,685 I need my luck. 103 00:04:13,753 --> 00:04:15,423 Boss, luck is having your brother 104 00:04:15,488 --> 00:04:17,918 be governor of the state that decides your election, 105 00:04:17,990 --> 00:04:19,190 not peanuts. 106 00:04:19,258 --> 00:04:20,488 Says you. 107 00:04:22,862 --> 00:04:24,102 Arliss: There he is. 108 00:04:24,163 --> 00:04:25,403 (tires screech) 109 00:04:27,567 --> 00:04:29,097 Back for more, amigo? 110 00:04:29,168 --> 00:04:30,368 Unsalted, small bag. 111 00:04:30,436 --> 00:04:31,666 (whistling) 112 00:04:31,738 --> 00:04:33,208 (tires screech) 113 00:04:35,441 --> 00:04:37,141 (yelling in Spanish) 114 00:04:37,210 --> 00:04:38,390 (stammering) Where are you going? 115 00:04:38,411 --> 00:04:40,681 Wait, wait, wait, where are you going? 116 00:04:40,747 --> 00:04:42,007 I got exact change! 117 00:04:42,081 --> 00:04:43,421 Arliss, we gotta go. 118 00:04:43,483 --> 00:04:44,853 He's got my nuts! 119 00:04:44,917 --> 00:04:46,447 So did my ex, but I lived. 120 00:04:46,519 --> 00:04:48,119 Come on, let's go. 121 00:04:48,187 --> 00:04:50,667 Arliss (narrating): When a black and white cat crossed a man's path, 122 00:04:50,690 --> 00:04:52,860 he asked, "Is that good luck or bad luck?" 123 00:04:52,925 --> 00:04:54,125 His friend replied, 124 00:04:54,193 --> 00:04:56,533 "That all depends on what happens next." 125 00:04:57,563 --> 00:04:59,473 Man: Last month when I became GM, 126 00:04:59,532 --> 00:05:02,642 I said we'd put the Knicks on the path to a championship. 127 00:05:02,702 --> 00:05:04,572 We're taking the first step today 128 00:05:04,637 --> 00:05:07,137 with the signing of the number one draft pick, 129 00:05:07,206 --> 00:05:09,036 D'Agostino Mills. 130 00:05:09,108 --> 00:05:11,738 D'Agostino brings a work ethic... 131 00:05:11,811 --> 00:05:13,981 That was the single shittiest plane ride I've ever had. 132 00:05:14,046 --> 00:05:15,276 No cell phone reception, 133 00:05:15,348 --> 00:05:17,778 the VCR broke, flying through the perfect storm. 134 00:05:17,850 --> 00:05:19,790 I should've had my nuts. 135 00:05:19,852 --> 00:05:22,492 Arliss, you've got the number one pick in the NBA draft 136 00:05:22,555 --> 00:05:23,755 about to sign. 137 00:05:23,823 --> 00:05:26,463 Other agents would love to have your luck. 138 00:05:26,526 --> 00:05:28,556 Yeah, yeah, yeah. 139 00:05:28,628 --> 00:05:31,528 Enjoy the moment, you're about to be praised. 140 00:05:31,597 --> 00:05:33,197 Man: So, without further ado, 141 00:05:33,266 --> 00:05:36,836 I give you D'Agostino Mills. 142 00:05:36,903 --> 00:05:39,843 (cheering and applause) 143 00:05:43,643 --> 00:05:45,183 This is a great day for me. 144 00:05:45,244 --> 00:05:47,314 I want to thank my college coach 145 00:05:47,380 --> 00:05:49,450 for being so cool when I had to jet. 146 00:05:49,515 --> 00:05:52,185 And I wanna give some love to my boys out in Compton. 147 00:05:52,251 --> 00:05:53,491 Fo sho', baby, West Side, 148 00:05:53,553 --> 00:05:55,153 you know how we do it till we die, blood! 149 00:05:56,455 --> 00:05:59,485 Most of all I want to thank... 150 00:06:01,828 --> 00:06:03,558 my boys at Reebok. 151 00:06:03,629 --> 00:06:04,859 That charcoal jumpy. 152 00:06:04,931 --> 00:06:06,401 Ooh. 153 00:06:06,465 --> 00:06:09,535 D'Ag, Pat Croce, NBC sports. 154 00:06:09,602 --> 00:06:11,302 Any long-term goals? 155 00:06:11,370 --> 00:06:12,710 Yeah. 156 00:06:12,772 --> 00:06:16,112 My one and only dream 157 00:06:16,175 --> 00:06:20,405 has been to have my jersey hang in the rafters of an NBA arena. 158 00:06:20,479 --> 00:06:22,919 Well, let the dream begin! 159 00:06:22,982 --> 00:06:24,222 Sign here. 160 00:06:24,283 --> 00:06:25,893 Here you go... 161 00:06:25,952 --> 00:06:28,652 Whoa, whoa, whoa, whoa, you got this wrong, man. 162 00:06:28,721 --> 00:06:30,421 My number's 11. 163 00:06:30,489 --> 00:06:32,629 Don't worry, it's just ceremonial. 164 00:06:32,692 --> 00:06:35,432 What do you mean ceremonial? I want number 11. 165 00:06:35,494 --> 00:06:36,504 You'll wear number 11. 166 00:06:36,562 --> 00:06:38,262 Tad, tell him he'll wear number 11. 167 00:06:38,331 --> 00:06:40,171 D'Agostino will be wearing number 11. 168 00:06:40,233 --> 00:06:41,633 Pat: No, he won't. 169 00:06:41,701 --> 00:06:42,741 Why not? 170 00:06:42,802 --> 00:06:45,402 Because that number belonged to Chet Koldys. 171 00:06:45,471 --> 00:06:47,341 Who's Chet Koldys? 172 00:06:47,406 --> 00:06:49,206 Oh, gee. 173 00:06:49,275 --> 00:06:50,875 That is Chet Koldys. 174 00:06:52,912 --> 00:06:54,112 What's that doing up there? 175 00:06:54,180 --> 00:06:55,860 Uh, D'Ag, just sign, we'll work it out later. 176 00:06:55,882 --> 00:06:57,882 No, no, no, we'll work this out now. 177 00:06:57,950 --> 00:06:59,120 Take that jersey down! 178 00:06:59,185 --> 00:07:00,545 "Take it down," Arliss? 179 00:07:00,620 --> 00:07:02,290 D'Ag, I'm sure we can solve this. 180 00:07:02,355 --> 00:07:04,115 Yeah, we can solve this, with some scissors, 181 00:07:04,190 --> 00:07:05,930 'cause if I don't wear 11, I don't sign. 182 00:07:05,992 --> 00:07:08,032 D'Ag, D'Ag, listen, 183 00:07:08,094 --> 00:07:09,834 it's just a number, don't be silly! 184 00:07:09,896 --> 00:07:11,356 It's just a number! 185 00:07:13,499 --> 00:07:15,739 Hey, Jason Giambi. 186 00:07:15,801 --> 00:07:18,141 How's the Bronx bombers biggest bat? (chuckles) 187 00:07:18,204 --> 00:07:20,014 Stanley, my man, what's up? 188 00:07:20,072 --> 00:07:21,552 Jason, I've been going through your portfolio 189 00:07:21,574 --> 00:07:24,414 and you are doing very, very well. 190 00:07:24,477 --> 00:07:25,847 God bless Urecoat, 191 00:07:25,912 --> 00:07:27,482 the miracle spray-on roofing. 192 00:07:27,546 --> 00:07:30,076 Yes. 193 00:07:30,149 --> 00:07:34,889 Anyway, I'm raising money for a children's hospital 194 00:07:34,954 --> 00:07:37,124 and I was wondering if you'd be interested 195 00:07:37,189 --> 00:07:39,229 in buying a gift basket. 196 00:07:39,292 --> 00:07:40,992 Are you shilling for Goldberg's kid again? 197 00:07:41,060 --> 00:07:43,000 You hit me up for that brat last year. 198 00:07:43,062 --> 00:07:44,502 It's a mere $50. 199 00:07:44,563 --> 00:07:45,703 $50?! 200 00:07:45,765 --> 00:07:47,825 You only gave my niece $20 for her candy bars. 201 00:07:47,900 --> 00:07:49,570 You tell that runt to kiss my ass. 202 00:07:49,635 --> 00:07:51,035 Okay, great talking with you. 203 00:07:53,372 --> 00:07:54,392 He'll take two. 204 00:07:54,391 --> 00:07:55,411 Two? 205 00:07:55,474 --> 00:07:57,484 Jason Giambi just signed a seven-year, 206 00:07:57,543 --> 00:07:59,153 $120 million deal. 207 00:07:59,211 --> 00:08:01,051 My father, Goldberg, 208 00:08:01,113 --> 00:08:02,883 said you were a skillful negotiator. 209 00:08:02,949 --> 00:08:04,619 I'm not so sure. 210 00:08:06,452 --> 00:08:09,322 Okay, let's get to the Red Sox. 211 00:08:09,388 --> 00:08:11,198 Tad, are you telling me the Knicks are gonna risk 212 00:08:11,223 --> 00:08:12,733 losing the number one draft pick over this? 213 00:08:12,758 --> 00:08:14,988 Chet Koldys is the owner's all-time favorite Knick. 214 00:08:15,061 --> 00:08:17,361 He's not gonna un-retire his number for some rookie. 215 00:08:17,430 --> 00:08:18,550 Chet Koldys is dead! 216 00:08:18,549 --> 00:08:19,669 He's a legend! 217 00:08:19,732 --> 00:08:21,702 So's Bigfoot, the fans want D'Agostino! 218 00:08:21,767 --> 00:08:24,767 My boss worships the memory of Chet Koldys. 219 00:08:24,837 --> 00:08:26,637 Memories don't put asses in seats. 220 00:08:26,706 --> 00:08:28,266 But my boss puts mine here. 221 00:08:28,341 --> 00:08:30,411 So, until the kid changes his mind, 222 00:08:30,476 --> 00:08:31,676 the deal's off. 223 00:08:31,744 --> 00:08:32,754 Tad... 224 00:08:33,913 --> 00:08:35,113 What'd he say? 225 00:08:35,181 --> 00:08:38,321 Arliss, we have a serious problem! 226 00:08:38,384 --> 00:08:39,594 Yeah, we sure do. 227 00:08:39,652 --> 00:08:42,592 D'Agostino won't sign unless he gets Chet Koldys' number. 228 00:08:42,655 --> 00:08:43,825 The kid's dropped out of college, 229 00:08:43,856 --> 00:08:45,486 now he wants to re-write history. 230 00:08:45,558 --> 00:08:47,358 D'Agostino is my client. 231 00:08:47,426 --> 00:08:48,526 So, what are you gonna do? 232 00:08:48,594 --> 00:08:49,704 What am I gonna do? 233 00:08:49,762 --> 00:08:51,612 I'm gonna try to talk D'Agostino into changing his mind! 234 00:08:51,630 --> 00:08:52,830 No. Can I come? 235 00:08:52,898 --> 00:08:54,738 You and Rita have to track down my peanut guy now. 236 00:08:54,767 --> 00:08:57,637 You want us to drop everything to find your peanut guy? 237 00:08:57,703 --> 00:08:59,483 Right now he's the most important person in my life. 238 00:08:59,505 --> 00:09:00,585 Once I get my peanuts back, 239 00:09:00,639 --> 00:09:02,079 the situation with D'Agostino will work out. 240 00:09:02,108 --> 00:09:03,508 I'll find him, I volunteer! 241 00:09:03,576 --> 00:09:05,046 - No, you're busy. - So, what's his name? 242 00:09:05,077 --> 00:09:06,607 - Your peanut guy. - What's whose name? 243 00:09:06,679 --> 00:09:08,009 How the hell do I know? 244 00:09:08,080 --> 00:09:10,030 You don't even know the name of the most important person in your life? 245 00:09:10,049 --> 00:09:11,689 He's the Mexican peanut guy, for Godsakes. 246 00:09:11,717 --> 00:09:13,197 He doesn't need a name, his name's peanut guy. 247 00:09:13,219 --> 00:09:14,849 (whispers) Arliss. 248 00:09:22,161 --> 00:09:23,461 Ahhh. 249 00:09:23,529 --> 00:09:24,799 (crunch) 250 00:09:24,864 --> 00:09:26,534 There you are, Stanley. 251 00:09:26,599 --> 00:09:28,629 I've got Bob Costas on hold. 252 00:09:28,701 --> 00:09:29,701 Arliss. 253 00:09:29,769 --> 00:09:30,799 Take care of it! 254 00:09:30,870 --> 00:09:32,200 Rita, Kirby. 255 00:09:32,271 --> 00:09:34,381 I don't believe either of you has placed your order yet. 256 00:09:34,407 --> 00:09:37,237 Oh, sorry... Stanley, take care of it. 257 00:09:37,309 --> 00:09:39,879 Yes, we're on a very important mission. 258 00:09:39,945 --> 00:09:41,805 Costas, line two. 259 00:09:41,881 --> 00:09:44,521 And this time, say exactly what I tell you to. 260 00:09:44,583 --> 00:09:46,193 Don't try to be witty. 261 00:09:46,252 --> 00:09:47,852 I want that bike! 262 00:09:56,829 --> 00:09:58,729 See? 263 00:09:58,798 --> 00:10:00,518 You don't need number 11 to shoot like that. 264 00:10:04,103 --> 00:10:06,113 I need this number, it's good luck. 265 00:10:06,172 --> 00:10:08,372 D'Ag, luck is winning the lottery. 266 00:10:08,441 --> 00:10:10,381 Luck is being upgraded to first class 267 00:10:10,443 --> 00:10:11,683 because coach is sold out. 268 00:10:11,744 --> 00:10:13,664 Luck is having your brother be the governor of the state 269 00:10:13,679 --> 00:10:14,849 that decides your election. 270 00:10:14,914 --> 00:10:16,084 You don't need luck. 271 00:10:16,148 --> 00:10:18,818 You've got that sweet, sweet Jay. 272 00:10:19,785 --> 00:10:23,385 Arliss, my dream is to have my jersey retired. 273 00:10:23,456 --> 00:10:26,126 Wearing number 11 is the only way that's gonna happen. 274 00:10:30,029 --> 00:10:31,459 Look, just for fun... 275 00:10:35,968 --> 00:10:37,238 humor me. 276 00:10:40,272 --> 00:10:41,272 Yeah, okay, close. 277 00:10:41,340 --> 00:10:42,680 Do it again, here you go. 278 00:10:46,145 --> 00:10:47,245 Swish! 279 00:10:47,313 --> 00:10:48,353 I'm not feeling it. 280 00:10:48,414 --> 00:10:50,954 Okay, try another one. 281 00:10:53,986 --> 00:10:55,916 Looks good. 282 00:10:55,988 --> 00:10:58,088 Three, two, one...! 283 00:10:58,157 --> 00:11:00,087 (imitates buzzer) 284 00:11:00,159 --> 00:11:01,529 You were up by one. 285 00:11:06,298 --> 00:11:07,578 Maybe you should try another one. 286 00:11:11,537 --> 00:11:13,437 You're thinking about it too much. 287 00:11:13,506 --> 00:11:15,106 Just get in there and slam one. 288 00:11:17,109 --> 00:11:18,939 (glass shatters) 289 00:11:20,412 --> 00:11:21,912 Case closed! 290 00:11:24,216 --> 00:11:26,816 Arliss (narrating): I firmly believe you make your own luck. 291 00:11:26,886 --> 00:11:29,756 Remember, the breaks even out in the end. 292 00:11:33,325 --> 00:11:34,785 What did he say? 293 00:11:34,860 --> 00:11:38,330 Uh, sugar, jelly, cream-filled. 294 00:11:38,397 --> 00:11:39,697 About the peanut guy. 295 00:11:39,765 --> 00:11:42,065 Oh, he hasn't seen him since the immigration sweep. 296 00:11:42,134 --> 00:11:43,774 We're never gonna find him. 297 00:11:43,836 --> 00:11:45,906 Why can't D'Agostino just change his number? 298 00:11:45,971 --> 00:11:46,971 What's the big deal? 299 00:11:47,039 --> 00:11:48,739 Are you kidding? 300 00:11:48,807 --> 00:11:52,177 Athletes are the most superstitious people in the world. 301 00:11:52,244 --> 00:11:53,484 When I was playing football 302 00:11:53,546 --> 00:11:55,706 I kept a six-game winning streak alive 303 00:11:55,781 --> 00:11:58,051 by not changing my underwear. 304 00:11:58,117 --> 00:12:00,087 Six weeks? 305 00:12:00,152 --> 00:12:01,152 Oh, spare me. 306 00:12:01,187 --> 00:12:03,557 I was unsackable. 307 00:12:03,622 --> 00:12:05,192 You were unbearable. 308 00:12:06,358 --> 00:12:07,888 Let's try another spot. 309 00:12:07,960 --> 00:12:09,760 (engine starts) 310 00:12:12,498 --> 00:12:14,568 Hey, you, learn to drive! 311 00:12:14,633 --> 00:12:17,273 They give a... they give a license to anybody these days. 312 00:12:17,336 --> 00:12:19,436 Oh, God, sorry. Sorry! 313 00:12:19,505 --> 00:12:22,435 It's a sad state of affairs when a poor defenseless woman 314 00:12:22,508 --> 00:12:23,748 - Look! - Like me can't walk in the street. 315 00:12:23,776 --> 00:12:25,606 A defenseless poor woman. 316 00:12:25,678 --> 00:12:27,558 I'm going to call my friend at the justice department. 317 00:12:27,580 --> 00:12:28,680 Wait, lady! 318 00:12:28,747 --> 00:12:31,347 Let me get this straight. 319 00:12:31,417 --> 00:12:33,487 First, you two try to cripple me, 320 00:12:33,552 --> 00:12:35,252 and now you need my help. 321 00:12:35,321 --> 00:12:37,961 Yes, we're looking for that guy that sells those peanuts. 322 00:12:38,023 --> 00:12:39,023 Julio. 323 00:12:39,091 --> 00:12:41,231 Yes, yes, Julio. 324 00:12:41,293 --> 00:12:42,663 Never heard of him. 325 00:12:42,728 --> 00:12:44,958 Look, this is really important. 326 00:12:45,030 --> 00:12:47,070 How do I know you're not with the authorities? 327 00:12:47,132 --> 00:12:49,132 Do I look like I'm with the authorities? 328 00:12:49,201 --> 00:12:51,071 No, actually, you look like a perv. 329 00:12:52,137 --> 00:12:54,837 Listen, uh, we're willing to pay you. 330 00:12:54,907 --> 00:12:56,707 Do I look like I need money? 331 00:12:56,775 --> 00:12:59,705 I have my own retail enterprise here. 332 00:13:00,913 --> 00:13:05,053 Well, doesn't mean we can't do a little business. 333 00:13:12,057 --> 00:13:15,327 Tad, the kid's convinced he'll never have his jersey retired 334 00:13:15,394 --> 00:13:16,764 unless he's playing as number 11. 335 00:13:16,829 --> 00:13:19,399 Well, he'll never start playing until he gives up that idea. 336 00:13:19,465 --> 00:13:20,995 Well, don't you want him to play? 337 00:13:21,066 --> 00:13:22,266 Don't you? 338 00:13:23,736 --> 00:13:24,796 Shit. 339 00:13:27,606 --> 00:13:28,906 Jesus. 340 00:13:30,442 --> 00:13:32,512 Stanley, have you heard anything from Rita or Kirby? 341 00:13:32,578 --> 00:13:34,178 Where's the number for Mark Cuban? 342 00:13:34,246 --> 00:13:35,776 Where's Stanley? 343 00:13:36,849 --> 00:13:39,449 No one on the sixth floor wanted a basket. 344 00:13:39,518 --> 00:13:41,818 Mr. Michaels, I have to say that I'm not impressed 345 00:13:41,887 --> 00:13:43,957 by the productivity level of your office. 346 00:13:44,023 --> 00:13:47,393 I can't help but wonder if my father, Goldberg, 347 00:13:47,459 --> 00:13:49,929 might not be better served at another agency. 348 00:13:52,431 --> 00:13:53,931 Stanley, seventh floor. 349 00:13:57,136 --> 00:13:58,596 Mark Cuban's number? 350 00:14:02,141 --> 00:14:03,981 (phone ringing) 351 00:14:04,043 --> 00:14:05,543 Hello? 352 00:14:05,611 --> 00:14:06,981 One second. 353 00:14:07,046 --> 00:14:08,146 It's for you. 354 00:14:10,449 --> 00:14:12,079 And don't tie up the line. 355 00:14:15,754 --> 00:14:16,864 Arliss Michaels. 356 00:14:16,922 --> 00:14:19,432 We know where your peanut guy lives. 357 00:14:19,491 --> 00:14:21,161 We're a couple blocks away from his house. 358 00:14:21,226 --> 00:14:22,556 Great, great, give me the address. 359 00:14:26,031 --> 00:14:27,171 Okay, look. 360 00:14:27,232 --> 00:14:29,012 I'll meet you there in 15 minutes, and wait outside! 361 00:14:29,034 --> 00:14:30,814 He doesn't know you, so, he's liable to bolt again. 362 00:14:30,836 --> 00:14:31,996 Alright. 363 00:14:36,642 --> 00:14:38,582 He's on his way. 364 00:14:41,413 --> 00:14:44,153 Arliss better reimburse me for that leather jacket. 365 00:14:44,216 --> 00:14:45,516 Your jacket? 366 00:14:50,956 --> 00:14:52,886 (car alarm chirps) 367 00:14:58,497 --> 00:15:00,397 The garage... 368 00:15:00,466 --> 00:15:02,126 No, the garage, back there, back there. 369 00:15:11,810 --> 00:15:13,310 (knocking) 370 00:15:15,914 --> 00:15:16,984 Si? 371 00:15:17,049 --> 00:15:19,389 I'm looking for... 372 00:15:19,451 --> 00:15:21,771 The young man who sells peanuts over at the Staples Center. 373 00:15:21,820 --> 00:15:23,790 No, adios. 374 00:15:23,856 --> 00:15:25,386 No, no, no, it's alright, he knows me. 375 00:15:25,457 --> 00:15:26,787 Unsalted, small bag! 376 00:15:26,859 --> 00:15:28,929 Como? What are you doing here? 377 00:15:28,994 --> 00:15:31,634 I was worried about you. 378 00:15:31,697 --> 00:15:33,667 I came to check to see if you were alright. 379 00:15:35,234 --> 00:15:37,774 (speaking Spanish) 380 00:15:45,744 --> 00:15:49,054 My uncle was afraid you were la migra. 381 00:15:49,114 --> 00:15:50,824 You know, Immigration. 382 00:15:50,883 --> 00:15:52,153 They're looking for me. 383 00:15:52,217 --> 00:15:54,387 Um, I really don't want to take up any of your time. 384 00:15:54,453 --> 00:15:56,053 But... 385 00:15:57,489 --> 00:15:59,089 As long as I'm here, 386 00:15:59,158 --> 00:16:02,998 why don't I give you some money and get a bag of peanuts? 387 00:16:03,061 --> 00:16:04,531 Si, si. 388 00:16:06,064 --> 00:16:07,234 Great. 389 00:16:07,299 --> 00:16:08,929 The usual? 390 00:16:09,001 --> 00:16:10,771 Unsalted, small bag. 391 00:16:13,906 --> 00:16:14,966 (screaming) 392 00:16:15,040 --> 00:16:16,070 Rosa! 393 00:16:16,141 --> 00:16:17,781 Oh, my god, I'll get help. 394 00:16:17,843 --> 00:16:19,043 No, just stay here, please! 395 00:16:19,111 --> 00:16:21,011 Me? 396 00:16:25,017 --> 00:16:27,047 Why does it take so long to get peanuts? 397 00:16:27,119 --> 00:16:28,689 I'm starving. 398 00:16:28,754 --> 00:16:29,764 Coconut? 399 00:16:29,822 --> 00:16:31,722 No, cream filled. 400 00:16:31,790 --> 00:16:32,930 Ah! 401 00:16:32,991 --> 00:16:34,491 Oh! 402 00:16:34,560 --> 00:16:36,700 Oh, oh, oh. 403 00:16:36,762 --> 00:16:44,072 Uno, dos, tres. 404 00:16:44,136 --> 00:16:45,446 Shouldn't she be at the hospital?! 405 00:16:45,471 --> 00:16:46,471 No hospital! 406 00:16:46,505 --> 00:16:47,565 It might be safer. 407 00:16:47,639 --> 00:16:48,739 My baby will be born here. 408 00:16:48,807 --> 00:16:50,077 My baby will be an American. 409 00:16:50,142 --> 00:16:51,492 It'll be an American at the hospital. 410 00:16:51,510 --> 00:16:53,410 But Rosa and I will not, we will be deported. 411 00:16:53,479 --> 00:16:55,079 (screaming) 412 00:16:55,147 --> 00:16:56,747 Get a towel, get a towel! 413 00:16:56,815 --> 00:16:58,515 (panting) 414 00:16:59,618 --> 00:17:01,488 Fucking... 415 00:17:01,553 --> 00:17:03,663 (gate opening) 416 00:17:07,059 --> 00:17:08,459 Shit. 417 00:17:08,527 --> 00:17:11,027 Quick, Immigration, hide, get outta here! 418 00:17:11,096 --> 00:17:12,256 She can't be moved. 419 00:17:13,332 --> 00:17:14,402 Where are you going? 420 00:17:14,466 --> 00:17:17,196 Thank God you're here. 421 00:17:17,269 --> 00:17:19,309 There's an illegal Asian operating a prostitution ring 422 00:17:19,338 --> 00:17:20,508 right out front! 423 00:17:20,572 --> 00:17:22,772 Well, don't just stand there, man, we're at Defcon five! 424 00:17:22,841 --> 00:17:25,341 Move, move, Black Hawk down! 425 00:17:27,079 --> 00:17:28,409 Hey, let me help you with that. 426 00:17:28,480 --> 00:17:30,920 Ah, Jesus! 427 00:17:32,384 --> 00:17:33,924 Sonuvabitch. 428 00:17:36,121 --> 00:17:37,261 Immigration! 429 00:17:37,322 --> 00:17:38,992 Step out of the car, please. 430 00:17:39,057 --> 00:17:40,157 Hmm? 431 00:17:40,225 --> 00:17:42,625 Please, step out of the car! 432 00:17:47,432 --> 00:17:50,602 Do-you-speak-English? 433 00:17:50,669 --> 00:17:52,469 I beg your pardon? 434 00:17:52,538 --> 00:17:54,768 - We were just waiting for somebody. - Mm-hmm! 435 00:17:56,108 --> 00:17:57,878 Looks like somebody didn't wait. 436 00:18:00,679 --> 00:18:02,679 Okay, no, no. 437 00:18:02,748 --> 00:18:04,118 (screaming) 438 00:18:04,182 --> 00:18:06,922 Empuja! Empuja! 439 00:18:06,985 --> 00:18:08,785 Una mas, una mas. 440 00:18:10,389 --> 00:18:11,819 (screaming) 441 00:18:13,692 --> 00:18:15,332 Una mas, una mas. 442 00:18:17,796 --> 00:18:20,766 (baby crying) 443 00:18:24,069 --> 00:18:25,839 (speaking Spanish) 444 00:18:25,904 --> 00:18:27,674 (speaks Spanish) 445 00:18:28,974 --> 00:18:31,584 Scissors, we need scissors, we need scissors! 446 00:18:44,823 --> 00:18:47,363 (speaking Spanish) 447 00:18:47,426 --> 00:18:48,956 Bien, Rosa, muy bien. 448 00:18:49,027 --> 00:18:50,297 Gracias. 449 00:18:52,831 --> 00:18:53,971 Como te llamas? 450 00:18:55,434 --> 00:18:56,604 Julio. 451 00:18:57,603 --> 00:19:00,443 Julio, Arliss. 452 00:19:01,707 --> 00:19:03,007 (pounding on door) 453 00:19:03,075 --> 00:19:04,775 Man: Immigration, open up. 454 00:19:09,314 --> 00:19:13,454 The next case on the calendar is Julio Garcia. 455 00:19:13,518 --> 00:19:16,118 Is the respondent Julio Garcia here? 456 00:19:18,090 --> 00:19:19,770 D'Ag, listen, I'm gonna be straight with you. 457 00:19:19,791 --> 00:19:22,001 I've been 'round and 'round with the Knicks and we're at an impasse. 458 00:19:22,027 --> 00:19:24,957 They're not gonna take Chet Koldys' jersey down. 459 00:19:25,030 --> 00:19:28,570 Arliss, my dream is to have my jersey retired. 460 00:19:28,634 --> 00:19:30,344 If I don't get 11, how's that gonna happen? 461 00:19:30,402 --> 00:19:32,402 You find a way to make this work, 462 00:19:32,471 --> 00:19:34,671 or I'm sitting out and finding a new agent. 463 00:19:37,075 --> 00:19:39,205 Judge: Counsel for the defense? 464 00:19:41,146 --> 00:19:43,176 As the court is well aware 465 00:19:43,248 --> 00:19:44,978 any baby born in the United States 466 00:19:45,050 --> 00:19:47,550 is automatically an American citizen. 467 00:19:47,619 --> 00:19:49,819 I am well aware, Mr. Shapiro. 468 00:19:49,888 --> 00:19:51,318 What's the baby's name? 469 00:19:51,390 --> 00:19:53,660 Arlissio Miguel Garcia. 470 00:19:53,725 --> 00:19:56,655 As I'm sure you're aware, Mr. Shapiro, 471 00:19:56,728 --> 00:19:59,258 the child's parents had nine months to figure this out. 472 00:19:59,331 --> 00:20:00,831 Uh, your honor, may I speak? 473 00:20:00,899 --> 00:20:02,069 And you are... 474 00:20:02,134 --> 00:20:05,144 Arliss Michaels, the baby's godfather. 475 00:20:06,271 --> 00:20:07,511 Continue. 476 00:20:09,408 --> 00:20:12,108 I'm willing to sponsor these people in their bid 477 00:20:12,177 --> 00:20:14,777 to become American citizens. 478 00:20:14,846 --> 00:20:17,976 I believe this man, Julio Garcia, 479 00:20:18,050 --> 00:20:21,590 is the type of man the founding fathers had in mind 480 00:20:21,653 --> 00:20:24,723 when they drew up our constitution. 481 00:20:24,790 --> 00:20:28,290 A man who works hard at his job, seven days a week, 482 00:20:28,360 --> 00:20:31,430 out on the street selling bags of peanuts to all who come by, 483 00:20:31,496 --> 00:20:33,726 regardless of race, color, creed. 484 00:20:33,799 --> 00:20:36,569 If I made an exception for everyone... 485 00:20:36,635 --> 00:20:37,895 Wait a minute, peanuts? 486 00:20:37,969 --> 00:20:40,009 Yes, but it shouldn't matter 487 00:20:40,072 --> 00:20:42,972 how small a man's claim on the American dream is. 488 00:20:43,041 --> 00:20:44,541 (whispers) Sit down. 489 00:20:44,609 --> 00:20:46,509 Stand up, Mr. Garcia. 490 00:20:46,578 --> 00:20:47,978 Your honor, please. 491 00:20:48,046 --> 00:20:50,876 Where the hell have you been? 492 00:20:50,949 --> 00:20:53,749 I haven't gotten my lucky peanuts in days. 493 00:20:53,819 --> 00:20:56,319 Salted. Large bag? 494 00:20:56,388 --> 00:20:58,158 When you disappeared, I ripped my robe, 495 00:20:58,223 --> 00:21:00,663 my lawn sprouted crabgrass and my mother-in-law showed up. 496 00:21:00,726 --> 00:21:03,296 Of course Mr. Garcia can stay. 497 00:21:03,361 --> 00:21:04,531 Case dismissed. 498 00:21:06,298 --> 00:21:07,368 Rosa, Rosa. 499 00:21:07,432 --> 00:21:09,632 Think you better take him. 500 00:21:11,036 --> 00:21:13,266 Arliss, I have something for you. 501 00:21:15,373 --> 00:21:16,713 Ha ha ha! 502 00:21:16,775 --> 00:21:18,605 No, no, no, on the house. 503 00:21:18,677 --> 00:21:20,777 No, no, the way it works is I give you the money, 504 00:21:20,846 --> 00:21:22,046 you give me the peanuts. 505 00:21:22,114 --> 00:21:23,784 Okay, the usual? 506 00:21:23,849 --> 00:21:25,549 Unsalted, small bag. 507 00:21:28,754 --> 00:21:29,754 Muchas gracias. 508 00:21:29,788 --> 00:21:31,618 De nada. 509 00:21:33,625 --> 00:21:34,725 (bell ringing) 510 00:21:34,793 --> 00:21:38,363 Forward AMM Coming through. 511 00:21:38,430 --> 00:21:41,830 So, the demon seed won the prize. 512 00:21:41,900 --> 00:21:43,800 No, I took the money out of petty cash 513 00:21:43,869 --> 00:21:44,969 and I bought it for her. 514 00:21:45,036 --> 00:21:48,006 Whoa, whoa, whoa, out of my petty cash. 515 00:21:48,073 --> 00:21:49,573 It was a small price to pay. 516 00:21:49,641 --> 00:21:51,711 Damnit, Stanley, Goldberg's gonna flip out. 517 00:21:51,777 --> 00:21:53,407 He wanted Ginny to earn it. 518 00:21:53,478 --> 00:21:56,548 "In order to win the prize you gotta earn the prize." 519 00:21:56,615 --> 00:21:58,175 She just wants the prize. 520 00:21:58,250 --> 00:22:00,320 So, you're just giving it to her. 521 00:22:00,385 --> 00:22:02,055 Yes, easier to just give her what she wants 522 00:22:02,087 --> 00:22:04,017 and be done with it, that way everyone's happy. 523 00:22:05,323 --> 00:22:06,533 What'd you just say? 524 00:22:06,591 --> 00:22:08,791 I said, it's just easier to just give her what she wants 525 00:22:08,860 --> 00:22:11,360 and be done with it! 526 00:22:11,429 --> 00:22:14,669 Arliss (narrating): One should never put one's cart before the horse. 527 00:22:14,733 --> 00:22:18,373 Unless the goddamn horse won't move. 528 00:22:18,436 --> 00:22:20,266 Announcer: Ladies and gentlemen, 529 00:22:20,338 --> 00:22:22,908 please welcome our next superstar, 530 00:22:22,974 --> 00:22:24,544 D'Agostino Mills. 531 00:22:24,609 --> 00:22:27,209 Let's give him a big New York Knicks welcome. 532 00:22:27,279 --> 00:22:29,749 (cheering and applause) 533 00:22:34,286 --> 00:22:35,486 You ready? 534 00:22:41,993 --> 00:22:45,303 Arliss, I can't believe we're retiring a player's jersey 535 00:22:45,363 --> 00:22:46,673 before he's ever played a game. 536 00:22:46,731 --> 00:22:48,271 Details, details. 537 00:22:48,333 --> 00:22:51,573 He's happy, the fans are happy, your boss is happy 538 00:22:51,636 --> 00:22:53,866 And I'm lucky. 539 00:22:57,042 --> 00:22:58,342 (sighs) 540 00:23:03,882 --> 00:23:07,222 Arliss, what does TBD Mean? 541 00:23:07,285 --> 00:23:08,585 To be determined. 542 00:23:08,653 --> 00:23:11,163 That means if you like 20, it'll be 20 up there. 543 00:23:11,223 --> 00:23:12,823 If you like 30, it'll be 30 up there. 544 00:23:12,891 --> 00:23:14,861 But one thing you can be sure of, 545 00:23:14,926 --> 00:23:19,026 Arliss Michaels made your dream come true. 546 00:23:19,097 --> 00:23:22,127 (sighing) 547 00:23:23,235 --> 00:23:24,895 (bell ringing) 548 00:23:24,970 --> 00:23:27,110 (chuckling) 549 00:23:27,172 --> 00:23:29,412 At least we're rid of her. 550 00:23:29,474 --> 00:23:31,284 Yeah, 'til next year. 551 00:23:33,778 --> 00:23:35,078 Hey, how much? 552 00:23:35,146 --> 00:23:36,176 Oh. 553 00:23:36,248 --> 00:23:38,278 $50. 554 00:23:38,350 --> 00:23:40,420 Okay, hop in. 555 00:23:42,821 --> 00:23:44,721 (cheering and applause) 556 00:23:45,790 --> 00:23:48,060 Peanuts, peanuts! 557 00:23:52,364 --> 00:23:55,004 Arliss (narrating): Mi nobre es Arliss Michaels. 558 00:23:55,066 --> 00:23:57,596 Yo represento athletes. 559 00:23:57,669 --> 00:24:00,969 Y estes son mis historias. 560 00:24:01,039 --> 00:24:02,909 Adios! 561 00:24:02,974 --> 00:24:04,814 ♪ ♪ 562 00:24:04,864 --> 00:24:09,414 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.