Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,206 --> 00:00:09,206
♪ ♪
2
00:00:12,679 --> 00:00:13,909
Arliss: For most of us,
3
00:00:13,980 --> 00:00:16,280
the dream of becoming a champion
4
00:00:16,349 --> 00:00:17,919
remains a fantasy.
5
00:00:18,885 --> 00:00:20,585
But, for a special few,
6
00:00:20,653 --> 00:00:22,293
it is very much a reality.
7
00:00:23,289 --> 00:00:24,389
We cheer them,
8
00:00:24,457 --> 00:00:26,027
we live through them.
9
00:00:26,092 --> 00:00:29,232
Athletes are our last warriors.
10
00:00:29,295 --> 00:00:32,665
My job is to make
their dreams come true.
11
00:00:34,300 --> 00:00:36,170
My name is Arliss Michaels.
12
00:00:36,236 --> 00:00:38,436
I represent athletes.
13
00:00:38,505 --> 00:00:39,965
These are my stories.
14
00:00:40,039 --> 00:00:43,209
♪ Don't know what it is
that makes me love you so ♪
15
00:00:43,276 --> 00:00:46,676
♪ I only know I never
wanna let you go ♪
16
00:00:46,746 --> 00:00:50,246
♪ 'Cause you started
something oh, can't you see ♪
17
00:00:50,316 --> 00:00:54,146
♪ That ever since we met
you had a hold on me ♪
18
00:00:54,220 --> 00:00:57,620
♪ It happens to be true ♪
19
00:00:57,690 --> 00:01:01,260
♪ I only wanna be with you ♪
20
00:01:01,327 --> 00:01:04,797
♪ I just wanna be
beside you everywhere ♪
21
00:01:04,864 --> 00:01:08,674
♪ As long as we're
together, honey, I don't care ♪
22
00:01:08,735 --> 00:01:12,005
♪ 'Cause you started
something oh, can't you see ♪
23
00:01:12,071 --> 00:01:15,681
♪ That ever since we met
you had a hold on me ♪
24
00:01:15,742 --> 00:01:19,152
♪ No matter what you do ♪
25
00:01:19,212 --> 00:01:23,052
♪ I only wanna be with you ♪
26
00:01:23,116 --> 00:01:25,746
♪ It doesn't matter where
you go or what you do ♪
27
00:01:25,818 --> 00:01:27,648
Okay, he goes
around the field once,
28
00:01:27,720 --> 00:01:29,490
gets the plaque, and
that's it. They know.
29
00:01:29,556 --> 00:01:31,186
No speech, no
interviews, no autographs.
30
00:01:31,257 --> 00:01:32,257
They know.
31
00:01:32,292 --> 00:01:33,802
He has to be home in
time to watch "Bonanza."
32
00:01:33,826 --> 00:01:34,826
A whole day in his honor,
33
00:01:34,861 --> 00:01:36,631
he might as well
wave from a plane.
34
00:01:36,696 --> 00:01:38,866
Excuse me, Sid Perelli
left a slaughterhouse,
35
00:01:38,932 --> 00:01:39,932
during the depression,
36
00:01:39,999 --> 00:01:42,899
to become a three-time
MVP, nine-time All-Star,
37
00:01:42,969 --> 00:01:45,239
not to mention recipient
of the Purple Heart,
38
00:01:45,305 --> 00:01:46,665
and Distinguished Service Cross.
39
00:01:46,739 --> 00:01:48,979
He didn't just define baseball.
40
00:01:49,042 --> 00:01:50,212
He defined a generation.
41
00:01:50,276 --> 00:01:52,906
Yeah, well, now he
defines a pain in my ass.
42
00:01:52,979 --> 00:01:55,879
(organ music playing)
43
00:01:55,949 --> 00:01:58,479
Hey, Sid, man,
they're begging for you!
44
00:01:58,551 --> 00:01:59,551
Are you ready?
45
00:01:59,586 --> 00:02:01,186
♪ ♪
46
00:02:01,254 --> 00:02:02,664
I'm not going out there!
47
00:02:02,722 --> 00:02:03,722
You're what?
48
00:02:03,756 --> 00:02:04,966
Sid: They got me
riding around in some
49
00:02:04,991 --> 00:02:06,291
shitty little yellow Ford.
50
00:02:06,359 --> 00:02:08,599
No, Henry Ford
was an anti-Semite,
51
00:02:08,661 --> 00:02:10,961
and I'll be goddamned
if I'm going to be
52
00:02:11,030 --> 00:02:13,070
photographed in one of his cars!
53
00:02:13,132 --> 00:02:14,332
Rita, we need a different car.
54
00:02:14,367 --> 00:02:15,367
GM alright?
55
00:02:15,435 --> 00:02:16,435
Uh, red?
56
00:02:16,502 --> 00:02:18,172
Sure.
57
00:02:18,237 --> 00:02:19,437
Place is packed!
58
00:02:19,505 --> 00:02:20,805
Did I get the Pops-a-lot people
59
00:02:20,873 --> 00:02:22,713
to put on a day in
your honor or what?
60
00:02:22,775 --> 00:02:24,435
My daughter tells me
61
00:02:24,510 --> 00:02:26,210
the popcorn hasn't shown up yet.
62
00:02:27,413 --> 00:02:29,523
Should've been delivered
to the house a week ago.
63
00:02:29,582 --> 00:02:30,822
They're in breach of contract!
64
00:02:30,883 --> 00:02:32,793
Rita? Popcorn, I'm on it.
65
00:02:32,852 --> 00:02:34,222
(door creaks open)
66
00:02:34,287 --> 00:02:37,387
Mr. Perelli, as requested.
67
00:02:37,457 --> 00:02:39,157
(crowd noise, organ)
68
00:02:39,225 --> 00:02:40,855
I'll take that.
69
00:02:51,270 --> 00:02:52,540
Good turnout, huh?
70
00:02:52,605 --> 00:02:54,835
Ha ha, well...
71
00:02:54,907 --> 00:02:57,237
(chuckling)
72
00:02:57,310 --> 00:03:01,550
I hit three home runs to
beat this club in the '49 series.
73
00:03:03,416 --> 00:03:04,976
(chuckling)
74
00:03:05,051 --> 00:03:07,121
Well, I guess if you
live long enough,
75
00:03:07,186 --> 00:03:10,086
they'll forgive you anything...
76
00:03:13,359 --> 00:03:14,359
Right, Arliss?
77
00:03:14,394 --> 00:03:15,404
Right.
78
00:03:16,396 --> 00:03:18,126
(chuckling)
79
00:03:18,197 --> 00:03:21,327
Rita: So, two pallets to Sid's
house by tomorrow afternoon.
80
00:03:21,401 --> 00:03:22,601
FedEx is fine.
81
00:03:22,669 --> 00:03:23,669
UPS is fine.
82
00:03:23,703 --> 00:03:25,173
Getting it there is fine.
83
00:03:25,238 --> 00:03:27,268
Fine, bye.
84
00:03:27,340 --> 00:03:29,680
Four years of college and I'm
working on a popcorn clause.
85
00:03:29,742 --> 00:03:31,112
(chuckling) Don't feel bad.
86
00:03:31,177 --> 00:03:32,177
Got my MBA,
87
00:03:32,211 --> 00:03:33,381
I still work for my father.
88
00:03:33,446 --> 00:03:34,446
Licorice?
89
00:03:34,480 --> 00:03:36,550
- Oh, no, junk food goes right to my butt.
- Ha!
90
00:03:36,616 --> 00:03:38,576
How do you nosh all
the time and stay so thin?
91
00:03:38,651 --> 00:03:40,191
Fast metabolism, I guess.
92
00:03:40,253 --> 00:03:42,493
See, Chevrolet,
that's the way to go.
93
00:03:42,555 --> 00:03:45,215
You know? Nice American
car like this, good Chevy.
94
00:03:45,291 --> 00:03:47,261
Listen, you go once
around, you stop for no one.
95
00:03:47,326 --> 00:03:49,566
I don't care if the pope
himself is there, you don't stop.
96
00:03:49,595 --> 00:03:50,665
Announcer: Ladies and gentlemen,
97
00:03:50,697 --> 00:03:51,697
Okay, ready? Let's do it!
98
00:03:51,731 --> 00:03:52,871
Hold it.
99
00:03:52,932 --> 00:03:54,842
Announcer: world's greatest
snack, is proud to welcome...
100
00:03:54,867 --> 00:03:56,337
Forget something?
101
00:03:56,402 --> 00:04:00,042
Announcer: Most Valuable
Player, five-time batting champion,
102
00:04:00,106 --> 00:04:02,736
America's greatest
living player,
103
00:04:02,809 --> 00:04:05,649
"Slaughterhouse" Sid Perelli!
104
00:04:05,712 --> 00:04:08,722
(crowd cheering)
105
00:04:08,781 --> 00:04:10,851
Crowd: Sid! Sid! Sid!
106
00:04:10,917 --> 00:04:11,917
Go!
107
00:04:11,951 --> 00:04:13,851
(car starts)
108
00:04:14,854 --> 00:04:17,494
(laughing)
109
00:04:17,557 --> 00:04:20,127
Arliss: It's been my experience
that the bigger the star,
110
00:04:20,193 --> 00:04:22,333
the easier they
are to deal with.
111
00:04:22,395 --> 00:04:24,295
As great as they
are on the field,
112
00:04:24,363 --> 00:04:26,073
they're even greater off it,
113
00:04:26,132 --> 00:04:27,482
making my job a joy.
114
00:04:27,485 --> 00:04:28,835
(sigh)
115
00:04:28,901 --> 00:04:32,541
(hip hop music)
116
00:04:37,777 --> 00:04:38,777
Y-you okay?
117
00:04:39,779 --> 00:04:40,809
Yeah, yeah.
118
00:04:41,814 --> 00:04:44,084
Somebody answer that phone.
119
00:04:44,150 --> 00:04:45,890
♪ ♪
120
00:04:45,952 --> 00:04:47,852
Our guy needs a nickname,
121
00:04:47,920 --> 00:04:49,290
something catchy.
122
00:04:49,355 --> 00:04:54,125
Well, how about Leonard
"The Stench" Jones?
123
00:04:54,193 --> 00:04:56,003
Ever since he broke
his nose, he can't smell.
124
00:04:56,062 --> 00:04:57,062
Ha, wanna bet?
125
00:04:57,096 --> 00:04:58,656
(chuckling) Hey.
126
00:04:58,731 --> 00:05:00,501
Oh, here he comes,
I'm heading upwind.
127
00:05:01,501 --> 00:05:02,941
Hey, what you guys doing here?
128
00:05:04,137 --> 00:05:06,937
Hey, you ready to go
on, "Boxing After Dark?"
129
00:05:07,006 --> 00:05:08,666
"HBO Boxing After Dark?"
130
00:05:08,741 --> 00:05:10,641
Somebody answer the phone!
131
00:05:10,710 --> 00:05:13,110
Bobby Bookie broke his
toe jumping rope. (coughing)
132
00:05:13,179 --> 00:05:15,179
They want you to
fight Chalupa Chavez.
133
00:05:15,248 --> 00:05:17,478
We have to be in
Albuquerque Thursday night.
134
00:05:17,550 --> 00:05:20,220
Right on, right on. Wait,
you going too, Stanley?
135
00:05:20,286 --> 00:05:23,216
Oh, no, no, damn
it! I, uh, I gotta work!
136
00:05:23,289 --> 00:05:25,259
Somebody get that phone!
137
00:05:25,324 --> 00:05:26,634
Wait, that's it!
138
00:05:26,692 --> 00:05:27,732
Get the phone.
139
00:05:27,794 --> 00:05:29,934
Leonard "Get the Phone" Jones!
140
00:05:29,996 --> 00:05:32,296
"Get the Phone" Jones...
141
00:05:33,299 --> 00:05:35,939
"Get the Phone"
Jones, yeah! Wait!
142
00:05:36,002 --> 00:05:38,772
Wait, wait, wait. He-Hello?
"Get the Phone" Jones here.
143
00:05:38,838 --> 00:05:41,208
Hello? Hello?
144
00:05:43,709 --> 00:05:47,079
Mmm, America's
fastest popping popcorn.
145
00:05:47,146 --> 00:05:49,246
Yeah, well, enjoy the
aroma while you can.
146
00:05:49,315 --> 00:05:51,945
You'll be traveling with
B.O. Plenty. Ha ha ha!
147
00:05:52,018 --> 00:05:53,548
Rita, some Sir Pops-a-lot?
148
00:05:53,619 --> 00:05:55,859
I won't ingest anything
with that man's face on it.
149
00:05:55,922 --> 00:05:57,522
Arliss, try the
working man's lunch!
150
00:05:57,590 --> 00:06:00,330
Kirby, I need Sid's bobblehead
prototype now! What's the delay?
151
00:06:00,393 --> 00:06:02,163
What's the hurry?
We just signed him.
152
00:06:02,228 --> 00:06:03,498
He's not going anywhere.
153
00:06:03,563 --> 00:06:05,673
Unfortunately. I'm his
fourth agent in five years.
154
00:06:05,731 --> 00:06:07,871
I don't want him wriggling
off the hook before...
155
00:06:07,934 --> 00:06:09,774
Before what? He
drives us all to drink?
156
00:06:10,770 --> 00:06:12,370
♪ ♪
157
00:06:12,438 --> 00:06:13,568
Do you know what separates
158
00:06:13,639 --> 00:06:16,179
the good agents
from the great ones?
159
00:06:18,010 --> 00:06:20,850
Their client list.
Who they represent.
160
00:06:20,913 --> 00:06:23,053
So, with that in
mind, riddle me this,
161
00:06:23,115 --> 00:06:25,145
who makes the best clients?
162
00:06:25,218 --> 00:06:26,248
Family men!
163
00:06:26,319 --> 00:06:27,349
Religious guys?
164
00:06:27,420 --> 00:06:28,860
The ones who pay their
commissions on time.
165
00:06:28,888 --> 00:06:31,588
Wrong, wrong, and sorta wrong.
166
00:06:31,657 --> 00:06:32,787
Who makes the best clients?
167
00:06:32,859 --> 00:06:34,389
Dead clients!
168
00:06:34,460 --> 00:06:36,470
They don't call you from
jail, they never renegotiate,
169
00:06:36,495 --> 00:06:38,355
and they can't fire you!
170
00:06:38,431 --> 00:06:40,171
That's why you signed Sid?
171
00:06:40,233 --> 00:06:41,773
You're waiting for him to die?
172
00:06:41,834 --> 00:06:44,474
Of course not. That
would be ghoulish.
173
00:06:44,537 --> 00:06:47,037
But, the man is an
80-year-old smoker, so...
174
00:06:47,106 --> 00:06:48,906
Oh, that's cold!
175
00:06:48,975 --> 00:06:51,375
And it's ruining Sid's
buttery goodness.
176
00:06:51,444 --> 00:06:53,314
I'm not killing anybody!
177
00:06:54,313 --> 00:06:57,553
But, if someone should
happen to pass away,
178
00:06:57,617 --> 00:06:59,047
AMM will already have in place
179
00:06:59,118 --> 00:07:01,548
some highly
profitable, irrevocable,
180
00:07:01,621 --> 00:07:03,491
very long-term deals.
181
00:07:03,556 --> 00:07:06,686
Ergo, while Sid is still alive,
182
00:07:06,759 --> 00:07:08,659
we will treat him as
the living legend he is.
183
00:07:08,728 --> 00:07:10,598
With honor, with dignity...
184
00:07:10,663 --> 00:07:11,663
And bobbleheads.
185
00:07:11,697 --> 00:07:12,997
Exactly. Kirby, get on this.
186
00:07:13,065 --> 00:07:14,905
I need Sid to sign off
on that doll right away.
187
00:07:14,967 --> 00:07:17,697
I can't! I'm taking Leonard
Jones to Albuquerque.
188
00:07:17,770 --> 00:07:19,040
Not anymore. Stanley, you do it.
189
00:07:19,105 --> 00:07:21,235
No, no! No way!
190
00:07:21,307 --> 00:07:22,717
Have you been within
10 feet of Leonard?
191
00:07:22,742 --> 00:07:24,412
He smells like low
tide on a hot day!
192
00:07:24,477 --> 00:07:26,777
Fine, put him in first
class, you can fly coach.
193
00:07:26,846 --> 00:07:29,716
Okay, team? One,
two, three, break!
194
00:07:29,782 --> 00:07:31,622
♪ ♪
195
00:07:31,684 --> 00:07:33,294
Here you go, nice and shiny!
196
00:07:33,352 --> 00:07:35,892
$20,000 for the prototype?
197
00:07:35,955 --> 00:07:37,685
For 20,000, it should blow you!
198
00:07:37,757 --> 00:07:39,987
Kirby: Alright, Wally,
I'm up against it.
199
00:07:40,059 --> 00:07:41,429
I need it by tomorrow.
200
00:07:41,494 --> 00:07:43,564
30,000!?
201
00:07:43,629 --> 00:07:45,929
Oh, you son of a bitch!
I'm gonna remember this!
202
00:07:46,999 --> 00:07:48,569
(sigh) Okay, 30 thou...
203
00:07:50,836 --> 00:07:51,836
What'd you do that for!?
204
00:07:51,871 --> 00:07:53,071
You need dolls?
205
00:07:53,139 --> 00:07:55,909
I can get you dolls.
206
00:07:58,044 --> 00:07:59,614
Kekee: Ichiro.
207
00:07:59,679 --> 00:08:02,879
Wow, that's good.
That's real good.
208
00:08:02,949 --> 00:08:03,949
He made this?
209
00:08:03,983 --> 00:08:05,253
This man is an artist.
210
00:08:05,318 --> 00:08:07,748
Hiro Narayama is the
Rodin of bobbleheads.
211
00:08:07,820 --> 00:08:09,890
Yeah, can he do Sid?
212
00:08:09,956 --> 00:08:10,956
Hiro!
213
00:08:10,990 --> 00:08:17,260
(speaking Japanese)
214
00:08:20,800 --> 00:08:22,470
"Slaughterhouse" Sid!
215
00:08:23,469 --> 00:08:27,969
(Japanese continues)
216
00:08:28,040 --> 00:08:29,040
What's he saying?
217
00:08:29,075 --> 00:08:30,575
He said it would be an honor.
218
00:08:30,643 --> 00:08:32,683
His father saw
Sid play in Japan.
219
00:08:32,745 --> 00:08:34,175
Can he do it by tomorrow?
220
00:08:34,246 --> 00:08:36,446
(speaking Japanese)
221
00:08:36,515 --> 00:08:38,275
(Japanese)
222
00:08:38,351 --> 00:08:39,351
Damn it -ayo!
223
00:08:39,385 --> 00:08:41,515
(Japanese continues)
224
00:08:42,521 --> 00:08:43,891
He says not before noon.
225
00:08:43,956 --> 00:08:45,586
Okay, deal! How much?
226
00:08:45,658 --> 00:08:47,928
(speaking Japanese)
227
00:08:50,129 --> 00:08:51,129
(Japanese)
228
00:08:51,163 --> 00:08:52,263
12,000.
229
00:08:52,331 --> 00:08:54,201
12? He held up 10 fingers!
230
00:08:54,266 --> 00:08:55,696
10 means 12 in his country.
231
00:08:59,105 --> 00:09:02,375
Stanley, my man.
This has AM, FM, XM,
232
00:09:02,441 --> 00:09:05,011
Call waiting, call
holding, call holds...
233
00:09:05,077 --> 00:09:07,177
Ah, but does it have
internet capability?
234
00:09:07,179 --> 00:09:08,409
(elevator bell)
235
00:09:08,481 --> 00:09:10,621
This motherfucker
will check your email.
236
00:09:10,683 --> 00:09:11,683
♪ ♪
237
00:09:11,717 --> 00:09:12,717
Big Stan!
238
00:09:12,752 --> 00:09:15,192
Oh, "Get the Phone"
Jones, meet John Salley.
239
00:09:15,254 --> 00:09:16,254
Hey, how you doing?
240
00:09:16,288 --> 00:09:17,618
How you doing, brother?
241
00:09:17,690 --> 00:09:19,130
Oh, my God.
242
00:09:20,126 --> 00:09:22,126
Okay, Stanley.
243
00:09:22,194 --> 00:09:23,934
"Get the Phone"
needs to get a bath.
244
00:09:24,930 --> 00:09:26,270
Bye, John.
245
00:09:26,332 --> 00:09:28,072
John Salley!
246
00:09:28,134 --> 00:09:30,074
Oh, hell, no!
247
00:09:31,070 --> 00:09:32,570
(sigh) Stanley, man,
248
00:09:32,638 --> 00:09:34,868
why you messaging
me airline tickets?
249
00:09:34,940 --> 00:09:36,240
Uh, because we need to be in
250
00:09:36,308 --> 00:09:37,518
Albuquerque day after tomorrow.
251
00:09:37,543 --> 00:09:38,543
No, no, no, no. (coughing)
252
00:09:38,577 --> 00:09:40,407
"Get the Phone" Jones don't fly.
253
00:09:40,479 --> 00:09:41,879
You don't fly?
254
00:09:41,947 --> 00:09:44,917
But, don't worry!
I got another idea.
255
00:09:44,984 --> 00:09:49,094
Chugga chugga chugga woo woo!
Chugga chugga chugga woo woo!
256
00:09:49,155 --> 00:09:50,555
Woo woo...
257
00:09:50,623 --> 00:09:52,323
(horn blaring)
258
00:09:52,391 --> 00:09:54,061
Sorry we don't
have another room.
259
00:09:54,126 --> 00:09:56,366
You gentlemen should be
comfortable in here for the night.
260
00:09:57,129 --> 00:09:59,569
Yeah, this is nice!
This is real nice.
261
00:09:59,632 --> 00:10:00,632
Thank you.
262
00:10:00,666 --> 00:10:01,666
Hoo hoo hoo!
263
00:10:02,902 --> 00:10:04,272
Just me and you, big Stan.
264
00:10:04,336 --> 00:10:06,206
Ho ho. Me and you! Me and you...
265
00:10:06,272 --> 00:10:07,272
I'm just gonna...
266
00:10:09,008 --> 00:10:10,248
Hey, I gotta do
some sit-ups, man.
267
00:10:10,276 --> 00:10:11,536
Come on. Hold my feet!
268
00:10:11,610 --> 00:10:12,610
Ah!
269
00:10:12,645 --> 00:10:13,905
Gotta get tight.
270
00:10:13,979 --> 00:10:15,049
Woo!
271
00:10:18,851 --> 00:10:20,921
Arliss: Sid, you back
here? It's Santa Claus!
272
00:10:21,921 --> 00:10:23,821
Ha ha!
273
00:10:23,889 --> 00:10:25,259
Bringing gifts!
274
00:10:25,324 --> 00:10:26,324
Sid: What kind of gift?
275
00:10:26,358 --> 00:10:29,928
From T-shirt sales at
"Slaughterhouse" Sid Day.
276
00:10:29,995 --> 00:10:31,555
Oh ho!
277
00:10:31,630 --> 00:10:32,630
(laughing)
278
00:10:36,302 --> 00:10:39,112
Hmm, nice.
279
00:10:39,171 --> 00:10:40,171
Burberry, huh?
280
00:10:40,206 --> 00:10:42,976
Yes, I got them for
opening a mall in Seattle.
281
00:10:44,910 --> 00:10:48,550
The, uh, the polo
shirts from the ESPYs,
282
00:10:49,548 --> 00:10:52,278
and these golf shoes
come from a tournament,
283
00:10:52,351 --> 00:10:53,621
for a disease that...
284
00:10:54,620 --> 00:10:56,290
I can't remember the name of,
285
00:10:56,355 --> 00:10:57,885
probably because I have it.
286
00:10:57,957 --> 00:10:59,017
(laughing)
287
00:11:00,025 --> 00:11:02,285
Woo, quite a stash!
288
00:11:02,361 --> 00:11:04,401
♪ ♪
289
00:11:04,463 --> 00:11:08,003
Oh, wow, oh, wow...
290
00:11:09,235 --> 00:11:12,165
Most Valuable Player in 1939...
291
00:11:12,238 --> 00:11:14,808
1940, 1941.
292
00:11:16,242 --> 00:11:17,442
What happened to '42?
293
00:11:18,644 --> 00:11:19,654
Where's my...
294
00:11:20,646 --> 00:11:22,876
Where's my '47 medal?
295
00:11:22,948 --> 00:11:25,218
Syd! Sydney!
296
00:11:26,185 --> 00:11:27,685
Sydney!
297
00:11:27,753 --> 00:11:29,123
Where the hell are you?
298
00:11:30,122 --> 00:11:33,832
What happened to my
1947 All-Star medal?
299
00:11:33,893 --> 00:11:36,163
Oh, that one's been
missing for a long time, Dad.
300
00:11:36,228 --> 00:11:38,458
What!? No, it c...
301
00:11:40,032 --> 00:11:41,232
What'd you do to your hand?
302
00:11:41,300 --> 00:11:43,200
Oh, I burnt it on the teapot.
303
00:11:44,203 --> 00:11:46,673
What a stupid thing
to do, my God...
304
00:11:46,739 --> 00:11:50,139
Now, you just see that
it doesn't get infected!
305
00:11:51,343 --> 00:11:52,813
I'll help with the tea.
306
00:11:56,715 --> 00:11:59,285
♪ ♪
307
00:11:59,351 --> 00:12:02,051
Hey Sid, nice clubs,
titanium graphite...
308
00:12:02,121 --> 00:12:03,841
Stay away from those
clubs, don't touch 'em!
309
00:12:04,757 --> 00:12:05,887
Sorry, Sid. (chuckles)
310
00:12:05,958 --> 00:12:07,068
I'm the same way about mine!
311
00:12:07,092 --> 00:12:08,092
(grunt)
312
00:12:09,395 --> 00:12:10,825
Two pallets of popcorn, buddy.
313
00:12:12,865 --> 00:12:13,965
Hey, Mr. Perelli, you know,
314
00:12:14,033 --> 00:12:16,073
I'm half-Italian,
half-Jewish, just like you.
315
00:12:16,135 --> 00:12:17,535
- Uh huh?
- Yep.
316
00:12:17,603 --> 00:12:19,243
Until your father
met your mother,
317
00:12:19,305 --> 00:12:21,405
he didn't know he could
get pasta wholesale, huh?
318
00:12:21,473 --> 00:12:22,713
(laughs)
319
00:12:22,775 --> 00:12:25,975
And listen, Joe,
you watch your guys.
320
00:12:26,045 --> 00:12:29,675
I've had lots of stuff
grow legs around here.
321
00:12:31,217 --> 00:12:32,587
Okay, Joe?
322
00:12:32,651 --> 00:12:35,421
Sid, I want to buy
you some lunch.
323
00:12:35,487 --> 00:12:36,797
I want to talk to you
about your legacy.
324
00:12:36,822 --> 00:12:38,892
I want to talk to you
about bobblehead dolls.
325
00:12:38,958 --> 00:12:39,958
What?
326
00:12:39,992 --> 00:12:41,862
A signed, limited
edition bobblehead doll.
327
00:12:41,927 --> 00:12:43,297
It's a license to print money.
328
00:12:43,362 --> 00:12:46,302
Uh, uh, no, I...
I've seen Yogi's.
329
00:12:46,365 --> 00:12:47,965
He looked like Mussolini.
330
00:12:48,033 --> 00:12:50,243
Yogi looks like Mussolini!
331
00:12:50,302 --> 00:12:53,912
(laughing)
332
00:12:53,973 --> 00:12:55,773
(coughs, gasps)
333
00:12:55,841 --> 00:12:59,111
Oh... (coughs, groans painfully)
334
00:12:59,178 --> 00:13:00,578
Oh, God!
335
00:13:00,646 --> 00:13:03,676
Oh, oh! Oh...
336
00:13:03,749 --> 00:13:04,749
You okay?
337
00:13:04,817 --> 00:13:07,887
Yes. Yes, I'm okay!
338
00:13:07,953 --> 00:13:09,263
Uh...
339
00:13:09,321 --> 00:13:10,801
Listen, I forgot
something back there.
340
00:13:10,856 --> 00:13:11,856
Uh, uh, you go...
341
00:13:11,890 --> 00:13:13,430
I'll meet you at the car. Go on!
342
00:13:13,492 --> 00:13:14,662
Sure.
343
00:13:14,727 --> 00:13:16,297
(quietly) Shit.
344
00:13:22,001 --> 00:13:24,141
(crooner song on radio)
345
00:13:24,203 --> 00:13:25,403
Is this you?
346
00:13:26,405 --> 00:13:28,035
Yes.
347
00:13:28,107 --> 00:13:30,307
That's the only picture
of mother in the house.
348
00:13:31,443 --> 00:13:33,883
Dad doesn't like
unpleasant memories.
349
00:13:35,814 --> 00:13:37,584
How's your hand?
350
00:13:37,650 --> 00:13:39,050
Stings a little,
351
00:13:39,118 --> 00:13:41,118
but you gotta play hurt, right?
352
00:13:41,186 --> 00:13:43,856
Can't be easy being gal
Friday to a living legend.
353
00:13:43,922 --> 00:13:45,422
Ha... It's a living.
354
00:13:46,625 --> 00:13:47,825
You don't smoke, do you?
355
00:13:48,994 --> 00:13:50,634
Um, sorry. (sigh)
356
00:13:50,696 --> 00:13:51,756
Good for you.
357
00:13:51,830 --> 00:13:54,100
I should quit, but when
my dad starts bellowing,
358
00:13:54,166 --> 00:13:56,096
the nicotine keeps
me cranked, you know?
359
00:13:56,168 --> 00:13:57,898
Oh, I use my Starbucks so much,
360
00:13:57,970 --> 00:13:59,570
they have a "Rev-It-Up
Rita" on the menu.
361
00:13:59,605 --> 00:14:00,765
(laugh)
362
00:14:00,839 --> 00:14:02,569
I've gotta go get some butts.
363
00:14:04,243 --> 00:14:05,483
Oh.
364
00:14:05,544 --> 00:14:07,954
I didn't get a chance
to hit the ATM today.
365
00:14:08,013 --> 00:14:09,383
Could you spot me 100?
366
00:14:10,516 --> 00:14:11,516
How much?
367
00:14:11,550 --> 00:14:13,090
I, I need to get some things.
368
00:14:13,152 --> 00:14:14,922
Of course, of course.
369
00:14:16,555 --> 00:14:17,655
Here...
370
00:14:20,125 --> 00:14:21,485
I have 80?
371
00:14:21,560 --> 00:14:22,900
80's good.
372
00:14:22,961 --> 00:14:23,961
Pay you back Friday.
373
00:14:23,996 --> 00:14:25,256
No problem.
374
00:14:28,000 --> 00:14:29,170
Sid: So, Gil gets arrested,
375
00:14:29,234 --> 00:14:32,144
for having this party girl up
in his hotel room. (chuckling)
376
00:14:32,204 --> 00:14:35,174
And the press have
a field day with that!
377
00:14:35,240 --> 00:14:37,480
And for that one stupid moment,
378
00:14:37,543 --> 00:14:39,483
he was branded a whoremonger.
379
00:14:39,545 --> 00:14:41,305
Well, I made up my
mind up then and there,
380
00:14:41,380 --> 00:14:45,220
never let the press
get anything on me.
381
00:14:45,284 --> 00:14:47,654
Which is why you have
an impeccable reputation.
382
00:14:47,720 --> 00:14:48,930
You know, about
those dolls, Sid.
383
00:14:48,954 --> 00:14:50,724
I really think that
this is a home run,
384
00:14:50,789 --> 00:14:51,789
trust me on this one.
385
00:14:51,824 --> 00:14:52,834
You'll have final approval...
386
00:14:52,858 --> 00:14:54,228
(kids playing)
387
00:14:54,293 --> 00:14:55,333
Pull over here.
388
00:14:56,495 --> 00:14:58,095
Here? Yeah,
yeah, pull over here.
389
00:15:01,033 --> 00:15:02,033
(grunt)
390
00:15:02,101 --> 00:15:03,871
Sid: Time! Time!
391
00:15:05,137 --> 00:15:06,667
You're just swinging
a bat up there!
392
00:15:06,739 --> 00:15:08,039
You're not thinking!
393
00:15:08,107 --> 00:15:10,477
Sid: You gotta think about
what you're gonna do.
394
00:15:10,542 --> 00:15:14,012
You know what separates a
good hitter from a bad hitter?
395
00:15:14,079 --> 00:15:17,549
His mental approach to the game.
396
00:15:17,616 --> 00:15:19,846
You gotta be mentally
tougher than your opponent.
397
00:15:19,918 --> 00:15:22,888
You gotta focus on
the game situation.
398
00:15:22,955 --> 00:15:26,015
Who's on base, how many
outs, what's the count?
399
00:15:26,091 --> 00:15:27,731
And then you look
at the pitcher and see,
400
00:15:27,793 --> 00:15:29,193
what's his release point?
401
00:15:29,261 --> 00:15:31,761
What's his best pitch?
402
00:15:31,830 --> 00:15:33,700
What did he get you
out with last time?
403
00:15:33,766 --> 00:15:35,266
Sid: And above all,
404
00:15:36,435 --> 00:15:39,295
only swing at a pitch
that's in the strike zone.
405
00:15:40,406 --> 00:15:41,406
Understand?
406
00:15:41,440 --> 00:15:42,940
And tuck your shirttail in.
407
00:15:43,942 --> 00:15:44,942
You may not get a hit,
408
00:15:44,977 --> 00:15:46,977
but they'll remember
you look like a schlub.
409
00:15:48,781 --> 00:15:50,551
What you look like
410
00:15:50,616 --> 00:15:52,046
tells a lot about you.
411
00:15:53,252 --> 00:15:54,752
Are you Sir Pops-a-lot?
412
00:15:55,754 --> 00:15:58,064
Sir Pops-a-lot is a
brand of popcorn.
413
00:15:58,123 --> 00:16:00,593
This is the greatest
ballplayer that ever lived,
414
00:16:00,659 --> 00:16:02,929
"Slaughterhouse" Sid Perelli.
415
00:16:02,995 --> 00:16:05,995
(dour music)
416
00:16:07,800 --> 00:16:08,930
Umpire: Play ball!
417
00:16:11,170 --> 00:16:12,170
Mm-hmm.
418
00:16:15,374 --> 00:16:17,344
That kid just got a
lesson he'll never forget.
419
00:16:17,409 --> 00:16:19,449
If you're going to work for me,
420
00:16:19,511 --> 00:16:21,151
there's something
you've gotta see.
421
00:16:23,949 --> 00:16:25,749
(indistinct chatter)
422
00:16:26,752 --> 00:16:28,152
Sid: Some namesake, huh?
423
00:16:29,755 --> 00:16:32,955
And my dad worked in the
slaughterhouse his whole life.
424
00:16:33,025 --> 00:16:34,825
Used to come home
splattered with blood,
425
00:16:34,893 --> 00:16:36,503
smelling like rank meat.
426
00:16:37,896 --> 00:16:41,266
My rookie year, some
stupid flak found out.
427
00:16:42,434 --> 00:16:45,104
He came up with
"Slaughterhouse" Sid.
428
00:16:46,772 --> 00:16:49,142
It's been with me for 60 years.
429
00:16:50,976 --> 00:16:52,386
Never knew you
didn't like that name.
430
00:16:52,411 --> 00:16:53,611
(chuckle)
431
00:16:53,679 --> 00:16:55,149
"Slaughterhouse" Sid?
432
00:16:55,214 --> 00:16:56,984
Why, might as well have been,
433
00:16:57,049 --> 00:16:58,819
"Ike the kike," or,
"Vinny the guinea!"
434
00:16:58,884 --> 00:17:00,494
Jesus...
435
00:17:00,552 --> 00:17:03,892
One good thing did
come out of it though.
436
00:17:05,190 --> 00:17:07,190
I learned how a piece
of meat was treated.
437
00:17:08,527 --> 00:17:09,997
And that's a very
good thing to know
438
00:17:10,062 --> 00:17:12,502
if you're in
professional sports.
439
00:17:13,532 --> 00:17:16,102
Oh, c'mon, Sid. People love you.
440
00:17:16,168 --> 00:17:17,368
Aw, they love me.
441
00:17:17,436 --> 00:17:19,466
They love "Slaughterhouse" Sid.
442
00:17:19,538 --> 00:17:21,138
That's fine.
443
00:17:21,206 --> 00:17:22,976
If they want me to be that guy,
444
00:17:24,543 --> 00:17:27,953
they're gonna have to
pay me to be that guy.
445
00:17:29,715 --> 00:17:30,915
(chuckle)
446
00:17:33,085 --> 00:17:36,915
(coughing)
447
00:17:36,989 --> 00:17:38,519
Sid, Sid, you okay?
448
00:17:38,590 --> 00:17:40,290
Yeah, yeah, fine, fine!
449
00:17:40,359 --> 00:17:43,059
(coughing)
450
00:17:46,164 --> 00:17:47,174
Oh.
451
00:17:50,269 --> 00:17:52,939
Those goddamn dolls
better look like me.
452
00:17:57,242 --> 00:17:58,742
What do you say
I buy you a salad?
453
00:18:00,412 --> 00:18:02,412
(chuckling)
454
00:18:04,650 --> 00:18:07,320
(horn blaring)
455
00:18:07,386 --> 00:18:09,816
(snoring)
456
00:18:09,823 --> 00:18:12,263
♪ ♪
457
00:18:23,835 --> 00:18:24,835
(farting)
458
00:18:24,870 --> 00:18:29,140
Damn, Stanley! Show
a little class, brother!
459
00:18:31,777 --> 00:18:33,947
Oh!
460
00:18:34,012 --> 00:18:36,012
(traffic sounds)
461
00:18:37,983 --> 00:18:39,853
Has the limo picked
your father up yet?
462
00:18:39,918 --> 00:18:41,948
They left about
five minutes ago.
463
00:18:42,020 --> 00:18:44,120
He's really curious
about his bobblehead.
464
00:18:44,189 --> 00:18:45,689
(dramatic music)
465
00:18:45,757 --> 00:18:47,057
Oh, hey, how's your hand?
466
00:18:47,125 --> 00:18:49,955
Oh, it's, it's, it's fine.
467
00:18:50,028 --> 00:18:51,258
Thanks for asking.
468
00:18:52,264 --> 00:18:53,534
(smoking sound)
469
00:18:53,599 --> 00:18:55,269
Oh, I'll get your
money to you Saturday.
470
00:18:59,471 --> 00:19:01,071
I'm switching banks.
471
00:19:02,074 --> 00:19:03,084
Whenever.
472
00:19:06,378 --> 00:19:07,378
Bye bye.
473
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
Bye.
474
00:19:09,414 --> 00:19:10,424
(phone hanging up)
475
00:19:20,125 --> 00:19:21,785
♪ ♪
476
00:19:21,860 --> 00:19:24,960
"Sir Stick Up His Ass"
is on his way over.
477
00:19:25,030 --> 00:19:26,210
You know, his daughter asked...
478
00:19:26,231 --> 00:19:27,511
Kirby! Where the
hell's that doll?
479
00:19:27,532 --> 00:19:30,472
I don't know! Kekee
should've been here by now!
480
00:19:30,535 --> 00:19:31,695
This was your responsibility!
481
00:19:31,770 --> 00:19:33,670
Sid's gonna be here any second.
482
00:19:33,739 --> 00:19:35,579
And tuck in your shirt,
you look like a schlub.
483
00:19:36,508 --> 00:19:37,538
What's a schlub?
484
00:19:37,609 --> 00:19:39,709
Here it is! Nice and shiny.
485
00:19:39,778 --> 00:19:42,408
You're gonna love it.
The guy is a master, Arliss.
486
00:19:42,481 --> 00:19:43,781
Kekee: You should
see his Ichiro.
487
00:19:43,849 --> 00:19:45,089
And now that we
got the prototype,
488
00:19:45,117 --> 00:19:46,787
we can make them
for a buck a piece.
489
00:19:48,420 --> 00:19:50,660
This better be great.
490
00:19:51,957 --> 00:19:54,727
(gong sounding)
491
00:19:54,793 --> 00:19:56,333
What the hell is that!?
492
00:19:56,395 --> 00:19:57,795
Who the hell is that!?
493
00:19:57,863 --> 00:19:59,463
Sid... Perelli.
494
00:20:00,465 --> 00:20:02,065
Sid Suzuki, maybe.
495
00:20:02,134 --> 00:20:04,174
It sorta looks like
him, with jaundice!
496
00:20:04,236 --> 00:20:06,866
I don't find this funny!
497
00:20:06,938 --> 00:20:09,938
Although, thinking of Sid's
reaction when he sees this,
498
00:20:10,008 --> 00:20:11,008
maybe I do.
499
00:20:11,076 --> 00:20:12,776
Yeah, Arliss! I
mean, maybe he'll just
500
00:20:12,844 --> 00:20:14,484
- drop dead right here!
- Oh! Good one.
501
00:20:14,546 --> 00:20:16,306
Hey, show some respect.
502
00:20:16,381 --> 00:20:18,121
You're talking
about Sid Perelli.
503
00:20:18,183 --> 00:20:20,223
You're the one waiting
for the old fart to die!
504
00:20:21,887 --> 00:20:23,287
Sid: Arliss? Sid?
505
00:20:23,355 --> 00:20:26,255
What the hell kind of
organization you run around here?
506
00:20:26,324 --> 00:20:27,894
Nobody out here to greet me!
507
00:20:27,959 --> 00:20:28,959
Rita: We're all in here
508
00:20:28,994 --> 00:20:31,304
admiring your new
bobblehead doll!
509
00:20:31,363 --> 00:20:32,433
Oh, yeah, is that it?
510
00:20:32,497 --> 00:20:35,897
No! No! No, I mean, yes!
But it's, uh, just a prototype.
511
00:20:35,967 --> 00:20:37,407
I mean, don't worry,
it's a great likeness,
512
00:20:37,436 --> 00:20:39,336
but the, the artist
is, uh, dyslexic,
513
00:20:39,404 --> 00:20:40,784
and he's got you
batting left-handed!
514
00:20:40,806 --> 00:20:42,436
Must think I was
Williams or something.
515
00:20:42,507 --> 00:20:43,607
(laughing)
516
00:20:43,675 --> 00:20:45,175
I want this whole
thing to be perfect.
517
00:20:45,243 --> 00:20:46,693
Sorry to make you
come all the way out here.
518
00:20:46,712 --> 00:20:48,282
Let me drive you home.
519
00:20:51,450 --> 00:20:53,060
Well, this is the last time
you're going to get me
520
00:20:53,085 --> 00:20:54,985
to ride around in a
German car with you.
521
00:20:56,121 --> 00:20:58,791
You're an American.
Support America!
522
00:20:58,857 --> 00:21:01,257
What you drive
says a lot about you.
523
00:21:01,326 --> 00:21:02,326
You know, Sid, uh,
524
00:21:02,360 --> 00:21:04,330
I've been thinking
about getting a Cadillac.
525
00:21:04,396 --> 00:21:06,896
You know, one of those
old Fleetwood Broughams,
526
00:21:06,965 --> 00:21:08,265
the ones with the big tail fins.
527
00:21:08,333 --> 00:21:09,413
- (chuckling)
- Remember those?
528
00:21:09,434 --> 00:21:10,974
(explosion)
529
00:21:11,036 --> 00:21:13,336
Damn! Call the fire department.
530
00:21:13,405 --> 00:21:14,405
♪ ♪
531
00:21:15,807 --> 00:21:17,407
- Where you going?
- Inside!
532
00:21:18,577 --> 00:21:19,877
Inside... Operator: 9-1-1.
533
00:21:19,945 --> 00:21:21,305
Fire at 10 Lloyd Lane!
534
00:21:21,379 --> 00:21:22,489
It's Sid Perelli's house, hurry!
535
00:21:22,514 --> 00:21:24,984
Come on, Arliss!
Follow me, c'mon!
536
00:21:25,050 --> 00:21:26,750
Shouldn't we wait for
the fire department?
537
00:21:26,818 --> 00:21:28,848
No, no, no, goddamn it, c'mon!
538
00:21:28,920 --> 00:21:30,560
(explosions)
539
00:21:30,622 --> 00:21:32,762
(popcorn popping)
540
00:21:33,759 --> 00:21:35,229
Get in here, Arliss, damn it.
541
00:21:35,293 --> 00:21:36,733
Sid, you're not going in there!
542
00:21:36,795 --> 00:21:38,855
Damn right I am.
Right back to the end!
543
00:21:38,930 --> 00:21:40,230
- This is crazy!
- Go on!
544
00:21:40,298 --> 00:21:41,898
Jesus. Don't push me!
545
00:21:41,967 --> 00:21:44,797
I'll push you all the
goddamn time I want to!
546
00:21:44,870 --> 00:21:46,000
Get in there!
547
00:21:46,071 --> 00:21:48,341
Okay, okay! I'll
get the plaques!
548
00:21:49,908 --> 00:21:50,978
Forget about the plaque!
549
00:21:51,042 --> 00:21:52,942
Come over here,
and get this bag!
550
00:21:53,011 --> 00:21:55,481
Oh, Sid, c'mon. Everybody's
got a lucky putter, but be real.
551
00:21:55,547 --> 00:21:56,977
Ah!
552
00:21:57,048 --> 00:21:58,048
(strained grunt)
553
00:22:00,552 --> 00:22:02,122
Holy shit!
554
00:22:04,055 --> 00:22:05,285
Now, get your ass over here!
555
00:22:05,357 --> 00:22:06,987
(explosion)
556
00:22:08,860 --> 00:22:11,460
That one, too. This one, too.
557
00:22:12,764 --> 00:22:13,834
Arliss: Shit.
558
00:22:16,434 --> 00:22:17,904
Oh, my God!
559
00:22:21,773 --> 00:22:23,783
Sid, I don't think
this is a good idea.
560
00:22:23,842 --> 00:22:26,912
Oh, God. Move,
Arliss, move, damn it!
561
00:22:26,978 --> 00:22:29,178
Goddamn. Don't push
me, don't push me!
562
00:22:29,247 --> 00:22:30,917
- Goddamn it!
- (cough)
563
00:22:30,982 --> 00:22:31,982
I can't breathe!
564
00:22:32,017 --> 00:22:34,017
The buttery goodness
is choking me!
565
00:22:34,085 --> 00:22:37,055
Oh, don't be such a
goddamn pussy, Arliss!
566
00:22:37,122 --> 00:22:39,162
Move now, go, go!
567
00:22:39,224 --> 00:22:40,434
Don't push me!
568
00:22:40,492 --> 00:22:41,962
Go!
569
00:22:43,495 --> 00:22:44,655
So, you're okay?
570
00:22:44,729 --> 00:22:45,729
Uh-huh.
571
00:22:45,764 --> 00:22:48,074
At least the firemen put
it out before it spread.
572
00:22:49,067 --> 00:22:50,267
♪ ♪
573
00:22:50,335 --> 00:22:51,335
Sydney!
574
00:22:55,307 --> 00:22:56,367
Sydney?
575
00:22:56,441 --> 00:22:59,911
It must've been my
cigarette that started the fire.
576
00:22:59,978 --> 00:23:04,248
Oh God, if my father finds
out that I'm responsible,
577
00:23:04,316 --> 00:23:05,976
he'll... he'll lose it!
578
00:23:06,051 --> 00:23:08,001
I'm not worried about your
father right now, Sydney.
579
00:23:08,019 --> 00:23:09,349
I'm worried about you.
580
00:23:09,421 --> 00:23:10,621
I'm fine.
581
00:23:11,623 --> 00:23:12,833
You almost burned
down the house.
582
00:23:12,858 --> 00:23:14,488
It was an accident!
583
00:23:18,063 --> 00:23:19,933
I, I just need, uh...
584
00:23:19,998 --> 00:23:21,028
I, I need a minute.
585
00:23:21,099 --> 00:23:24,169
Burnt your hand, missing
trophies, borrowing money...
586
00:23:24,236 --> 00:23:26,066
You're not kidding
anyone, Sydney.
587
00:23:27,505 --> 00:23:30,105
You need help, you
need professional help.
588
00:23:30,175 --> 00:23:31,175
Sydney...
589
00:23:31,209 --> 00:23:33,249
You know my name
isn't even Sydney.
590
00:23:33,311 --> 00:23:34,451
It's Sharon.
591
00:23:36,815 --> 00:23:39,985
But, I was supposed
to be Sidney Junior,
592
00:23:40,051 --> 00:23:42,151
so my mother nicknamed
me Sydney with a "Y,"
593
00:23:42,220 --> 00:23:43,760
clever, huh?
594
00:23:45,891 --> 00:23:47,961
(sobbing) I...
595
00:23:48,026 --> 00:23:50,756
hate being "Slaughterhouse"
Sid's daughter.
596
00:23:52,831 --> 00:23:54,471
(sobbing)
597
00:23:54,532 --> 00:23:58,502
At least when I'm
high, I don't have to be.
598
00:23:59,504 --> 00:24:01,114
(sob)
599
00:24:01,172 --> 00:24:03,172
(indistinct chatter)
600
00:24:05,510 --> 00:24:07,250
Goddamn vultures.
601
00:24:07,312 --> 00:24:08,312
Arliss: Okay, Rita...
602
00:24:08,346 --> 00:24:10,576
Arliss, find out who's
responsible for this.
603
00:24:10,649 --> 00:24:12,519
I want to press some
charges, by God.
604
00:24:12,584 --> 00:24:15,754
Uh, Sid, just got off
the phone with Rita.
605
00:24:15,820 --> 00:24:16,820
We need to talk.
606
00:24:16,855 --> 00:24:17,885
Sydney!
607
00:24:17,956 --> 00:24:18,956
Where the hell is Sydney?
608
00:24:18,990 --> 00:24:20,300
We got a lot, a lot
of work to do here.
609
00:24:20,325 --> 00:24:21,795
Well, that's what I
need to talk to you about.
610
00:24:21,826 --> 00:24:22,826
It's, uh...
611
00:24:24,095 --> 00:24:25,525
Sydney!
612
00:24:25,597 --> 00:24:26,867
How well do you
know your daughter?
613
00:24:26,898 --> 00:24:30,338
Why, what kind of a question is
that, for Christ's sake? Sydney!
614
00:24:31,336 --> 00:24:32,766
Do you know she has a problem?
615
00:24:35,941 --> 00:24:36,941
Oh...
616
00:24:38,677 --> 00:24:39,877
Son of a bitch.
617
00:24:40,879 --> 00:24:42,479
Now, she swore to me she'd quit.
618
00:24:43,481 --> 00:24:44,481
It's okay.
619
00:24:44,516 --> 00:24:46,516
She's checking herself
into a rehab center.
620
00:24:46,584 --> 00:24:47,584
What?
621
00:24:47,619 --> 00:24:48,799
I deal with this all the time.
622
00:24:48,820 --> 00:24:50,230
Don't worry, she'll
be well taken care of.
623
00:24:50,255 --> 00:24:51,555
No, no, no, get her out!
624
00:24:51,623 --> 00:24:53,433
Sid, you don't understand.
She's sick, she needs help.
625
00:24:53,458 --> 00:24:54,958
She started the
fire getting high.
626
00:24:55,026 --> 00:24:56,856
Well, then get her
the hell out of there,
627
00:24:56,928 --> 00:24:58,428
before the press
get a hold of this!
628
00:24:58,496 --> 00:24:59,696
♪ ♪
629
00:24:59,764 --> 00:25:02,634
Sid, I know having a
daughter in rehab looks bad,
630
00:25:02,701 --> 00:25:04,341
but people understand.
631
00:25:04,402 --> 00:25:05,842
I mean, you'll gain
their sympathy.
632
00:25:05,904 --> 00:25:07,774
Sympathy? I don't want sympathy!
633
00:25:07,839 --> 00:25:09,409
Sid, listen to me...
634
00:25:09,474 --> 00:25:10,614
No, you listen to me.
635
00:25:10,675 --> 00:25:14,105
I won't have a
daughter who is a junkie.
636
00:25:14,179 --> 00:25:16,549
I worked too goddamn
hard all my life,
637
00:25:16,614 --> 00:25:20,024
to have some crap like
this ruin my reputation.
638
00:25:20,085 --> 00:25:22,715
Sid, it's your reputation
I'm thinking about.
639
00:25:24,089 --> 00:25:26,199
Remember the story you told
me about Gil and the party girl.
640
00:25:26,224 --> 00:25:29,434
How the press took
that one little moment,
641
00:25:29,494 --> 00:25:30,534
what they did with it?
642
00:25:31,830 --> 00:25:33,430
Don't let this be your moment.
643
00:25:35,500 --> 00:25:37,640
You stay out of my business.
644
00:25:37,702 --> 00:25:38,702
I'm your agent.
645
00:25:38,737 --> 00:25:40,367
Your business is my business.
646
00:25:40,438 --> 00:25:41,638
This is your daughter.
647
00:25:41,706 --> 00:25:44,176
I don't have a goddamn daughter!
648
00:25:45,343 --> 00:25:47,083
And I don't have an
agent anymore either.
649
00:25:47,145 --> 00:25:48,805
Get out of my hou... (coughing)
650
00:25:48,880 --> 00:25:50,120
Sid...
651
00:25:50,181 --> 00:25:52,421
Sid? Sid. Sid?
652
00:25:52,484 --> 00:25:54,824
Get out of my
house, damn it! Yah!
653
00:25:56,821 --> 00:25:58,391
Out of my house!
654
00:26:00,759 --> 00:26:02,429
♪ ♪
655
00:26:05,030 --> 00:26:06,030
(sigh)
656
00:26:09,234 --> 00:26:10,904
(crowd cheering)
657
00:26:10,969 --> 00:26:13,069
Announcer: Jones,
popping the jabs.
658
00:26:13,138 --> 00:26:15,168
Chavez with a big
counter right hand.
659
00:26:15,240 --> 00:26:16,440
Doesn't faze Jones.
660
00:26:16,508 --> 00:26:18,538
Continues to stick the jab.
661
00:26:18,610 --> 00:26:20,550
Chavez ducks under a left hand,
662
00:26:20,612 --> 00:26:22,652
and now they wrestle
in the center of the ring,
663
00:26:22,714 --> 00:26:25,154
- (gasping)
- and Chavez taking punishment.
664
00:26:25,216 --> 00:26:28,486
Chalupa goes down, on his back!
665
00:26:28,553 --> 00:26:30,423
Not really sure
what caused that.
666
00:26:30,488 --> 00:26:32,758
Must've been a body blow.
667
00:26:32,824 --> 00:26:34,294
But, get the phone!
668
00:26:34,359 --> 00:26:36,559
His fight is over,
669
00:26:36,628 --> 00:26:40,668
(gags) in a sudden victory
for "Get the Phone" Jones.
670
00:26:40,732 --> 00:26:42,302
Arliss: Some agents only embrace
671
00:26:42,367 --> 00:26:44,637
the wafting bouquet
of the victorious.
672
00:26:44,702 --> 00:26:46,172
♪ ♪
673
00:26:46,237 --> 00:26:49,837
Some agents only embrace
clients in the here and now.
674
00:26:49,908 --> 00:26:51,008
Not me!
675
00:26:51,076 --> 00:26:54,206
I embrace clients
from here to eternity.
676
00:26:54,279 --> 00:26:56,009
Arliss, Yogi Berra on line two.
677
00:26:58,683 --> 00:27:00,493
Yogi, thanks for
returning my call.
678
00:27:00,552 --> 00:27:02,992
Arliss, they said it
was urgent. What's up?
679
00:27:03,054 --> 00:27:04,424
Just checking up on you.
680
00:27:04,489 --> 00:27:06,459
I heard you were
feeling under the weather.
681
00:27:06,524 --> 00:27:08,094
Nothing serious, I hope...
682
00:27:08,159 --> 00:27:09,159
No, I'm fine.
683
00:27:09,227 --> 00:27:10,727
I'm at my museum.
684
00:27:10,795 --> 00:27:13,425
Nobody comes here
anymore, it's too crowded.
685
00:27:13,498 --> 00:27:14,598
(laughs)
686
00:27:14,666 --> 00:27:17,636
That's good to
hear. How's Whitey?
687
00:27:17,702 --> 00:27:21,412
Arliss: Time and again, I've
witnessed the profound impact
688
00:27:21,473 --> 00:27:23,613
that the truly great ones have
689
00:27:23,675 --> 00:27:27,075
on those who are fortunate
enough to know them.
690
00:27:27,145 --> 00:27:28,905
(door opens)
691
00:27:28,980 --> 00:27:29,980
Woman: Sharon?
692
00:27:31,149 --> 00:27:32,149
Sharon?
693
00:27:34,152 --> 00:27:36,122
We're starting the meeting now.
694
00:27:36,187 --> 00:27:39,117
Arliss: If you ever get to
see one of the immortals,
695
00:27:39,190 --> 00:27:41,030
take a closer look.
696
00:27:41,092 --> 00:27:43,662
They are different
from the rest of us.
697
00:27:43,728 --> 00:27:46,128
Their achievements are epic,
698
00:27:46,197 --> 00:27:48,767
their talents, extraordinary.
699
00:27:48,833 --> 00:27:51,673
Their gifts, God-given.
700
00:27:51,736 --> 00:27:53,806
But, although they
walk among us,
701
00:27:53,872 --> 00:27:56,812
in truth, they stand alone.
702
00:27:56,875 --> 00:28:01,245
Announcer: greatest living
player, "Slaughterhouse" Sid Perelli!
703
00:28:02,247 --> 00:28:04,617
Arliss: My name
is Arliss Michaels.
704
00:28:04,682 --> 00:28:06,952
I represent athletes.
705
00:28:07,018 --> 00:28:09,918
These are my stories.
706
00:28:09,988 --> 00:28:14,788
♪ ♪
707
00:28:14,838 --> 00:28:19,388
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.