All language subtitles for Arliss s07e01 The Immortal.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,206 --> 00:00:09,206 ♪ ♪ 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,909 Arliss: For most of us, 3 00:00:13,980 --> 00:00:16,280 the dream of becoming a champion 4 00:00:16,349 --> 00:00:17,919 remains a fantasy. 5 00:00:18,885 --> 00:00:20,585 But, for a special few, 6 00:00:20,653 --> 00:00:22,293 it is very much a reality. 7 00:00:23,289 --> 00:00:24,389 We cheer them, 8 00:00:24,457 --> 00:00:26,027 we live through them. 9 00:00:26,092 --> 00:00:29,232 Athletes are our last warriors. 10 00:00:29,295 --> 00:00:32,665 My job is to make their dreams come true. 11 00:00:34,300 --> 00:00:36,170 My name is Arliss Michaels. 12 00:00:36,236 --> 00:00:38,436 I represent athletes. 13 00:00:38,505 --> 00:00:39,965 These are my stories. 14 00:00:40,039 --> 00:00:43,209 ♪ Don't know what it is that makes me love you so ♪ 15 00:00:43,276 --> 00:00:46,676 ♪ I only know I never wanna let you go ♪ 16 00:00:46,746 --> 00:00:50,246 ♪ 'Cause you started something oh, can't you see ♪ 17 00:00:50,316 --> 00:00:54,146 ♪ That ever since we met you had a hold on me ♪ 18 00:00:54,220 --> 00:00:57,620 ♪ It happens to be true ♪ 19 00:00:57,690 --> 00:01:01,260 ♪ I only wanna be with you ♪ 20 00:01:01,327 --> 00:01:04,797 ♪ I just wanna be beside you everywhere ♪ 21 00:01:04,864 --> 00:01:08,674 ♪ As long as we're together, honey, I don't care ♪ 22 00:01:08,735 --> 00:01:12,005 ♪ 'Cause you started something oh, can't you see ♪ 23 00:01:12,071 --> 00:01:15,681 ♪ That ever since we met you had a hold on me ♪ 24 00:01:15,742 --> 00:01:19,152 ♪ No matter what you do ♪ 25 00:01:19,212 --> 00:01:23,052 ♪ I only wanna be with you ♪ 26 00:01:23,116 --> 00:01:25,746 ♪ It doesn't matter where you go or what you do ♪ 27 00:01:25,818 --> 00:01:27,648 Okay, he goes around the field once, 28 00:01:27,720 --> 00:01:29,490 gets the plaque, and that's it. They know. 29 00:01:29,556 --> 00:01:31,186 No speech, no interviews, no autographs. 30 00:01:31,257 --> 00:01:32,257 They know. 31 00:01:32,292 --> 00:01:33,802 He has to be home in time to watch "Bonanza." 32 00:01:33,826 --> 00:01:34,826 A whole day in his honor, 33 00:01:34,861 --> 00:01:36,631 he might as well wave from a plane. 34 00:01:36,696 --> 00:01:38,866 Excuse me, Sid Perelli left a slaughterhouse, 35 00:01:38,932 --> 00:01:39,932 during the depression, 36 00:01:39,999 --> 00:01:42,899 to become a three-time MVP, nine-time All-Star, 37 00:01:42,969 --> 00:01:45,239 not to mention recipient of the Purple Heart, 38 00:01:45,305 --> 00:01:46,665 and Distinguished Service Cross. 39 00:01:46,739 --> 00:01:48,979 He didn't just define baseball. 40 00:01:49,042 --> 00:01:50,212 He defined a generation. 41 00:01:50,276 --> 00:01:52,906 Yeah, well, now he defines a pain in my ass. 42 00:01:52,979 --> 00:01:55,879 (organ music playing) 43 00:01:55,949 --> 00:01:58,479 Hey, Sid, man, they're begging for you! 44 00:01:58,551 --> 00:01:59,551 Are you ready? 45 00:01:59,586 --> 00:02:01,186 ♪ ♪ 46 00:02:01,254 --> 00:02:02,664 I'm not going out there! 47 00:02:02,722 --> 00:02:03,722 You're what? 48 00:02:03,756 --> 00:02:04,966 Sid: They got me riding around in some 49 00:02:04,991 --> 00:02:06,291 shitty little yellow Ford. 50 00:02:06,359 --> 00:02:08,599 No, Henry Ford was an anti-Semite, 51 00:02:08,661 --> 00:02:10,961 and I'll be goddamned if I'm going to be 52 00:02:11,030 --> 00:02:13,070 photographed in one of his cars! 53 00:02:13,132 --> 00:02:14,332 Rita, we need a different car. 54 00:02:14,367 --> 00:02:15,367 GM alright? 55 00:02:15,435 --> 00:02:16,435 Uh, red? 56 00:02:16,502 --> 00:02:18,172 Sure. 57 00:02:18,237 --> 00:02:19,437 Place is packed! 58 00:02:19,505 --> 00:02:20,805 Did I get the Pops-a-lot people 59 00:02:20,873 --> 00:02:22,713 to put on a day in your honor or what? 60 00:02:22,775 --> 00:02:24,435 My daughter tells me 61 00:02:24,510 --> 00:02:26,210 the popcorn hasn't shown up yet. 62 00:02:27,413 --> 00:02:29,523 Should've been delivered to the house a week ago. 63 00:02:29,582 --> 00:02:30,822 They're in breach of contract! 64 00:02:30,883 --> 00:02:32,793 Rita? Popcorn, I'm on it. 65 00:02:32,852 --> 00:02:34,222 (door creaks open) 66 00:02:34,287 --> 00:02:37,387 Mr. Perelli, as requested. 67 00:02:37,457 --> 00:02:39,157 (crowd noise, organ) 68 00:02:39,225 --> 00:02:40,855 I'll take that. 69 00:02:51,270 --> 00:02:52,540 Good turnout, huh? 70 00:02:52,605 --> 00:02:54,835 Ha ha, well... 71 00:02:54,907 --> 00:02:57,237 (chuckling) 72 00:02:57,310 --> 00:03:01,550 I hit three home runs to beat this club in the '49 series. 73 00:03:03,416 --> 00:03:04,976 (chuckling) 74 00:03:05,051 --> 00:03:07,121 Well, I guess if you live long enough, 75 00:03:07,186 --> 00:03:10,086 they'll forgive you anything... 76 00:03:13,359 --> 00:03:14,359 Right, Arliss? 77 00:03:14,394 --> 00:03:15,404 Right. 78 00:03:16,396 --> 00:03:18,126 (chuckling) 79 00:03:18,197 --> 00:03:21,327 Rita: So, two pallets to Sid's house by tomorrow afternoon. 80 00:03:21,401 --> 00:03:22,601 FedEx is fine. 81 00:03:22,669 --> 00:03:23,669 UPS is fine. 82 00:03:23,703 --> 00:03:25,173 Getting it there is fine. 83 00:03:25,238 --> 00:03:27,268 Fine, bye. 84 00:03:27,340 --> 00:03:29,680 Four years of college and I'm working on a popcorn clause. 85 00:03:29,742 --> 00:03:31,112 (chuckling) Don't feel bad. 86 00:03:31,177 --> 00:03:32,177 Got my MBA, 87 00:03:32,211 --> 00:03:33,381 I still work for my father. 88 00:03:33,446 --> 00:03:34,446 Licorice? 89 00:03:34,480 --> 00:03:36,550 - Oh, no, junk food goes right to my butt. - Ha! 90 00:03:36,616 --> 00:03:38,576 How do you nosh all the time and stay so thin? 91 00:03:38,651 --> 00:03:40,191 Fast metabolism, I guess. 92 00:03:40,253 --> 00:03:42,493 See, Chevrolet, that's the way to go. 93 00:03:42,555 --> 00:03:45,215 You know? Nice American car like this, good Chevy. 94 00:03:45,291 --> 00:03:47,261 Listen, you go once around, you stop for no one. 95 00:03:47,326 --> 00:03:49,566 I don't care if the pope himself is there, you don't stop. 96 00:03:49,595 --> 00:03:50,665 Announcer: Ladies and gentlemen, 97 00:03:50,697 --> 00:03:51,697 Okay, ready? Let's do it! 98 00:03:51,731 --> 00:03:52,871 Hold it. 99 00:03:52,932 --> 00:03:54,842 Announcer: world's greatest snack, is proud to welcome... 100 00:03:54,867 --> 00:03:56,337 Forget something? 101 00:03:56,402 --> 00:04:00,042 Announcer: Most Valuable Player, five-time batting champion, 102 00:04:00,106 --> 00:04:02,736 America's greatest living player, 103 00:04:02,809 --> 00:04:05,649 "Slaughterhouse" Sid Perelli! 104 00:04:05,712 --> 00:04:08,722 (crowd cheering) 105 00:04:08,781 --> 00:04:10,851 Crowd: Sid! Sid! Sid! 106 00:04:10,917 --> 00:04:11,917 Go! 107 00:04:11,951 --> 00:04:13,851 (car starts) 108 00:04:14,854 --> 00:04:17,494 (laughing) 109 00:04:17,557 --> 00:04:20,127 Arliss: It's been my experience that the bigger the star, 110 00:04:20,193 --> 00:04:22,333 the easier they are to deal with. 111 00:04:22,395 --> 00:04:24,295 As great as they are on the field, 112 00:04:24,363 --> 00:04:26,073 they're even greater off it, 113 00:04:26,132 --> 00:04:27,482 making my job a joy. 114 00:04:27,485 --> 00:04:28,835 (sigh) 115 00:04:28,901 --> 00:04:32,541 (hip hop music) 116 00:04:37,777 --> 00:04:38,777 Y-you okay? 117 00:04:39,779 --> 00:04:40,809 Yeah, yeah. 118 00:04:41,814 --> 00:04:44,084 Somebody answer that phone. 119 00:04:44,150 --> 00:04:45,890 ♪ ♪ 120 00:04:45,952 --> 00:04:47,852 Our guy needs a nickname, 121 00:04:47,920 --> 00:04:49,290 something catchy. 122 00:04:49,355 --> 00:04:54,125 Well, how about Leonard "The Stench" Jones? 123 00:04:54,193 --> 00:04:56,003 Ever since he broke his nose, he can't smell. 124 00:04:56,062 --> 00:04:57,062 Ha, wanna bet? 125 00:04:57,096 --> 00:04:58,656 (chuckling) Hey. 126 00:04:58,731 --> 00:05:00,501 Oh, here he comes, I'm heading upwind. 127 00:05:01,501 --> 00:05:02,941 Hey, what you guys doing here? 128 00:05:04,137 --> 00:05:06,937 Hey, you ready to go on, "Boxing After Dark?" 129 00:05:07,006 --> 00:05:08,666 "HBO Boxing After Dark?" 130 00:05:08,741 --> 00:05:10,641 Somebody answer the phone! 131 00:05:10,710 --> 00:05:13,110 Bobby Bookie broke his toe jumping rope. (coughing) 132 00:05:13,179 --> 00:05:15,179 They want you to fight Chalupa Chavez. 133 00:05:15,248 --> 00:05:17,478 We have to be in Albuquerque Thursday night. 134 00:05:17,550 --> 00:05:20,220 Right on, right on. Wait, you going too, Stanley? 135 00:05:20,286 --> 00:05:23,216 Oh, no, no, damn it! I, uh, I gotta work! 136 00:05:23,289 --> 00:05:25,259 Somebody get that phone! 137 00:05:25,324 --> 00:05:26,634 Wait, that's it! 138 00:05:26,692 --> 00:05:27,732 Get the phone. 139 00:05:27,794 --> 00:05:29,934 Leonard "Get the Phone" Jones! 140 00:05:29,996 --> 00:05:32,296 "Get the Phone" Jones... 141 00:05:33,299 --> 00:05:35,939 "Get the Phone" Jones, yeah! Wait! 142 00:05:36,002 --> 00:05:38,772 Wait, wait, wait. He-Hello? "Get the Phone" Jones here. 143 00:05:38,838 --> 00:05:41,208 Hello? Hello? 144 00:05:43,709 --> 00:05:47,079 Mmm, America's fastest popping popcorn. 145 00:05:47,146 --> 00:05:49,246 Yeah, well, enjoy the aroma while you can. 146 00:05:49,315 --> 00:05:51,945 You'll be traveling with B.O. Plenty. Ha ha ha! 147 00:05:52,018 --> 00:05:53,548 Rita, some Sir Pops-a-lot? 148 00:05:53,619 --> 00:05:55,859 I won't ingest anything with that man's face on it. 149 00:05:55,922 --> 00:05:57,522 Arliss, try the working man's lunch! 150 00:05:57,590 --> 00:06:00,330 Kirby, I need Sid's bobblehead prototype now! What's the delay? 151 00:06:00,393 --> 00:06:02,163 What's the hurry? We just signed him. 152 00:06:02,228 --> 00:06:03,498 He's not going anywhere. 153 00:06:03,563 --> 00:06:05,673 Unfortunately. I'm his fourth agent in five years. 154 00:06:05,731 --> 00:06:07,871 I don't want him wriggling off the hook before... 155 00:06:07,934 --> 00:06:09,774 Before what? He drives us all to drink? 156 00:06:10,770 --> 00:06:12,370 ♪ ♪ 157 00:06:12,438 --> 00:06:13,568 Do you know what separates 158 00:06:13,639 --> 00:06:16,179 the good agents from the great ones? 159 00:06:18,010 --> 00:06:20,850 Their client list. Who they represent. 160 00:06:20,913 --> 00:06:23,053 So, with that in mind, riddle me this, 161 00:06:23,115 --> 00:06:25,145 who makes the best clients? 162 00:06:25,218 --> 00:06:26,248 Family men! 163 00:06:26,319 --> 00:06:27,349 Religious guys? 164 00:06:27,420 --> 00:06:28,860 The ones who pay their commissions on time. 165 00:06:28,888 --> 00:06:31,588 Wrong, wrong, and sorta wrong. 166 00:06:31,657 --> 00:06:32,787 Who makes the best clients? 167 00:06:32,859 --> 00:06:34,389 Dead clients! 168 00:06:34,460 --> 00:06:36,470 They don't call you from jail, they never renegotiate, 169 00:06:36,495 --> 00:06:38,355 and they can't fire you! 170 00:06:38,431 --> 00:06:40,171 That's why you signed Sid? 171 00:06:40,233 --> 00:06:41,773 You're waiting for him to die? 172 00:06:41,834 --> 00:06:44,474 Of course not. That would be ghoulish. 173 00:06:44,537 --> 00:06:47,037 But, the man is an 80-year-old smoker, so... 174 00:06:47,106 --> 00:06:48,906 Oh, that's cold! 175 00:06:48,975 --> 00:06:51,375 And it's ruining Sid's buttery goodness. 176 00:06:51,444 --> 00:06:53,314 I'm not killing anybody! 177 00:06:54,313 --> 00:06:57,553 But, if someone should happen to pass away, 178 00:06:57,617 --> 00:06:59,047 AMM will already have in place 179 00:06:59,118 --> 00:07:01,548 some highly profitable, irrevocable, 180 00:07:01,621 --> 00:07:03,491 very long-term deals. 181 00:07:03,556 --> 00:07:06,686 Ergo, while Sid is still alive, 182 00:07:06,759 --> 00:07:08,659 we will treat him as the living legend he is. 183 00:07:08,728 --> 00:07:10,598 With honor, with dignity... 184 00:07:10,663 --> 00:07:11,663 And bobbleheads. 185 00:07:11,697 --> 00:07:12,997 Exactly. Kirby, get on this. 186 00:07:13,065 --> 00:07:14,905 I need Sid to sign off on that doll right away. 187 00:07:14,967 --> 00:07:17,697 I can't! I'm taking Leonard Jones to Albuquerque. 188 00:07:17,770 --> 00:07:19,040 Not anymore. Stanley, you do it. 189 00:07:19,105 --> 00:07:21,235 No, no! No way! 190 00:07:21,307 --> 00:07:22,717 Have you been within 10 feet of Leonard? 191 00:07:22,742 --> 00:07:24,412 He smells like low tide on a hot day! 192 00:07:24,477 --> 00:07:26,777 Fine, put him in first class, you can fly coach. 193 00:07:26,846 --> 00:07:29,716 Okay, team? One, two, three, break! 194 00:07:29,782 --> 00:07:31,622 ♪ ♪ 195 00:07:31,684 --> 00:07:33,294 Here you go, nice and shiny! 196 00:07:33,352 --> 00:07:35,892 $20,000 for the prototype? 197 00:07:35,955 --> 00:07:37,685 For 20,000, it should blow you! 198 00:07:37,757 --> 00:07:39,987 Kirby: Alright, Wally, I'm up against it. 199 00:07:40,059 --> 00:07:41,429 I need it by tomorrow. 200 00:07:41,494 --> 00:07:43,564 30,000!? 201 00:07:43,629 --> 00:07:45,929 Oh, you son of a bitch! I'm gonna remember this! 202 00:07:46,999 --> 00:07:48,569 (sigh) Okay, 30 thou... 203 00:07:50,836 --> 00:07:51,836 What'd you do that for!? 204 00:07:51,871 --> 00:07:53,071 You need dolls? 205 00:07:53,139 --> 00:07:55,909 I can get you dolls. 206 00:07:58,044 --> 00:07:59,614 Kekee: Ichiro. 207 00:07:59,679 --> 00:08:02,879 Wow, that's good. That's real good. 208 00:08:02,949 --> 00:08:03,949 He made this? 209 00:08:03,983 --> 00:08:05,253 This man is an artist. 210 00:08:05,318 --> 00:08:07,748 Hiro Narayama is the Rodin of bobbleheads. 211 00:08:07,820 --> 00:08:09,890 Yeah, can he do Sid? 212 00:08:09,956 --> 00:08:10,956 Hiro! 213 00:08:10,990 --> 00:08:17,260 (speaking Japanese) 214 00:08:20,800 --> 00:08:22,470 "Slaughterhouse" Sid! 215 00:08:23,469 --> 00:08:27,969 (Japanese continues) 216 00:08:28,040 --> 00:08:29,040 What's he saying? 217 00:08:29,075 --> 00:08:30,575 He said it would be an honor. 218 00:08:30,643 --> 00:08:32,683 His father saw Sid play in Japan. 219 00:08:32,745 --> 00:08:34,175 Can he do it by tomorrow? 220 00:08:34,246 --> 00:08:36,446 (speaking Japanese) 221 00:08:36,515 --> 00:08:38,275 (Japanese) 222 00:08:38,351 --> 00:08:39,351 Damn it -ayo! 223 00:08:39,385 --> 00:08:41,515 (Japanese continues) 224 00:08:42,521 --> 00:08:43,891 He says not before noon. 225 00:08:43,956 --> 00:08:45,586 Okay, deal! How much? 226 00:08:45,658 --> 00:08:47,928 (speaking Japanese) 227 00:08:50,129 --> 00:08:51,129 (Japanese) 228 00:08:51,163 --> 00:08:52,263 12,000. 229 00:08:52,331 --> 00:08:54,201 12? He held up 10 fingers! 230 00:08:54,266 --> 00:08:55,696 10 means 12 in his country. 231 00:08:59,105 --> 00:09:02,375 Stanley, my man. This has AM, FM, XM, 232 00:09:02,441 --> 00:09:05,011 Call waiting, call holding, call holds... 233 00:09:05,077 --> 00:09:07,177 Ah, but does it have internet capability? 234 00:09:07,179 --> 00:09:08,409 (elevator bell) 235 00:09:08,481 --> 00:09:10,621 This motherfucker will check your email. 236 00:09:10,683 --> 00:09:11,683 ♪ ♪ 237 00:09:11,717 --> 00:09:12,717 Big Stan! 238 00:09:12,752 --> 00:09:15,192 Oh, "Get the Phone" Jones, meet John Salley. 239 00:09:15,254 --> 00:09:16,254 Hey, how you doing? 240 00:09:16,288 --> 00:09:17,618 How you doing, brother? 241 00:09:17,690 --> 00:09:19,130 Oh, my God. 242 00:09:20,126 --> 00:09:22,126 Okay, Stanley. 243 00:09:22,194 --> 00:09:23,934 "Get the Phone" needs to get a bath. 244 00:09:24,930 --> 00:09:26,270 Bye, John. 245 00:09:26,332 --> 00:09:28,072 John Salley! 246 00:09:28,134 --> 00:09:30,074 Oh, hell, no! 247 00:09:31,070 --> 00:09:32,570 (sigh) Stanley, man, 248 00:09:32,638 --> 00:09:34,868 why you messaging me airline tickets? 249 00:09:34,940 --> 00:09:36,240 Uh, because we need to be in 250 00:09:36,308 --> 00:09:37,518 Albuquerque day after tomorrow. 251 00:09:37,543 --> 00:09:38,543 No, no, no, no. (coughing) 252 00:09:38,577 --> 00:09:40,407 "Get the Phone" Jones don't fly. 253 00:09:40,479 --> 00:09:41,879 You don't fly? 254 00:09:41,947 --> 00:09:44,917 But, don't worry! I got another idea. 255 00:09:44,984 --> 00:09:49,094 Chugga chugga chugga woo woo! Chugga chugga chugga woo woo! 256 00:09:49,155 --> 00:09:50,555 Woo woo... 257 00:09:50,623 --> 00:09:52,323 (horn blaring) 258 00:09:52,391 --> 00:09:54,061 Sorry we don't have another room. 259 00:09:54,126 --> 00:09:56,366 You gentlemen should be comfortable in here for the night. 260 00:09:57,129 --> 00:09:59,569 Yeah, this is nice! This is real nice. 261 00:09:59,632 --> 00:10:00,632 Thank you. 262 00:10:00,666 --> 00:10:01,666 Hoo hoo hoo! 263 00:10:02,902 --> 00:10:04,272 Just me and you, big Stan. 264 00:10:04,336 --> 00:10:06,206 Ho ho. Me and you! Me and you... 265 00:10:06,272 --> 00:10:07,272 I'm just gonna... 266 00:10:09,008 --> 00:10:10,248 Hey, I gotta do some sit-ups, man. 267 00:10:10,276 --> 00:10:11,536 Come on. Hold my feet! 268 00:10:11,610 --> 00:10:12,610 Ah! 269 00:10:12,645 --> 00:10:13,905 Gotta get tight. 270 00:10:13,979 --> 00:10:15,049 Woo! 271 00:10:18,851 --> 00:10:20,921 Arliss: Sid, you back here? It's Santa Claus! 272 00:10:21,921 --> 00:10:23,821 Ha ha! 273 00:10:23,889 --> 00:10:25,259 Bringing gifts! 274 00:10:25,324 --> 00:10:26,324 Sid: What kind of gift? 275 00:10:26,358 --> 00:10:29,928 From T-shirt sales at "Slaughterhouse" Sid Day. 276 00:10:29,995 --> 00:10:31,555 Oh ho! 277 00:10:31,630 --> 00:10:32,630 (laughing) 278 00:10:36,302 --> 00:10:39,112 Hmm, nice. 279 00:10:39,171 --> 00:10:40,171 Burberry, huh? 280 00:10:40,206 --> 00:10:42,976 Yes, I got them for opening a mall in Seattle. 281 00:10:44,910 --> 00:10:48,550 The, uh, the polo shirts from the ESPYs, 282 00:10:49,548 --> 00:10:52,278 and these golf shoes come from a tournament, 283 00:10:52,351 --> 00:10:53,621 for a disease that... 284 00:10:54,620 --> 00:10:56,290 I can't remember the name of, 285 00:10:56,355 --> 00:10:57,885 probably because I have it. 286 00:10:57,957 --> 00:10:59,017 (laughing) 287 00:11:00,025 --> 00:11:02,285 Woo, quite a stash! 288 00:11:02,361 --> 00:11:04,401 ♪ ♪ 289 00:11:04,463 --> 00:11:08,003 Oh, wow, oh, wow... 290 00:11:09,235 --> 00:11:12,165 Most Valuable Player in 1939... 291 00:11:12,238 --> 00:11:14,808 1940, 1941. 292 00:11:16,242 --> 00:11:17,442 What happened to '42? 293 00:11:18,644 --> 00:11:19,654 Where's my... 294 00:11:20,646 --> 00:11:22,876 Where's my '47 medal? 295 00:11:22,948 --> 00:11:25,218 Syd! Sydney! 296 00:11:26,185 --> 00:11:27,685 Sydney! 297 00:11:27,753 --> 00:11:29,123 Where the hell are you? 298 00:11:30,122 --> 00:11:33,832 What happened to my 1947 All-Star medal? 299 00:11:33,893 --> 00:11:36,163 Oh, that one's been missing for a long time, Dad. 300 00:11:36,228 --> 00:11:38,458 What!? No, it c... 301 00:11:40,032 --> 00:11:41,232 What'd you do to your hand? 302 00:11:41,300 --> 00:11:43,200 Oh, I burnt it on the teapot. 303 00:11:44,203 --> 00:11:46,673 What a stupid thing to do, my God... 304 00:11:46,739 --> 00:11:50,139 Now, you just see that it doesn't get infected! 305 00:11:51,343 --> 00:11:52,813 I'll help with the tea. 306 00:11:56,715 --> 00:11:59,285 ♪ ♪ 307 00:11:59,351 --> 00:12:02,051 Hey Sid, nice clubs, titanium graphite... 308 00:12:02,121 --> 00:12:03,841 Stay away from those clubs, don't touch 'em! 309 00:12:04,757 --> 00:12:05,887 Sorry, Sid. (chuckles) 310 00:12:05,958 --> 00:12:07,068 I'm the same way about mine! 311 00:12:07,092 --> 00:12:08,092 (grunt) 312 00:12:09,395 --> 00:12:10,825 Two pallets of popcorn, buddy. 313 00:12:12,865 --> 00:12:13,965 Hey, Mr. Perelli, you know, 314 00:12:14,033 --> 00:12:16,073 I'm half-Italian, half-Jewish, just like you. 315 00:12:16,135 --> 00:12:17,535 - Uh huh? - Yep. 316 00:12:17,603 --> 00:12:19,243 Until your father met your mother, 317 00:12:19,305 --> 00:12:21,405 he didn't know he could get pasta wholesale, huh? 318 00:12:21,473 --> 00:12:22,713 (laughs) 319 00:12:22,775 --> 00:12:25,975 And listen, Joe, you watch your guys. 320 00:12:26,045 --> 00:12:29,675 I've had lots of stuff grow legs around here. 321 00:12:31,217 --> 00:12:32,587 Okay, Joe? 322 00:12:32,651 --> 00:12:35,421 Sid, I want to buy you some lunch. 323 00:12:35,487 --> 00:12:36,797 I want to talk to you about your legacy. 324 00:12:36,822 --> 00:12:38,892 I want to talk to you about bobblehead dolls. 325 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 What? 326 00:12:39,992 --> 00:12:41,862 A signed, limited edition bobblehead doll. 327 00:12:41,927 --> 00:12:43,297 It's a license to print money. 328 00:12:43,362 --> 00:12:46,302 Uh, uh, no, I... I've seen Yogi's. 329 00:12:46,365 --> 00:12:47,965 He looked like Mussolini. 330 00:12:48,033 --> 00:12:50,243 Yogi looks like Mussolini! 331 00:12:50,302 --> 00:12:53,912 (laughing) 332 00:12:53,973 --> 00:12:55,773 (coughs, gasps) 333 00:12:55,841 --> 00:12:59,111 Oh... (coughs, groans painfully) 334 00:12:59,178 --> 00:13:00,578 Oh, God! 335 00:13:00,646 --> 00:13:03,676 Oh, oh! Oh... 336 00:13:03,749 --> 00:13:04,749 You okay? 337 00:13:04,817 --> 00:13:07,887 Yes. Yes, I'm okay! 338 00:13:07,953 --> 00:13:09,263 Uh... 339 00:13:09,321 --> 00:13:10,801 Listen, I forgot something back there. 340 00:13:10,856 --> 00:13:11,856 Uh, uh, you go... 341 00:13:11,890 --> 00:13:13,430 I'll meet you at the car. Go on! 342 00:13:13,492 --> 00:13:14,662 Sure. 343 00:13:14,727 --> 00:13:16,297 (quietly) Shit. 344 00:13:22,001 --> 00:13:24,141 (crooner song on radio) 345 00:13:24,203 --> 00:13:25,403 Is this you? 346 00:13:26,405 --> 00:13:28,035 Yes. 347 00:13:28,107 --> 00:13:30,307 That's the only picture of mother in the house. 348 00:13:31,443 --> 00:13:33,883 Dad doesn't like unpleasant memories. 349 00:13:35,814 --> 00:13:37,584 How's your hand? 350 00:13:37,650 --> 00:13:39,050 Stings a little, 351 00:13:39,118 --> 00:13:41,118 but you gotta play hurt, right? 352 00:13:41,186 --> 00:13:43,856 Can't be easy being gal Friday to a living legend. 353 00:13:43,922 --> 00:13:45,422 Ha... It's a living. 354 00:13:46,625 --> 00:13:47,825 You don't smoke, do you? 355 00:13:48,994 --> 00:13:50,634 Um, sorry. (sigh) 356 00:13:50,696 --> 00:13:51,756 Good for you. 357 00:13:51,830 --> 00:13:54,100 I should quit, but when my dad starts bellowing, 358 00:13:54,166 --> 00:13:56,096 the nicotine keeps me cranked, you know? 359 00:13:56,168 --> 00:13:57,898 Oh, I use my Starbucks so much, 360 00:13:57,970 --> 00:13:59,570 they have a "Rev-It-Up Rita" on the menu. 361 00:13:59,605 --> 00:14:00,765 (laugh) 362 00:14:00,839 --> 00:14:02,569 I've gotta go get some butts. 363 00:14:04,243 --> 00:14:05,483 Oh. 364 00:14:05,544 --> 00:14:07,954 I didn't get a chance to hit the ATM today. 365 00:14:08,013 --> 00:14:09,383 Could you spot me 100? 366 00:14:10,516 --> 00:14:11,516 How much? 367 00:14:11,550 --> 00:14:13,090 I, I need to get some things. 368 00:14:13,152 --> 00:14:14,922 Of course, of course. 369 00:14:16,555 --> 00:14:17,655 Here... 370 00:14:20,125 --> 00:14:21,485 I have 80? 371 00:14:21,560 --> 00:14:22,900 80's good. 372 00:14:22,961 --> 00:14:23,961 Pay you back Friday. 373 00:14:23,996 --> 00:14:25,256 No problem. 374 00:14:28,000 --> 00:14:29,170 Sid: So, Gil gets arrested, 375 00:14:29,234 --> 00:14:32,144 for having this party girl up in his hotel room. (chuckling) 376 00:14:32,204 --> 00:14:35,174 And the press have a field day with that! 377 00:14:35,240 --> 00:14:37,480 And for that one stupid moment, 378 00:14:37,543 --> 00:14:39,483 he was branded a whoremonger. 379 00:14:39,545 --> 00:14:41,305 Well, I made up my mind up then and there, 380 00:14:41,380 --> 00:14:45,220 never let the press get anything on me. 381 00:14:45,284 --> 00:14:47,654 Which is why you have an impeccable reputation. 382 00:14:47,720 --> 00:14:48,930 You know, about those dolls, Sid. 383 00:14:48,954 --> 00:14:50,724 I really think that this is a home run, 384 00:14:50,789 --> 00:14:51,789 trust me on this one. 385 00:14:51,824 --> 00:14:52,834 You'll have final approval... 386 00:14:52,858 --> 00:14:54,228 (kids playing) 387 00:14:54,293 --> 00:14:55,333 Pull over here. 388 00:14:56,495 --> 00:14:58,095 Here? Yeah, yeah, pull over here. 389 00:15:01,033 --> 00:15:02,033 (grunt) 390 00:15:02,101 --> 00:15:03,871 Sid: Time! Time! 391 00:15:05,137 --> 00:15:06,667 You're just swinging a bat up there! 392 00:15:06,739 --> 00:15:08,039 You're not thinking! 393 00:15:08,107 --> 00:15:10,477 Sid: You gotta think about what you're gonna do. 394 00:15:10,542 --> 00:15:14,012 You know what separates a good hitter from a bad hitter? 395 00:15:14,079 --> 00:15:17,549 His mental approach to the game. 396 00:15:17,616 --> 00:15:19,846 You gotta be mentally tougher than your opponent. 397 00:15:19,918 --> 00:15:22,888 You gotta focus on the game situation. 398 00:15:22,955 --> 00:15:26,015 Who's on base, how many outs, what's the count? 399 00:15:26,091 --> 00:15:27,731 And then you look at the pitcher and see, 400 00:15:27,793 --> 00:15:29,193 what's his release point? 401 00:15:29,261 --> 00:15:31,761 What's his best pitch? 402 00:15:31,830 --> 00:15:33,700 What did he get you out with last time? 403 00:15:33,766 --> 00:15:35,266 Sid: And above all, 404 00:15:36,435 --> 00:15:39,295 only swing at a pitch that's in the strike zone. 405 00:15:40,406 --> 00:15:41,406 Understand? 406 00:15:41,440 --> 00:15:42,940 And tuck your shirttail in. 407 00:15:43,942 --> 00:15:44,942 You may not get a hit, 408 00:15:44,977 --> 00:15:46,977 but they'll remember you look like a schlub. 409 00:15:48,781 --> 00:15:50,551 What you look like 410 00:15:50,616 --> 00:15:52,046 tells a lot about you. 411 00:15:53,252 --> 00:15:54,752 Are you Sir Pops-a-lot? 412 00:15:55,754 --> 00:15:58,064 Sir Pops-a-lot is a brand of popcorn. 413 00:15:58,123 --> 00:16:00,593 This is the greatest ballplayer that ever lived, 414 00:16:00,659 --> 00:16:02,929 "Slaughterhouse" Sid Perelli. 415 00:16:02,995 --> 00:16:05,995 (dour music) 416 00:16:07,800 --> 00:16:08,930 Umpire: Play ball! 417 00:16:11,170 --> 00:16:12,170 Mm-hmm. 418 00:16:15,374 --> 00:16:17,344 That kid just got a lesson he'll never forget. 419 00:16:17,409 --> 00:16:19,449 If you're going to work for me, 420 00:16:19,511 --> 00:16:21,151 there's something you've gotta see. 421 00:16:23,949 --> 00:16:25,749 (indistinct chatter) 422 00:16:26,752 --> 00:16:28,152 Sid: Some namesake, huh? 423 00:16:29,755 --> 00:16:32,955 And my dad worked in the slaughterhouse his whole life. 424 00:16:33,025 --> 00:16:34,825 Used to come home splattered with blood, 425 00:16:34,893 --> 00:16:36,503 smelling like rank meat. 426 00:16:37,896 --> 00:16:41,266 My rookie year, some stupid flak found out. 427 00:16:42,434 --> 00:16:45,104 He came up with "Slaughterhouse" Sid. 428 00:16:46,772 --> 00:16:49,142 It's been with me for 60 years. 429 00:16:50,976 --> 00:16:52,386 Never knew you didn't like that name. 430 00:16:52,411 --> 00:16:53,611 (chuckle) 431 00:16:53,679 --> 00:16:55,149 "Slaughterhouse" Sid? 432 00:16:55,214 --> 00:16:56,984 Why, might as well have been, 433 00:16:57,049 --> 00:16:58,819 "Ike the kike," or, "Vinny the guinea!" 434 00:16:58,884 --> 00:17:00,494 Jesus... 435 00:17:00,552 --> 00:17:03,892 One good thing did come out of it though. 436 00:17:05,190 --> 00:17:07,190 I learned how a piece of meat was treated. 437 00:17:08,527 --> 00:17:09,997 And that's a very good thing to know 438 00:17:10,062 --> 00:17:12,502 if you're in professional sports. 439 00:17:13,532 --> 00:17:16,102 Oh, c'mon, Sid. People love you. 440 00:17:16,168 --> 00:17:17,368 Aw, they love me. 441 00:17:17,436 --> 00:17:19,466 They love "Slaughterhouse" Sid. 442 00:17:19,538 --> 00:17:21,138 That's fine. 443 00:17:21,206 --> 00:17:22,976 If they want me to be that guy, 444 00:17:24,543 --> 00:17:27,953 they're gonna have to pay me to be that guy. 445 00:17:29,715 --> 00:17:30,915 (chuckle) 446 00:17:33,085 --> 00:17:36,915 (coughing) 447 00:17:36,989 --> 00:17:38,519 Sid, Sid, you okay? 448 00:17:38,590 --> 00:17:40,290 Yeah, yeah, fine, fine! 449 00:17:40,359 --> 00:17:43,059 (coughing) 450 00:17:46,164 --> 00:17:47,174 Oh. 451 00:17:50,269 --> 00:17:52,939 Those goddamn dolls better look like me. 452 00:17:57,242 --> 00:17:58,742 What do you say I buy you a salad? 453 00:18:00,412 --> 00:18:02,412 (chuckling) 454 00:18:04,650 --> 00:18:07,320 (horn blaring) 455 00:18:07,386 --> 00:18:09,816 (snoring) 456 00:18:09,823 --> 00:18:12,263 ♪ ♪ 457 00:18:23,835 --> 00:18:24,835 (farting) 458 00:18:24,870 --> 00:18:29,140 Damn, Stanley! Show a little class, brother! 459 00:18:31,777 --> 00:18:33,947 Oh! 460 00:18:34,012 --> 00:18:36,012 (traffic sounds) 461 00:18:37,983 --> 00:18:39,853 Has the limo picked your father up yet? 462 00:18:39,918 --> 00:18:41,948 They left about five minutes ago. 463 00:18:42,020 --> 00:18:44,120 He's really curious about his bobblehead. 464 00:18:44,189 --> 00:18:45,689 (dramatic music) 465 00:18:45,757 --> 00:18:47,057 Oh, hey, how's your hand? 466 00:18:47,125 --> 00:18:49,955 Oh, it's, it's, it's fine. 467 00:18:50,028 --> 00:18:51,258 Thanks for asking. 468 00:18:52,264 --> 00:18:53,534 (smoking sound) 469 00:18:53,599 --> 00:18:55,269 Oh, I'll get your money to you Saturday. 470 00:18:59,471 --> 00:19:01,071 I'm switching banks. 471 00:19:02,074 --> 00:19:03,084 Whenever. 472 00:19:06,378 --> 00:19:07,378 Bye bye. 473 00:19:08,380 --> 00:19:09,380 Bye. 474 00:19:09,414 --> 00:19:10,424 (phone hanging up) 475 00:19:20,125 --> 00:19:21,785 ♪ ♪ 476 00:19:21,860 --> 00:19:24,960 "Sir Stick Up His Ass" is on his way over. 477 00:19:25,030 --> 00:19:26,210 You know, his daughter asked... 478 00:19:26,231 --> 00:19:27,511 Kirby! Where the hell's that doll? 479 00:19:27,532 --> 00:19:30,472 I don't know! Kekee should've been here by now! 480 00:19:30,535 --> 00:19:31,695 This was your responsibility! 481 00:19:31,770 --> 00:19:33,670 Sid's gonna be here any second. 482 00:19:33,739 --> 00:19:35,579 And tuck in your shirt, you look like a schlub. 483 00:19:36,508 --> 00:19:37,538 What's a schlub? 484 00:19:37,609 --> 00:19:39,709 Here it is! Nice and shiny. 485 00:19:39,778 --> 00:19:42,408 You're gonna love it. The guy is a master, Arliss. 486 00:19:42,481 --> 00:19:43,781 Kekee: You should see his Ichiro. 487 00:19:43,849 --> 00:19:45,089 And now that we got the prototype, 488 00:19:45,117 --> 00:19:46,787 we can make them for a buck a piece. 489 00:19:48,420 --> 00:19:50,660 This better be great. 490 00:19:51,957 --> 00:19:54,727 (gong sounding) 491 00:19:54,793 --> 00:19:56,333 What the hell is that!? 492 00:19:56,395 --> 00:19:57,795 Who the hell is that!? 493 00:19:57,863 --> 00:19:59,463 Sid... Perelli. 494 00:20:00,465 --> 00:20:02,065 Sid Suzuki, maybe. 495 00:20:02,134 --> 00:20:04,174 It sorta looks like him, with jaundice! 496 00:20:04,236 --> 00:20:06,866 I don't find this funny! 497 00:20:06,938 --> 00:20:09,938 Although, thinking of Sid's reaction when he sees this, 498 00:20:10,008 --> 00:20:11,008 maybe I do. 499 00:20:11,076 --> 00:20:12,776 Yeah, Arliss! I mean, maybe he'll just 500 00:20:12,844 --> 00:20:14,484 - drop dead right here! - Oh! Good one. 501 00:20:14,546 --> 00:20:16,306 Hey, show some respect. 502 00:20:16,381 --> 00:20:18,121 You're talking about Sid Perelli. 503 00:20:18,183 --> 00:20:20,223 You're the one waiting for the old fart to die! 504 00:20:21,887 --> 00:20:23,287 Sid: Arliss? Sid? 505 00:20:23,355 --> 00:20:26,255 What the hell kind of organization you run around here? 506 00:20:26,324 --> 00:20:27,894 Nobody out here to greet me! 507 00:20:27,959 --> 00:20:28,959 Rita: We're all in here 508 00:20:28,994 --> 00:20:31,304 admiring your new bobblehead doll! 509 00:20:31,363 --> 00:20:32,433 Oh, yeah, is that it? 510 00:20:32,497 --> 00:20:35,897 No! No! No, I mean, yes! But it's, uh, just a prototype. 511 00:20:35,967 --> 00:20:37,407 I mean, don't worry, it's a great likeness, 512 00:20:37,436 --> 00:20:39,336 but the, the artist is, uh, dyslexic, 513 00:20:39,404 --> 00:20:40,784 and he's got you batting left-handed! 514 00:20:40,806 --> 00:20:42,436 Must think I was Williams or something. 515 00:20:42,507 --> 00:20:43,607 (laughing) 516 00:20:43,675 --> 00:20:45,175 I want this whole thing to be perfect. 517 00:20:45,243 --> 00:20:46,693 Sorry to make you come all the way out here. 518 00:20:46,712 --> 00:20:48,282 Let me drive you home. 519 00:20:51,450 --> 00:20:53,060 Well, this is the last time you're going to get me 520 00:20:53,085 --> 00:20:54,985 to ride around in a German car with you. 521 00:20:56,121 --> 00:20:58,791 You're an American. Support America! 522 00:20:58,857 --> 00:21:01,257 What you drive says a lot about you. 523 00:21:01,326 --> 00:21:02,326 You know, Sid, uh, 524 00:21:02,360 --> 00:21:04,330 I've been thinking about getting a Cadillac. 525 00:21:04,396 --> 00:21:06,896 You know, one of those old Fleetwood Broughams, 526 00:21:06,965 --> 00:21:08,265 the ones with the big tail fins. 527 00:21:08,333 --> 00:21:09,413 - (chuckling) - Remember those? 528 00:21:09,434 --> 00:21:10,974 (explosion) 529 00:21:11,036 --> 00:21:13,336 Damn! Call the fire department. 530 00:21:13,405 --> 00:21:14,405 ♪ ♪ 531 00:21:15,807 --> 00:21:17,407 - Where you going? - Inside! 532 00:21:18,577 --> 00:21:19,877 Inside... Operator: 9-1-1. 533 00:21:19,945 --> 00:21:21,305 Fire at 10 Lloyd Lane! 534 00:21:21,379 --> 00:21:22,489 It's Sid Perelli's house, hurry! 535 00:21:22,514 --> 00:21:24,984 Come on, Arliss! Follow me, c'mon! 536 00:21:25,050 --> 00:21:26,750 Shouldn't we wait for the fire department? 537 00:21:26,818 --> 00:21:28,848 No, no, no, goddamn it, c'mon! 538 00:21:28,920 --> 00:21:30,560 (explosions) 539 00:21:30,622 --> 00:21:32,762 (popcorn popping) 540 00:21:33,759 --> 00:21:35,229 Get in here, Arliss, damn it. 541 00:21:35,293 --> 00:21:36,733 Sid, you're not going in there! 542 00:21:36,795 --> 00:21:38,855 Damn right I am. Right back to the end! 543 00:21:38,930 --> 00:21:40,230 - This is crazy! - Go on! 544 00:21:40,298 --> 00:21:41,898 Jesus. Don't push me! 545 00:21:41,967 --> 00:21:44,797 I'll push you all the goddamn time I want to! 546 00:21:44,870 --> 00:21:46,000 Get in there! 547 00:21:46,071 --> 00:21:48,341 Okay, okay! I'll get the plaques! 548 00:21:49,908 --> 00:21:50,978 Forget about the plaque! 549 00:21:51,042 --> 00:21:52,942 Come over here, and get this bag! 550 00:21:53,011 --> 00:21:55,481 Oh, Sid, c'mon. Everybody's got a lucky putter, but be real. 551 00:21:55,547 --> 00:21:56,977 Ah! 552 00:21:57,048 --> 00:21:58,048 (strained grunt) 553 00:22:00,552 --> 00:22:02,122 Holy shit! 554 00:22:04,055 --> 00:22:05,285 Now, get your ass over here! 555 00:22:05,357 --> 00:22:06,987 (explosion) 556 00:22:08,860 --> 00:22:11,460 That one, too. This one, too. 557 00:22:12,764 --> 00:22:13,834 Arliss: Shit. 558 00:22:16,434 --> 00:22:17,904 Oh, my God! 559 00:22:21,773 --> 00:22:23,783 Sid, I don't think this is a good idea. 560 00:22:23,842 --> 00:22:26,912 Oh, God. Move, Arliss, move, damn it! 561 00:22:26,978 --> 00:22:29,178 Goddamn. Don't push me, don't push me! 562 00:22:29,247 --> 00:22:30,917 - Goddamn it! - (cough) 563 00:22:30,982 --> 00:22:31,982 I can't breathe! 564 00:22:32,017 --> 00:22:34,017 The buttery goodness is choking me! 565 00:22:34,085 --> 00:22:37,055 Oh, don't be such a goddamn pussy, Arliss! 566 00:22:37,122 --> 00:22:39,162 Move now, go, go! 567 00:22:39,224 --> 00:22:40,434 Don't push me! 568 00:22:40,492 --> 00:22:41,962 Go! 569 00:22:43,495 --> 00:22:44,655 So, you're okay? 570 00:22:44,729 --> 00:22:45,729 Uh-huh. 571 00:22:45,764 --> 00:22:48,074 At least the firemen put it out before it spread. 572 00:22:49,067 --> 00:22:50,267 ♪ ♪ 573 00:22:50,335 --> 00:22:51,335 Sydney! 574 00:22:55,307 --> 00:22:56,367 Sydney? 575 00:22:56,441 --> 00:22:59,911 It must've been my cigarette that started the fire. 576 00:22:59,978 --> 00:23:04,248 Oh God, if my father finds out that I'm responsible, 577 00:23:04,316 --> 00:23:05,976 he'll... he'll lose it! 578 00:23:06,051 --> 00:23:08,001 I'm not worried about your father right now, Sydney. 579 00:23:08,019 --> 00:23:09,349 I'm worried about you. 580 00:23:09,421 --> 00:23:10,621 I'm fine. 581 00:23:11,623 --> 00:23:12,833 You almost burned down the house. 582 00:23:12,858 --> 00:23:14,488 It was an accident! 583 00:23:18,063 --> 00:23:19,933 I, I just need, uh... 584 00:23:19,998 --> 00:23:21,028 I, I need a minute. 585 00:23:21,099 --> 00:23:24,169 Burnt your hand, missing trophies, borrowing money... 586 00:23:24,236 --> 00:23:26,066 You're not kidding anyone, Sydney. 587 00:23:27,505 --> 00:23:30,105 You need help, you need professional help. 588 00:23:30,175 --> 00:23:31,175 Sydney... 589 00:23:31,209 --> 00:23:33,249 You know my name isn't even Sydney. 590 00:23:33,311 --> 00:23:34,451 It's Sharon. 591 00:23:36,815 --> 00:23:39,985 But, I was supposed to be Sidney Junior, 592 00:23:40,051 --> 00:23:42,151 so my mother nicknamed me Sydney with a "Y," 593 00:23:42,220 --> 00:23:43,760 clever, huh? 594 00:23:45,891 --> 00:23:47,961 (sobbing) I... 595 00:23:48,026 --> 00:23:50,756 hate being "Slaughterhouse" Sid's daughter. 596 00:23:52,831 --> 00:23:54,471 (sobbing) 597 00:23:54,532 --> 00:23:58,502 At least when I'm high, I don't have to be. 598 00:23:59,504 --> 00:24:01,114 (sob) 599 00:24:01,172 --> 00:24:03,172 (indistinct chatter) 600 00:24:05,510 --> 00:24:07,250 Goddamn vultures. 601 00:24:07,312 --> 00:24:08,312 Arliss: Okay, Rita... 602 00:24:08,346 --> 00:24:10,576 Arliss, find out who's responsible for this. 603 00:24:10,649 --> 00:24:12,519 I want to press some charges, by God. 604 00:24:12,584 --> 00:24:15,754 Uh, Sid, just got off the phone with Rita. 605 00:24:15,820 --> 00:24:16,820 We need to talk. 606 00:24:16,855 --> 00:24:17,885 Sydney! 607 00:24:17,956 --> 00:24:18,956 Where the hell is Sydney? 608 00:24:18,990 --> 00:24:20,300 We got a lot, a lot of work to do here. 609 00:24:20,325 --> 00:24:21,795 Well, that's what I need to talk to you about. 610 00:24:21,826 --> 00:24:22,826 It's, uh... 611 00:24:24,095 --> 00:24:25,525 Sydney! 612 00:24:25,597 --> 00:24:26,867 How well do you know your daughter? 613 00:24:26,898 --> 00:24:30,338 Why, what kind of a question is that, for Christ's sake? Sydney! 614 00:24:31,336 --> 00:24:32,766 Do you know she has a problem? 615 00:24:35,941 --> 00:24:36,941 Oh... 616 00:24:38,677 --> 00:24:39,877 Son of a bitch. 617 00:24:40,879 --> 00:24:42,479 Now, she swore to me she'd quit. 618 00:24:43,481 --> 00:24:44,481 It's okay. 619 00:24:44,516 --> 00:24:46,516 She's checking herself into a rehab center. 620 00:24:46,584 --> 00:24:47,584 What? 621 00:24:47,619 --> 00:24:48,799 I deal with this all the time. 622 00:24:48,820 --> 00:24:50,230 Don't worry, she'll be well taken care of. 623 00:24:50,255 --> 00:24:51,555 No, no, no, get her out! 624 00:24:51,623 --> 00:24:53,433 Sid, you don't understand. She's sick, she needs help. 625 00:24:53,458 --> 00:24:54,958 She started the fire getting high. 626 00:24:55,026 --> 00:24:56,856 Well, then get her the hell out of there, 627 00:24:56,928 --> 00:24:58,428 before the press get a hold of this! 628 00:24:58,496 --> 00:24:59,696 ♪ ♪ 629 00:24:59,764 --> 00:25:02,634 Sid, I know having a daughter in rehab looks bad, 630 00:25:02,701 --> 00:25:04,341 but people understand. 631 00:25:04,402 --> 00:25:05,842 I mean, you'll gain their sympathy. 632 00:25:05,904 --> 00:25:07,774 Sympathy? I don't want sympathy! 633 00:25:07,839 --> 00:25:09,409 Sid, listen to me... 634 00:25:09,474 --> 00:25:10,614 No, you listen to me. 635 00:25:10,675 --> 00:25:14,105 I won't have a daughter who is a junkie. 636 00:25:14,179 --> 00:25:16,549 I worked too goddamn hard all my life, 637 00:25:16,614 --> 00:25:20,024 to have some crap like this ruin my reputation. 638 00:25:20,085 --> 00:25:22,715 Sid, it's your reputation I'm thinking about. 639 00:25:24,089 --> 00:25:26,199 Remember the story you told me about Gil and the party girl. 640 00:25:26,224 --> 00:25:29,434 How the press took that one little moment, 641 00:25:29,494 --> 00:25:30,534 what they did with it? 642 00:25:31,830 --> 00:25:33,430 Don't let this be your moment. 643 00:25:35,500 --> 00:25:37,640 You stay out of my business. 644 00:25:37,702 --> 00:25:38,702 I'm your agent. 645 00:25:38,737 --> 00:25:40,367 Your business is my business. 646 00:25:40,438 --> 00:25:41,638 This is your daughter. 647 00:25:41,706 --> 00:25:44,176 I don't have a goddamn daughter! 648 00:25:45,343 --> 00:25:47,083 And I don't have an agent anymore either. 649 00:25:47,145 --> 00:25:48,805 Get out of my hou... (coughing) 650 00:25:48,880 --> 00:25:50,120 Sid... 651 00:25:50,181 --> 00:25:52,421 Sid? Sid. Sid? 652 00:25:52,484 --> 00:25:54,824 Get out of my house, damn it! Yah! 653 00:25:56,821 --> 00:25:58,391 Out of my house! 654 00:26:00,759 --> 00:26:02,429 ♪ ♪ 655 00:26:05,030 --> 00:26:06,030 (sigh) 656 00:26:09,234 --> 00:26:10,904 (crowd cheering) 657 00:26:10,969 --> 00:26:13,069 Announcer: Jones, popping the jabs. 658 00:26:13,138 --> 00:26:15,168 Chavez with a big counter right hand. 659 00:26:15,240 --> 00:26:16,440 Doesn't faze Jones. 660 00:26:16,508 --> 00:26:18,538 Continues to stick the jab. 661 00:26:18,610 --> 00:26:20,550 Chavez ducks under a left hand, 662 00:26:20,612 --> 00:26:22,652 and now they wrestle in the center of the ring, 663 00:26:22,714 --> 00:26:25,154 - (gasping) - and Chavez taking punishment. 664 00:26:25,216 --> 00:26:28,486 Chalupa goes down, on his back! 665 00:26:28,553 --> 00:26:30,423 Not really sure what caused that. 666 00:26:30,488 --> 00:26:32,758 Must've been a body blow. 667 00:26:32,824 --> 00:26:34,294 But, get the phone! 668 00:26:34,359 --> 00:26:36,559 His fight is over, 669 00:26:36,628 --> 00:26:40,668 (gags) in a sudden victory for "Get the Phone" Jones. 670 00:26:40,732 --> 00:26:42,302 Arliss: Some agents only embrace 671 00:26:42,367 --> 00:26:44,637 the wafting bouquet of the victorious. 672 00:26:44,702 --> 00:26:46,172 ♪ ♪ 673 00:26:46,237 --> 00:26:49,837 Some agents only embrace clients in the here and now. 674 00:26:49,908 --> 00:26:51,008 Not me! 675 00:26:51,076 --> 00:26:54,206 I embrace clients from here to eternity. 676 00:26:54,279 --> 00:26:56,009 Arliss, Yogi Berra on line two. 677 00:26:58,683 --> 00:27:00,493 Yogi, thanks for returning my call. 678 00:27:00,552 --> 00:27:02,992 Arliss, they said it was urgent. What's up? 679 00:27:03,054 --> 00:27:04,424 Just checking up on you. 680 00:27:04,489 --> 00:27:06,459 I heard you were feeling under the weather. 681 00:27:06,524 --> 00:27:08,094 Nothing serious, I hope... 682 00:27:08,159 --> 00:27:09,159 No, I'm fine. 683 00:27:09,227 --> 00:27:10,727 I'm at my museum. 684 00:27:10,795 --> 00:27:13,425 Nobody comes here anymore, it's too crowded. 685 00:27:13,498 --> 00:27:14,598 (laughs) 686 00:27:14,666 --> 00:27:17,636 That's good to hear. How's Whitey? 687 00:27:17,702 --> 00:27:21,412 Arliss: Time and again, I've witnessed the profound impact 688 00:27:21,473 --> 00:27:23,613 that the truly great ones have 689 00:27:23,675 --> 00:27:27,075 on those who are fortunate enough to know them. 690 00:27:27,145 --> 00:27:28,905 (door opens) 691 00:27:28,980 --> 00:27:29,980 Woman: Sharon? 692 00:27:31,149 --> 00:27:32,149 Sharon? 693 00:27:34,152 --> 00:27:36,122 We're starting the meeting now. 694 00:27:36,187 --> 00:27:39,117 Arliss: If you ever get to see one of the immortals, 695 00:27:39,190 --> 00:27:41,030 take a closer look. 696 00:27:41,092 --> 00:27:43,662 They are different from the rest of us. 697 00:27:43,728 --> 00:27:46,128 Their achievements are epic, 698 00:27:46,197 --> 00:27:48,767 their talents, extraordinary. 699 00:27:48,833 --> 00:27:51,673 Their gifts, God-given. 700 00:27:51,736 --> 00:27:53,806 But, although they walk among us, 701 00:27:53,872 --> 00:27:56,812 in truth, they stand alone. 702 00:27:56,875 --> 00:28:01,245 Announcer: greatest living player, "Slaughterhouse" Sid Perelli! 703 00:28:02,247 --> 00:28:04,617 Arliss: My name is Arliss Michaels. 704 00:28:04,682 --> 00:28:06,952 I represent athletes. 705 00:28:07,018 --> 00:28:09,918 These are my stories. 706 00:28:09,988 --> 00:28:14,788 ♪ ♪ 707 00:28:14,838 --> 00:28:19,388 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.