All language subtitles for All.Rise.S02E12.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,063 --> 00:00:01,633 Anteriormente, em All Rise... 2 00:00:01,634 --> 00:00:04,337 -Por que est� me afastando? -N�o � sobre voc�. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,637 H� coisas que preciso entender sozinho. 4 00:00:06,638 --> 00:00:08,113 Sinto muito. 5 00:00:08,114 --> 00:00:09,433 Queria falar sobre algo. 6 00:00:09,434 --> 00:00:11,981 Mark Callan est� descobrindo toda a verdade, 7 00:00:11,982 --> 00:00:14,306 � assim que um traidor fala, Watkins. 8 00:00:15,225 --> 00:00:16,614 Saiam de cima de mim! 9 00:00:16,615 --> 00:00:18,770 Fez-me sentir que poderia dominar o mundo. 10 00:00:18,771 --> 00:00:21,490 Pode parecer louco, mas Mark s� beijou a Rachel 11 00:00:21,491 --> 00:00:24,840 porque est� loucamente apaixonado por voc�. 12 00:00:25,100 --> 00:00:28,139 N�o � por isso que voc� veio? 13 00:00:39,393 --> 00:00:41,531 Ligou para Mark Callan. Deixe uma mensagem. 14 00:00:41,532 --> 00:00:43,678 Mark Callan. Aqui � Lola Carmichael. 15 00:00:43,679 --> 00:00:46,008 Ent�o, um probleminha. 16 00:00:46,009 --> 00:00:48,006 Me ligue de volta. Obrigada. 17 00:00:48,007 --> 00:00:51,548 "Probleminha". Sem querer, disse � Amy que voc� beijou Rachel. 18 00:00:51,549 --> 00:00:54,949 -Disse o que para quem? -Achei que a visita dela 19 00:00:54,950 --> 00:00:56,407 era porque j� sabia do beijo. 20 00:00:56,408 --> 00:00:57,814 Achou? Mas voc� sempre diz... 21 00:00:57,815 --> 00:01:00,220 Eu sei. N�o use minhas palavras contra mim. 22 00:01:00,221 --> 00:01:02,294 Mas que diabos est� usando? 23 00:01:02,295 --> 00:01:05,097 Um aux�lio para me ajudar a me conectar com Bailey. 24 00:01:05,098 --> 00:01:07,637 -Simula o toque materno. -A m�e � melhor. 25 00:01:07,638 --> 00:01:11,293 Voltar� ao trabalho e quero uma transi��o igual seda. 26 00:01:11,647 --> 00:01:14,584 -Ou teta. -Piadas de pai? T�o cedo? 27 00:01:15,256 --> 00:01:16,771 Ligou para Mark Callan... 28 00:01:16,772 --> 00:01:20,344 Por que ele est� desligando? Que diabos est� fazendo? 29 00:01:24,330 --> 00:01:26,501 -Desculpe. Desligando. -Estamos acabando? 30 00:01:26,502 --> 00:01:27,847 O que beb� tem hor�rio. 31 00:01:27,848 --> 00:01:30,220 Sei como �. Minha sobrinha � rec�m nascida. 32 00:01:30,221 --> 00:01:32,426 -Muito linda. -Como � o ciclo de sono dela? 33 00:01:32,778 --> 00:01:34,543 �... bom. 34 00:01:35,132 --> 00:01:37,827 Pete, na bancada amanh�, farei perguntas. 35 00:01:37,828 --> 00:01:40,348 S� responda honestamente. Exemplo, perguntarei 36 00:01:40,349 --> 00:01:42,887 se lembra de ver o r�u, Sergei Kirilenko, 37 00:01:42,888 --> 00:01:44,343 em 7 de janeiro de 2020. 38 00:01:44,344 --> 00:01:46,201 Sim. Eu o vi matar meu irm�o. 39 00:01:46,202 --> 00:01:48,566 � doloroso, eu sei, mas na bancada, 40 00:01:48,567 --> 00:01:50,441 precisarei que fale um pouco mais. 41 00:01:50,442 --> 00:01:52,693 -Quer ler de novo a declara��o? -N�o preciso. 42 00:01:52,694 --> 00:01:55,004 -Ele matou Mike... -Foi h� mais de um ano, 43 00:01:55,005 --> 00:01:56,679 mas parece ontem. Est� perturbado. 44 00:01:56,680 --> 00:02:00,002 Entendo sua posi��o, dada a sensibilidade do crime, 45 00:02:00,003 --> 00:02:02,537 a press�o da sua fam�lia. Das duas fam�lias. 46 00:02:02,538 --> 00:02:04,713 Pete passou a vida evitando a fam�lia dele. 47 00:02:04,714 --> 00:02:06,948 Eu n�o consigo isso com a minha. 48 00:02:06,949 --> 00:02:08,267 Meu irm�o me despreza. 49 00:02:08,268 --> 00:02:10,921 A ideia de ver Sergei me apavora. 50 00:02:10,922 --> 00:02:13,833 -S� queremos que acabe. -Acabar� logo. 51 00:02:13,834 --> 00:02:15,883 H� delegados os esperando na sa�da. 52 00:02:21,659 --> 00:02:23,266 Desculpe se perdi algo. 53 00:02:23,267 --> 00:02:25,657 Se Luke estivesse aqui n�o precisaria de voc�. 54 00:02:25,658 --> 00:02:27,612 Ele faria algo. Fico feliz em ajudar. 55 00:02:27,613 --> 00:02:31,098 Vou me atualizar. O irm�o dela matou o irm�o do marido dela? 56 00:02:31,099 --> 00:02:33,566 Os Petrovic e Kirilenko odeiam uns aos outros. 57 00:02:33,567 --> 00:02:35,119 O irm�o dela matou o irm�o dele. 58 00:02:35,120 --> 00:02:37,419 O av� dela foi morto pelo tio-av� dele. 59 00:02:37,420 --> 00:02:40,020 Os Kirilenko passaram atirando no casamento deles. 60 00:02:40,021 --> 00:02:42,660 Olga e Pete s�o um casal condenado. 61 00:02:42,661 --> 00:02:45,131 Parece "West Side Story" real. E os Sharks? 62 00:02:45,132 --> 00:02:46,906 Sempre fui mais Shark que uma Jet. 63 00:02:46,907 --> 00:02:49,060 Queria cantar e dan�ar at� a condena��o. 64 00:02:49,061 --> 00:02:51,225 Est�o escondidos durante o julgamento, 65 00:02:51,226 --> 00:02:52,906 escondidos das pr�prias fam�lias. 66 00:02:52,907 --> 00:02:54,673 Bravo quer este caso, demais. 67 00:02:54,674 --> 00:02:56,675 Ainda precisa de mim? Encontrarei amigos. 68 00:02:56,676 --> 00:02:58,964 Pode ir. Lola me ligou umas 100 vezes. 69 00:02:59,844 --> 00:03:01,861 Al�. O que foi? Bailey est� bem? 70 00:03:01,862 --> 00:03:04,667 Bailey est� bem. Estou preocupada com voc�. 71 00:03:04,668 --> 00:03:06,227 Ent�o, � o seguinte. 72 00:03:06,228 --> 00:03:09,872 Posso ter causado um problema para voc� em casa. 73 00:03:13,320 --> 00:03:14,680 Amy? 74 00:03:24,768 --> 00:03:27,258 Lola me contou que te contou. 75 00:03:27,259 --> 00:03:29,020 Entendo se estiver brava. 76 00:03:29,021 --> 00:03:30,800 Por que... Por que eu estaria brava? 77 00:03:30,801 --> 00:03:33,177 Porque meu namorado beijou a melhor amiga? 78 00:03:33,178 --> 00:03:35,459 Ou porque a outra melhor amiga dele me contou? 79 00:03:35,460 --> 00:03:37,826 Ela n�o � melhor amiga. Rachel � amiga normal. 80 00:03:37,827 --> 00:03:40,354 E, convenientemente, n�o est� atendendo o telefone. 81 00:03:40,355 --> 00:03:42,476 -Imagino por qu�. -Posso... 82 00:03:42,876 --> 00:03:45,228 Amy... eu sinto muito. 83 00:03:45,229 --> 00:03:48,443 -Posso dizer o que aconteceu... -N�o, n�o diga nada. 84 00:03:48,444 --> 00:03:51,782 S�rio. Est� tudo bem. � s� que n�o posso comer nada 85 00:03:51,783 --> 00:03:53,896 porque tenho este gosto horr�vel 86 00:03:53,897 --> 00:03:55,321 de trai��o na minha boca. 87 00:03:55,322 --> 00:03:57,126 E n�o posso sair da firma, 88 00:03:57,127 --> 00:03:59,723 porque meu nome est� nas contas e h� muito d�bito. 89 00:03:59,724 --> 00:04:01,793 E n�o posso sair desta casa, 90 00:04:01,794 --> 00:04:05,974 porque fizeram um dep�sito para 30 dias no meu apartamento. 91 00:04:05,975 --> 00:04:08,086 -Ent�o, estou presa. -Foi um erro. 92 00:04:08,087 --> 00:04:10,222 Sim, vamos falar sobre erros. 93 00:04:10,223 --> 00:04:13,292 Morar juntos parece ter sido um erro... 94 00:04:13,293 --> 00:04:15,064 Dizer "eu te amo"... Erro. 95 00:04:15,065 --> 00:04:18,257 Eu fiz besteira, obviamente. Me d� uma chance, certo? 96 00:04:18,258 --> 00:04:21,970 -Deixe-me contar o que... -N�o... diga... nada! 97 00:04:23,395 --> 00:04:25,304 O que quer que eu fa�a? 98 00:04:25,305 --> 00:04:27,904 Para come�ar, pode pegar a sua bolsa, 99 00:04:27,905 --> 00:04:29,694 e pode ir embora. 100 00:04:35,052 --> 00:04:38,176 Foi um erro idiota. 101 00:04:38,741 --> 00:04:40,430 E voc� quer jogar tudo isso fora? 102 00:04:40,431 --> 00:04:42,336 -Assim, do nada? -N�o, voc� jogou fora. 103 00:04:42,337 --> 00:04:44,041 Assim, do nada. 104 00:04:46,042 --> 00:04:48,542 Queen: Lura� 105 00:04:48,543 --> 00:04:51,043 King: Tuta 106 00:04:51,044 --> 00:04:53,544 Queen: Lice 107 00:04:53,545 --> 00:04:56,045 Queen: AmandaMasc 108 00:04:56,046 --> 00:04:58,546 King: rsquint 109 00:04:58,547 --> 00:05:01,047 Queen: Lu Colorada 110 00:05:11,480 --> 00:05:12,893 Al�? 111 00:05:21,200 --> 00:05:22,609 Certo. 112 00:05:24,140 --> 00:05:27,276 Quem quer que seja, estou armada. 113 00:05:27,686 --> 00:05:31,179 Estou ligando para o DPLA. 114 00:05:31,180 --> 00:05:33,400 Conhe�o a oficial s�nior pelo nome. 115 00:05:33,401 --> 00:05:35,551 Ela estar� aqui em dois minutos. 116 00:05:39,551 --> 00:05:41,044 Mas que diabos... 117 00:05:42,563 --> 00:05:44,204 Luke. 118 00:05:45,375 --> 00:05:47,972 -O que aconteceu com voc�? -Briguei em um bar. 119 00:05:47,973 --> 00:05:50,538 O que quer brigando em bares, Luke? 120 00:05:50,539 --> 00:05:52,974 -E por que est� aqui? -N�o tenho para onde ir. 121 00:05:52,975 --> 00:05:54,559 -Bem, que tal o hospital? -N�o. 122 00:05:54,560 --> 00:05:56,318 -Pol�cia? -N�o quero ir ao hospital. 123 00:05:56,319 --> 00:05:57,664 Eu n�o quero... olhe. 124 00:05:57,665 --> 00:06:00,100 Eu me meti em uma briga. Levei a pior. 125 00:06:00,101 --> 00:06:02,590 Brigou com um maldito urso, Luke? Meu Deus. 126 00:06:02,591 --> 00:06:05,418 Minha cabe�a. Minha cabe�a est� estranha. 127 00:06:05,419 --> 00:06:07,158 Voc� pode ter uma concuss�o. 128 00:06:07,159 --> 00:06:08,965 Acho que deveria ir a um hospital. 129 00:06:08,966 --> 00:06:12,023 -N�o vou a um hospital. -Certo, est� bem. 130 00:06:12,024 --> 00:06:14,224 Pegarei gelo e o kit de primeiros socorros. 131 00:06:14,225 --> 00:06:15,532 Certo. 132 00:06:15,533 --> 00:06:18,333 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 133 00:06:18,334 --> 00:06:21,834 ALL RISE 2x12 Chasing Waterfalls 134 00:06:25,006 --> 00:06:27,570 -O que est� fazendo aqui? -Amy me expulsou de casa. 135 00:06:27,571 --> 00:06:30,309 P�s o seu Feij�o e o meu segredo para fora. 136 00:06:30,310 --> 00:06:31,995 -Obrigado por isso. -Seu segredo? 137 00:06:31,996 --> 00:06:34,665 O respons�vel a fazer era voc� contar seus segredos, 138 00:06:34,666 --> 00:06:37,084 em vez de esperar que eu guarde eles para voc�. 139 00:06:37,085 --> 00:06:39,015 -� minha culpa? -N�o beijei ningu�m 140 00:06:39,016 --> 00:06:40,401 que n�o sou casada ou m�e. 141 00:06:40,402 --> 00:06:43,259 -N�o vim falar disso. -E por que veio? 142 00:06:43,970 --> 00:06:45,376 Ele me ligou. 143 00:06:45,578 --> 00:06:47,398 Pediu para ficar na casa de h�spedes. 144 00:06:47,399 --> 00:06:49,413 N�o temos pousada para galinhas. 145 00:06:49,414 --> 00:06:51,972 Queria estar no Langham, n�o no Montanha Russa Lola, 146 00:06:51,973 --> 00:06:54,423 mas � o lugar mais livre de Covid que pude pensar, 147 00:06:54,424 --> 00:06:56,175 j� que estou sem casa por sua culpa. 148 00:06:56,176 --> 00:06:58,608 N�o fique zangado comigo, fique com sua boca. 149 00:06:58,609 --> 00:07:01,074 A casa de h�spedes est� aberta. Levo travesseiros. 150 00:07:01,075 --> 00:07:03,080 Obrigado, Robin. Muito gentil. 151 00:07:04,144 --> 00:07:07,593 Que horas � o caf� da manh�? Minha boca ama ovos mexidos. 152 00:07:07,594 --> 00:07:09,333 Eu mexeria seus ovos, 153 00:07:09,334 --> 00:07:12,015 se a Amy j� n�o tivesse feito isso! 154 00:07:22,260 --> 00:07:23,968 -Uma bebida? -Oi. 155 00:07:23,969 --> 00:07:26,234 Voc� l� pensamentos. 156 00:07:26,235 --> 00:07:28,673 Ela at� dobrou o meu terno, o que � �timo. 157 00:07:28,674 --> 00:07:30,317 Umas geladas para a sua alma. 158 00:07:30,318 --> 00:07:31,618 Quer conversar? 159 00:07:31,619 --> 00:07:32,919 A perda � dela, certo? 160 00:07:32,920 --> 00:07:35,493 Por causa da Rachel? Aquele beijo insignificante. 161 00:07:35,494 --> 00:07:37,801 Nem foi um grande beijo Foi... 162 00:07:38,575 --> 00:07:39,875 Tanto faz. 163 00:07:41,335 --> 00:07:44,034 -No que est� trabalhando? -Petrovic e Kirilenko. 164 00:07:44,035 --> 00:07:46,891 Sergei Kirilenko? O lobo mau? 165 00:07:46,892 --> 00:07:49,361 Ele emboscou Mike Petrovic na frente de casa. 166 00:07:49,362 --> 00:07:52,162 3� delito julgado como homic�dio qualificado. 167 00:07:52,163 --> 00:07:54,014 -Pegaria de 100 a perp�tua. -Se pegar. 168 00:07:54,015 --> 00:07:56,031 Tenho testemunha. Pete Petrovic. 169 00:07:56,032 --> 00:07:58,949 � um exclu�do, sem la�os, sem antecedentes. Civil. 170 00:07:58,950 --> 00:08:01,166 Peguei o pai de Mike Petrovic pela RICO. 171 00:08:01,167 --> 00:08:04,544 Entregou uns corpos e se livrou. Adoraria colocar os dentes 172 00:08:04,545 --> 00:08:06,289 em alguns Petrovic e Kirilenko. 173 00:08:06,290 --> 00:08:09,487 Pode ficar com minhas sobras. Meu plano � prend�-lo. 174 00:08:09,488 --> 00:08:11,248 Boa sorte. Sabem o que dizem... 175 00:08:11,249 --> 00:08:13,603 Todos t�m um plano at� levarem um soco na cara. 176 00:08:13,604 --> 00:08:15,037 Preciso de um ortodontista. 177 00:08:15,038 --> 00:08:16,684 Mark, fique o tempo que precisar. 178 00:08:16,685 --> 00:08:18,202 Mas tenho que falar com Lola, 179 00:08:18,203 --> 00:08:20,203 -qual � o plano? -Teoria do Rocky Balboa. 180 00:08:20,204 --> 00:08:22,400 Voc� � derrubado, levanta de novo, 181 00:08:22,401 --> 00:08:24,437 corre em dunas de areia, volta ao ringue, 182 00:08:24,438 --> 00:08:26,621 tenta colocar uns "X" na coluna de vit�rias. 183 00:08:26,921 --> 00:08:29,381 Muitos lutadores no mar, certo? 184 00:08:29,382 --> 00:08:32,332 Na verdade, Rocko era homem de uma mulher s�. 185 00:08:32,333 --> 00:08:34,373 -Pode funcionar para o Marko. -�. 186 00:08:34,374 --> 00:08:35,801 -Boa noite. -Boa noite. 187 00:08:36,560 --> 00:08:37,992 N�o fique nervosa. 188 00:08:37,993 --> 00:08:40,566 � s� um teste, Nikki. S� fa�a o seu melhor. 189 00:08:40,567 --> 00:08:43,303 Voc� tem um c�digo de honra, certo? 190 00:08:43,304 --> 00:08:45,253 -Tchau. -Tchau. Obrigada, Sara. 191 00:08:45,254 --> 00:08:48,123 C�digo de honra para uma adolescente? Pirou. 192 00:08:48,124 --> 00:08:52,082 Adolescentes s�o criaturas tristes, lascivas e pecadoras. 193 00:08:52,083 --> 00:08:54,133 -Ela tem 12 anos. -�, n�o por muito tempo. 194 00:08:54,134 --> 00:08:56,633 -Estou t�o empolgada. -O que � isso? 195 00:08:56,634 --> 00:08:58,384 Purificador de ar de �ltima gera��o. 196 00:08:58,385 --> 00:09:01,185 Sensor de part�culas projetado para lugares movimentados. 197 00:09:01,186 --> 00:09:05,355 Ele vai executar qualquer poluente em 92m�. 198 00:09:05,356 --> 00:09:07,564 -� o que o Pent�gono usa. -O Pent�gono... 199 00:09:07,565 --> 00:09:10,760 -Espere, estamos em guerra? -Em guerra com os germes. 200 00:09:10,761 --> 00:09:13,854 N�o, Lola est� voltando, e quero o ar t�o limpo 201 00:09:13,855 --> 00:09:15,286 que d� para respirar. 202 00:09:21,448 --> 00:09:24,031 Gosto da est�tica do Pent�gono. 203 00:09:24,032 --> 00:09:26,286 Isso n�o � do Pent�gono. 204 00:09:27,806 --> 00:09:29,962 Isso n�o � para mim. � para o 402. 205 00:09:30,575 --> 00:09:33,171 � uma r�plica do 402. Quem compraria isso? 206 00:09:33,172 --> 00:09:35,175 Tenho que cuidar disso. J� volto. 207 00:09:46,437 --> 00:09:48,165 Desculpe. � minha nova rotina. 208 00:09:48,166 --> 00:09:51,403 A �ltima coisa que fa�o antes de sair, ando de patins! 209 00:09:52,231 --> 00:09:53,531 Como se sente? 210 00:09:53,983 --> 00:09:55,879 -Melhor. -Melhor � bom. 211 00:09:55,880 --> 00:09:58,082 Est� com o olhar brilhante. � encorajador. 212 00:10:00,927 --> 00:10:03,178 -Quer carona para o trabalho? -N�o, n�o vou. 213 00:10:03,179 --> 00:10:05,088 Ganhei um tempo de descanso. 214 00:10:06,665 --> 00:10:09,615 Sabe, n�o tenho nada na minha agenda, 215 00:10:09,616 --> 00:10:11,216 s� preliminares depois do almo�o, 216 00:10:11,217 --> 00:10:14,721 e adoraria um tempo de descanso tamb�m. 217 00:10:16,024 --> 00:10:17,324 Ent�o... 218 00:10:20,028 --> 00:10:22,563 -O que faremos? -Na verdade, vou para casa. 219 00:10:22,564 --> 00:10:25,100 -Preciso de um banho. -�, voc� precisa mesmo. 220 00:10:25,853 --> 00:10:27,253 Estou brincando. 221 00:10:27,254 --> 00:10:29,491 N�o vou te deixar ir para casa 222 00:10:29,492 --> 00:10:32,527 e ficar cozinhando seu sofrimento. Nada disso. 223 00:10:32,528 --> 00:10:34,346 Minha av� costumava dizer, 224 00:10:34,347 --> 00:10:37,347 "Nena, pero, por que comer cozido de sofrimento 225 00:10:37,348 --> 00:10:39,380 quando pollo guisado � mais gostoso?" 226 00:10:39,381 --> 00:10:41,128 -O que � isso? -Vai descobrir, 227 00:10:41,129 --> 00:10:43,622 enquanto me ajuda a cozinhar. 228 00:10:43,623 --> 00:10:45,109 S� vou ligar para a Carol 229 00:10:45,110 --> 00:10:46,662 e avisar que chegarei tarde, 230 00:10:46,663 --> 00:10:48,240 e voc� pode avisar tamb�m. 231 00:11:02,591 --> 00:11:03,891 Deus. 232 00:11:06,894 --> 00:11:08,894 Onde est� o Luke? � meu assistente hoje. 233 00:11:08,895 --> 00:11:10,555 Tenho um julgamento em 15 minutos. 234 00:11:10,556 --> 00:11:13,156 N�o ligou nem mandou mensagem. Estou preocupada. 235 00:11:13,157 --> 00:11:15,916 Pe�a para Doug, o investigador, passar na casa do Luke. 236 00:11:15,917 --> 00:11:18,876 Tenho o caso Kirilenko e nenhum assistente. O que diz? 237 00:11:18,877 --> 00:11:20,875 Que bom que a Assistente Sam est� livre? 238 00:11:20,876 --> 00:11:22,573 -Certo. -Vamos. 239 00:11:29,393 --> 00:11:31,193 Ralph Carson? 240 00:11:34,846 --> 00:11:36,570 Nem consigo te agradecer. 241 00:11:36,571 --> 00:11:39,463 -Salvou o meu mundo. -Por favor, explique. 242 00:11:39,464 --> 00:11:41,710 O que explicar? � uma miniatura do tribunal 243 00:11:41,711 --> 00:11:44,111 -e da equipe judicial. -Isso pede uma explica��o. 244 00:11:44,112 --> 00:11:46,282 S�o minhas. S� precisa saber disso. 245 00:11:46,283 --> 00:11:48,163 -� o purificador Exe-Cool? -� sim. 246 00:11:48,164 --> 00:11:49,464 -� meu. -Como �? 247 00:11:49,465 --> 00:11:52,155 Foi entregue aqui por engano. � meu. 248 00:11:52,156 --> 00:11:55,813 Como pode ser seu, se comprei por causa das minhas alergias? 249 00:11:55,814 --> 00:11:57,114 Alergias. 250 00:11:57,115 --> 00:11:58,415 Alergia... 251 00:11:58,715 --> 00:12:00,841 � assim que quer jogar. 252 00:12:00,842 --> 00:12:03,354 Tudo bem, tudo bem. Eu sei jogar duro. 253 00:12:03,355 --> 00:12:05,818 Pergunte sobre mim. Sim. Certo. 254 00:12:05,819 --> 00:12:07,209 Aqui est� o acordo. 255 00:12:07,210 --> 00:12:09,963 Meu purificador pelo seu conjunto de brinquedos, certo? 256 00:12:09,964 --> 00:12:11,832 A partir de amanh�, esmagarei uma pe�a 257 00:12:11,833 --> 00:12:13,433 por cada hora do meu purificador. 258 00:12:13,434 --> 00:12:14,837 Espere. O que est� fazendo? 259 00:12:14,838 --> 00:12:17,030 At� me devolver o meu purificador, 260 00:12:17,031 --> 00:12:18,969 seu mundinho � meu. 261 00:12:19,282 --> 00:12:20,582 Certo. 262 00:12:25,565 --> 00:12:29,070 Certo. O truque est� no sofrito, certo? 263 00:12:29,071 --> 00:12:30,806 Porque muito pouco � sem gra�a. 264 00:12:30,807 --> 00:12:34,546 E com muito, peca pelos extremos, sabe? 265 00:12:36,788 --> 00:12:39,050 -Avisou que faltaria? -Minha bateria morreu. 266 00:12:41,743 --> 00:12:44,508 Ent�o, voc� disse "briga de bar". 267 00:12:44,509 --> 00:12:46,356 Do que estamos falando, de alvoro�o, 268 00:12:46,357 --> 00:12:48,701 pancadaria, briga no sal�o? 269 00:12:48,702 --> 00:12:50,658 -Deixe quieto. -Como posso? 270 00:12:50,659 --> 00:12:53,161 Precisa falar sobre isso, Luke. Colocar para fora. 271 00:12:53,162 --> 00:12:54,662 N�o h� nada o que dizer. 272 00:12:59,799 --> 00:13:02,701 Sempre que tento consertar as coisas, elas pioram. 273 00:13:02,702 --> 00:13:04,669 Luke, � o cara mais correto que conhe�o. 274 00:13:04,670 --> 00:13:07,147 O que quer que esteja rolando, est� do lado certo. 275 00:13:07,148 --> 00:13:10,463 Estou? Porque n�o parece. 276 00:13:10,464 --> 00:13:13,822 Parece eu contra o mundo e o mundo � um valent�o. 277 00:13:13,823 --> 00:13:16,009 Sabe, sempre que o mundo quer acabar comigo, 278 00:13:16,361 --> 00:13:18,011 eu digo: "Pode vir". 279 00:13:18,332 --> 00:13:20,239 Quanto maior o valent�o, mais eu bato. 280 00:13:20,240 --> 00:13:22,764 Tipo Maggie Palmer, por exemplo. 281 00:13:22,765 --> 00:13:24,392 Sabe o que eu daria 282 00:13:24,692 --> 00:13:27,009 para brigar em um bar com aquela mulher? 283 00:13:29,404 --> 00:13:30,889 Obrigada. 284 00:13:30,890 --> 00:13:32,495 A� est� aquele sorriso. 285 00:13:33,173 --> 00:13:35,970 Sabe que foi a primeira coisa que notei em voc�? 286 00:13:37,609 --> 00:13:39,686 Voc� est� sempre s�rio agora. 287 00:13:39,687 --> 00:13:41,532 Acho que a vida entrou no caminho. 288 00:13:43,238 --> 00:13:45,870 Certo, tenho que ir para o escrit�rio. 289 00:13:45,871 --> 00:13:47,636 Apenas mexa e depois, 290 00:13:47,637 --> 00:13:49,305 diminua o fogo em uma hora. 291 00:13:49,306 --> 00:13:50,765 -Posso fazer isso. -Beleza. 292 00:13:50,766 --> 00:13:52,075 -Em? -Sim? 293 00:13:52,076 --> 00:13:53,539 Obrigado. 294 00:13:54,435 --> 00:13:55,808 Claro. 295 00:14:00,924 --> 00:14:03,065 Vou atender. Tchau. 296 00:14:10,812 --> 00:14:13,347 Oi, Luke. Me ligue, amig�o. 297 00:14:13,767 --> 00:14:15,202 Tchau. 298 00:14:30,271 --> 00:14:33,453 Minha fam�lia e eu n�o somos pr�ximos, s� com meu irm�o. 299 00:14:33,454 --> 00:14:35,453 -Mikhail, a v�tima. -Mike. 300 00:14:36,143 --> 00:14:38,605 Sim. A v�tima. 301 00:14:38,606 --> 00:14:40,467 Desculpe. Sei que � doloroso, 302 00:14:40,468 --> 00:14:42,421 mas podemos falar na noite em quest�o? 303 00:14:42,422 --> 00:14:43,744 7 de janeiro de 2020. 304 00:14:43,745 --> 00:14:46,119 Fui ver Mike e os filhos dele. 305 00:14:46,120 --> 00:14:47,604 Fazia muito tempo. 306 00:14:47,605 --> 00:14:49,873 Eles ficaram em casa ap�s Olga e eu casarmos. 307 00:14:49,874 --> 00:14:51,819 Olga Kirilenko, irm� do r�u. 308 00:14:51,820 --> 00:14:53,661 Deve ter dado problema nas fam�lias. 309 00:14:53,662 --> 00:14:55,645 Obje��o, Merit�ssima. Relev�ncia? 310 00:14:55,646 --> 00:14:58,955 A opini�o do sr. Kirilenko sobre casamento n�o importa. 311 00:14:58,956 --> 00:15:01,618 � motivo, Merit�ssima. H� hist�rico entre as fam�lias. 312 00:15:01,619 --> 00:15:03,009 Direto ao ponto, advogado. 313 00:15:03,010 --> 00:15:04,525 Sim, Merit�ssima. 314 00:15:04,526 --> 00:15:07,038 Sr. Petrovic, pode me contar o que houve 315 00:15:07,039 --> 00:15:10,479 em 7 de janeiro de 2020, �s 19h43? 316 00:15:12,233 --> 00:15:14,458 Mike e eu est�vamos na varanda. 317 00:15:14,459 --> 00:15:17,259 Tinha contato que Olga estava gr�vida. 318 00:15:17,260 --> 00:15:19,817 E ent�o um Dodge Charger preto 319 00:15:19,818 --> 00:15:21,616 cantou pneu e... 320 00:15:22,299 --> 00:15:24,882 -Sergei desceu. -Sergei Kirilenko, o r�u? 321 00:15:24,883 --> 00:15:26,880 Sim, ele come�ou a falar em russo, 322 00:15:26,881 --> 00:15:29,260 vindo na entrada. Gritando sobre Olga. 323 00:15:29,261 --> 00:15:30,765 Ele odeia Olga. 324 00:15:30,766 --> 00:15:33,497 E Mike... ele... Ele gritou com ele tamb�m. 325 00:15:33,498 --> 00:15:35,963 Ele foi confront�-lo e... 326 00:15:36,701 --> 00:15:38,450 Mike teria dado uma surra nele. 327 00:15:38,451 --> 00:15:40,676 Mas Sergei puxou uma arma 328 00:15:41,242 --> 00:15:43,035 e come�ou a atirar nele, 329 00:15:43,036 --> 00:15:45,472 e ele continuou a atirar e a atirar. 330 00:15:45,836 --> 00:15:47,856 Me agachei para me proteger, mas Mike... 331 00:15:47,857 --> 00:15:49,998 Eu o vi... Ele tentou engatinhar... 332 00:15:49,999 --> 00:15:52,263 e Sergei ficou de p� em cima dele e... 333 00:15:53,624 --> 00:15:55,400 e ele atirou mais duas vezes. 334 00:15:55,401 --> 00:15:56,735 E o que aconteceu depois? 335 00:15:56,736 --> 00:15:59,187 Sergei entrou no carro e foi embora. 336 00:15:59,188 --> 00:16:01,203 Eu corri at� o Mike. 337 00:16:01,909 --> 00:16:03,591 Ele n�o conseguia respirar. 338 00:16:03,592 --> 00:16:05,915 E... E eu o segurei no meu colo. 339 00:16:06,963 --> 00:16:08,271 E ele morreu... 340 00:16:10,136 --> 00:16:11,579 nos meus bra�os. 341 00:16:12,787 --> 00:16:14,171 Meu irm�o. 342 00:16:15,767 --> 00:16:18,057 -Meu melhor amigo. -Obrigado, Pete. 343 00:16:18,647 --> 00:16:19,965 Eu sinto muito. 344 00:16:19,966 --> 00:16:21,774 Sem mais perguntas, Merit�ssima. 345 00:16:21,775 --> 00:16:23,593 Sr. Tartan, sua vez. 346 00:16:24,159 --> 00:16:25,612 Sr. Petrovic... 347 00:16:26,806 --> 00:16:29,990 Conhece um homem chamado Jesse Bird? 348 00:16:30,902 --> 00:16:34,357 Sim, conhe�o. Jesse trabalha para mim. 349 00:16:35,271 --> 00:16:37,071 Eu o conhe�o h� uns 3 anos. 350 00:16:37,072 --> 00:16:40,625 E voc� falou com o sr. Bird em 7 de janeiro de 2020. 351 00:16:40,626 --> 00:16:42,640 Correto? Serei mais espec�fico. 352 00:16:42,641 --> 00:16:45,280 Falou com o sr. Bird em 7 de janeiro de 2020, 353 00:16:45,281 --> 00:16:48,257 �s 19h43, correto? 354 00:16:48,258 --> 00:16:50,554 -Sim. -E durante essa liga��o, 355 00:16:50,555 --> 00:16:53,666 disse ao sr. Bird que estava sentado ao lado da piscina 356 00:16:53,667 --> 00:16:56,033 no quintal da casa do seu irm�o, correto? 357 00:16:57,430 --> 00:16:58,800 -Correto. -O sr. Bird ouviu 358 00:16:58,801 --> 00:17:00,449 v�rios tiros no quintal. 359 00:17:00,450 --> 00:17:02,421 Temeu por voc�. Perguntou o que houve, 360 00:17:02,422 --> 00:17:04,001 e voc� disse n�o ter ideia. 361 00:17:04,002 --> 00:17:05,585 -Voc� n�o viu. -Obje��o. Boato. 362 00:17:05,586 --> 00:17:07,929 Permitirei para funda��o. Sr. Petrovic? 363 00:17:07,930 --> 00:17:09,723 -Correto. -Estava no quintal 364 00:17:09,724 --> 00:17:11,553 na hora do tiroteio, n�o na entrada. 365 00:17:11,554 --> 00:17:14,163 Voc� n�o viu, n�o �, sr. Petrovic? 366 00:17:14,164 --> 00:17:16,530 -Viu? -N�o, eu... n�o vi. 367 00:17:16,531 --> 00:17:20,100 Ent�o, para deixar claro, voc� n�o viu o tiroteio. 368 00:17:20,491 --> 00:17:22,773 -Sem mais, Merit�ssima. -MM, um curto recesso? 369 00:17:22,774 --> 00:17:26,575 N�o vejo necessidade, MM. A testemunha deu o testemunho. 370 00:17:28,901 --> 00:17:30,342 -� o pr�ximo. -O que disse? 371 00:17:30,343 --> 00:17:31,871 -Quer me machucar? -Obje��o. 372 00:17:31,872 --> 00:17:34,905 -Tente, cara. Tente! -Ordem! 373 00:17:34,906 --> 00:17:38,105 Sr. Petrovic, n�o tolero acessos de raiva. 374 00:17:38,106 --> 00:17:41,243 Sr. Kirilenko, n�o permitirei desacato. 375 00:17:41,244 --> 00:17:42,865 Se persistir, ser� removido. 376 00:17:42,866 --> 00:17:46,379 Vamos concordar que � minha hora de falar. 377 00:17:46,380 --> 00:17:48,376 Eu tinha meus receios sobre este caso. 378 00:17:48,377 --> 00:17:52,326 Sei o qu�o dif�cil � julgar casos de crime organizado 379 00:17:52,327 --> 00:17:54,717 e n�o acabar no meio de um circo. 380 00:17:54,718 --> 00:17:56,601 Eu entendo os riscos. 381 00:17:56,602 --> 00:17:58,515 Estamos perto de terminar o julgamento. 382 00:17:58,516 --> 00:18:00,647 Vamos nos reunir pela manh� 383 00:18:00,648 --> 00:18:02,879 e terminar isso de forma civilizada 384 00:18:02,880 --> 00:18:05,481 digna das duas partes. 385 00:18:05,813 --> 00:18:08,545 Obrigada, sr. Petrovic. Est� dispensado. 386 00:18:21,656 --> 00:18:24,447 Eu n�o entendo. Por que voc� mentiria, Pete? 387 00:18:24,448 --> 00:18:26,565 -Sergei atirou no meu irm�o. -Voc� n�o viu. 388 00:18:26,566 --> 00:18:28,216 Contou a v�rios policiais que viu. 389 00:18:28,217 --> 00:18:30,487 Me disse o mesmo. Mostrou o cara em fotos, 390 00:18:30,488 --> 00:18:32,119 mas n�o viu o tiroteio. 391 00:18:32,120 --> 00:18:34,965 E admitiu isso, nos registros, na corte, sob juramento. 392 00:18:34,966 --> 00:18:37,686 Pete sofreu demais. Est� dando o melhor, por favor. 393 00:18:37,687 --> 00:18:40,149 -Sergei merece ser preso. -N�o h� d�vida nisso. 394 00:18:40,150 --> 00:18:42,253 -Ele ser� solto. -Sergei nunca ser� solto. 395 00:18:42,254 --> 00:18:43,943 Isso � quem ele �, essa viol�ncia, 396 00:18:43,944 --> 00:18:45,997 � quem ele sempre foi. 397 00:18:45,998 --> 00:18:48,862 -E minha fam�lia � assim. -Por isso eu queria peg�-lo, 398 00:18:48,863 --> 00:18:51,208 mas ficou completamente mais dif�cil. 399 00:19:13,722 --> 00:19:17,165 Sem purificador, sem tribunal. 400 00:19:17,166 --> 00:19:19,195 Apare�a ou arrancarei as cabe�as 401 00:19:19,196 --> 00:19:20,783 de seus bonequinhos um por um. 402 00:19:20,784 --> 00:19:24,478 -N�o tenho seu purificador. -Nem eu seu tribunal. 403 00:19:24,479 --> 00:19:26,640 -Est� bem ali? -Onde? 404 00:19:26,641 --> 00:19:28,036 Eu... eu... Eu n�o o vejo. 405 00:19:28,037 --> 00:19:30,869 S� vejo um lixo para me livrar depois. 406 00:19:30,870 --> 00:19:33,319 -N�o ousaria. -N�o? Voc� n�o me conhece. 407 00:19:33,320 --> 00:19:34,789 Ou devolve meu tribunal... 408 00:19:34,790 --> 00:19:36,570 Ou o que, mach�o? 409 00:19:36,571 --> 00:19:38,281 Ou reclamarei � ju�za Benner. 410 00:19:38,282 --> 00:19:40,679 V� em frente! Conhe�o bem a ju�za Benner, 411 00:19:40,680 --> 00:19:42,866 e ela n�o pega leva com ladr�es. 412 00:19:42,867 --> 00:19:44,718 -E o que pensar� de voc�? -Ela me ama. 413 00:19:44,719 --> 00:19:46,791 -N�o vai quando eu acabar. -Confundem 414 00:19:46,792 --> 00:19:48,517 minha gentileza por fraqueza. 415 00:19:48,518 --> 00:19:51,038 O ano passado acabou comigo. 416 00:19:51,039 --> 00:19:52,881 N�o sou capacho de ningu�m. 417 00:19:55,174 --> 00:19:57,402 Tique-taque, cara. 418 00:20:03,656 --> 00:20:06,154 Sim, senhor, repassei a declara��o dele. 419 00:20:06,155 --> 00:20:08,113 N�o tinha por que duvidar da veracidade. 420 00:20:09,803 --> 00:20:12,382 Ainda estou com a bola, senhor. Ganharei o jogo. 421 00:20:12,383 --> 00:20:15,458 Se puder ainda proteger os Petrovic, ent�o... 422 00:20:16,649 --> 00:20:18,054 Sr. Bravo? 423 00:20:18,454 --> 00:20:19,765 Senhor? 424 00:20:20,210 --> 00:20:22,173 Senhor Bravo? O que aconteceu com Louis? 425 00:20:22,174 --> 00:20:24,166 Ele disse, "Louis � para os amigos." 426 00:20:24,167 --> 00:20:25,612 Beijo da morte na amizade. 427 00:20:25,613 --> 00:20:27,514 Reverei a fundo os arquivos esta noite. 428 00:20:27,515 --> 00:20:30,358 -Companhia? Estou livre. -Agrade�o. Luke n�o veio. 429 00:20:30,359 --> 00:20:32,796 Doug foi na casa dele hoje. Ningu�m atendeu, 430 00:20:32,797 --> 00:20:34,300 nem o carro estava na entrada. 431 00:20:34,301 --> 00:20:37,042 Troy disse que se Luke n�o vir amanh�, far� um alerta. 432 00:20:37,043 --> 00:20:38,533 -Quando falou com ele? -Ontem. 433 00:20:38,534 --> 00:20:41,704 Ia beber com amigos xerifes e o telefone dele morreu hoje. 434 00:20:41,705 --> 00:20:44,963 E diz s� agora? Ligue de novo. N�o podemos esperar. 435 00:20:46,608 --> 00:20:47,908 Tocando. 436 00:20:48,461 --> 00:20:50,992 Luke! Voc� est� bem? Onde voc� est�? 437 00:20:54,402 --> 00:20:57,228 Oi, venham. Ele est� l� atr�s. 438 00:21:03,637 --> 00:21:05,146 -Cara. -Luke, o que aconteceu? 439 00:21:05,147 --> 00:21:07,198 -Entrei em um briga, estou bem. -Briga? 440 00:21:07,199 --> 00:21:09,928 -Com os xerifes da lista? -Prefiro n�o falar disso. 441 00:21:09,929 --> 00:21:11,397 Eles fizeram isso com voc�. 442 00:21:11,398 --> 00:21:13,925 Luke, precisa dar queixa, acusar cada um deles 443 00:21:13,926 --> 00:21:15,697 -de agress�o. -N�o � o esperado? 444 00:21:16,402 --> 00:21:19,123 Voc� me v�, e o primeiro pensamento �, 445 00:21:19,124 --> 00:21:21,358 "Como posso usar isso para ajudar Mark?" 446 00:21:21,359 --> 00:21:23,759 Quero te ajudar, cara. Se conectar com a lista... 447 00:21:23,760 --> 00:21:26,058 Tomei uma surra por causa da sua lista idiota! 448 00:21:30,003 --> 00:21:32,786 Fui beber com eles. As coisas esquentaram, 449 00:21:32,787 --> 00:21:34,589 dei um soco. Dir�o que se defenderam. 450 00:21:34,590 --> 00:21:36,539 Combato a alega��o e vamos ao tribunal. 451 00:21:36,540 --> 00:21:38,572 -Talvez ele n�o queira. -Est� com medo, 452 00:21:38,573 --> 00:21:41,318 -mas n�o � hora de medo. -E o que voc� sabe? 453 00:21:41,319 --> 00:21:43,189 Est� pensando por mim? 454 00:21:43,190 --> 00:21:45,329 -Quer brigar comigo? -Certo. Mark. 455 00:21:45,330 --> 00:21:47,298 Vamos conversar l� dentro, sim? 456 00:21:47,827 --> 00:21:49,215 Certo? 457 00:21:57,264 --> 00:22:00,047 -Luke, est� bem? -�timo, Sam. Obrigado. 458 00:22:00,048 --> 00:22:02,110 -E voc�? Saud�vel? -N�o seja sarc�stico. 459 00:22:02,111 --> 00:22:04,141 -Trabalhando um caso? -N�o posso dizer. 460 00:22:04,142 --> 00:22:05,757 -J� disse. Com Luke? -Emily. 461 00:22:05,758 --> 00:22:08,517 Mark. Est� na minha casa e n�o sou idiota. 462 00:22:08,518 --> 00:22:10,261 Tem a ver com os xerifes? 463 00:22:10,262 --> 00:22:11,771 E o Darth Vader pessoal dele, 464 00:22:11,772 --> 00:22:13,977 o antigo instrutor, Wayne McCarthy. 465 00:22:14,328 --> 00:22:16,479 Acho que Luke est� preso a antigas alian�as. 466 00:22:16,480 --> 00:22:20,105 O que fizeram a ele n�o me parece isso, 467 00:22:20,106 --> 00:22:21,455 mesmo voc� n�o acreditando. 468 00:22:21,456 --> 00:22:23,185 Mark me interrogou pela lista, 469 00:22:23,186 --> 00:22:25,354 e fui procurar respostas para ele. 470 00:22:26,623 --> 00:22:29,531 Acho que talvez para mim, mas recebi respostas na cara, 471 00:22:29,532 --> 00:22:32,425 -mas claro, estou bem. -Sinto muito. Eu... 472 00:22:32,426 --> 00:22:34,956 Eu estava com medo. Eu sinto muito. 473 00:22:48,946 --> 00:22:51,014 -Cuide dele. -Sempre. 474 00:24:04,144 --> 00:24:06,613 Certo, vamos voltar, descobrir. O que sabemos? 475 00:24:06,614 --> 00:24:10,367 19h40, o carro do r�u est� a duas quadras. 476 00:24:10,769 --> 00:24:13,062 19h44, a liga��o para a emerg�ncia. 477 00:24:13,063 --> 00:24:17,065 O vizinho do outro lado da rua fala de um gritos e tiros. 478 00:24:19,404 --> 00:24:21,665 Pete n�o viu, mas aconteceu. 479 00:24:21,666 --> 00:24:24,612 -Foi na entrada. -911. Qual a emerg�ncia? 480 00:24:24,613 --> 00:24:26,717 Teve 4 tiros do outro lado da rua, 481 00:24:26,718 --> 00:24:29,418 e uma mulher est� gritando. Envie a pol�cia, por favor. 482 00:24:41,755 --> 00:24:44,890 Sr.� Petrovic? Mark Callan. 483 00:24:44,891 --> 00:24:47,618 Desculpa o hor�rio. Escute, precisamos conversar. 484 00:24:51,744 --> 00:24:54,065 Querida, estou ficando bom com a soneca. 485 00:24:54,066 --> 00:24:55,627 Bailey dormiu em tempo recorde. 486 00:24:55,628 --> 00:24:57,293 � uma ci�ncia. 487 00:24:57,294 --> 00:24:59,263 Eu estava pensando talvez Mark pudesse 488 00:24:59,264 --> 00:25:01,084 cuidar da Notorious BCT. 489 00:25:01,085 --> 00:25:04,514 -"Notorious BCT"? -Bailey Carmichael Taylor. 490 00:25:04,906 --> 00:25:06,512 -Nada mal. -Obrigado. 491 00:25:06,513 --> 00:25:07,839 Ent�o, se Mark concordar, 492 00:25:07,840 --> 00:25:10,945 -teremos um tempo de qualidade. -Maratonamos "The Wire". 493 00:25:10,946 --> 00:25:12,409 -Foi tempo de qualidade. -N�o. 494 00:25:12,410 --> 00:25:15,577 Falo de tempo de qualidade com qualidade. 495 00:25:18,238 --> 00:25:20,086 N�o morda o l�bio. 496 00:25:20,087 --> 00:25:22,313 Cara, se n�o parar, 497 00:25:22,314 --> 00:25:24,141 vamos acabar tendo "BCT, O Retorno". 498 00:25:24,142 --> 00:25:25,716 Ent�o, posso pedir a ele? 499 00:25:25,717 --> 00:25:27,962 -Claro. -Caramba! 500 00:25:28,468 --> 00:25:30,117 -Voc� se desculpou? -Pelo o qu�? 501 00:25:30,710 --> 00:25:32,695 Entreg�-lo para Amy. Foi errado. 502 00:25:32,696 --> 00:25:35,447 Aquilo foi errado? Ele beijar Rachel n�o foi? 503 00:25:35,448 --> 00:25:37,691 -N�o, digo, foi errado tamb�m. -Tamb�m. 504 00:25:37,692 --> 00:25:40,830 -Mark foi mais errado. -Mais errado? 505 00:25:45,039 --> 00:25:46,699 Servi�o de quarto. 506 00:25:47,368 --> 00:25:50,446 Lola mandou eu ficar aqui, em vez de tempo de qualidade. 507 00:25:50,447 --> 00:25:52,120 Bem-vindo � casinha do cachorro. 508 00:25:52,121 --> 00:25:53,968 J� passei minha cota aqui. 509 00:25:53,969 --> 00:25:56,577 Quero provar a ela que consigo ser pai, 510 00:25:56,578 --> 00:25:58,138 mas continuo errando. 511 00:25:58,139 --> 00:26:00,511 Venha trabalhar comigo. Errar � comigo mesmo. 512 00:26:01,542 --> 00:26:03,448 -O caso. -Pete Petrovic mentiu. 513 00:26:03,449 --> 00:26:05,717 Os Petrovic sempre preferiram a justi�a deles. 514 00:26:05,718 --> 00:26:07,474 Mas acho que sei por que ele mentiu. 515 00:26:07,475 --> 00:26:10,712 Para proteger a real testemunha. A esposa, Olga Kirilenko. 516 00:26:10,713 --> 00:26:12,679 Droga. Ela est� no meio das coisas? 517 00:26:12,680 --> 00:26:15,591 -� o centro disso. -Acha que a convence 518 00:26:15,592 --> 00:26:17,041 a testemunhar contra o irm�o? 519 00:26:17,042 --> 00:26:18,867 A cust�dia protetiva logo acaba. 520 00:26:18,868 --> 00:26:20,945 N�o posso oferecer o que ela precisa... 521 00:26:20,946 --> 00:26:22,429 Prote��o, seguran�a... 522 00:26:22,430 --> 00:26:24,437 uma chance para a fam�lia mudar. 523 00:26:25,694 --> 00:26:27,075 E se voc� pudesse? 524 00:26:29,047 --> 00:26:31,402 Olga, Pete prejudicou todo o caso, 525 00:26:31,403 --> 00:26:33,246 mas ainda temos uma chance. 526 00:26:33,247 --> 00:26:34,642 Eu reli a declara��o dele. 527 00:26:34,643 --> 00:26:36,386 O vizinho disse ter ouvido os tiros 528 00:26:36,387 --> 00:26:38,522 e logo ap�s uma mulher gritar. 529 00:26:38,523 --> 00:26:40,822 Pete n�o viu os tiros. Foi voc�. 530 00:26:40,823 --> 00:26:43,630 Voc� estava l�. Pete mentiu para te proteger. 531 00:26:43,631 --> 00:26:45,841 -Olga, se testemunhar... -N�o posso. 532 00:26:46,632 --> 00:26:47,944 N�o irei. 533 00:26:47,945 --> 00:26:50,398 Quer que eu suba na bancada contra Sergei? 534 00:26:50,894 --> 00:26:52,700 Sabe o que significa para mim? 535 00:26:54,827 --> 00:26:58,270 Eu entendo. N�o � f�cil mandar seu irm�o para pris�o. 536 00:26:58,271 --> 00:26:59,699 N�o ligo para ele. 537 00:27:00,313 --> 00:27:02,167 Se a fam�lia de Pete souber que eu vi, 538 00:27:02,168 --> 00:27:03,635 achar�o que armei para Mike, 539 00:27:03,636 --> 00:27:05,672 ent�o, me matar�o. 540 00:27:05,673 --> 00:27:07,871 Se eu testemunhar contra Sergei, 541 00:27:07,872 --> 00:27:10,778 minha fam�lia, que j� me cortou, 542 00:27:10,779 --> 00:27:13,324 e renegou, ir� me levar 543 00:27:13,325 --> 00:27:15,958 e me torturar e ent�o me matar. 544 00:27:15,959 --> 00:27:18,130 Acha que se importam com meu filho? 545 00:27:18,131 --> 00:27:21,436 Sangue deles com um nome Petrovic? 546 00:27:23,527 --> 00:27:24,832 Me perdoe. 547 00:27:24,833 --> 00:27:27,564 Perdoe Pete por tentar me proteger e ao nosso filho. 548 00:27:27,565 --> 00:27:29,309 Olga, deixe-nos ajudar. 549 00:27:29,310 --> 00:27:32,709 Ajudar? Deixe-me falar sobre Sergei. 550 00:27:33,109 --> 00:27:37,409 Lembro dele expulso da escola por apunhalar um professor. 551 00:27:37,410 --> 00:27:41,109 Ele queimou a casa da ex namorada. 552 00:27:41,110 --> 00:27:44,409 Minha vida inteira tenho fugido dele, 553 00:27:44,410 --> 00:27:46,609 tentando ser livre da minha fam�lia, 554 00:27:46,610 --> 00:27:49,409 e n�o vou parar agora, n�o com esse beb�. 555 00:27:49,410 --> 00:27:52,009 Pete e eu cortamos la�os familiares intencionalmente 556 00:27:52,010 --> 00:27:54,909 para criarmos nossa fam�lia sem problemas. 557 00:27:56,909 --> 00:28:00,309 -Mas isso parece ser imposs�vel. -E se for poss�vel? 558 00:28:03,009 --> 00:28:05,209 Quero entender por que precisa de mais tempo. 559 00:28:05,210 --> 00:28:07,109 Todos descansamos e seguimos. 560 00:28:07,110 --> 00:28:08,809 Merit�ssima, h� uma informa��o 561 00:28:08,810 --> 00:28:11,709 que chegou ao Povo e precisa ser investigada. 562 00:28:11,710 --> 00:28:13,109 Defesa pronta, Merit�ssima. 563 00:28:13,110 --> 00:28:14,810 Merit�ssima, ao menos at� o almo�o. 564 00:28:14,811 --> 00:28:17,109 Qual � essa nova informa��o, especificamente? 565 00:28:17,110 --> 00:28:20,409 O Povo pode ter identificado a testemunha real do tiroteio. 566 00:28:20,410 --> 00:28:21,909 Chamar� o Pin�quio, advogado? 567 00:28:21,910 --> 00:28:24,209 Basta, est�o acabando com minha paci�ncia. 568 00:28:24,210 --> 00:28:27,309 Ter� at� o almo�o, e nenhum minuto a mais. 569 00:28:38,809 --> 00:28:41,409 Oi, amigo, como est�? 570 00:28:42,009 --> 00:28:43,609 Se importa se eu entrar? 571 00:28:51,809 --> 00:28:53,509 Lugar legal para uma advogada. 572 00:28:54,009 --> 00:28:55,609 Sua namorada est� se saindo bem. 573 00:28:55,610 --> 00:28:57,310 -N�o � minha namorada. -Terminaram? 574 00:28:57,311 --> 00:28:59,009 Eram bonitos juntos. 575 00:28:59,409 --> 00:29:01,709 -Todas as etnias juntas. - O que quer? 576 00:29:01,710 --> 00:29:04,209 Vendo como est�, soube que apanhou, 577 00:29:04,210 --> 00:29:08,109 -figurativa e literalmente. -Como sabe, est� me seguindo? 578 00:29:08,110 --> 00:29:11,509 -Como soube que eu estava aqui? -Voc� sabe, tenho meus contatos. 579 00:29:11,909 --> 00:29:13,809 Voc� disse que queria conversar comigo. 580 00:29:13,810 --> 00:29:16,609 -Pensei que iria na delegacia. -Sabe que n�o iria. 581 00:29:17,109 --> 00:29:20,609 Mandou seus minions me baterem, n�o quero falar, quero que saia. 582 00:29:20,610 --> 00:29:23,209 Calma, suas a��es precisavam de uma leve corre��o. 583 00:29:23,210 --> 00:29:27,409 N�o h� erro em minhas a��es, n�o sa� distribuindo socos. 584 00:29:27,410 --> 00:29:31,209 De fato, voc� deu o primeiro soco, os garotos reagiram. 585 00:29:31,210 --> 00:29:34,609 Vi a rea��o dos xerifes, por isso somos odiados. 586 00:29:34,610 --> 00:29:36,509 Bom, esse � o problema. 587 00:29:37,109 --> 00:29:38,809 Quer se um advogado, tudo bem. 588 00:29:38,810 --> 00:29:41,310 Mas as pessoas se incomodam com o passado revirado. 589 00:29:41,311 --> 00:29:43,109 Pessoas pr�ximas podem se machucar. 590 00:29:43,110 --> 00:29:44,809 -Falou o que queria, saia. -Claro, 591 00:29:44,810 --> 00:29:46,209 eu irei. 592 00:29:47,309 --> 00:29:49,009 Ent�o voc� sair�, 593 00:29:50,309 --> 00:29:53,209 mas sua namorada estar� sozinha alguma noite, 594 00:29:53,210 --> 00:29:55,109 e ent�o... 595 00:29:56,309 --> 00:29:58,009 N�o haver� incertezas! 596 00:29:58,409 --> 00:30:00,409 Voc� � um de n�s ou est� contra n�s! 597 00:30:00,410 --> 00:30:02,609 -Voc� escolhe. -Nunca foi minha escolha. 598 00:30:02,610 --> 00:30:05,309 Voc� me privou de escolher, n�o acontecer� de novo. 599 00:30:09,209 --> 00:30:11,309 Voc� se esqueceu de onde veio! 600 00:30:11,909 --> 00:30:13,509 Voc� esqueceu onde est�. 601 00:30:13,909 --> 00:30:17,109 Essa � minha casa, est� invadindo, v� embora, agora. 602 00:30:17,110 --> 00:30:19,409 -Sabe usar isso? -Quer descobrir? 603 00:30:29,909 --> 00:30:31,509 Essa � para casar. 604 00:30:32,009 --> 00:30:33,609 At� mais, amig�o. 605 00:30:38,409 --> 00:30:41,909 Diga o que est� acontecendo ou ser� o pr�ximo a sair? 606 00:30:41,910 --> 00:30:43,409 Era McCarthy? 607 00:30:43,410 --> 00:30:46,409 Sabe que eu n�o durmo a dias, que quase atirei nele? 608 00:30:46,410 --> 00:30:48,536 Em, sinto muito. N�o deveria ter vindo. 609 00:30:48,537 --> 00:30:50,928 Trouxe isso para sua casa e a culpa � minha. 610 00:30:58,027 --> 00:31:01,178 -Eu sei por que terminamos. -O qu�? 611 00:31:02,173 --> 00:31:03,706 Foi culpa minha. 612 00:31:07,993 --> 00:31:09,659 Na noite do protesto, 613 00:31:10,059 --> 00:31:13,586 fiquei do lado deles e deveria ter ficado do seu, 614 00:31:13,587 --> 00:31:17,073 e n�o fiquei e tem sido infernal desde ent�o. 615 00:31:18,749 --> 00:31:20,548 Estou com medo de ser tarde demais. 616 00:31:24,654 --> 00:31:26,365 Eu sei por que vim aqui. 617 00:31:27,547 --> 00:31:29,427 Porque estava com tanto medo... 618 00:31:30,961 --> 00:31:33,510 e esse � o �nico lugar que me sinto seguro. 619 00:31:34,132 --> 00:31:35,920 Voc� est� seguro comigo. 620 00:31:37,030 --> 00:31:38,478 Sempre. 621 00:31:54,118 --> 00:31:57,235 Espere. Espere, espere. O que estamos fazendo? 622 00:31:58,954 --> 00:32:00,254 Espere. 623 00:32:03,528 --> 00:32:06,350 Eu n�o sei. Desculpe. N�o sei. 624 00:32:23,482 --> 00:32:25,438 -Luke... -Desculpe. 625 00:32:25,439 --> 00:32:28,418 Voc� est� com Joaquin, e preciso aceitar isso 626 00:32:28,419 --> 00:32:30,624 -e seguir em frente. -Certo, escute. 627 00:32:30,625 --> 00:32:33,492 Sim, Joaquin � parte disso, sim. 628 00:32:33,493 --> 00:32:36,602 Mas isso � sobre mim e minhas escolhas. 629 00:32:36,603 --> 00:32:39,299 Minha miss�o � n�o repetir comportamentos antigos, 630 00:32:39,300 --> 00:32:41,154 experimentar coisas novas. 631 00:32:41,155 --> 00:32:44,954 Fa�o escaladas e ando de moto, ando de patins pela casa. 632 00:32:44,955 --> 00:32:46,761 Vou pular de bungee jump algum dia. 633 00:32:46,762 --> 00:32:50,198 Meu terapeuta disse para parar de nadar nas mesmas �guas, 634 00:32:50,199 --> 00:32:51,926 para procurar novas cachoeiras, 635 00:32:51,927 --> 00:32:54,728 para quando... quando... eu perder um caso 636 00:32:54,729 --> 00:32:58,228 ou Deus me livre, outro cliente, 637 00:32:59,112 --> 00:33:01,336 eu n�o ficar presa. 638 00:33:01,736 --> 00:33:04,029 Para eu ter novos h�bitos para recorrer. 639 00:33:04,030 --> 00:33:06,578 -Ent�o sou um velho h�bito ruim. -N�o. S� que... 640 00:33:08,238 --> 00:33:11,385 N�o posso continuar voltando para meus velhos h�bitos. 641 00:33:11,386 --> 00:33:13,444 N�o posso continuar fazendo isso. 642 00:33:14,418 --> 00:33:16,478 E n�o s� porque voc� beija muito bem, 643 00:33:16,479 --> 00:33:20,771 -que... nossa. -Tenho saudades disso. 644 00:33:22,049 --> 00:33:23,817 Tenho saudades de voc�. 645 00:33:24,472 --> 00:33:25,994 Do seu cabelo, 646 00:33:26,394 --> 00:33:27,901 sua risada. 647 00:33:29,079 --> 00:33:31,598 -Aquela cara que faz quando... -Pare. 648 00:33:32,659 --> 00:33:37,578 Ent�o eu sou s� um p�o amanhecido? 649 00:33:39,692 --> 00:33:41,821 O que isso significa para n�s? 650 00:33:45,274 --> 00:33:47,026 N�o tenho ideia. 651 00:33:48,544 --> 00:33:50,910 Mas seja o que for, ser� algo novo. 652 00:33:53,829 --> 00:33:55,773 Como descreveria sua rela��o 653 00:33:55,774 --> 00:33:57,627 -com seu irm�o, o acusado? -Medo. 654 00:33:57,628 --> 00:34:00,042 Tive medo do Sergei minha vida inteira. 655 00:34:00,043 --> 00:34:03,205 Obje��o, Merit�ssima. Rivalidade de irm�os n�o � relevante. 656 00:34:03,206 --> 00:34:06,012 Negado. Fala da credibilidade da testemunha. Permitirei. 657 00:34:06,013 --> 00:34:07,971 Srt.� Petrovic, pode nos dizer o que fez 658 00:34:07,972 --> 00:34:10,034 em 7 de janeiro de 2020? 659 00:34:10,593 --> 00:34:14,726 Pete e eu fomos a casa do irm�o dele, Mike. 660 00:34:15,767 --> 00:34:18,686 Pete e Mike n�o se viram muito depois do nosso casamento. 661 00:34:18,687 --> 00:34:20,468 Pete n�o era bem-vindo na fam�lia. 662 00:34:20,469 --> 00:34:22,257 -Por qu�? -Obje��o. Relev�ncia. 663 00:34:22,258 --> 00:34:25,800 -Especula��o. -Negado. Vou permitir. 664 00:34:25,801 --> 00:34:29,679 Porque ele casou com uma Kirilenko. Eu. 665 00:34:31,132 --> 00:34:33,405 Mas Pete e Mike mantiveram contato, 666 00:34:33,406 --> 00:34:36,185 e fomos l� para uma ocasi�o especial. 667 00:34:36,751 --> 00:34:39,744 Pete iria contar ao Mike que ter�amos um beb�. 668 00:34:40,144 --> 00:34:43,087 Mike estava t�o feliz que at� me abra�ou. 669 00:34:43,765 --> 00:34:46,079 Disse que nunca abra�ou uma Kirilenko antes. 670 00:34:46,080 --> 00:34:48,626 Irm�zinha, voc� tem boca de bueiro. 671 00:34:48,627 --> 00:34:50,085 Vou fech�-la para voc�. 672 00:34:50,086 --> 00:34:52,693 -Merit�ssima. -Quieto, sr. Kirilenko. 673 00:34:54,291 --> 00:34:55,976 Continue, srt.� Petrovic. 674 00:34:56,376 --> 00:34:58,117 O que aconteceu depois? 675 00:35:06,264 --> 00:35:10,581 Pete estava no quintal em uma liga��o. 676 00:35:11,874 --> 00:35:14,706 Eu estava na frente com Mike. 677 00:35:14,707 --> 00:35:17,954 Ele falou sobre nos receber mais frequentemente, 678 00:35:17,955 --> 00:35:20,712 sobre o quanto ele sentia falta de Pete, 679 00:35:20,713 --> 00:35:24,368 sobre o qu�o animado ele estava em ser tio 680 00:35:24,369 --> 00:35:27,228 e ent�o o Sergei chegou para me pegar. 681 00:35:27,229 --> 00:35:30,418 Ele gritou coisas nojentas para mim. 682 00:35:30,419 --> 00:35:32,294 Ele desafiou Mike, 683 00:35:32,295 --> 00:35:34,489 e Mike n�o recuou, 684 00:35:34,490 --> 00:35:37,033 ent�o Sergei atirou nele, 685 00:35:37,034 --> 00:35:40,417 e depois atirou de novo e de novo. 686 00:35:40,817 --> 00:35:42,862 Mike rastejou para longe... 687 00:35:44,162 --> 00:35:48,132 e Sergei parou acima dele e atirou mais duas vezes. 688 00:35:50,174 --> 00:35:53,079 E ent�o ele olhou direto para mim... 689 00:35:54,356 --> 00:35:56,879 -e ele sorriu. -Sem perguntas, Merit�ssima. 690 00:35:56,880 --> 00:35:58,518 Voc� est� morta para mim! 691 00:35:58,519 --> 00:35:59,935 Morta para a fam�lia! 692 00:35:59,936 --> 00:36:01,786 -N�o pode fugir, Olga! -Sr. Kirilenko! 693 00:36:01,787 --> 00:36:03,487 -Sr. Kirilenko! -Haja o que houver, 694 00:36:03,488 --> 00:36:05,338 -n�o pode se esconder. -Sr. Kirilenko! 695 00:36:05,339 --> 00:36:07,111 Mais uma explos�o e os meirinhos 696 00:36:07,112 --> 00:36:08,646 v�o te arrastar deste tribunal 697 00:36:08,647 --> 00:36:11,679 e voc� passar� o resto do julgamento na cadeia! 698 00:36:11,680 --> 00:36:14,127 Voc� entendeu? 699 00:36:15,599 --> 00:36:18,263 Sr. Tartan, interrogat�rio? 700 00:36:24,294 --> 00:36:28,278 N�o tenho perguntas, Merit�ssima. 701 00:36:32,307 --> 00:36:35,352 No caso do Povo contra Sergei Kirilenko, 702 00:36:35,353 --> 00:36:36,834 quanto � primeira acusa��o, 703 00:36:36,835 --> 00:36:40,150 uma viola��o do C�digo Penal se��o 187A, assassinato, 704 00:36:40,151 --> 00:36:42,456 o Tribunal considera o r�u culpado. 705 00:36:42,457 --> 00:36:45,192 Quanto � alega��o que o homic�dio foi intencional, 706 00:36:45,193 --> 00:36:46,643 deliberado e premeditado, 707 00:36:46,644 --> 00:36:49,323 o Tribunal considera a alega��o verdadeira. 708 00:36:49,324 --> 00:36:51,424 O assistente registrar� os vereditos lidos. 709 00:36:54,551 --> 00:36:56,553 Como fez com que Olga falasse? 710 00:36:56,554 --> 00:36:58,419 Tive a ajuda de um amigo. 711 00:36:58,420 --> 00:37:00,327 -E se voc� pudesse? -Estou bem, Robin. 712 00:37:00,328 --> 00:37:02,336 -N�o sou Deus. -N�o, n�o, voc� n�o �, 713 00:37:02,337 --> 00:37:05,209 mas talvez eu possa te ajudar, se voc� me ajudar. 714 00:37:05,210 --> 00:37:07,471 -Mas seu chefe n�o vai gostar. -Estou ouvindo. 715 00:37:07,472 --> 00:37:09,093 Quero ser transferido para casa. 716 00:37:09,094 --> 00:37:11,549 Eu poderia agilizar se eu pegasse um caso enorme, 717 00:37:11,550 --> 00:37:12,912 algo como os Kirilenkos. 718 00:37:12,913 --> 00:37:14,784 N�o acho que esse homic�dio � federal. 719 00:37:14,785 --> 00:37:17,639 Mas Olga Petrovic �. Ela � o fio condutor que procuro. 720 00:37:17,640 --> 00:37:20,468 Se ela me ajudar, os coloco na prote��o de testemunhas, 721 00:37:20,469 --> 00:37:22,075 onde ningu�m poder� machuc�-los. 722 00:37:22,076 --> 00:37:23,754 -O que ganha? -Cuide Bailey 723 00:37:23,755 --> 00:37:25,365 por algumas noites. 724 00:37:25,366 --> 00:37:28,715 Lo e eu precisamos de um tempo juntos. 725 00:37:30,408 --> 00:37:32,525 -Legal. -N�o ser� quando o sr. Bravo 726 00:37:32,526 --> 00:37:34,126 souber que dei a maior fam�lia 727 00:37:34,127 --> 00:37:35,627 de criminosos de LA para o FBI. 728 00:37:35,628 --> 00:37:37,778 Ele queria a cabe�a deles no espeto dele. 729 00:37:41,376 --> 00:37:44,104 Eu sabia. Voc� � um trapaceiro. 730 00:37:44,105 --> 00:37:47,032 Eu n�o sou trapaceiro. Soluciono problemas. 731 00:37:47,033 --> 00:37:49,518 Todo tribunal que fui tinha pacotes faltando 732 00:37:49,519 --> 00:37:51,214 ou entregues no lugar errado. 733 00:37:51,215 --> 00:37:53,177 Ent�o fui atr�s dos pacotes perdidos 734 00:37:53,178 --> 00:37:55,104 e percebi que temos um novo carteiro. 735 00:37:55,105 --> 00:37:56,509 Clarence. Mas e o Jason? 736 00:37:56,510 --> 00:37:58,510 -Aposentou. -De todo modo, eventualmente 737 00:37:58,511 --> 00:38:01,047 encontrei seu purificador de ar no tribunal 208. 738 00:38:01,048 --> 00:38:03,334 A AJ n�o tinha entregado ainda, ent�o... 739 00:38:03,335 --> 00:38:06,922 -eu trouxe. -Problema resolvido. Obrigada. 740 00:38:06,923 --> 00:38:09,372 Voc� n�o � trapaceiro. Pe�o desculpas. 741 00:38:13,917 --> 00:38:16,032 -Eu sou Sherri. -Ralph Carson. 742 00:38:16,033 --> 00:38:18,288 Ent�o me diga, Ralph, Ralph Carson, 743 00:38:18,289 --> 00:38:20,942 pois preciso saber, por que o tribunal de brinquedo? 744 00:38:20,943 --> 00:38:22,738 Fico feliz que perguntou, Sherri. 745 00:38:23,614 --> 00:38:25,184 Eu passei um ano sofrendo. 746 00:38:25,185 --> 00:38:26,674 -Tentei cristais. -Eu tamb�m. 747 00:38:26,675 --> 00:38:28,763 -Eu tentei medita��o. -Eu tamb�m. 748 00:38:28,764 --> 00:38:30,363 E nada funcionou. 749 00:38:30,364 --> 00:38:33,257 E eu percebi, que eu estava sozinho. 750 00:38:33,258 --> 00:38:35,502 -Eu tamb�m. -Precisava de algo novo, 751 00:38:35,503 --> 00:38:37,089 e vi esse document�rio 752 00:38:37,090 --> 00:38:38,979 sobre um vi�vo com uma casa de bonecas 753 00:38:38,980 --> 00:38:42,815 que o ajudava com o luto, ao recriar momentos felizes. 754 00:38:42,816 --> 00:38:44,132 Foi isso que fiz. 755 00:38:44,133 --> 00:38:46,025 Aqui no tribunal � onde estou feliz... 756 00:38:46,673 --> 00:38:48,094 E tento focar nisso. 757 00:38:48,095 --> 00:38:51,145 � a coisa mais linda que eu j� ouvi. 758 00:38:51,146 --> 00:38:53,280 Tamb�m me sinto assim sobre a 802, 759 00:38:53,281 --> 00:38:55,404 sobre o ano passado e tudo isso. 760 00:38:57,085 --> 00:38:59,295 -Temos tanto em comum. -Temos sim. 761 00:39:02,571 --> 00:39:04,307 Posso dizer... 762 00:39:05,313 --> 00:39:07,065 Eu amo os seus sapatos. 763 00:39:07,066 --> 00:39:09,507 Essas coisas velhas? 764 00:39:10,468 --> 00:39:11,830 S�rio? 765 00:39:13,820 --> 00:39:15,669 Amo as sua gola alta. 766 00:39:15,670 --> 00:39:17,368 Obrigado. 767 00:39:18,698 --> 00:39:20,373 Eu amo o seu sorriso. 768 00:39:27,987 --> 00:39:29,881 Desculpa! 769 00:39:40,787 --> 00:39:43,048 -Sinto muito. -Eu n�o. 770 00:39:43,049 --> 00:39:44,673 Foi um ano dif�cil. 771 00:39:45,124 --> 00:39:47,840 Foi a coisa mais quente que toquei em um bom tempo. 772 00:39:47,841 --> 00:39:49,622 Eu precisava de algo novo, sabe? 773 00:39:49,623 --> 00:39:52,529 Para sair da tristeza, para cantar de novo. 774 00:39:52,530 --> 00:39:54,471 Mas n�o me julgue. 775 00:39:54,472 --> 00:39:56,464 -O qu�? -N�o conte � ju�za Carmichael. 776 00:39:56,465 --> 00:39:59,183 N�o vou julgar e eu nunca contaria. 777 00:39:59,862 --> 00:40:02,251 -� que... -Viu? L� vem o julgamento. 778 00:40:02,252 --> 00:40:04,696 N�o, voc� est�... 779 00:40:04,697 --> 00:40:06,050 Est�... 780 00:40:31,453 --> 00:40:33,878 Eu falei para voc� n�o falar nada. 781 00:40:33,879 --> 00:40:35,932 E claro, que fez o oposto. 782 00:40:35,933 --> 00:40:38,315 Aprendi sobre amor com os filmes do John Cusack. 783 00:40:38,316 --> 00:40:39,631 Bom, isso explica muito. 784 00:40:40,231 --> 00:40:42,447 -O que quer, Mark? -N�o vou fugir, Amy. 785 00:40:43,042 --> 00:40:44,631 Quero volta para casa. 786 00:40:44,632 --> 00:40:48,148 E n�o espero que me aceite, ainda. 787 00:40:48,149 --> 00:40:51,510 Mas preciso que entenda, n�o como h� dois dias. 788 00:40:51,511 --> 00:40:54,683 Eu mal durmo, e � tudo culpa minha, 789 00:40:54,684 --> 00:40:57,540 Eu fiz merda e eu menti para voc�, 790 00:40:57,925 --> 00:40:59,700 mas esse � o Mark antigo. 791 00:40:59,701 --> 00:41:02,252 O novo Mark � 100% honesto. 792 00:41:02,253 --> 00:41:04,055 -Est� usando 3� pessoa? -Sim. 793 00:41:04,056 --> 00:41:06,572 O Mark est�, porque o Mark... 794 00:41:07,318 --> 00:41:10,627 Eu amo voc�, eu amo. 795 00:41:11,521 --> 00:41:13,648 E n�o quero viver sem voc�. 796 00:41:13,910 --> 00:41:17,008 Quero fazer tudo junto com voc�. 797 00:41:17,009 --> 00:41:19,860 E quanto mais penso nisso, mais tenho certeza. 798 00:41:22,423 --> 00:41:25,257 Eu tenho que fazer uma pergunta s�ria, Amy. 799 00:41:27,858 --> 00:41:31,725 -Amy Quinn, voc� quer... -N�o se atreva. 800 00:41:34,023 --> 00:41:36,495 Eu tamb�m pensei muito sobre tudo isso. 801 00:41:36,937 --> 00:41:39,466 Voc� e Rachel se beijaram, e � problema de voc�s. 802 00:41:40,068 --> 00:41:43,231 Mas o que acontece agora, eu que decido. 803 00:41:44,304 --> 00:41:46,290 J� me apressei antes. 804 00:41:46,291 --> 00:41:48,516 E n�o irei fazer isso de novo. 805 00:41:48,517 --> 00:41:50,097 Eu vou esperar. 806 00:41:50,098 --> 00:41:51,857 O tempo que precisar. 807 00:41:52,414 --> 00:41:53,716 Veremos. 808 00:42:09,065 --> 00:42:10,699 Sr. Watkins. 809 00:42:10,700 --> 00:42:13,075 -Bom v�-lo. -� bom estar aqui. 810 00:42:15,158 --> 00:42:16,867 -Luke teve ideias. -Sobre o qu�? 811 00:42:16,868 --> 00:42:19,269 Acho que sei como pegar o delegado Wayne McCarthy 812 00:42:19,270 --> 00:42:21,510 e destrui-lo. 813 00:42:22,866 --> 00:42:24,216 Est� dentro? 814 00:42:24,217 --> 00:42:27,717 Agora o Luke vai matar o cobra e mostrar o pau... Pera... LOL 62649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.