Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:01,633
Anteriormente,
em All Rise...
2
00:00:01,634 --> 00:00:04,337
-Por que est� me afastando?
-N�o � sobre voc�.
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,637
H� coisas que preciso
entender sozinho.
4
00:00:06,638 --> 00:00:08,113
Sinto muito.
5
00:00:08,114 --> 00:00:09,433
Queria falar sobre algo.
6
00:00:09,434 --> 00:00:11,981
Mark Callan est� descobrindo
toda a verdade,
7
00:00:11,982 --> 00:00:14,306
� assim que um traidor fala,
Watkins.
8
00:00:15,225 --> 00:00:16,614
Saiam de cima de mim!
9
00:00:16,615 --> 00:00:18,770
Fez-me sentir
que poderia dominar o mundo.
10
00:00:18,771 --> 00:00:21,490
Pode parecer louco,
mas Mark s� beijou a Rachel
11
00:00:21,491 --> 00:00:24,840
porque est� loucamente
apaixonado por voc�.
12
00:00:25,100 --> 00:00:28,139
N�o � por isso
que voc� veio?
13
00:00:39,393 --> 00:00:41,531
Ligou para Mark Callan.
Deixe uma mensagem.
14
00:00:41,532 --> 00:00:43,678
Mark Callan.
Aqui � Lola Carmichael.
15
00:00:43,679 --> 00:00:46,008
Ent�o, um probleminha.
16
00:00:46,009 --> 00:00:48,006
Me ligue de volta.
Obrigada.
17
00:00:48,007 --> 00:00:51,548
"Probleminha". Sem querer, disse
� Amy que voc� beijou Rachel.
18
00:00:51,549 --> 00:00:54,949
-Disse o que para quem?
-Achei que a visita dela
19
00:00:54,950 --> 00:00:56,407
era porque j� sabia
do beijo.
20
00:00:56,408 --> 00:00:57,814
Achou?
Mas voc� sempre diz...
21
00:00:57,815 --> 00:01:00,220
Eu sei. N�o use
minhas palavras contra mim.
22
00:01:00,221 --> 00:01:02,294
Mas que diabos
est� usando?
23
00:01:02,295 --> 00:01:05,097
Um aux�lio para me ajudar
a me conectar com Bailey.
24
00:01:05,098 --> 00:01:07,637
-Simula o toque materno.
-A m�e � melhor.
25
00:01:07,638 --> 00:01:11,293
Voltar� ao trabalho e quero
uma transi��o igual seda.
26
00:01:11,647 --> 00:01:14,584
-Ou teta.
-Piadas de pai? T�o cedo?
27
00:01:15,256 --> 00:01:16,771
Ligou para Mark Callan...
28
00:01:16,772 --> 00:01:20,344
Por que ele est� desligando?
Que diabos est� fazendo?
29
00:01:24,330 --> 00:01:26,501
-Desculpe. Desligando.
-Estamos acabando?
30
00:01:26,502 --> 00:01:27,847
O que beb� tem hor�rio.
31
00:01:27,848 --> 00:01:30,220
Sei como �.
Minha sobrinha � rec�m nascida.
32
00:01:30,221 --> 00:01:32,426
-Muito linda.
-Como � o ciclo de sono dela?
33
00:01:32,778 --> 00:01:34,543
�... bom.
34
00:01:35,132 --> 00:01:37,827
Pete, na bancada amanh�,
farei perguntas.
35
00:01:37,828 --> 00:01:40,348
S� responda honestamente.
Exemplo, perguntarei
36
00:01:40,349 --> 00:01:42,887
se lembra de ver o r�u,
Sergei Kirilenko,
37
00:01:42,888 --> 00:01:44,343
em 7 de janeiro de 2020.
38
00:01:44,344 --> 00:01:46,201
Sim.
Eu o vi matar meu irm�o.
39
00:01:46,202 --> 00:01:48,566
� doloroso, eu sei,
mas na bancada,
40
00:01:48,567 --> 00:01:50,441
precisarei que fale
um pouco mais.
41
00:01:50,442 --> 00:01:52,693
-Quer ler de novo a declara��o?
-N�o preciso.
42
00:01:52,694 --> 00:01:55,004
-Ele matou Mike...
-Foi h� mais de um ano,
43
00:01:55,005 --> 00:01:56,679
mas parece ontem.
Est� perturbado.
44
00:01:56,680 --> 00:02:00,002
Entendo sua posi��o,
dada a sensibilidade do crime,
45
00:02:00,003 --> 00:02:02,537
a press�o da sua fam�lia.
Das duas fam�lias.
46
00:02:02,538 --> 00:02:04,713
Pete passou a vida
evitando a fam�lia dele.
47
00:02:04,714 --> 00:02:06,948
Eu n�o consigo isso
com a minha.
48
00:02:06,949 --> 00:02:08,267
Meu irm�o me despreza.
49
00:02:08,268 --> 00:02:10,921
A ideia de ver Sergei
me apavora.
50
00:02:10,922 --> 00:02:13,833
-S� queremos que acabe.
-Acabar� logo.
51
00:02:13,834 --> 00:02:15,883
H� delegados os esperando
na sa�da.
52
00:02:21,659 --> 00:02:23,266
Desculpe se perdi algo.
53
00:02:23,267 --> 00:02:25,657
Se Luke estivesse aqui
n�o precisaria de voc�.
54
00:02:25,658 --> 00:02:27,612
Ele faria algo.
Fico feliz em ajudar.
55
00:02:27,613 --> 00:02:31,098
Vou me atualizar. O irm�o dela
matou o irm�o do marido dela?
56
00:02:31,099 --> 00:02:33,566
Os Petrovic e Kirilenko
odeiam uns aos outros.
57
00:02:33,567 --> 00:02:35,119
O irm�o dela
matou o irm�o dele.
58
00:02:35,120 --> 00:02:37,419
O av� dela foi morto
pelo tio-av� dele.
59
00:02:37,420 --> 00:02:40,020
Os Kirilenko passaram atirando
no casamento deles.
60
00:02:40,021 --> 00:02:42,660
Olga e Pete
s�o um casal condenado.
61
00:02:42,661 --> 00:02:45,131
Parece "West Side Story" real.
E os Sharks?
62
00:02:45,132 --> 00:02:46,906
Sempre fui mais Shark
que uma Jet.
63
00:02:46,907 --> 00:02:49,060
Queria cantar e dan�ar
at� a condena��o.
64
00:02:49,061 --> 00:02:51,225
Est�o escondidos
durante o julgamento,
65
00:02:51,226 --> 00:02:52,906
escondidos
das pr�prias fam�lias.
66
00:02:52,907 --> 00:02:54,673
Bravo quer este caso,
demais.
67
00:02:54,674 --> 00:02:56,675
Ainda precisa de mim?
Encontrarei amigos.
68
00:02:56,676 --> 00:02:58,964
Pode ir.
Lola me ligou umas 100 vezes.
69
00:02:59,844 --> 00:03:01,861
Al�. O que foi?
Bailey est� bem?
70
00:03:01,862 --> 00:03:04,667
Bailey est� bem.
Estou preocupada com voc�.
71
00:03:04,668 --> 00:03:06,227
Ent�o, � o seguinte.
72
00:03:06,228 --> 00:03:09,872
Posso ter causado um problema
para voc� em casa.
73
00:03:13,320 --> 00:03:14,680
Amy?
74
00:03:24,768 --> 00:03:27,258
Lola me contou
que te contou.
75
00:03:27,259 --> 00:03:29,020
Entendo se estiver brava.
76
00:03:29,021 --> 00:03:30,800
Por que...
Por que eu estaria brava?
77
00:03:30,801 --> 00:03:33,177
Porque meu namorado
beijou a melhor amiga?
78
00:03:33,178 --> 00:03:35,459
Ou porque a outra
melhor amiga dele me contou?
79
00:03:35,460 --> 00:03:37,826
Ela n�o � melhor amiga.
Rachel � amiga normal.
80
00:03:37,827 --> 00:03:40,354
E, convenientemente,
n�o est� atendendo o telefone.
81
00:03:40,355 --> 00:03:42,476
-Imagino por qu�.
-Posso...
82
00:03:42,876 --> 00:03:45,228
Amy... eu sinto muito.
83
00:03:45,229 --> 00:03:48,443
-Posso dizer o que aconteceu...
-N�o, n�o diga nada.
84
00:03:48,444 --> 00:03:51,782
S�rio. Est� tudo bem.
� s� que n�o posso comer nada
85
00:03:51,783 --> 00:03:53,896
porque tenho
este gosto horr�vel
86
00:03:53,897 --> 00:03:55,321
de trai��o na minha boca.
87
00:03:55,322 --> 00:03:57,126
E n�o posso sair da firma,
88
00:03:57,127 --> 00:03:59,723
porque meu nome est�
nas contas e h� muito d�bito.
89
00:03:59,724 --> 00:04:01,793
E n�o posso sair
desta casa,
90
00:04:01,794 --> 00:04:05,974
porque fizeram um dep�sito
para 30 dias no meu apartamento.
91
00:04:05,975 --> 00:04:08,086
-Ent�o, estou presa.
-Foi um erro.
92
00:04:08,087 --> 00:04:10,222
Sim, vamos falar
sobre erros.
93
00:04:10,223 --> 00:04:13,292
Morar juntos parece
ter sido um erro...
94
00:04:13,293 --> 00:04:15,064
Dizer "eu te amo"... Erro.
95
00:04:15,065 --> 00:04:18,257
Eu fiz besteira, obviamente.
Me d� uma chance, certo?
96
00:04:18,258 --> 00:04:21,970
-Deixe-me contar o que...
-N�o... diga... nada!
97
00:04:23,395 --> 00:04:25,304
O que quer que eu fa�a?
98
00:04:25,305 --> 00:04:27,904
Para come�ar,
pode pegar a sua bolsa,
99
00:04:27,905 --> 00:04:29,694
e pode ir embora.
100
00:04:35,052 --> 00:04:38,176
Foi um erro idiota.
101
00:04:38,741 --> 00:04:40,430
E voc� quer jogar
tudo isso fora?
102
00:04:40,431 --> 00:04:42,336
-Assim, do nada?
-N�o, voc� jogou fora.
103
00:04:42,337 --> 00:04:44,041
Assim, do nada.
104
00:04:46,042 --> 00:04:48,542
Queen:
Lura�
105
00:04:48,543 --> 00:04:51,043
King:
Tuta
106
00:04:51,044 --> 00:04:53,544
Queen:
Lice
107
00:04:53,545 --> 00:04:56,045
Queen:
AmandaMasc
108
00:04:56,046 --> 00:04:58,546
King:
rsquint
109
00:04:58,547 --> 00:05:01,047
Queen:
Lu Colorada
110
00:05:11,480 --> 00:05:12,893
Al�?
111
00:05:21,200 --> 00:05:22,609
Certo.
112
00:05:24,140 --> 00:05:27,276
Quem quer que seja,
estou armada.
113
00:05:27,686 --> 00:05:31,179
Estou ligando para o DPLA.
114
00:05:31,180 --> 00:05:33,400
Conhe�o a oficial s�nior
pelo nome.
115
00:05:33,401 --> 00:05:35,551
Ela estar� aqui
em dois minutos.
116
00:05:39,551 --> 00:05:41,044
Mas que diabos...
117
00:05:42,563 --> 00:05:44,204
Luke.
118
00:05:45,375 --> 00:05:47,972
-O que aconteceu com voc�?
-Briguei em um bar.
119
00:05:47,973 --> 00:05:50,538
O que quer brigando em bares,
Luke?
120
00:05:50,539 --> 00:05:52,974
-E por que est� aqui?
-N�o tenho para onde ir.
121
00:05:52,975 --> 00:05:54,559
-Bem, que tal o hospital?
-N�o.
122
00:05:54,560 --> 00:05:56,318
-Pol�cia?
-N�o quero ir ao hospital.
123
00:05:56,319 --> 00:05:57,664
Eu n�o quero... olhe.
124
00:05:57,665 --> 00:06:00,100
Eu me meti em uma briga.
Levei a pior.
125
00:06:00,101 --> 00:06:02,590
Brigou com um maldito urso,
Luke? Meu Deus.
126
00:06:02,591 --> 00:06:05,418
Minha cabe�a.
Minha cabe�a est� estranha.
127
00:06:05,419 --> 00:06:07,158
Voc� pode ter
uma concuss�o.
128
00:06:07,159 --> 00:06:08,965
Acho que deveria
ir a um hospital.
129
00:06:08,966 --> 00:06:12,023
-N�o vou a um hospital.
-Certo, est� bem.
130
00:06:12,024 --> 00:06:14,224
Pegarei gelo
e o kit de primeiros socorros.
131
00:06:14,225 --> 00:06:15,532
Certo.
132
00:06:15,533 --> 00:06:18,333
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
133
00:06:18,334 --> 00:06:21,834
ALL RISE
2x12 Chasing Waterfalls
134
00:06:25,006 --> 00:06:27,570
-O que est� fazendo aqui?
-Amy me expulsou de casa.
135
00:06:27,571 --> 00:06:30,309
P�s o seu Feij�o
e o meu segredo para fora.
136
00:06:30,310 --> 00:06:31,995
-Obrigado por isso.
-Seu segredo?
137
00:06:31,996 --> 00:06:34,665
O respons�vel a fazer
era voc� contar seus segredos,
138
00:06:34,666 --> 00:06:37,084
em vez de esperar
que eu guarde eles para voc�.
139
00:06:37,085 --> 00:06:39,015
-� minha culpa?
-N�o beijei ningu�m
140
00:06:39,016 --> 00:06:40,401
que n�o sou casada ou m�e.
141
00:06:40,402 --> 00:06:43,259
-N�o vim falar disso.
-E por que veio?
142
00:06:43,970 --> 00:06:45,376
Ele me ligou.
143
00:06:45,578 --> 00:06:47,398
Pediu para ficar
na casa de h�spedes.
144
00:06:47,399 --> 00:06:49,413
N�o temos pousada
para galinhas.
145
00:06:49,414 --> 00:06:51,972
Queria estar no Langham,
n�o no Montanha Russa Lola,
146
00:06:51,973 --> 00:06:54,423
mas � o lugar mais livre
de Covid que pude pensar,
147
00:06:54,424 --> 00:06:56,175
j� que estou sem casa
por sua culpa.
148
00:06:56,176 --> 00:06:58,608
N�o fique zangado comigo,
fique com sua boca.
149
00:06:58,609 --> 00:07:01,074
A casa de h�spedes est� aberta.
Levo travesseiros.
150
00:07:01,075 --> 00:07:03,080
Obrigado, Robin.
Muito gentil.
151
00:07:04,144 --> 00:07:07,593
Que horas � o caf� da manh�?
Minha boca ama ovos mexidos.
152
00:07:07,594 --> 00:07:09,333
Eu mexeria seus ovos,
153
00:07:09,334 --> 00:07:12,015
se a Amy j� n�o tivesse
feito isso!
154
00:07:22,260 --> 00:07:23,968
-Uma bebida?
-Oi.
155
00:07:23,969 --> 00:07:26,234
Voc� l� pensamentos.
156
00:07:26,235 --> 00:07:28,673
Ela at� dobrou o meu terno,
o que � �timo.
157
00:07:28,674 --> 00:07:30,317
Umas geladas
para a sua alma.
158
00:07:30,318 --> 00:07:31,618
Quer conversar?
159
00:07:31,619 --> 00:07:32,919
A perda � dela, certo?
160
00:07:32,920 --> 00:07:35,493
Por causa da Rachel?
Aquele beijo insignificante.
161
00:07:35,494 --> 00:07:37,801
Nem foi um grande beijo
Foi...
162
00:07:38,575 --> 00:07:39,875
Tanto faz.
163
00:07:41,335 --> 00:07:44,034
-No que est� trabalhando?
-Petrovic e Kirilenko.
164
00:07:44,035 --> 00:07:46,891
Sergei Kirilenko?
O lobo mau?
165
00:07:46,892 --> 00:07:49,361
Ele emboscou Mike Petrovic
na frente de casa.
166
00:07:49,362 --> 00:07:52,162
3� delito julgado
como homic�dio qualificado.
167
00:07:52,163 --> 00:07:54,014
-Pegaria de 100 a perp�tua.
-Se pegar.
168
00:07:54,015 --> 00:07:56,031
Tenho testemunha.
Pete Petrovic.
169
00:07:56,032 --> 00:07:58,949
� um exclu�do, sem la�os,
sem antecedentes. Civil.
170
00:07:58,950 --> 00:08:01,166
Peguei o pai de Mike Petrovic
pela RICO.
171
00:08:01,167 --> 00:08:04,544
Entregou uns corpos e se livrou.
Adoraria colocar os dentes
172
00:08:04,545 --> 00:08:06,289
em alguns
Petrovic e Kirilenko.
173
00:08:06,290 --> 00:08:09,487
Pode ficar com minhas sobras.
Meu plano � prend�-lo.
174
00:08:09,488 --> 00:08:11,248
Boa sorte.
Sabem o que dizem...
175
00:08:11,249 --> 00:08:13,603
Todos t�m um plano
at� levarem um soco na cara.
176
00:08:13,604 --> 00:08:15,037
Preciso
de um ortodontista.
177
00:08:15,038 --> 00:08:16,684
Mark, fique o tempo
que precisar.
178
00:08:16,685 --> 00:08:18,202
Mas tenho
que falar com Lola,
179
00:08:18,203 --> 00:08:20,203
-qual � o plano?
-Teoria do Rocky Balboa.
180
00:08:20,204 --> 00:08:22,400
Voc� � derrubado,
levanta de novo,
181
00:08:22,401 --> 00:08:24,437
corre em dunas de areia,
volta ao ringue,
182
00:08:24,438 --> 00:08:26,621
tenta colocar uns "X"
na coluna de vit�rias.
183
00:08:26,921 --> 00:08:29,381
Muitos lutadores no mar,
certo?
184
00:08:29,382 --> 00:08:32,332
Na verdade, Rocko era
homem de uma mulher s�.
185
00:08:32,333 --> 00:08:34,373
-Pode funcionar para o Marko.
-�.
186
00:08:34,374 --> 00:08:35,801
-Boa noite.
-Boa noite.
187
00:08:36,560 --> 00:08:37,992
N�o fique nervosa.
188
00:08:37,993 --> 00:08:40,566
� s� um teste, Nikki.
S� fa�a o seu melhor.
189
00:08:40,567 --> 00:08:43,303
Voc� tem um c�digo de honra,
certo?
190
00:08:43,304 --> 00:08:45,253
-Tchau.
-Tchau. Obrigada, Sara.
191
00:08:45,254 --> 00:08:48,123
C�digo de honra
para uma adolescente? Pirou.
192
00:08:48,124 --> 00:08:52,082
Adolescentes s�o criaturas
tristes, lascivas e pecadoras.
193
00:08:52,083 --> 00:08:54,133
-Ela tem 12 anos.
-�, n�o por muito tempo.
194
00:08:54,134 --> 00:08:56,633
-Estou t�o empolgada.
-O que � isso?
195
00:08:56,634 --> 00:08:58,384
Purificador de ar
de �ltima gera��o.
196
00:08:58,385 --> 00:09:01,185
Sensor de part�culas projetado
para lugares movimentados.
197
00:09:01,186 --> 00:09:05,355
Ele vai executar
qualquer poluente em 92m�.
198
00:09:05,356 --> 00:09:07,564
-� o que o Pent�gono usa.
-O Pent�gono...
199
00:09:07,565 --> 00:09:10,760
-Espere, estamos em guerra?
-Em guerra com os germes.
200
00:09:10,761 --> 00:09:13,854
N�o, Lola est� voltando,
e quero o ar t�o limpo
201
00:09:13,855 --> 00:09:15,286
que d� para respirar.
202
00:09:21,448 --> 00:09:24,031
Gosto da est�tica
do Pent�gono.
203
00:09:24,032 --> 00:09:26,286
Isso n�o � do Pent�gono.
204
00:09:27,806 --> 00:09:29,962
Isso n�o � para mim.
� para o 402.
205
00:09:30,575 --> 00:09:33,171
� uma r�plica do 402.
Quem compraria isso?
206
00:09:33,172 --> 00:09:35,175
Tenho que cuidar disso.
J� volto.
207
00:09:46,437 --> 00:09:48,165
Desculpe.
� minha nova rotina.
208
00:09:48,166 --> 00:09:51,403
A �ltima coisa que fa�o
antes de sair, ando de patins!
209
00:09:52,231 --> 00:09:53,531
Como se sente?
210
00:09:53,983 --> 00:09:55,879
-Melhor.
-Melhor � bom.
211
00:09:55,880 --> 00:09:58,082
Est� com o olhar brilhante.
� encorajador.
212
00:10:00,927 --> 00:10:03,178
-Quer carona para o trabalho?
-N�o, n�o vou.
213
00:10:03,179 --> 00:10:05,088
Ganhei um tempo
de descanso.
214
00:10:06,665 --> 00:10:09,615
Sabe, n�o tenho nada
na minha agenda,
215
00:10:09,616 --> 00:10:11,216
s� preliminares
depois do almo�o,
216
00:10:11,217 --> 00:10:14,721
e adoraria
um tempo de descanso tamb�m.
217
00:10:16,024 --> 00:10:17,324
Ent�o...
218
00:10:20,028 --> 00:10:22,563
-O que faremos?
-Na verdade, vou para casa.
219
00:10:22,564 --> 00:10:25,100
-Preciso de um banho.
-�, voc� precisa mesmo.
220
00:10:25,853 --> 00:10:27,253
Estou brincando.
221
00:10:27,254 --> 00:10:29,491
N�o vou te deixar
ir para casa
222
00:10:29,492 --> 00:10:32,527
e ficar cozinhando
seu sofrimento. Nada disso.
223
00:10:32,528 --> 00:10:34,346
Minha av� costumava dizer,
224
00:10:34,347 --> 00:10:37,347
"Nena, pero, por que comer
cozido de sofrimento
225
00:10:37,348 --> 00:10:39,380
quando pollo guisado
� mais gostoso?"
226
00:10:39,381 --> 00:10:41,128
-O que � isso?
-Vai descobrir,
227
00:10:41,129 --> 00:10:43,622
enquanto me ajuda
a cozinhar.
228
00:10:43,623 --> 00:10:45,109
S� vou ligar para a Carol
229
00:10:45,110 --> 00:10:46,662
e avisar
que chegarei tarde,
230
00:10:46,663 --> 00:10:48,240
e voc� pode avisar tamb�m.
231
00:11:02,591 --> 00:11:03,891
Deus.
232
00:11:06,894 --> 00:11:08,894
Onde est� o Luke?
� meu assistente hoje.
233
00:11:08,895 --> 00:11:10,555
Tenho um julgamento
em 15 minutos.
234
00:11:10,556 --> 00:11:13,156
N�o ligou nem mandou mensagem.
Estou preocupada.
235
00:11:13,157 --> 00:11:15,916
Pe�a para Doug, o investigador,
passar na casa do Luke.
236
00:11:15,917 --> 00:11:18,876
Tenho o caso Kirilenko
e nenhum assistente. O que diz?
237
00:11:18,877 --> 00:11:20,875
Que bom
que a Assistente Sam est� livre?
238
00:11:20,876 --> 00:11:22,573
-Certo.
-Vamos.
239
00:11:29,393 --> 00:11:31,193
Ralph Carson?
240
00:11:34,846 --> 00:11:36,570
Nem consigo te agradecer.
241
00:11:36,571 --> 00:11:39,463
-Salvou o meu mundo.
-Por favor, explique.
242
00:11:39,464 --> 00:11:41,710
O que explicar?
� uma miniatura do tribunal
243
00:11:41,711 --> 00:11:44,111
-e da equipe judicial.
-Isso pede uma explica��o.
244
00:11:44,112 --> 00:11:46,282
S�o minhas.
S� precisa saber disso.
245
00:11:46,283 --> 00:11:48,163
-� o purificador Exe-Cool?
-� sim.
246
00:11:48,164 --> 00:11:49,464
-� meu.
-Como �?
247
00:11:49,465 --> 00:11:52,155
Foi entregue aqui por engano.
� meu.
248
00:11:52,156 --> 00:11:55,813
Como pode ser seu, se comprei
por causa das minhas alergias?
249
00:11:55,814 --> 00:11:57,114
Alergias.
250
00:11:57,115 --> 00:11:58,415
Alergia...
251
00:11:58,715 --> 00:12:00,841
� assim que quer jogar.
252
00:12:00,842 --> 00:12:03,354
Tudo bem, tudo bem.
Eu sei jogar duro.
253
00:12:03,355 --> 00:12:05,818
Pergunte sobre mim.
Sim. Certo.
254
00:12:05,819 --> 00:12:07,209
Aqui est� o acordo.
255
00:12:07,210 --> 00:12:09,963
Meu purificador pelo seu
conjunto de brinquedos, certo?
256
00:12:09,964 --> 00:12:11,832
A partir de amanh�,
esmagarei uma pe�a
257
00:12:11,833 --> 00:12:13,433
por cada hora
do meu purificador.
258
00:12:13,434 --> 00:12:14,837
Espere.
O que est� fazendo?
259
00:12:14,838 --> 00:12:17,030
At� me devolver
o meu purificador,
260
00:12:17,031 --> 00:12:18,969
seu mundinho � meu.
261
00:12:19,282 --> 00:12:20,582
Certo.
262
00:12:25,565 --> 00:12:29,070
Certo. O truque est�
no sofrito, certo?
263
00:12:29,071 --> 00:12:30,806
Porque muito pouco
� sem gra�a.
264
00:12:30,807 --> 00:12:34,546
E com muito, peca
pelos extremos, sabe?
265
00:12:36,788 --> 00:12:39,050
-Avisou que faltaria?
-Minha bateria morreu.
266
00:12:41,743 --> 00:12:44,508
Ent�o, voc� disse
"briga de bar".
267
00:12:44,509 --> 00:12:46,356
Do que estamos falando,
de alvoro�o,
268
00:12:46,357 --> 00:12:48,701
pancadaria,
briga no sal�o?
269
00:12:48,702 --> 00:12:50,658
-Deixe quieto.
-Como posso?
270
00:12:50,659 --> 00:12:53,161
Precisa falar sobre isso,
Luke. Colocar para fora.
271
00:12:53,162 --> 00:12:54,662
N�o h� nada o que dizer.
272
00:12:59,799 --> 00:13:02,701
Sempre que tento consertar
as coisas, elas pioram.
273
00:13:02,702 --> 00:13:04,669
Luke, � o cara mais correto
que conhe�o.
274
00:13:04,670 --> 00:13:07,147
O que quer que esteja rolando,
est� do lado certo.
275
00:13:07,148 --> 00:13:10,463
Estou? Porque n�o parece.
276
00:13:10,464 --> 00:13:13,822
Parece eu contra o mundo
e o mundo � um valent�o.
277
00:13:13,823 --> 00:13:16,009
Sabe, sempre que o mundo
quer acabar comigo,
278
00:13:16,361 --> 00:13:18,011
eu digo: "Pode vir".
279
00:13:18,332 --> 00:13:20,239
Quanto maior o valent�o,
mais eu bato.
280
00:13:20,240 --> 00:13:22,764
Tipo Maggie Palmer,
por exemplo.
281
00:13:22,765 --> 00:13:24,392
Sabe o que eu daria
282
00:13:24,692 --> 00:13:27,009
para brigar em um bar
com aquela mulher?
283
00:13:29,404 --> 00:13:30,889
Obrigada.
284
00:13:30,890 --> 00:13:32,495
A� est� aquele sorriso.
285
00:13:33,173 --> 00:13:35,970
Sabe que foi a primeira coisa
que notei em voc�?
286
00:13:37,609 --> 00:13:39,686
Voc� est� sempre s�rio
agora.
287
00:13:39,687 --> 00:13:41,532
Acho que a vida
entrou no caminho.
288
00:13:43,238 --> 00:13:45,870
Certo, tenho que ir
para o escrit�rio.
289
00:13:45,871 --> 00:13:47,636
Apenas mexa e depois,
290
00:13:47,637 --> 00:13:49,305
diminua o fogo
em uma hora.
291
00:13:49,306 --> 00:13:50,765
-Posso fazer isso.
-Beleza.
292
00:13:50,766 --> 00:13:52,075
-Em?
-Sim?
293
00:13:52,076 --> 00:13:53,539
Obrigado.
294
00:13:54,435 --> 00:13:55,808
Claro.
295
00:14:00,924 --> 00:14:03,065
Vou atender. Tchau.
296
00:14:10,812 --> 00:14:13,347
Oi, Luke.
Me ligue, amig�o.
297
00:14:13,767 --> 00:14:15,202
Tchau.
298
00:14:30,271 --> 00:14:33,453
Minha fam�lia e eu n�o somos
pr�ximos, s� com meu irm�o.
299
00:14:33,454 --> 00:14:35,453
-Mikhail, a v�tima.
-Mike.
300
00:14:36,143 --> 00:14:38,605
Sim. A v�tima.
301
00:14:38,606 --> 00:14:40,467
Desculpe.
Sei que � doloroso,
302
00:14:40,468 --> 00:14:42,421
mas podemos falar
na noite em quest�o?
303
00:14:42,422 --> 00:14:43,744
7 de janeiro de 2020.
304
00:14:43,745 --> 00:14:46,119
Fui ver Mike
e os filhos dele.
305
00:14:46,120 --> 00:14:47,604
Fazia muito tempo.
306
00:14:47,605 --> 00:14:49,873
Eles ficaram em casa
ap�s Olga e eu casarmos.
307
00:14:49,874 --> 00:14:51,819
Olga Kirilenko,
irm� do r�u.
308
00:14:51,820 --> 00:14:53,661
Deve ter dado problema
nas fam�lias.
309
00:14:53,662 --> 00:14:55,645
Obje��o, Merit�ssima.
Relev�ncia?
310
00:14:55,646 --> 00:14:58,955
A opini�o do sr. Kirilenko
sobre casamento n�o importa.
311
00:14:58,956 --> 00:15:01,618
� motivo, Merit�ssima.
H� hist�rico entre as fam�lias.
312
00:15:01,619 --> 00:15:03,009
Direto ao ponto, advogado.
313
00:15:03,010 --> 00:15:04,525
Sim, Merit�ssima.
314
00:15:04,526 --> 00:15:07,038
Sr. Petrovic,
pode me contar o que houve
315
00:15:07,039 --> 00:15:10,479
em 7 de janeiro de 2020,
�s 19h43?
316
00:15:12,233 --> 00:15:14,458
Mike e eu
est�vamos na varanda.
317
00:15:14,459 --> 00:15:17,259
Tinha contato
que Olga estava gr�vida.
318
00:15:17,260 --> 00:15:19,817
E ent�o
um Dodge Charger preto
319
00:15:19,818 --> 00:15:21,616
cantou pneu e...
320
00:15:22,299 --> 00:15:24,882
-Sergei desceu.
-Sergei Kirilenko, o r�u?
321
00:15:24,883 --> 00:15:26,880
Sim, ele come�ou
a falar em russo,
322
00:15:26,881 --> 00:15:29,260
vindo na entrada.
Gritando sobre Olga.
323
00:15:29,261 --> 00:15:30,765
Ele odeia Olga.
324
00:15:30,766 --> 00:15:33,497
E Mike... ele...
Ele gritou com ele tamb�m.
325
00:15:33,498 --> 00:15:35,963
Ele foi confront�-lo e...
326
00:15:36,701 --> 00:15:38,450
Mike teria dado
uma surra nele.
327
00:15:38,451 --> 00:15:40,676
Mas Sergei puxou uma arma
328
00:15:41,242 --> 00:15:43,035
e come�ou a atirar nele,
329
00:15:43,036 --> 00:15:45,472
e ele continuou
a atirar e a atirar.
330
00:15:45,836 --> 00:15:47,856
Me agachei para me proteger,
mas Mike...
331
00:15:47,857 --> 00:15:49,998
Eu o vi...
Ele tentou engatinhar...
332
00:15:49,999 --> 00:15:52,263
e Sergei ficou de p�
em cima dele e...
333
00:15:53,624 --> 00:15:55,400
e ele atirou
mais duas vezes.
334
00:15:55,401 --> 00:15:56,735
E o que aconteceu depois?
335
00:15:56,736 --> 00:15:59,187
Sergei entrou no carro
e foi embora.
336
00:15:59,188 --> 00:16:01,203
Eu corri at� o Mike.
337
00:16:01,909 --> 00:16:03,591
Ele n�o conseguia
respirar.
338
00:16:03,592 --> 00:16:05,915
E...
E eu o segurei no meu colo.
339
00:16:06,963 --> 00:16:08,271
E ele morreu...
340
00:16:10,136 --> 00:16:11,579
nos meus bra�os.
341
00:16:12,787 --> 00:16:14,171
Meu irm�o.
342
00:16:15,767 --> 00:16:18,057
-Meu melhor amigo.
-Obrigado, Pete.
343
00:16:18,647 --> 00:16:19,965
Eu sinto muito.
344
00:16:19,966 --> 00:16:21,774
Sem mais perguntas,
Merit�ssima.
345
00:16:21,775 --> 00:16:23,593
Sr. Tartan, sua vez.
346
00:16:24,159 --> 00:16:25,612
Sr. Petrovic...
347
00:16:26,806 --> 00:16:29,990
Conhece um homem
chamado Jesse Bird?
348
00:16:30,902 --> 00:16:34,357
Sim, conhe�o.
Jesse trabalha para mim.
349
00:16:35,271 --> 00:16:37,071
Eu o conhe�o
h� uns 3 anos.
350
00:16:37,072 --> 00:16:40,625
E voc� falou com o sr. Bird
em 7 de janeiro de 2020.
351
00:16:40,626 --> 00:16:42,640
Correto?
Serei mais espec�fico.
352
00:16:42,641 --> 00:16:45,280
Falou com o sr. Bird
em 7 de janeiro de 2020,
353
00:16:45,281 --> 00:16:48,257
�s 19h43, correto?
354
00:16:48,258 --> 00:16:50,554
-Sim.
-E durante essa liga��o,
355
00:16:50,555 --> 00:16:53,666
disse ao sr. Bird que estava
sentado ao lado da piscina
356
00:16:53,667 --> 00:16:56,033
no quintal da casa
do seu irm�o, correto?
357
00:16:57,430 --> 00:16:58,800
-Correto.
-O sr. Bird ouviu
358
00:16:58,801 --> 00:17:00,449
v�rios tiros no quintal.
359
00:17:00,450 --> 00:17:02,421
Temeu por voc�.
Perguntou o que houve,
360
00:17:02,422 --> 00:17:04,001
e voc� disse
n�o ter ideia.
361
00:17:04,002 --> 00:17:05,585
-Voc� n�o viu.
-Obje��o. Boato.
362
00:17:05,586 --> 00:17:07,929
Permitirei para funda��o.
Sr. Petrovic?
363
00:17:07,930 --> 00:17:09,723
-Correto.
-Estava no quintal
364
00:17:09,724 --> 00:17:11,553
na hora do tiroteio,
n�o na entrada.
365
00:17:11,554 --> 00:17:14,163
Voc� n�o viu,
n�o �, sr. Petrovic?
366
00:17:14,164 --> 00:17:16,530
-Viu?
-N�o, eu... n�o vi.
367
00:17:16,531 --> 00:17:20,100
Ent�o, para deixar claro,
voc� n�o viu o tiroteio.
368
00:17:20,491 --> 00:17:22,773
-Sem mais, Merit�ssima.
-MM, um curto recesso?
369
00:17:22,774 --> 00:17:26,575
N�o vejo necessidade, MM.
A testemunha deu o testemunho.
370
00:17:28,901 --> 00:17:30,342
-� o pr�ximo.
-O que disse?
371
00:17:30,343 --> 00:17:31,871
-Quer me machucar?
-Obje��o.
372
00:17:31,872 --> 00:17:34,905
-Tente, cara. Tente!
-Ordem!
373
00:17:34,906 --> 00:17:38,105
Sr. Petrovic,
n�o tolero acessos de raiva.
374
00:17:38,106 --> 00:17:41,243
Sr. Kirilenko,
n�o permitirei desacato.
375
00:17:41,244 --> 00:17:42,865
Se persistir,
ser� removido.
376
00:17:42,866 --> 00:17:46,379
Vamos concordar
que � minha hora de falar.
377
00:17:46,380 --> 00:17:48,376
Eu tinha meus receios
sobre este caso.
378
00:17:48,377 --> 00:17:52,326
Sei o qu�o dif�cil � julgar
casos de crime organizado
379
00:17:52,327 --> 00:17:54,717
e n�o acabar
no meio de um circo.
380
00:17:54,718 --> 00:17:56,601
Eu entendo os riscos.
381
00:17:56,602 --> 00:17:58,515
Estamos perto
de terminar o julgamento.
382
00:17:58,516 --> 00:18:00,647
Vamos nos reunir
pela manh�
383
00:18:00,648 --> 00:18:02,879
e terminar isso
de forma civilizada
384
00:18:02,880 --> 00:18:05,481
digna das duas partes.
385
00:18:05,813 --> 00:18:08,545
Obrigada, sr. Petrovic.
Est� dispensado.
386
00:18:21,656 --> 00:18:24,447
Eu n�o entendo.
Por que voc� mentiria, Pete?
387
00:18:24,448 --> 00:18:26,565
-Sergei atirou no meu irm�o.
-Voc� n�o viu.
388
00:18:26,566 --> 00:18:28,216
Contou a v�rios policiais
que viu.
389
00:18:28,217 --> 00:18:30,487
Me disse o mesmo.
Mostrou o cara em fotos,
390
00:18:30,488 --> 00:18:32,119
mas n�o viu o tiroteio.
391
00:18:32,120 --> 00:18:34,965
E admitiu isso, nos registros,
na corte, sob juramento.
392
00:18:34,966 --> 00:18:37,686
Pete sofreu demais.
Est� dando o melhor, por favor.
393
00:18:37,687 --> 00:18:40,149
-Sergei merece ser preso.
-N�o h� d�vida nisso.
394
00:18:40,150 --> 00:18:42,253
-Ele ser� solto.
-Sergei nunca ser� solto.
395
00:18:42,254 --> 00:18:43,943
Isso � quem ele �,
essa viol�ncia,
396
00:18:43,944 --> 00:18:45,997
� quem ele sempre foi.
397
00:18:45,998 --> 00:18:48,862
-E minha fam�lia � assim.
-Por isso eu queria peg�-lo,
398
00:18:48,863 --> 00:18:51,208
mas ficou completamente
mais dif�cil.
399
00:19:13,722 --> 00:19:17,165
Sem purificador,
sem tribunal.
400
00:19:17,166 --> 00:19:19,195
Apare�a
ou arrancarei as cabe�as
401
00:19:19,196 --> 00:19:20,783
de seus bonequinhos
um por um.
402
00:19:20,784 --> 00:19:24,478
-N�o tenho seu purificador.
-Nem eu seu tribunal.
403
00:19:24,479 --> 00:19:26,640
-Est� bem ali?
-Onde?
404
00:19:26,641 --> 00:19:28,036
Eu... eu... Eu n�o o vejo.
405
00:19:28,037 --> 00:19:30,869
S� vejo um lixo
para me livrar depois.
406
00:19:30,870 --> 00:19:33,319
-N�o ousaria.
-N�o? Voc� n�o me conhece.
407
00:19:33,320 --> 00:19:34,789
Ou devolve meu tribunal...
408
00:19:34,790 --> 00:19:36,570
Ou o que, mach�o?
409
00:19:36,571 --> 00:19:38,281
Ou reclamarei
� ju�za Benner.
410
00:19:38,282 --> 00:19:40,679
V� em frente!
Conhe�o bem a ju�za Benner,
411
00:19:40,680 --> 00:19:42,866
e ela n�o pega leva
com ladr�es.
412
00:19:42,867 --> 00:19:44,718
-E o que pensar� de voc�?
-Ela me ama.
413
00:19:44,719 --> 00:19:46,791
-N�o vai quando eu acabar.
-Confundem
414
00:19:46,792 --> 00:19:48,517
minha gentileza
por fraqueza.
415
00:19:48,518 --> 00:19:51,038
O ano passado
acabou comigo.
416
00:19:51,039 --> 00:19:52,881
N�o sou capacho
de ningu�m.
417
00:19:55,174 --> 00:19:57,402
Tique-taque, cara.
418
00:20:03,656 --> 00:20:06,154
Sim, senhor, repassei
a declara��o dele.
419
00:20:06,155 --> 00:20:08,113
N�o tinha por que duvidar
da veracidade.
420
00:20:09,803 --> 00:20:12,382
Ainda estou com a bola, senhor.
Ganharei o jogo.
421
00:20:12,383 --> 00:20:15,458
Se puder ainda proteger
os Petrovic, ent�o...
422
00:20:16,649 --> 00:20:18,054
Sr. Bravo?
423
00:20:18,454 --> 00:20:19,765
Senhor?
424
00:20:20,210 --> 00:20:22,173
Senhor Bravo?
O que aconteceu com Louis?
425
00:20:22,174 --> 00:20:24,166
Ele disse,
"Louis � para os amigos."
426
00:20:24,167 --> 00:20:25,612
Beijo da morte na amizade.
427
00:20:25,613 --> 00:20:27,514
Reverei a fundo
os arquivos esta noite.
428
00:20:27,515 --> 00:20:30,358
-Companhia? Estou livre.
-Agrade�o. Luke n�o veio.
429
00:20:30,359 --> 00:20:32,796
Doug foi na casa dele hoje.
Ningu�m atendeu,
430
00:20:32,797 --> 00:20:34,300
nem o carro estava
na entrada.
431
00:20:34,301 --> 00:20:37,042
Troy disse que se Luke n�o vir
amanh�, far� um alerta.
432
00:20:37,043 --> 00:20:38,533
-Quando falou com ele?
-Ontem.
433
00:20:38,534 --> 00:20:41,704
Ia beber com amigos xerifes
e o telefone dele morreu hoje.
434
00:20:41,705 --> 00:20:44,963
E diz s� agora? Ligue de novo.
N�o podemos esperar.
435
00:20:46,608 --> 00:20:47,908
Tocando.
436
00:20:48,461 --> 00:20:50,992
Luke! Voc� est� bem?
Onde voc� est�?
437
00:20:54,402 --> 00:20:57,228
Oi, venham.
Ele est� l� atr�s.
438
00:21:03,637 --> 00:21:05,146
-Cara.
-Luke, o que aconteceu?
439
00:21:05,147 --> 00:21:07,198
-Entrei em um briga, estou bem.
-Briga?
440
00:21:07,199 --> 00:21:09,928
-Com os xerifes da lista?
-Prefiro n�o falar disso.
441
00:21:09,929 --> 00:21:11,397
Eles fizeram isso
com voc�.
442
00:21:11,398 --> 00:21:13,925
Luke, precisa dar queixa,
acusar cada um deles
443
00:21:13,926 --> 00:21:15,697
-de agress�o.
-N�o � o esperado?
444
00:21:16,402 --> 00:21:19,123
Voc� me v�,
e o primeiro pensamento �,
445
00:21:19,124 --> 00:21:21,358
"Como posso usar isso
para ajudar Mark?"
446
00:21:21,359 --> 00:21:23,759
Quero te ajudar, cara.
Se conectar com a lista...
447
00:21:23,760 --> 00:21:26,058
Tomei uma surra
por causa da sua lista idiota!
448
00:21:30,003 --> 00:21:32,786
Fui beber com eles.
As coisas esquentaram,
449
00:21:32,787 --> 00:21:34,589
dei um soco.
Dir�o que se defenderam.
450
00:21:34,590 --> 00:21:36,539
Combato a alega��o
e vamos ao tribunal.
451
00:21:36,540 --> 00:21:38,572
-Talvez ele n�o queira.
-Est� com medo,
452
00:21:38,573 --> 00:21:41,318
-mas n�o � hora de medo.
-E o que voc� sabe?
453
00:21:41,319 --> 00:21:43,189
Est� pensando por mim?
454
00:21:43,190 --> 00:21:45,329
-Quer brigar comigo?
-Certo. Mark.
455
00:21:45,330 --> 00:21:47,298
Vamos conversar
l� dentro, sim?
456
00:21:47,827 --> 00:21:49,215
Certo?
457
00:21:57,264 --> 00:22:00,047
-Luke, est� bem?
-�timo, Sam. Obrigado.
458
00:22:00,048 --> 00:22:02,110
-E voc�? Saud�vel?
-N�o seja sarc�stico.
459
00:22:02,111 --> 00:22:04,141
-Trabalhando um caso?
-N�o posso dizer.
460
00:22:04,142 --> 00:22:05,757
-J� disse. Com Luke?
-Emily.
461
00:22:05,758 --> 00:22:08,517
Mark. Est� na minha casa
e n�o sou idiota.
462
00:22:08,518 --> 00:22:10,261
Tem a ver com os xerifes?
463
00:22:10,262 --> 00:22:11,771
E o Darth Vader
pessoal dele,
464
00:22:11,772 --> 00:22:13,977
o antigo instrutor,
Wayne McCarthy.
465
00:22:14,328 --> 00:22:16,479
Acho que Luke est� preso
a antigas alian�as.
466
00:22:16,480 --> 00:22:20,105
O que fizeram a ele
n�o me parece isso,
467
00:22:20,106 --> 00:22:21,455
mesmo voc�
n�o acreditando.
468
00:22:21,456 --> 00:22:23,185
Mark me interrogou
pela lista,
469
00:22:23,186 --> 00:22:25,354
e fui procurar respostas
para ele.
470
00:22:26,623 --> 00:22:29,531
Acho que talvez para mim,
mas recebi respostas na cara,
471
00:22:29,532 --> 00:22:32,425
-mas claro, estou bem.
-Sinto muito. Eu...
472
00:22:32,426 --> 00:22:34,956
Eu estava com medo.
Eu sinto muito.
473
00:22:48,946 --> 00:22:51,014
-Cuide dele.
-Sempre.
474
00:24:04,144 --> 00:24:06,613
Certo, vamos voltar, descobrir.
O que sabemos?
475
00:24:06,614 --> 00:24:10,367
19h40, o carro do r�u
est� a duas quadras.
476
00:24:10,769 --> 00:24:13,062
19h44, a liga��o
para a emerg�ncia.
477
00:24:13,063 --> 00:24:17,065
O vizinho do outro lado da rua
fala de um gritos e tiros.
478
00:24:19,404 --> 00:24:21,665
Pete n�o viu,
mas aconteceu.
479
00:24:21,666 --> 00:24:24,612
-Foi na entrada.
-911. Qual a emerg�ncia?
480
00:24:24,613 --> 00:24:26,717
Teve 4 tiros
do outro lado da rua,
481
00:24:26,718 --> 00:24:29,418
e uma mulher est� gritando.
Envie a pol�cia, por favor.
482
00:24:41,755 --> 00:24:44,890
Sr.� Petrovic?
Mark Callan.
483
00:24:44,891 --> 00:24:47,618
Desculpa o hor�rio.
Escute, precisamos conversar.
484
00:24:51,744 --> 00:24:54,065
Querida, estou ficando bom
com a soneca.
485
00:24:54,066 --> 00:24:55,627
Bailey dormiu
em tempo recorde.
486
00:24:55,628 --> 00:24:57,293
� uma ci�ncia.
487
00:24:57,294 --> 00:24:59,263
Eu estava pensando
talvez Mark pudesse
488
00:24:59,264 --> 00:25:01,084
cuidar da Notorious BCT.
489
00:25:01,085 --> 00:25:04,514
-"Notorious BCT"?
-Bailey Carmichael Taylor.
490
00:25:04,906 --> 00:25:06,512
-Nada mal.
-Obrigado.
491
00:25:06,513 --> 00:25:07,839
Ent�o, se Mark concordar,
492
00:25:07,840 --> 00:25:10,945
-teremos um tempo de qualidade.
-Maratonamos "The Wire".
493
00:25:10,946 --> 00:25:12,409
-Foi tempo de qualidade.
-N�o.
494
00:25:12,410 --> 00:25:15,577
Falo de tempo de qualidade
com qualidade.
495
00:25:18,238 --> 00:25:20,086
N�o morda o l�bio.
496
00:25:20,087 --> 00:25:22,313
Cara, se n�o parar,
497
00:25:22,314 --> 00:25:24,141
vamos acabar
tendo "BCT, O Retorno".
498
00:25:24,142 --> 00:25:25,716
Ent�o, posso pedir a ele?
499
00:25:25,717 --> 00:25:27,962
-Claro.
-Caramba!
500
00:25:28,468 --> 00:25:30,117
-Voc� se desculpou?
-Pelo o qu�?
501
00:25:30,710 --> 00:25:32,695
Entreg�-lo para Amy.
Foi errado.
502
00:25:32,696 --> 00:25:35,447
Aquilo foi errado?
Ele beijar Rachel n�o foi?
503
00:25:35,448 --> 00:25:37,691
-N�o, digo, foi errado tamb�m.
-Tamb�m.
504
00:25:37,692 --> 00:25:40,830
-Mark foi mais errado.
-Mais errado?
505
00:25:45,039 --> 00:25:46,699
Servi�o de quarto.
506
00:25:47,368 --> 00:25:50,446
Lola mandou eu ficar aqui,
em vez de tempo de qualidade.
507
00:25:50,447 --> 00:25:52,120
Bem-vindo � casinha
do cachorro.
508
00:25:52,121 --> 00:25:53,968
J� passei minha cota aqui.
509
00:25:53,969 --> 00:25:56,577
Quero provar a ela
que consigo ser pai,
510
00:25:56,578 --> 00:25:58,138
mas continuo errando.
511
00:25:58,139 --> 00:26:00,511
Venha trabalhar comigo.
Errar � comigo mesmo.
512
00:26:01,542 --> 00:26:03,448
-O caso.
-Pete Petrovic mentiu.
513
00:26:03,449 --> 00:26:05,717
Os Petrovic sempre preferiram
a justi�a deles.
514
00:26:05,718 --> 00:26:07,474
Mas acho que sei
por que ele mentiu.
515
00:26:07,475 --> 00:26:10,712
Para proteger a real testemunha.
A esposa, Olga Kirilenko.
516
00:26:10,713 --> 00:26:12,679
Droga.
Ela est� no meio das coisas?
517
00:26:12,680 --> 00:26:15,591
-� o centro disso.
-Acha que a convence
518
00:26:15,592 --> 00:26:17,041
a testemunhar
contra o irm�o?
519
00:26:17,042 --> 00:26:18,867
A cust�dia protetiva
logo acaba.
520
00:26:18,868 --> 00:26:20,945
N�o posso oferecer
o que ela precisa...
521
00:26:20,946 --> 00:26:22,429
Prote��o, seguran�a...
522
00:26:22,430 --> 00:26:24,437
uma chance
para a fam�lia mudar.
523
00:26:25,694 --> 00:26:27,075
E se voc� pudesse?
524
00:26:29,047 --> 00:26:31,402
Olga, Pete prejudicou
todo o caso,
525
00:26:31,403 --> 00:26:33,246
mas ainda temos
uma chance.
526
00:26:33,247 --> 00:26:34,642
Eu reli a declara��o dele.
527
00:26:34,643 --> 00:26:36,386
O vizinho disse
ter ouvido os tiros
528
00:26:36,387 --> 00:26:38,522
e logo ap�s
uma mulher gritar.
529
00:26:38,523 --> 00:26:40,822
Pete n�o viu os tiros.
Foi voc�.
530
00:26:40,823 --> 00:26:43,630
Voc� estava l�.
Pete mentiu para te proteger.
531
00:26:43,631 --> 00:26:45,841
-Olga, se testemunhar...
-N�o posso.
532
00:26:46,632 --> 00:26:47,944
N�o irei.
533
00:26:47,945 --> 00:26:50,398
Quer que eu suba na bancada
contra Sergei?
534
00:26:50,894 --> 00:26:52,700
Sabe o que significa
para mim?
535
00:26:54,827 --> 00:26:58,270
Eu entendo. N�o � f�cil
mandar seu irm�o para pris�o.
536
00:26:58,271 --> 00:26:59,699
N�o ligo para ele.
537
00:27:00,313 --> 00:27:02,167
Se a fam�lia de Pete
souber que eu vi,
538
00:27:02,168 --> 00:27:03,635
achar�o que armei
para Mike,
539
00:27:03,636 --> 00:27:05,672
ent�o, me matar�o.
540
00:27:05,673 --> 00:27:07,871
Se eu testemunhar
contra Sergei,
541
00:27:07,872 --> 00:27:10,778
minha fam�lia,
que j� me cortou,
542
00:27:10,779 --> 00:27:13,324
e renegou, ir� me levar
543
00:27:13,325 --> 00:27:15,958
e me torturar
e ent�o me matar.
544
00:27:15,959 --> 00:27:18,130
Acha que se importam
com meu filho?
545
00:27:18,131 --> 00:27:21,436
Sangue deles
com um nome Petrovic?
546
00:27:23,527 --> 00:27:24,832
Me perdoe.
547
00:27:24,833 --> 00:27:27,564
Perdoe Pete por tentar
me proteger e ao nosso filho.
548
00:27:27,565 --> 00:27:29,309
Olga, deixe-nos ajudar.
549
00:27:29,310 --> 00:27:32,709
Ajudar?
Deixe-me falar sobre Sergei.
550
00:27:33,109 --> 00:27:37,409
Lembro dele expulso da escola
por apunhalar um professor.
551
00:27:37,410 --> 00:27:41,109
Ele queimou
a casa da ex namorada.
552
00:27:41,110 --> 00:27:44,409
Minha vida inteira
tenho fugido dele,
553
00:27:44,410 --> 00:27:46,609
tentando ser livre
da minha fam�lia,
554
00:27:46,610 --> 00:27:49,409
e n�o vou parar agora,
n�o com esse beb�.
555
00:27:49,410 --> 00:27:52,009
Pete e eu cortamos la�os
familiares intencionalmente
556
00:27:52,010 --> 00:27:54,909
para criarmos nossa fam�lia
sem problemas.
557
00:27:56,909 --> 00:28:00,309
-Mas isso parece ser imposs�vel.
-E se for poss�vel?
558
00:28:03,009 --> 00:28:05,209
Quero entender
por que precisa de mais tempo.
559
00:28:05,210 --> 00:28:07,109
Todos descansamos
e seguimos.
560
00:28:07,110 --> 00:28:08,809
Merit�ssima,
h� uma informa��o
561
00:28:08,810 --> 00:28:11,709
que chegou ao Povo
e precisa ser investigada.
562
00:28:11,710 --> 00:28:13,109
Defesa pronta,
Merit�ssima.
563
00:28:13,110 --> 00:28:14,810
Merit�ssima,
ao menos at� o almo�o.
564
00:28:14,811 --> 00:28:17,109
Qual � essa nova informa��o,
especificamente?
565
00:28:17,110 --> 00:28:20,409
O Povo pode ter identificado
a testemunha real do tiroteio.
566
00:28:20,410 --> 00:28:21,909
Chamar� o Pin�quio,
advogado?
567
00:28:21,910 --> 00:28:24,209
Basta, est�o acabando
com minha paci�ncia.
568
00:28:24,210 --> 00:28:27,309
Ter� at� o almo�o,
e nenhum minuto a mais.
569
00:28:38,809 --> 00:28:41,409
Oi, amigo, como est�?
570
00:28:42,009 --> 00:28:43,609
Se importa se eu entrar?
571
00:28:51,809 --> 00:28:53,509
Lugar legal
para uma advogada.
572
00:28:54,009 --> 00:28:55,609
Sua namorada
est� se saindo bem.
573
00:28:55,610 --> 00:28:57,310
-N�o � minha namorada.
-Terminaram?
574
00:28:57,311 --> 00:28:59,009
Eram bonitos juntos.
575
00:28:59,409 --> 00:29:01,709
-Todas as etnias juntas.
- O que quer?
576
00:29:01,710 --> 00:29:04,209
Vendo como est�,
soube que apanhou,
577
00:29:04,210 --> 00:29:08,109
-figurativa e literalmente.
-Como sabe, est� me seguindo?
578
00:29:08,110 --> 00:29:11,509
-Como soube que eu estava aqui?
-Voc� sabe, tenho meus contatos.
579
00:29:11,909 --> 00:29:13,809
Voc� disse que queria
conversar comigo.
580
00:29:13,810 --> 00:29:16,609
-Pensei que iria na delegacia.
-Sabe que n�o iria.
581
00:29:17,109 --> 00:29:20,609
Mandou seus minions me baterem,
n�o quero falar, quero que saia.
582
00:29:20,610 --> 00:29:23,209
Calma, suas a��es precisavam
de uma leve corre��o.
583
00:29:23,210 --> 00:29:27,409
N�o h� erro em minhas a��es,
n�o sa� distribuindo socos.
584
00:29:27,410 --> 00:29:31,209
De fato, voc� deu o primeiro
soco, os garotos reagiram.
585
00:29:31,210 --> 00:29:34,609
Vi a rea��o dos xerifes,
por isso somos odiados.
586
00:29:34,610 --> 00:29:36,509
Bom, esse � o problema.
587
00:29:37,109 --> 00:29:38,809
Quer se um advogado,
tudo bem.
588
00:29:38,810 --> 00:29:41,310
Mas as pessoas se incomodam
com o passado revirado.
589
00:29:41,311 --> 00:29:43,109
Pessoas pr�ximas
podem se machucar.
590
00:29:43,110 --> 00:29:44,809
-Falou o que queria, saia.
-Claro,
591
00:29:44,810 --> 00:29:46,209
eu irei.
592
00:29:47,309 --> 00:29:49,009
Ent�o voc� sair�,
593
00:29:50,309 --> 00:29:53,209
mas sua namorada estar�
sozinha alguma noite,
594
00:29:53,210 --> 00:29:55,109
e ent�o...
595
00:29:56,309 --> 00:29:58,009
N�o haver� incertezas!
596
00:29:58,409 --> 00:30:00,409
Voc� � um de n�s
ou est� contra n�s!
597
00:30:00,410 --> 00:30:02,609
-Voc� escolhe.
-Nunca foi minha escolha.
598
00:30:02,610 --> 00:30:05,309
Voc� me privou de escolher,
n�o acontecer� de novo.
599
00:30:09,209 --> 00:30:11,309
Voc� se esqueceu
de onde veio!
600
00:30:11,909 --> 00:30:13,509
Voc� esqueceu onde est�.
601
00:30:13,909 --> 00:30:17,109
Essa � minha casa, est�
invadindo, v� embora, agora.
602
00:30:17,110 --> 00:30:19,409
-Sabe usar isso?
-Quer descobrir?
603
00:30:29,909 --> 00:30:31,509
Essa � para casar.
604
00:30:32,009 --> 00:30:33,609
At� mais, amig�o.
605
00:30:38,409 --> 00:30:41,909
Diga o que est� acontecendo
ou ser� o pr�ximo a sair?
606
00:30:41,910 --> 00:30:43,409
Era McCarthy?
607
00:30:43,410 --> 00:30:46,409
Sabe que eu n�o durmo a dias,
que quase atirei nele?
608
00:30:46,410 --> 00:30:48,536
Em, sinto muito.
N�o deveria ter vindo.
609
00:30:48,537 --> 00:30:50,928
Trouxe isso para sua casa
e a culpa � minha.
610
00:30:58,027 --> 00:31:01,178
-Eu sei por que terminamos.
-O qu�?
611
00:31:02,173 --> 00:31:03,706
Foi culpa minha.
612
00:31:07,993 --> 00:31:09,659
Na noite do protesto,
613
00:31:10,059 --> 00:31:13,586
fiquei do lado deles
e deveria ter ficado do seu,
614
00:31:13,587 --> 00:31:17,073
e n�o fiquei
e tem sido infernal desde ent�o.
615
00:31:18,749 --> 00:31:20,548
Estou com medo
de ser tarde demais.
616
00:31:24,654 --> 00:31:26,365
Eu sei por que vim aqui.
617
00:31:27,547 --> 00:31:29,427
Porque estava
com tanto medo...
618
00:31:30,961 --> 00:31:33,510
e esse � o �nico lugar
que me sinto seguro.
619
00:31:34,132 --> 00:31:35,920
Voc� est� seguro comigo.
620
00:31:37,030 --> 00:31:38,478
Sempre.
621
00:31:54,118 --> 00:31:57,235
Espere. Espere, espere.
O que estamos fazendo?
622
00:31:58,954 --> 00:32:00,254
Espere.
623
00:32:03,528 --> 00:32:06,350
Eu n�o sei. Desculpe.
N�o sei.
624
00:32:23,482 --> 00:32:25,438
-Luke...
-Desculpe.
625
00:32:25,439 --> 00:32:28,418
Voc� est� com Joaquin,
e preciso aceitar isso
626
00:32:28,419 --> 00:32:30,624
-e seguir em frente.
-Certo, escute.
627
00:32:30,625 --> 00:32:33,492
Sim, Joaquin � parte disso,
sim.
628
00:32:33,493 --> 00:32:36,602
Mas isso � sobre mim
e minhas escolhas.
629
00:32:36,603 --> 00:32:39,299
Minha miss�o � n�o repetir
comportamentos antigos,
630
00:32:39,300 --> 00:32:41,154
experimentar coisas novas.
631
00:32:41,155 --> 00:32:44,954
Fa�o escaladas e ando de moto,
ando de patins pela casa.
632
00:32:44,955 --> 00:32:46,761
Vou pular
de bungee jump algum dia.
633
00:32:46,762 --> 00:32:50,198
Meu terapeuta disse para parar
de nadar nas mesmas �guas,
634
00:32:50,199 --> 00:32:51,926
para procurar
novas cachoeiras,
635
00:32:51,927 --> 00:32:54,728
para quando... quando...
eu perder um caso
636
00:32:54,729 --> 00:32:58,228
ou Deus me livre,
outro cliente,
637
00:32:59,112 --> 00:33:01,336
eu n�o ficar presa.
638
00:33:01,736 --> 00:33:04,029
Para eu ter novos h�bitos
para recorrer.
639
00:33:04,030 --> 00:33:06,578
-Ent�o sou um velho h�bito ruim.
-N�o. S� que...
640
00:33:08,238 --> 00:33:11,385
N�o posso continuar voltando
para meus velhos h�bitos.
641
00:33:11,386 --> 00:33:13,444
N�o posso continuar
fazendo isso.
642
00:33:14,418 --> 00:33:16,478
E n�o s� porque voc� beija
muito bem,
643
00:33:16,479 --> 00:33:20,771
-que... nossa.
-Tenho saudades disso.
644
00:33:22,049 --> 00:33:23,817
Tenho saudades de voc�.
645
00:33:24,472 --> 00:33:25,994
Do seu cabelo,
646
00:33:26,394 --> 00:33:27,901
sua risada.
647
00:33:29,079 --> 00:33:31,598
-Aquela cara que faz quando...
-Pare.
648
00:33:32,659 --> 00:33:37,578
Ent�o eu sou s�
um p�o amanhecido?
649
00:33:39,692 --> 00:33:41,821
O que isso significa
para n�s?
650
00:33:45,274 --> 00:33:47,026
N�o tenho ideia.
651
00:33:48,544 --> 00:33:50,910
Mas seja o que for,
ser� algo novo.
652
00:33:53,829 --> 00:33:55,773
Como descreveria
sua rela��o
653
00:33:55,774 --> 00:33:57,627
-com seu irm�o, o acusado?
-Medo.
654
00:33:57,628 --> 00:34:00,042
Tive medo do Sergei
minha vida inteira.
655
00:34:00,043 --> 00:34:03,205
Obje��o, Merit�ssima. Rivalidade
de irm�os n�o � relevante.
656
00:34:03,206 --> 00:34:06,012
Negado. Fala da credibilidade
da testemunha. Permitirei.
657
00:34:06,013 --> 00:34:07,971
Srt.� Petrovic, pode nos dizer
o que fez
658
00:34:07,972 --> 00:34:10,034
em 7 de janeiro de 2020?
659
00:34:10,593 --> 00:34:14,726
Pete e eu fomos a casa
do irm�o dele, Mike.
660
00:34:15,767 --> 00:34:18,686
Pete e Mike n�o se viram muito
depois do nosso casamento.
661
00:34:18,687 --> 00:34:20,468
Pete n�o era bem-vindo
na fam�lia.
662
00:34:20,469 --> 00:34:22,257
-Por qu�?
-Obje��o. Relev�ncia.
663
00:34:22,258 --> 00:34:25,800
-Especula��o.
-Negado. Vou permitir.
664
00:34:25,801 --> 00:34:29,679
Porque ele casou
com uma Kirilenko. Eu.
665
00:34:31,132 --> 00:34:33,405
Mas Pete e Mike
mantiveram contato,
666
00:34:33,406 --> 00:34:36,185
e fomos l�
para uma ocasi�o especial.
667
00:34:36,751 --> 00:34:39,744
Pete iria contar ao Mike
que ter�amos um beb�.
668
00:34:40,144 --> 00:34:43,087
Mike estava t�o feliz
que at� me abra�ou.
669
00:34:43,765 --> 00:34:46,079
Disse que nunca abra�ou
uma Kirilenko antes.
670
00:34:46,080 --> 00:34:48,626
Irm�zinha,
voc� tem boca de bueiro.
671
00:34:48,627 --> 00:34:50,085
Vou fech�-la para voc�.
672
00:34:50,086 --> 00:34:52,693
-Merit�ssima.
-Quieto, sr. Kirilenko.
673
00:34:54,291 --> 00:34:55,976
Continue, srt.� Petrovic.
674
00:34:56,376 --> 00:34:58,117
O que aconteceu depois?
675
00:35:06,264 --> 00:35:10,581
Pete estava no quintal
em uma liga��o.
676
00:35:11,874 --> 00:35:14,706
Eu estava na frente
com Mike.
677
00:35:14,707 --> 00:35:17,954
Ele falou sobre nos receber
mais frequentemente,
678
00:35:17,955 --> 00:35:20,712
sobre o quanto
ele sentia falta de Pete,
679
00:35:20,713 --> 00:35:24,368
sobre o qu�o animado
ele estava em ser tio
680
00:35:24,369 --> 00:35:27,228
e ent�o o Sergei chegou
para me pegar.
681
00:35:27,229 --> 00:35:30,418
Ele gritou
coisas nojentas para mim.
682
00:35:30,419 --> 00:35:32,294
Ele desafiou Mike,
683
00:35:32,295 --> 00:35:34,489
e Mike n�o recuou,
684
00:35:34,490 --> 00:35:37,033
ent�o Sergei atirou nele,
685
00:35:37,034 --> 00:35:40,417
e depois atirou de novo
e de novo.
686
00:35:40,817 --> 00:35:42,862
Mike rastejou
para longe...
687
00:35:44,162 --> 00:35:48,132
e Sergei parou acima dele
e atirou mais duas vezes.
688
00:35:50,174 --> 00:35:53,079
E ent�o ele olhou
direto para mim...
689
00:35:54,356 --> 00:35:56,879
-e ele sorriu.
-Sem perguntas, Merit�ssima.
690
00:35:56,880 --> 00:35:58,518
Voc� est� morta para mim!
691
00:35:58,519 --> 00:35:59,935
Morta para a fam�lia!
692
00:35:59,936 --> 00:36:01,786
-N�o pode fugir, Olga!
-Sr. Kirilenko!
693
00:36:01,787 --> 00:36:03,487
-Sr. Kirilenko!
-Haja o que houver,
694
00:36:03,488 --> 00:36:05,338
-n�o pode se esconder.
-Sr. Kirilenko!
695
00:36:05,339 --> 00:36:07,111
Mais uma explos�o
e os meirinhos
696
00:36:07,112 --> 00:36:08,646
v�o te arrastar
deste tribunal
697
00:36:08,647 --> 00:36:11,679
e voc� passar� o resto
do julgamento na cadeia!
698
00:36:11,680 --> 00:36:14,127
Voc� entendeu?
699
00:36:15,599 --> 00:36:18,263
Sr. Tartan,
interrogat�rio?
700
00:36:24,294 --> 00:36:28,278
N�o tenho perguntas,
Merit�ssima.
701
00:36:32,307 --> 00:36:35,352
No caso do Povo contra
Sergei Kirilenko,
702
00:36:35,353 --> 00:36:36,834
quanto � primeira
acusa��o,
703
00:36:36,835 --> 00:36:40,150
uma viola��o do C�digo Penal
se��o 187A, assassinato,
704
00:36:40,151 --> 00:36:42,456
o Tribunal considera
o r�u culpado.
705
00:36:42,457 --> 00:36:45,192
Quanto � alega��o
que o homic�dio foi intencional,
706
00:36:45,193 --> 00:36:46,643
deliberado e premeditado,
707
00:36:46,644 --> 00:36:49,323
o Tribunal considera a alega��o
verdadeira.
708
00:36:49,324 --> 00:36:51,424
O assistente registrar�
os vereditos lidos.
709
00:36:54,551 --> 00:36:56,553
Como fez
com que Olga falasse?
710
00:36:56,554 --> 00:36:58,419
Tive a ajuda de um amigo.
711
00:36:58,420 --> 00:37:00,327
-E se voc� pudesse?
-Estou bem, Robin.
712
00:37:00,328 --> 00:37:02,336
-N�o sou Deus.
-N�o, n�o, voc� n�o �,
713
00:37:02,337 --> 00:37:05,209
mas talvez eu possa te ajudar,
se voc� me ajudar.
714
00:37:05,210 --> 00:37:07,471
-Mas seu chefe n�o vai gostar.
-Estou ouvindo.
715
00:37:07,472 --> 00:37:09,093
Quero ser transferido
para casa.
716
00:37:09,094 --> 00:37:11,549
Eu poderia agilizar
se eu pegasse um caso enorme,
717
00:37:11,550 --> 00:37:12,912
algo como os Kirilenkos.
718
00:37:12,913 --> 00:37:14,784
N�o acho que esse homic�dio
� federal.
719
00:37:14,785 --> 00:37:17,639
Mas Olga Petrovic �. Ela �
o fio condutor que procuro.
720
00:37:17,640 --> 00:37:20,468
Se ela me ajudar, os coloco
na prote��o de testemunhas,
721
00:37:20,469 --> 00:37:22,075
onde ningu�m
poder� machuc�-los.
722
00:37:22,076 --> 00:37:23,754
-O que ganha?
-Cuide Bailey
723
00:37:23,755 --> 00:37:25,365
por algumas noites.
724
00:37:25,366 --> 00:37:28,715
Lo e eu precisamos
de um tempo juntos.
725
00:37:30,408 --> 00:37:32,525
-Legal.
-N�o ser� quando o sr. Bravo
726
00:37:32,526 --> 00:37:34,126
souber que dei
a maior fam�lia
727
00:37:34,127 --> 00:37:35,627
de criminosos de LA
para o FBI.
728
00:37:35,628 --> 00:37:37,778
Ele queria a cabe�a deles
no espeto dele.
729
00:37:41,376 --> 00:37:44,104
Eu sabia.
Voc� � um trapaceiro.
730
00:37:44,105 --> 00:37:47,032
Eu n�o sou trapaceiro.
Soluciono problemas.
731
00:37:47,033 --> 00:37:49,518
Todo tribunal que fui
tinha pacotes faltando
732
00:37:49,519 --> 00:37:51,214
ou entregues
no lugar errado.
733
00:37:51,215 --> 00:37:53,177
Ent�o fui atr�s
dos pacotes perdidos
734
00:37:53,178 --> 00:37:55,104
e percebi que temos
um novo carteiro.
735
00:37:55,105 --> 00:37:56,509
Clarence. Mas e o Jason?
736
00:37:56,510 --> 00:37:58,510
-Aposentou.
-De todo modo, eventualmente
737
00:37:58,511 --> 00:38:01,047
encontrei seu purificador de ar
no tribunal 208.
738
00:38:01,048 --> 00:38:03,334
A AJ n�o tinha entregado ainda,
ent�o...
739
00:38:03,335 --> 00:38:06,922
-eu trouxe.
-Problema resolvido. Obrigada.
740
00:38:06,923 --> 00:38:09,372
Voc� n�o � trapaceiro.
Pe�o desculpas.
741
00:38:13,917 --> 00:38:16,032
-Eu sou Sherri.
-Ralph Carson.
742
00:38:16,033 --> 00:38:18,288
Ent�o me diga, Ralph,
Ralph Carson,
743
00:38:18,289 --> 00:38:20,942
pois preciso saber,
por que o tribunal de brinquedo?
744
00:38:20,943 --> 00:38:22,738
Fico feliz que perguntou,
Sherri.
745
00:38:23,614 --> 00:38:25,184
Eu passei um ano sofrendo.
746
00:38:25,185 --> 00:38:26,674
-Tentei cristais.
-Eu tamb�m.
747
00:38:26,675 --> 00:38:28,763
-Eu tentei medita��o.
-Eu tamb�m.
748
00:38:28,764 --> 00:38:30,363
E nada funcionou.
749
00:38:30,364 --> 00:38:33,257
E eu percebi,
que eu estava sozinho.
750
00:38:33,258 --> 00:38:35,502
-Eu tamb�m.
-Precisava de algo novo,
751
00:38:35,503 --> 00:38:37,089
e vi esse document�rio
752
00:38:37,090 --> 00:38:38,979
sobre um vi�vo
com uma casa de bonecas
753
00:38:38,980 --> 00:38:42,815
que o ajudava com o luto,
ao recriar momentos felizes.
754
00:38:42,816 --> 00:38:44,132
Foi isso que fiz.
755
00:38:44,133 --> 00:38:46,025
Aqui no tribunal
� onde estou feliz...
756
00:38:46,673 --> 00:38:48,094
E tento focar nisso.
757
00:38:48,095 --> 00:38:51,145
� a coisa mais linda
que eu j� ouvi.
758
00:38:51,146 --> 00:38:53,280
Tamb�m me sinto assim
sobre a 802,
759
00:38:53,281 --> 00:38:55,404
sobre o ano passado
e tudo isso.
760
00:38:57,085 --> 00:38:59,295
-Temos tanto em comum.
-Temos sim.
761
00:39:02,571 --> 00:39:04,307
Posso dizer...
762
00:39:05,313 --> 00:39:07,065
Eu amo os seus sapatos.
763
00:39:07,066 --> 00:39:09,507
Essas coisas velhas?
764
00:39:10,468 --> 00:39:11,830
S�rio?
765
00:39:13,820 --> 00:39:15,669
Amo as sua gola alta.
766
00:39:15,670 --> 00:39:17,368
Obrigado.
767
00:39:18,698 --> 00:39:20,373
Eu amo o seu sorriso.
768
00:39:27,987 --> 00:39:29,881
Desculpa!
769
00:39:40,787 --> 00:39:43,048
-Sinto muito.
-Eu n�o.
770
00:39:43,049 --> 00:39:44,673
Foi um ano dif�cil.
771
00:39:45,124 --> 00:39:47,840
Foi a coisa mais quente
que toquei em um bom tempo.
772
00:39:47,841 --> 00:39:49,622
Eu precisava
de algo novo, sabe?
773
00:39:49,623 --> 00:39:52,529
Para sair da tristeza,
para cantar de novo.
774
00:39:52,530 --> 00:39:54,471
Mas n�o me julgue.
775
00:39:54,472 --> 00:39:56,464
-O qu�?
-N�o conte � ju�za Carmichael.
776
00:39:56,465 --> 00:39:59,183
N�o vou julgar
e eu nunca contaria.
777
00:39:59,862 --> 00:40:02,251
-� que...
-Viu? L� vem o julgamento.
778
00:40:02,252 --> 00:40:04,696
N�o, voc� est�...
779
00:40:04,697 --> 00:40:06,050
Est�...
780
00:40:31,453 --> 00:40:33,878
Eu falei para voc�
n�o falar nada.
781
00:40:33,879 --> 00:40:35,932
E claro, que fez o oposto.
782
00:40:35,933 --> 00:40:38,315
Aprendi sobre amor
com os filmes do John Cusack.
783
00:40:38,316 --> 00:40:39,631
Bom, isso explica muito.
784
00:40:40,231 --> 00:40:42,447
-O que quer, Mark?
-N�o vou fugir, Amy.
785
00:40:43,042 --> 00:40:44,631
Quero volta para casa.
786
00:40:44,632 --> 00:40:48,148
E n�o espero que me aceite,
ainda.
787
00:40:48,149 --> 00:40:51,510
Mas preciso que entenda,
n�o como h� dois dias.
788
00:40:51,511 --> 00:40:54,683
Eu mal durmo,
e � tudo culpa minha,
789
00:40:54,684 --> 00:40:57,540
Eu fiz merda
e eu menti para voc�,
790
00:40:57,925 --> 00:40:59,700
mas esse � o Mark antigo.
791
00:40:59,701 --> 00:41:02,252
O novo Mark
� 100% honesto.
792
00:41:02,253 --> 00:41:04,055
-Est� usando 3� pessoa?
-Sim.
793
00:41:04,056 --> 00:41:06,572
O Mark est�,
porque o Mark...
794
00:41:07,318 --> 00:41:10,627
Eu amo voc�, eu amo.
795
00:41:11,521 --> 00:41:13,648
E n�o quero viver
sem voc�.
796
00:41:13,910 --> 00:41:17,008
Quero fazer tudo
junto com voc�.
797
00:41:17,009 --> 00:41:19,860
E quanto mais penso nisso,
mais tenho certeza.
798
00:41:22,423 --> 00:41:25,257
Eu tenho que fazer
uma pergunta s�ria, Amy.
799
00:41:27,858 --> 00:41:31,725
-Amy Quinn, voc� quer...
-N�o se atreva.
800
00:41:34,023 --> 00:41:36,495
Eu tamb�m pensei muito
sobre tudo isso.
801
00:41:36,937 --> 00:41:39,466
Voc� e Rachel se beijaram,
e � problema de voc�s.
802
00:41:40,068 --> 00:41:43,231
Mas o que acontece agora,
eu que decido.
803
00:41:44,304 --> 00:41:46,290
J� me apressei antes.
804
00:41:46,291 --> 00:41:48,516
E n�o irei fazer
isso de novo.
805
00:41:48,517 --> 00:41:50,097
Eu vou esperar.
806
00:41:50,098 --> 00:41:51,857
O tempo que precisar.
807
00:41:52,414 --> 00:41:53,716
Veremos.
808
00:42:09,065 --> 00:42:10,699
Sr. Watkins.
809
00:42:10,700 --> 00:42:13,075
-Bom v�-lo.
-� bom estar aqui.
810
00:42:15,158 --> 00:42:16,867
-Luke teve ideias.
-Sobre o qu�?
811
00:42:16,868 --> 00:42:19,269
Acho que sei como pegar
o delegado Wayne McCarthy
812
00:42:19,270 --> 00:42:21,510
e destrui-lo.
813
00:42:22,866 --> 00:42:24,216
Est� dentro?
814
00:42:24,217 --> 00:42:27,717
Agora o Luke vai matar o cobra
e mostrar o pau... Pera... LOL
62649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.