Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,770 --> 00:00:07,680
My name is Akhil, and I am
a UX designer at Google.
2
00:00:07,680 --> 00:00:10,515
I'm a part of the Next
Billion Users team.
3
00:00:10,515 --> 00:00:12,030
We design products for
4
00:00:12,030 --> 00:00:14,085
users that are coming
online for the first time.
5
00:00:14,085 --> 00:00:16,920
In my job, I make
sure that people
6
00:00:16,920 --> 00:00:20,085
can interface seamlessly
with technology.
7
00:00:20,085 --> 00:00:22,500
An example of that would be,
8
00:00:22,500 --> 00:00:25,500
let's say you want to
send your mom a text
9
00:00:25,500 --> 00:00:29,865
and the phone has the
capability to send a text.
10
00:00:29,865 --> 00:00:33,120
My job is to bridge that
gap and make sure that you
11
00:00:33,120 --> 00:00:36,750
can tell the phone to
send a text to your mom.
12
00:00:36,750 --> 00:00:38,310
Now if done well,
13
00:00:38,310 --> 00:00:39,500
you won't be
pulling your hair.
14
00:00:40,500 --> 00:00:42,070
The strange thing about
UX design is that
15
00:00:42,070 --> 00:00:44,715
you won't really notice
it if it's good design.
16
00:00:44,715 --> 00:00:46,680
You only notice it when it's bad.
17
00:00:46,680 --> 00:00:48,740
There's about a billion users
18
00:00:48,740 --> 00:00:50,555
that are going to come online
19
00:00:50,555 --> 00:00:55,925
from countries like India,
Indonesia, Brazil, Mexico.
20
00:00:55,925 --> 00:00:59,870
These users have slightly
different constraints
21
00:00:59,870 --> 00:01:03,830
from users that we
typically design for.
22
00:01:03,830 --> 00:01:06,230
One of them is that a
lot of these users are
23
00:01:06,230 --> 00:01:10,185
using low-end devices.
What does that mean?
24
00:01:10,185 --> 00:01:12,050
It could mean that they don't
25
00:01:12,050 --> 00:01:13,865
have enough storage
on their phone,
26
00:01:13,865 --> 00:01:16,550
which means they can't
install a big enough app.
27
00:01:16,550 --> 00:01:19,520
That's an example of using
a low-storage device.
28
00:01:19,520 --> 00:01:21,710
Sometimes they won't
have access to data or
29
00:01:21,710 --> 00:01:24,505
they have access to flaky data.
30
00:01:24,505 --> 00:01:26,945
You want to make sure
that your app works
31
00:01:26,945 --> 00:01:29,765
offline just as well
as it works online.
32
00:01:29,765 --> 00:01:32,405
Another example
could be literacy.
33
00:01:32,405 --> 00:01:35,150
A lot of these users
aren't literate
34
00:01:35,150 --> 00:01:38,190
or they might not speak English,
35
00:01:38,190 --> 00:01:39,735
whereas a lot of the internet
36
00:01:39,735 --> 00:01:43,635
is serving people
who speak English.
37
00:01:43,635 --> 00:01:46,240
That's another thing
to think about.
38
00:01:46,240 --> 00:01:48,830
How do we make
multilingual interfaces?
39
00:01:48,830 --> 00:01:51,050
Or how do we make interfaces that
40
00:01:51,050 --> 00:01:53,735
don't rely on language at all
for someone who can't read?
41
00:01:53,735 --> 00:01:57,735
An interesting example of
this could be the music icon.
42
00:01:57,735 --> 00:01:59,210
Something as simple as
43
00:01:59,210 --> 00:02:01,580
a music icon that we
take for granted.
44
00:02:01,580 --> 00:02:05,510
The music note is
something that a lot of
45
00:02:05,510 --> 00:02:09,350
people don't understand, or
they don't know what it means.
46
00:02:09,350 --> 00:02:11,270
The reason for that, we think
47
00:02:11,270 --> 00:02:13,760
is because the music icon is
48
00:02:13,760 --> 00:02:19,760
a very Western classical
music piece of iconography.
49
00:02:19,760 --> 00:02:22,745
Since a lot of users
aren't exposed to that,
50
00:02:22,745 --> 00:02:25,240
they don't actually know
what that icon means.
51
00:02:26,240 --> 00:02:28,370
I think when technology
is built correctly,
52
00:02:28,370 --> 00:02:31,070
it can be a very effective tool.
53
00:02:31,070 --> 00:02:35,180
For things like navigating
to a place or finding
54
00:02:35,180 --> 00:02:38,750
a partner or seeking information
or learning a new skill.
55
00:02:38,750 --> 00:02:41,600
I don't think your access
to these things should
56
00:02:41,600 --> 00:02:44,900
be based on how old or new
you are to technology.
57
00:02:44,900 --> 00:02:49,100
A lot of our users that
are coming online for
58
00:02:49,100 --> 00:02:53,315
the first time aren't often
confident with technology.
59
00:02:53,315 --> 00:02:58,125
And so to not design for them and
60
00:02:58,125 --> 00:03:00,470
not help them have
61
00:03:00,470 --> 00:03:02,690
access to the internet
and to technology,
62
00:03:02,690 --> 00:03:05,700
it feels like a great
disservice to them.4635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.