All language subtitles for 15 Storeys High s02e02 Car Boots and Pigeon Shit.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:18,291 One! 2 00:00:25,160 --> 00:00:27,242 Excuse... excuse me. 3 00:00:28,040 --> 00:00:30,042 - What do you want? - 15, please. 4 00:00:45,080 --> 00:00:46,764 What's your problem? 5 00:00:46,800 --> 00:00:48,802 Nothing, nothing. 6 00:00:51,560 --> 00:00:55,804 - Are you having a go? - No, I've got a cough. 7 00:00:55,840 --> 00:00:59,401 - That weren't a proper cough. - No, it was. 8 00:00:59,440 --> 00:01:01,010 It was... 9 00:01:01,040 --> 00:01:02,769 See? I've got a cough. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,882 Yeah. Didn't sound like a cough to me. 11 00:01:12,200 --> 00:01:13,690 Two! 12 00:01:13,720 --> 00:01:17,406 I know, I've got a cough, you know? 13 00:01:17,440 --> 00:01:20,523 Look, why don't you just say what you want to say? 14 00:01:20,560 --> 00:01:23,848 I don't want to say anything. 15 00:01:23,880 --> 00:01:26,690 He's scared, man, he's scared. 16 00:01:26,720 --> 00:01:30,645 Yeah, you came that close! 17 00:01:30,680 --> 00:01:35,686 Oh! Cobwebs, in here, spiders in the building. 18 00:01:35,720 --> 00:01:37,165 Eurgh! 19 00:01:37,200 --> 00:01:39,248 All right? 20 00:01:40,240 --> 00:01:43,722 Nah. Got a bit of a cough. 21 00:01:45,680 --> 00:01:48,081 Doesn't sound too bad. 22 00:01:48,120 --> 00:01:50,805 - Piss off. - Three! 23 00:01:54,240 --> 00:01:56,925 You're supposed to use both arms, idiot. 24 00:01:56,960 --> 00:01:58,962 Don't want to. 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,123 Then you'll have one big arm, one Little arm. 26 00:02:02,160 --> 00:02:06,006 Yeah. Yeah. I want to build this one up... 27 00:02:06,040 --> 00:02:08,566 and keep this one normal. 28 00:02:08,600 --> 00:02:10,489 Oh, don't do that. 29 00:02:10,520 --> 00:02:13,126 That's freaky - one big arm, one Little arm. 30 00:02:13,160 --> 00:02:16,767 No, this one is really for strong jobs, like hammering, 31 00:02:16,800 --> 00:02:18,928 and this one for delicate things, 32 00:02:18,960 --> 00:02:22,123 like stroking cats, or icing cakes. 33 00:02:22,160 --> 00:02:23,366 Mm. 34 00:02:23,400 --> 00:02:25,050 Have you been in the lifts? 35 00:02:25,080 --> 00:02:27,606 - Yeah. - Bit smoky, wasn't it? 36 00:02:27,640 --> 00:02:29,563 Mm, very smoky. 37 00:02:30,600 --> 00:02:33,649 - You're stoned, Errol - Eh? 38 00:02:33,680 --> 00:02:37,207 About half an hour you realise, it's not a great idea. 39 00:02:38,760 --> 00:02:40,888 If I'm stoned, you must be stoned. 40 00:02:40,920 --> 00:02:45,164 So you won't be seeing it my way, you'll be seeing it your way. 41 00:02:45,200 --> 00:02:48,522 I've got one big arm, you don't like it, it's a bit weird... 42 00:02:48,560 --> 00:02:49,686 but it's not. 43 00:02:51,400 --> 00:02:53,243 - You're off your tits. - Mm-hm. 44 00:02:53,280 --> 00:02:55,089 So are you. 45 00:02:55,120 --> 00:02:56,804 No. 46 00:02:56,840 --> 00:02:59,844 No, cos when I was younger, I used to smoke a Lot. 47 00:02:59,880 --> 00:03:02,565 In those days, "a lot" meant, like, "a lot". 48 00:03:03,400 --> 00:03:06,324 Not like these days, you know, you hear people say they've had a Lot, 49 00:03:06,360 --> 00:03:08,010 and you Look at it, and you go... 50 00:03:08,040 --> 00:03:10,805 "That's not a Lot, that's not a lot". 51 00:03:10,840 --> 00:03:14,731 If you compared what they call a lot to what we call a lot now... 52 00:03:15,880 --> 00:03:17,564 Yeah... Yeah... Yeah... 53 00:03:17,600 --> 00:03:20,206 Like, our Lot, what we used to call a Lot, right, 54 00:03:20,240 --> 00:03:22,447 you could put it on a plate, you got it all out, 55 00:03:22,480 --> 00:03:24,369 out of your bag, and you'd put it on a plate, 56 00:03:24,400 --> 00:03:27,370 it would cover, it would completely cover the plate, 57 00:03:27,400 --> 00:03:29,004 it'd be heaped up, like that, 58 00:03:29,040 --> 00:03:32,203 whereas those kids, they said, you say, "Well, what's a lot then?" 59 00:03:32,240 --> 00:03:34,971 You got it out, they put it on a... It'd be on a saucer, 60 00:03:35,000 --> 00:03:37,970 and it would be... little... 61 00:03:39,080 --> 00:03:41,128 - I think I am a bit, actually. - Mm. 62 00:03:41,160 --> 00:03:42,571 You're off your tits. 63 00:04:33,720 --> 00:04:35,643 Why do they have to smoke it in the lift? 64 00:04:35,680 --> 00:04:37,170 Cos of the pigeons. 65 00:04:37,200 --> 00:04:39,521 One... two... 66 00:04:39,560 --> 00:04:40,925 What? 67 00:04:40,960 --> 00:04:43,645 You know the old lady upstairs that feeds the pigeons? 68 00:04:43,680 --> 00:04:45,887 - No. - Yeah, you told me about her. 69 00:04:47,040 --> 00:04:51,409 It was a guess. If you've got a lot of pigeons, somewhere along the Line, 70 00:04:51,440 --> 00:04:53,363 an old lady'll be involved. 71 00:04:53,400 --> 00:04:56,802 Well, you know the lads, they just normally smoke by the bins, 72 00:04:56,840 --> 00:04:59,650 but they keep getting covered in pigeon poo, so... 73 00:04:59,680 --> 00:05:02,001 you know, they smoke in the lifts now. 74 00:05:03,040 --> 00:05:04,633 They got hoods, haven't they? 75 00:05:04,645 --> 00:05:06,249 Yeah, they have, they definitely have. 76 00:05:06,280 --> 00:05:08,362 Cos I was chatting to 'em. 77 00:05:08,400 --> 00:05:10,209 Nice Lads. 78 00:05:12,640 --> 00:05:14,153 How much do you think this mug's worth? 79 00:05:14,165 --> 00:05:15,689 39 pence. 80 00:05:15,720 --> 00:05:17,609 Yeah? 81 00:05:17,640 --> 00:05:19,642 Bought it in the car-boot sale. 82 00:05:21,120 --> 00:05:22,565 39 pence... 83 00:05:22,600 --> 00:05:24,887 - Mm. - And that's all profit. 84 00:05:24,920 --> 00:05:27,605 No Labour, no production, advertising. 85 00:05:27,640 --> 00:05:30,246 39p, straight in your pocket. And would you pay 70? 86 00:05:30,280 --> 00:05:32,089 Oh yeah, yeah, I like it. 87 00:05:54,680 --> 00:05:56,682 How much do you think I'd get for this? 88 00:05:56,720 --> 00:05:58,370 20p? 89 00:05:58,400 --> 00:06:01,483 You'd get a quid, easy! I mean, that, that's metal. 90 00:06:01,520 --> 00:06:02,806 Mm. 91 00:06:02,840 --> 00:06:05,764 I mean, this Lot, probably worth 15,16 quid. 92 00:06:05,800 --> 00:06:08,724 That's your pitch paid for. The rest is profit. 93 00:06:08,760 --> 00:06:10,273 You're really gonna do this car-boot sale, eh? 94 00:06:10,285 --> 00:06:11,809 Yeah. 95 00:06:11,840 --> 00:06:16,050 Oh! What happens when the, er, "Oooooooh" wears off? 96 00:06:16,080 --> 00:06:18,447 That wore off ages ago. 97 00:06:18,480 --> 00:06:20,448 This is a brilliant idea. 98 00:06:20,480 --> 00:06:23,404 Not like your idea. One big arm, one Little arm. 99 00:06:23,440 --> 00:06:24,726 Idiot. 100 00:06:25,520 --> 00:06:26,646 Ooh! 101 00:06:26,680 --> 00:06:28,125 I'll have this! 102 00:06:28,160 --> 00:06:29,969 Tenner. 103 00:06:31,080 --> 00:06:32,951 How much do you think we'd get for this lot? 104 00:06:32,963 --> 00:06:34,846 You can't sell them. 105 00:06:34,880 --> 00:06:36,882 They belong to the brothers. 106 00:06:36,920 --> 00:06:40,402 - So? - Well, they're a bit... nutty. 107 00:06:50,920 --> 00:06:53,048 Yes! 108 00:06:53,080 --> 00:06:54,286 Mam! 109 00:06:54,320 --> 00:06:57,767 - Can I have a Ribena? - Yeah, me too. 110 00:07:04,480 --> 00:07:07,802 - You selling this stuff? - No, I'm chucking that out. 111 00:07:07,840 --> 00:07:10,320 A few old letters, a few of my drawings. 112 00:07:10,360 --> 00:07:12,408 Why couldn't you sell 'em? 113 00:07:12,440 --> 00:07:15,762 Well, I mean, would you buy a picture of Bugs Bunny with an erection? 114 00:07:15,800 --> 00:07:16,801 Mm... No. 115 00:07:26,880 --> 00:07:30,168 Oh! I'm sick of this. 116 00:07:31,120 --> 00:07:34,283 Oh! I'm phoning the council. 117 00:07:34,320 --> 00:07:37,403 Don't, she isn't doing any harm. 118 00:07:37,440 --> 00:07:39,761 I'm sick of pigeon... Oh! 119 00:07:39,800 --> 00:07:42,109 Look at it. 120 00:07:42,121 --> 00:07:44,442 Don't. Maybe we could make friends with her. 121 00:07:44,480 --> 00:07:48,724 - Or Liaise. - She won't like us. We're not pigeons. 122 00:07:49,840 --> 00:07:51,683 You're such a coward. 123 00:07:51,720 --> 00:07:54,929 Not complaining about the lads in the lifts or the ping-pong balls, 124 00:07:54,960 --> 00:07:56,928 but a Little old lady who feeds pigeons? 125 00:07:58,480 --> 00:08:00,590 I'm phoning the council. They're not gonna do 126 00:08:00,602 --> 00:08:02,724 anything about it, nothing's gonna happen, 127 00:08:02,760 --> 00:08:05,286 it'll just make me feel better. 128 00:08:05,320 --> 00:08:07,209 OK. 129 00:08:13,320 --> 00:08:17,530 Oh, hello, do you have like a "nutty neighbours" department? 130 00:08:17,560 --> 00:08:20,211 Yeah, for ones that are really "Urrh!" 131 00:08:21,240 --> 00:08:22,765 Yeah, I'll hold. 132 00:08:32,720 --> 00:08:34,768 Mum, where's that Ribena? 133 00:08:38,880 --> 00:08:41,201 Are we playing? No! 134 00:08:41,240 --> 00:08:42,765 Where you going? 135 00:08:42,800 --> 00:08:45,770 Go on... Where you...? 136 00:08:45,800 --> 00:08:49,043 Jesus Christ, it's started. Hang on. 137 00:08:49,080 --> 00:08:50,730 I'll get a tape. 138 00:09:06,760 --> 00:09:10,401 Jesus Christ... I hate this pile of shit. 139 00:09:11,520 --> 00:09:13,807 Can't get the wrapper off. 140 00:09:17,800 --> 00:09:19,086 Just." 141 00:09:19,120 --> 00:09:20,929 There we are, lovely. 142 00:09:27,040 --> 00:09:30,249 Oh, Jesus wept! The nail's come out the wall. 143 00:09:30,280 --> 00:09:34,080 You can take that kimono off if you're a bit too hot. 144 00:09:34,120 --> 00:09:35,963 Wait a minute. Hold on. 145 00:09:36,000 --> 00:09:37,729 Get off, move off the sofa. 146 00:09:37,760 --> 00:09:40,127 Off sofa, Su Lu, the... the... 147 00:09:40,160 --> 00:09:42,242 Hold on a minute. Hold on. 148 00:09:42,280 --> 00:09:43,930 Hold on. 149 00:09:43,960 --> 00:09:47,521 Why don't you just get up there? 150 00:09:47,560 --> 00:09:49,927 Here we are. 151 00:09:49,960 --> 00:09:51,530 There we go... Jesus... 152 00:09:51,560 --> 00:09:53,244 "wept! 153 00:09:55,880 --> 00:09:57,245 Leave it. 154 00:09:57,280 --> 00:10:00,363 Jesus Christ, it's melded into the plastic! 155 00:10:02,720 --> 00:10:04,529 Ah! Lovely! 156 00:10:05,400 --> 00:10:07,402 Cor! 157 00:10:15,400 --> 00:10:17,209 Hello. 158 00:10:19,280 --> 00:10:22,602 - What did you get that for? - I've always wanted one of these. 159 00:10:22,640 --> 00:10:25,120 Ever since I was at school. 160 00:10:25,160 --> 00:10:27,367 Mr Paisley wouldn't let me use it. 161 00:10:27,400 --> 00:10:29,630 He used to say, "Errol, it'll be a cold day 162 00:10:29,642 --> 00:10:31,883 in hell before I let you near my windows". 163 00:10:31,920 --> 00:10:34,048 We haven't got those sort of windows. 164 00:10:34,080 --> 00:10:35,889 Don't care. 165 00:10:38,680 --> 00:10:42,162 Yes! That'll clear the stink bomb. 166 00:10:42,200 --> 00:10:44,441 - How much? - Two pounds. 167 00:10:44,480 --> 00:10:46,881 - Two pounds? Amazing, isn't it? - Yeah. 168 00:10:46,920 --> 00:10:48,029 You know that staple gun? In the cupboard? 169 00:10:48,041 --> 00:10:49,161 What? 170 00:10:49,200 --> 00:10:53,683 - I never realised, worth 4O pence. - Oooh! 40p. 171 00:10:53,720 --> 00:10:56,644 - Get us a tea, will you? - Tea's 50. 172 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 Don't worry about it. 173 00:11:14,040 --> 00:11:17,249 I recognise that one. And this one. 174 00:11:17,280 --> 00:11:19,248 You live beneath us, don't you? 175 00:11:19,280 --> 00:11:21,965 - Dunno. Do I? - Yeah, you do. 176 00:11:22,000 --> 00:11:24,367 Yeah, we've seen you. And you. 177 00:11:24,400 --> 00:11:26,311 Where did you get all these balls from then? 178 00:11:26,323 --> 00:11:28,246 Did you find them on your balcony? 179 00:11:28,280 --> 00:11:30,282 No. 180 00:11:35,840 --> 00:11:38,571 - They know you nicked them. - Shut up! 181 00:11:46,960 --> 00:11:50,521 - You gonna stand there all. day? - They're our balls. 182 00:11:51,480 --> 00:11:54,609 You're not the only people who play table tennis, you know. 183 00:11:54,640 --> 00:11:56,802 We play a lot of table tennis. 184 00:11:56,840 --> 00:12:00,242 Don't Look like people who play table tennis. 185 00:12:00,280 --> 00:12:02,487 Well, some people don't make it so obvious. 186 00:12:02,520 --> 00:12:04,807 I mean, he is brilliant. Aren't you? 187 00:12:04,840 --> 00:12:06,330 Yeah, I'm all right. 188 00:12:06,360 --> 00:12:07,771 He'd thrash you two. 189 00:12:07,800 --> 00:12:10,849 What bat do you use then? 190 00:12:10,880 --> 00:12:13,008 Erm... It's a red one. 191 00:12:13,040 --> 00:12:14,929 Stiga? Chester Barnes? 192 00:12:14,960 --> 00:12:17,850 - Butterfly? - Smooth or pimpled? 193 00:12:17,880 --> 00:12:20,531 It's a red one. It's just... It's just a red bat. 194 00:12:20,560 --> 00:12:22,494 I got it for Christmas the year our Barn; ate 195 00:12:22,506 --> 00:12:24,451 all the toothpaste and was sick on the stairs. 196 00:12:24,480 --> 00:12:26,801 - Katish had finished with... - Yeah. 197 00:12:26,840 --> 00:12:29,286 Don't worry about that, he's very good. 198 00:12:31,720 --> 00:12:33,085 - Are you any good? - Yeah. 199 00:12:33,120 --> 00:12:35,930 Until I was 12, I just played with me hands. 200 00:12:41,840 --> 00:12:44,132 All right, we'll play you for them. 201 00:12:44,144 --> 00:12:46,448 What, so I win, I get to keep my own balls? 202 00:12:46,480 --> 00:12:50,849 - What's in it for me? - Well, if you win, you get to beat us. 203 00:12:52,440 --> 00:12:54,408 Nah. 204 00:12:55,520 --> 00:12:57,249 All right, I'll give you a tenner. 205 00:12:57,280 --> 00:12:59,965 Yeah, and I'll give you a tenner. 206 00:13:00,000 --> 00:13:02,367 Why are you so keen to play us? 207 00:13:02,400 --> 00:13:05,563 - We just wanna play somebody else. - Look, we just want to play someone else. 208 00:13:17,480 --> 00:13:20,165 - How much is your ?ask? - With or without lunch? 209 00:13:20,200 --> 00:13:23,761 - Oh, sorry, I thought It was for sale. - No, It's for sale. 2.50. 210 00:13:23,800 --> 00:13:26,690 - OK. - I'll. just knock this back. 211 00:13:36,640 --> 00:13:38,449 Ooh! 212 00:13:41,880 --> 00:13:43,291 @GEGDU 213 00:13:44,320 --> 00:13:46,891 - ls It very hot? - Yeah. 214 00:14:05,120 --> 00:14:07,566 I feel bad, making you rush your Lunch. 215 00:14:10,520 --> 00:14:11,646 It's fine. 216 00:14:31,760 --> 00:14:33,569 Ooh! 217 00:14:45,480 --> 00:14:51,089 - I'll come back later - You won't come back. Nearly finished. 218 00:15:06,560 --> 00:15:08,449 Oh, dear! 219 00:15:11,000 --> 00:15:15,130 (Glam Oh! 220 00:15:15,160 --> 00:15:16,571 Oh, well. 221 00:15:21,880 --> 00:15:23,689 Hold on. 222 00:15:36,880 --> 00:15:40,362 - Are you all right? - Oh! 223 00:15:40,400 --> 00:15:42,209 Ooh! 224 00:15:44,960 --> 00:15:47,361 Oh: Sony. 225 00:15:53,960 --> 00:15:56,884 - Errol, can you Look after the stall? - Yeah. 226 00:15:56,920 --> 00:15:58,763 I've got to go home for a bit. 227 00:16:15,000 --> 00:16:16,934 What's going on? 228 00:16:16,946 --> 00:16:18,891 Just clearing out this old dear's ?at. 229 00:16:18,920 --> 00:16:22,561 You should see the state of the place, pigeon shit everywhere. 230 00:16:22,600 --> 00:16:26,207 - Where's she gone? - Dunno, mate. 231 00:16:29,880 --> 00:16:32,121 Were you friends? 232 00:16:32,160 --> 00:16:34,891 Not really friends, she was a bit cliquey. 233 00:16:34,920 --> 00:16:38,845 Only, we got this bag of stuff here. I was gonna chuck it out. 234 00:16:38,880 --> 00:16:41,531 - What's in it? - No idea, mate. 235 00:16:41,560 --> 00:16:43,449 The usual Nana crap. 236 00:16:44,880 --> 00:16:46,484 Well, yeah, I am a bit, actually, yeah. 237 00:16:46,520 --> 00:16:48,789 Just, you know, I took the day off work, I've lost 238 00:16:48,801 --> 00:16:51,082 a day's wages and I haven't got a new fridge. 239 00:16:51,120 --> 00:16:53,851 Oh, that's awful, I'm really sorry. 240 00:16:53,880 --> 00:16:59,171 - Do you have a delivery number? - Yes, it's, erm... PF3647. 241 00:16:59,200 --> 00:17:00,725 Let me have a quick look. 242 00:17:00,760 --> 00:17:03,212 Ah, the driver broke down, he's going to be 243 00:17:03,224 --> 00:17:05,687 late. He should be there by three, is that OK? 244 00:17:05,720 --> 00:17:07,370 Oh right, yeah, that's fine, yeah. 245 00:17:07,400 --> 00:17:11,086 Look, I'm very, very sorry again, somebody should have phoned you. 246 00:17:11,120 --> 00:17:13,487 - No problem. Thanks. - Thank you. 247 00:17:13,520 --> 00:17:14,726 - Bye. - Bye. 248 00:17:24,200 --> 00:17:26,202 You can't sell her things. 249 00:17:27,200 --> 00:17:29,009 They were going in the bin. 250 00:17:30,960 --> 00:17:33,406 I mean, I didn't think they'd chuck her out. 251 00:17:33,440 --> 00:17:35,602 What did you think they were gonna do? 252 00:17:35,640 --> 00:17:38,166 I thought they'd write her name on a piece of paper, 253 00:17:38,200 --> 00:17:40,965 put a coffee cup on top of it, get pregnant, 254 00:17:41,000 --> 00:17:44,721 take two years off work and send her a Letter in Urdu about recycling. 255 00:17:50,920 --> 00:17:54,402 - Don't Look at me like that. - Don't you feel ashamed? 256 00:17:55,520 --> 00:17:56,851 Little bit. 257 00:17:57,920 --> 00:18:00,844 Obviously, you know, she didn't need any of this stuff. 258 00:18:00,880 --> 00:18:05,920 What, she didn't need this? What, she didn't need this? 259 00:18:06,760 --> 00:18:09,843 Oh, and she definitely doesn't need this. 260 00:18:09,880 --> 00:18:11,769 It's still wet. 261 00:18:12,800 --> 00:18:14,928 Probably condensation. 262 00:18:15,520 --> 00:18:18,000 No... tears. 263 00:18:18,040 --> 00:18:19,451 Eurgh! 264 00:18:20,640 --> 00:18:24,929 Just because she feeds pigeons, doesn't mean she'll be at Trafalgar Square. 265 00:18:24,960 --> 00:18:26,644 That's like saying if you like women, 266 00:18:26,680 --> 00:18:29,126 you spend all your time in Stringfellows. 267 00:18:29,160 --> 00:18:31,686 - Right. - Know what I mean? It's pointless. 268 00:18:31,720 --> 00:18:36,965 What do you think? Where would a one-eyed old woman who feeds pigeons hang out? 269 00:18:38,640 --> 00:18:40,961 I've checked the beer garden. No sign of her. 270 00:18:41,000 --> 00:18:43,765 - Worth a tn; - Come on. 271 00:18:43,800 --> 00:18:45,370 Well, no, it's hopeless, isn't it? 272 00:18:45,400 --> 00:18:47,050 We don't even know what she looks like. 273 00:18:47,080 --> 00:18:52,211 She's got one eye, she feeds pigeons, and she's homeless. 274 00:18:52,240 --> 00:18:56,928 Just because she's got one eye, doesn't mean she'd be in the London Eye. 275 00:18:56,960 --> 00:18:59,406 No, it attracts a lot of tourists. 276 00:18:59,440 --> 00:19:04,287 Tourists eat sandwiches, sandwiches mean crumbs, crumbs mean pigeons. 277 00:19:04,320 --> 00:19:06,561 - I can't see any pigeons. - Yeah... 278 00:19:06,600 --> 00:19:07,965 Sorry. 279 00:19:09,240 --> 00:19:11,527 Do Japanese eat sandwiches? 280 00:19:11,560 --> 00:19:13,562 This is a waste of time, we're wasting our time. 281 00:19:13,600 --> 00:19:15,568 Could you take us, please? 282 00:19:15,600 --> 00:19:17,409 OK, all right. 283 00:19:19,760 --> 00:19:21,489 - Thank you! - Hello! 284 00:19:21,520 --> 00:19:24,330 I mean, you have to think, where do you get pigeons? 285 00:19:24,360 --> 00:19:28,126 - They're everywhere! - Exactly. 286 00:19:28,160 --> 00:19:30,766 So you think we should Look everywhere? 287 00:19:30,800 --> 00:19:36,330 No, I think we should give up. We've got a table tennis match in an hour. 288 00:19:36,360 --> 00:19:38,203 If we don't find her, I'm not playing. 289 00:19:40,000 --> 00:19:43,209 What are you doing? I'll do it, I'll do it... 290 00:19:56,240 --> 00:19:58,129 Right. 291 00:19:58,160 --> 00:20:01,767 Yeah, trying to find an old lady, she used to live at Elderberry House. 292 00:20:01,800 --> 00:20:04,280 Fed pigeons. The council threw her out. 293 00:20:04,320 --> 00:20:07,722 - A few people complained. - We get a lot of this. 294 00:20:07,760 --> 00:20:11,810 Old ladies feeding pigeons who upset the neighbours. 295 00:20:11,840 --> 00:20:14,923 So we herd them all together in what we call a pigeon feeders' refuge. 296 00:20:14,960 --> 00:20:18,567 - Right. - Basically, it's a big house, 297 00:20:18,600 --> 00:20:21,604 full of old ladies covered in pigeons, it's on Grange Road. 298 00:20:21,640 --> 00:20:24,723 - What number? - It's covered in pigeons. 299 00:20:30,800 --> 00:20:32,529 Come on! 300 00:20:33,720 --> 00:20:36,121 That is disgusting! 301 00:20:36,160 --> 00:20:37,366 Oh! 302 00:20:37,400 --> 00:20:42,611 Oh, hello, we're looking for Mrs Brookes. She was moved here by the council. 303 00:20:42,640 --> 00:20:45,450 - Are you going to take her away? - Why? 304 00:20:45,480 --> 00:20:50,088 Well, I mean, we all like feeding pigeons, but she's ridiculous. 305 00:20:50,120 --> 00:20:54,125 She's upsetting the other girls, feeding their pigeons as well. 306 00:20:54,160 --> 00:20:57,926 - Is she in? - Yes, top of the stairs. 307 00:20:57,960 --> 00:21:00,611 You'll know which room it is. 308 00:21:00,623 --> 00:21:03,285 And Errol, just drop the bag and we'll go. 309 00:21:13,080 --> 00:21:15,242 - How old are you? - 75. 310 00:21:15,280 --> 00:21:18,682 - When did your husband die? - 1998. 311 00:21:18,720 --> 00:21:20,768 - Grandchildren? - Seven. 312 00:21:20,800 --> 00:21:23,451 What was the most difficult thing to find during the war? 313 00:21:23,480 --> 00:21:25,130 Bananas. 314 00:21:25,160 --> 00:21:27,162 Right, that's the small talk done. 315 00:21:27,200 --> 00:21:29,123 Errol! Come on! 316 00:21:42,040 --> 00:21:44,520 - OK, coming. - More crumbs. 317 00:21:44,560 --> 00:21:46,369 Yeah. 318 00:21:48,320 --> 00:21:49,685 - More! - Yeah. 319 00:21:49,720 --> 00:21:51,961 Oh! What are you doing? 320 00:21:52,000 --> 00:21:53,331 She's running out of crumbs. 321 00:21:53,360 --> 00:21:55,567 - More crumbs! - OK, OK. 322 00:21:55,600 --> 00:21:57,369 What about that lot? 323 00:21:57,381 --> 00:21:59,161 They're rejects, she said they're no good. 324 00:21:59,200 --> 00:22:00,440 More! More! 325 00:22:00,480 --> 00:22:02,289 Come on, Let's go. 326 00:22:02,320 --> 00:22:05,722 Oh! What is it with you and feeding pigeons? 327 00:22:05,760 --> 00:22:09,207 Well, what else you gonna do with all these crumbs? 328 00:22:09,240 --> 00:22:12,767 - You could stop making 'em. - Oh. no. 329 00:22:12,800 --> 00:22:16,850 Last time I ran out of crumbs, this happened. 330 00:22:17,840 --> 00:22:19,729 Eurgh! 331 00:22:19,760 --> 00:22:22,525 Are you enjoying that? 332 00:22:25,920 --> 00:22:27,365 You stoned yet? 333 00:22:27,400 --> 00:22:29,641 - Stoned? - No. 334 00:22:29,680 --> 00:22:32,604 Give him another one. 335 00:22:34,440 --> 00:22:36,568 - I feel sick! - Shut up and smoke! 336 00:22:36,600 --> 00:22:38,602 - Smoke it, what's wrong with you? - I will. 337 00:22:38,640 --> 00:22:40,483 Eh, not your turn. 338 00:22:40,520 --> 00:22:42,761 Anyone got a roach? 339 00:22:42,800 --> 00:22:45,246 What's going on? 340 00:22:45,280 --> 00:22:47,681 New drugs policy - give them as much as they can take 341 00:22:47,720 --> 00:22:49,722 and they'll never go near the stuff again. 342 00:22:49,760 --> 00:22:53,731 Like when your dad catches you smoking and makes you smoke loads of fags. 343 00:22:53,760 --> 00:22:56,081 No, it's nothing like that, this is cannabis. 344 00:22:56,120 --> 00:22:58,726 Shut up and roll, you. 345 00:22:58,760 --> 00:23:01,206 Mr Blunkett thought it up on holiday. 346 00:23:01,240 --> 00:23:02,844 All right, lads? 347 00:23:02,880 --> 00:23:04,530 Errol! 348 00:23:04,560 --> 00:23:06,881 Yeah, mash up! 349 00:23:10,400 --> 00:23:12,402 I can't take it no more. 350 00:23:13,640 --> 00:23:15,051 Are you not real coppers? 351 00:23:15,080 --> 00:23:18,050 Shut up. 352 00:23:18,080 --> 00:23:20,811 Shut up! Shut up, I said! 353 00:23:20,840 --> 00:23:25,607 Shut up and smoke! Shut up! 354 00:23:25,640 --> 00:23:26,880 Shut up! 355 00:23:32,440 --> 00:23:34,442 Happy birthday! 356 00:23:41,800 --> 00:23:44,087 That was yours, you were supposed to get that. 357 00:23:46,080 --> 00:23:47,286 Oh! 358 00:23:49,600 --> 00:23:51,807 Come on! 359 00:23:55,040 --> 00:23:56,883 W SEW 360 00:24:00,120 --> 00:24:01,690 Ready? 361 00:24:03,200 --> 00:24:05,168 - Lovely! - Thanks. 362 00:24:05,200 --> 00:24:08,249 Ooh! Boom! Ooh! 363 00:24:08,280 --> 00:24:10,362 Ooh! Aah! 364 00:24:12,880 --> 00:24:13,881 Ooh! 365 00:24:15,120 --> 00:24:17,930 Mum, you got a plaster? 366 00:24:25,480 --> 00:24:28,006 - Match point! Come on! - Yes! Come on! 367 00:24:29,360 --> 00:24:31,362 Focus. 368 00:24:32,400 --> 00:24:35,609 Dinner's ready! 369 00:24:35,640 --> 00:24:37,830 Thought you said you were good at this. 370 00:24:37,842 --> 00:24:40,043 I am, you just keep getting in me way. 371 00:24:40,080 --> 00:24:43,050 - Think you can beat them on your own? - Yeah. 372 00:24:43,080 --> 00:24:44,081 All right. 373 00:25:00,960 --> 00:25:04,043 I've injured my hand, you'll have to play them on your own. 374 00:25:04,080 --> 00:25:05,491 Is that all right? 375 00:25:05,520 --> 00:25:07,807 - Fair enough. - Your funeral. 376 00:25:10,680 --> 00:25:12,523 - You ready? - Yeah. 377 00:25:12,560 --> 00:25:15,404 - What did you have for dinner? - Toad-in-the-hole. 378 00:25:15,440 --> 00:25:16,680 No chance. 379 00:25:27,440 --> 00:25:29,727 - Oh yes! - Come on! 380 00:25:29,760 --> 00:25:32,809 It's your return, it's your return. 381 00:25:51,600 --> 00:25:52,886 Come on! 382 00:26:05,720 --> 00:26:07,370 What's that? What you doing? 383 00:26:15,680 --> 00:26:17,170 What was that? 384 00:26:19,280 --> 00:26:20,406 You're rubbish! 385 00:26:22,960 --> 00:26:25,122 Alan... you're in my way. 386 00:26:27,280 --> 00:26:29,248 - Oh! Ow! Ow! - You all right? 387 00:26:29,280 --> 00:26:32,568 Show me, show me, show me. 388 00:26:32,600 --> 00:26:34,011 Show us. 389 00:26:37,840 --> 00:26:40,446 - Come on, concentrate! - Let's go. Come on. 390 00:26:40,480 --> 00:26:41,925 Match point. 391 00:26:45,840 --> 00:26:47,604 Pudding! 392 00:26:47,640 --> 00:26:50,246 Yes! 393 00:26:51,040 --> 00:26:52,690 - All right. - Yeah. 394 00:26:52,720 --> 00:26:55,610 - You only won a game, that's all. - Yeah. Winner! 395 00:26:55,640 --> 00:26:57,449 Errol Errol 396 00:27:01,040 --> 00:27:02,883 Errol 397 00:27:02,920 --> 00:27:05,366 I thought you'd cleaned these windows. 398 00:27:05,400 --> 00:27:07,289 I did. 399 00:27:08,320 --> 00:27:11,005 Could've eaten me dinner off 'em... 400 00:27:11,040 --> 00:27:13,361 if it were ?at and not like they are. 401 00:27:14,800 --> 00:27:16,404 Has she moved back in? 402 00:27:16,440 --> 00:27:20,968 No, the lads in the lifts are squatting in her ?at. 403 00:27:21,000 --> 00:27:22,809 I was just chatting to them earlier. 404 00:27:22,840 --> 00:27:24,068 What, and they've started feeding pigeons? 405 00:27:24,080 --> 00:27:25,320 Yeah. 406 00:27:25,360 --> 00:27:27,442 But only when the police van's parked outside. 407 00:27:29,320 --> 00:27:31,322 Errol Where's the phone? 408 00:27:31,372 --> 00:27:35,922 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.