Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:18,291
One!
2
00:00:25,160 --> 00:00:27,242
Excuse... excuse me.
3
00:00:28,040 --> 00:00:30,042
- What do you want?
- 15, please.
4
00:00:45,080 --> 00:00:46,764
What's your problem?
5
00:00:46,800 --> 00:00:48,802
Nothing, nothing.
6
00:00:51,560 --> 00:00:55,804
- Are you having a go?
- No, I've got a cough.
7
00:00:55,840 --> 00:00:59,401
- That weren't a proper cough.
- No, it was.
8
00:00:59,440 --> 00:01:01,010
It was...
9
00:01:01,040 --> 00:01:02,769
See? I've got a cough.
10
00:01:02,800 --> 00:01:04,882
Yeah. Didn't sound
like a cough to me.
11
00:01:12,200 --> 00:01:13,690
Two!
12
00:01:13,720 --> 00:01:17,406
I know, I've got a
cough, you know?
13
00:01:17,440 --> 00:01:20,523
Look, why don't you just
say what you want to say?
14
00:01:20,560 --> 00:01:23,848
I don't want to say anything.
15
00:01:23,880 --> 00:01:26,690
He's scared, man, he's scared.
16
00:01:26,720 --> 00:01:30,645
Yeah, you came that close!
17
00:01:30,680 --> 00:01:35,686
Oh! Cobwebs, in here,
spiders in the building.
18
00:01:35,720 --> 00:01:37,165
Eurgh!
19
00:01:37,200 --> 00:01:39,248
All right?
20
00:01:40,240 --> 00:01:43,722
Nah. Got a bit of a cough.
21
00:01:45,680 --> 00:01:48,081
Doesn't sound too bad.
22
00:01:48,120 --> 00:01:50,805
- Piss off.
- Three!
23
00:01:54,240 --> 00:01:56,925
You're supposed to use
both arms, idiot.
24
00:01:56,960 --> 00:01:58,962
Don't want to.
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,123
Then you'll have one big
arm, one Little arm.
26
00:02:02,160 --> 00:02:06,006
Yeah. Yeah. I want to
build this one up...
27
00:02:06,040 --> 00:02:08,566
and keep this one normal.
28
00:02:08,600 --> 00:02:10,489
Oh, don't do that.
29
00:02:10,520 --> 00:02:13,126
That's freaky - one big
arm, one Little arm.
30
00:02:13,160 --> 00:02:16,767
No, this one is really for
strong jobs, like hammering,
31
00:02:16,800 --> 00:02:18,928
and this one for
delicate things,
32
00:02:18,960 --> 00:02:22,123
like stroking cats,
or icing cakes.
33
00:02:22,160 --> 00:02:23,366
Mm.
34
00:02:23,400 --> 00:02:25,050
Have you been in the lifts?
35
00:02:25,080 --> 00:02:27,606
- Yeah.
- Bit smoky, wasn't it?
36
00:02:27,640 --> 00:02:29,563
Mm, very smoky.
37
00:02:30,600 --> 00:02:33,649
- You're stoned, Errol - Eh?
38
00:02:33,680 --> 00:02:37,207
About half an hour you realise,
it's not a great idea.
39
00:02:38,760 --> 00:02:40,888
If I'm stoned, you
must be stoned.
40
00:02:40,920 --> 00:02:45,164
So you won't be seeing it my way,
you'll be seeing it your way.
41
00:02:45,200 --> 00:02:48,522
I've got one big arm, you don't
like it, it's a bit weird...
42
00:02:48,560 --> 00:02:49,686
but it's not.
43
00:02:51,400 --> 00:02:53,243
- You're off your tits.
- Mm-hm.
44
00:02:53,280 --> 00:02:55,089
So are you.
45
00:02:55,120 --> 00:02:56,804
No.
46
00:02:56,840 --> 00:02:59,844
No, cos when I was younger,
I used to smoke a Lot.
47
00:02:59,880 --> 00:03:02,565
In those days, "a lot"
meant, like, "a lot".
48
00:03:03,400 --> 00:03:06,324
Not like these days, you know, you
hear people say they've had a Lot,
49
00:03:06,360 --> 00:03:08,010
and you Look at
it, and you go...
50
00:03:08,040 --> 00:03:10,805
"That's not a Lot,
that's not a lot".
51
00:03:10,840 --> 00:03:14,731
If you compared what they call a
lot to what we call a lot now...
52
00:03:15,880 --> 00:03:17,564
Yeah... Yeah... Yeah...
53
00:03:17,600 --> 00:03:20,206
Like, our Lot, what we
used to call a Lot, right,
54
00:03:20,240 --> 00:03:22,447
you could put it on a
plate, you got it all out,
55
00:03:22,480 --> 00:03:24,369
out of your bag, and
you'd put it on a plate,
56
00:03:24,400 --> 00:03:27,370
it would cover, it would
completely cover the plate,
57
00:03:27,400 --> 00:03:29,004
it'd be heaped up, like that,
58
00:03:29,040 --> 00:03:32,203
whereas those kids, they said, you
say, "Well, what's a lot then?"
59
00:03:32,240 --> 00:03:34,971
You got it out, they put it on a...
It'd be on a saucer,
60
00:03:35,000 --> 00:03:37,970
and it would be... little...
61
00:03:39,080 --> 00:03:41,128
- I think I am a bit, actually.
- Mm.
62
00:03:41,160 --> 00:03:42,571
You're off your tits.
63
00:04:33,720 --> 00:04:35,643
Why do they have to
smoke it in the lift?
64
00:04:35,680 --> 00:04:37,170
Cos of the pigeons.
65
00:04:37,200 --> 00:04:39,521
One... two...
66
00:04:39,560 --> 00:04:40,925
What?
67
00:04:40,960 --> 00:04:43,645
You know the old lady upstairs
that feeds the pigeons?
68
00:04:43,680 --> 00:04:45,887
- No.
- Yeah, you told me about her.
69
00:04:47,040 --> 00:04:51,409
It was a guess. If you've got a lot
of pigeons, somewhere along the Line,
70
00:04:51,440 --> 00:04:53,363
an old lady'll be involved.
71
00:04:53,400 --> 00:04:56,802
Well, you know the lads, they
just normally smoke by the bins,
72
00:04:56,840 --> 00:04:59,650
but they keep getting covered
in pigeon poo, so...
73
00:04:59,680 --> 00:05:02,001
you know, they smoke
in the lifts now.
74
00:05:03,040 --> 00:05:04,633
They got hoods, haven't they?
75
00:05:04,645 --> 00:05:06,249
Yeah, they have, they
definitely have.
76
00:05:06,280 --> 00:05:08,362
Cos I was chatting to 'em.
77
00:05:08,400 --> 00:05:10,209
Nice Lads.
78
00:05:12,640 --> 00:05:14,153
How much do you think
this mug's worth?
79
00:05:14,165 --> 00:05:15,689
39 pence.
80
00:05:15,720 --> 00:05:17,609
Yeah?
81
00:05:17,640 --> 00:05:19,642
Bought it in the car-boot sale.
82
00:05:21,120 --> 00:05:22,565
39 pence...
83
00:05:22,600 --> 00:05:24,887
- Mm.
- And that's all profit.
84
00:05:24,920 --> 00:05:27,605
No Labour, no production,
advertising.
85
00:05:27,640 --> 00:05:30,246
39p, straight in your pocket.
And would you pay 70?
86
00:05:30,280 --> 00:05:32,089
Oh yeah, yeah, I like it.
87
00:05:54,680 --> 00:05:56,682
How much do you think
I'd get for this?
88
00:05:56,720 --> 00:05:58,370
20p?
89
00:05:58,400 --> 00:06:01,483
You'd get a quid, easy! I
mean, that, that's metal.
90
00:06:01,520 --> 00:06:02,806
Mm.
91
00:06:02,840 --> 00:06:05,764
I mean, this Lot, probably
worth 15,16 quid.
92
00:06:05,800 --> 00:06:08,724
That's your pitch paid for.
The rest is profit.
93
00:06:08,760 --> 00:06:10,273
You're really gonna do
this car-boot sale, eh?
94
00:06:10,285 --> 00:06:11,809
Yeah.
95
00:06:11,840 --> 00:06:16,050
Oh! What happens when the,
er, "Oooooooh" wears off?
96
00:06:16,080 --> 00:06:18,447
That wore off ages ago.
97
00:06:18,480 --> 00:06:20,448
This is a brilliant idea.
98
00:06:20,480 --> 00:06:23,404
Not like your idea. One
big arm, one Little arm.
99
00:06:23,440 --> 00:06:24,726
Idiot.
100
00:06:25,520 --> 00:06:26,646
Ooh!
101
00:06:26,680 --> 00:06:28,125
I'll have this!
102
00:06:28,160 --> 00:06:29,969
Tenner.
103
00:06:31,080 --> 00:06:32,951
How much do you think
we'd get for this lot?
104
00:06:32,963 --> 00:06:34,846
You can't sell them.
105
00:06:34,880 --> 00:06:36,882
They belong to the brothers.
106
00:06:36,920 --> 00:06:40,402
- So?
- Well, they're a bit... nutty.
107
00:06:50,920 --> 00:06:53,048
Yes!
108
00:06:53,080 --> 00:06:54,286
Mam!
109
00:06:54,320 --> 00:06:57,767
- Can I have a Ribena?
- Yeah, me too.
110
00:07:04,480 --> 00:07:07,802
- You selling this stuff?
- No, I'm chucking that out.
111
00:07:07,840 --> 00:07:10,320
A few old letters, a
few of my drawings.
112
00:07:10,360 --> 00:07:12,408
Why couldn't you sell 'em?
113
00:07:12,440 --> 00:07:15,762
Well, I mean, would you buy a picture
of Bugs Bunny with an erection?
114
00:07:15,800 --> 00:07:16,801
Mm... No.
115
00:07:26,880 --> 00:07:30,168
Oh! I'm sick of this.
116
00:07:31,120 --> 00:07:34,283
Oh! I'm phoning the council.
117
00:07:34,320 --> 00:07:37,403
Don't, she isn't doing any harm.
118
00:07:37,440 --> 00:07:39,761
I'm sick of pigeon... Oh!
119
00:07:39,800 --> 00:07:42,109
Look at it.
120
00:07:42,121 --> 00:07:44,442
Don't. Maybe we could
make friends with her.
121
00:07:44,480 --> 00:07:48,724
- Or Liaise.
- She won't like us. We're not pigeons.
122
00:07:49,840 --> 00:07:51,683
You're such a coward.
123
00:07:51,720 --> 00:07:54,929
Not complaining about the lads in
the lifts or the ping-pong balls,
124
00:07:54,960 --> 00:07:56,928
but a Little old lady
who feeds pigeons?
125
00:07:58,480 --> 00:08:00,590
I'm phoning the council.
They're not gonna do
126
00:08:00,602 --> 00:08:02,724
anything about it,
nothing's gonna happen,
127
00:08:02,760 --> 00:08:05,286
it'll just make me feel better.
128
00:08:05,320 --> 00:08:07,209
OK.
129
00:08:13,320 --> 00:08:17,530
Oh, hello, do you have like a
"nutty neighbours" department?
130
00:08:17,560 --> 00:08:20,211
Yeah, for ones that
are really "Urrh!"
131
00:08:21,240 --> 00:08:22,765
Yeah, I'll hold.
132
00:08:32,720 --> 00:08:34,768
Mum, where's that Ribena?
133
00:08:38,880 --> 00:08:41,201
Are we playing? No!
134
00:08:41,240 --> 00:08:42,765
Where you going?
135
00:08:42,800 --> 00:08:45,770
Go on... Where you...?
136
00:08:45,800 --> 00:08:49,043
Jesus Christ, it's started.
Hang on.
137
00:08:49,080 --> 00:08:50,730
I'll get a tape.
138
00:09:06,760 --> 00:09:10,401
Jesus Christ... I hate
this pile of shit.
139
00:09:11,520 --> 00:09:13,807
Can't get the wrapper off.
140
00:09:17,800 --> 00:09:19,086
Just."
141
00:09:19,120 --> 00:09:20,929
There we are, lovely.
142
00:09:27,040 --> 00:09:30,249
Oh, Jesus wept! The
nail's come out the wall.
143
00:09:30,280 --> 00:09:34,080
You can take that kimono off
if you're a bit too hot.
144
00:09:34,120 --> 00:09:35,963
Wait a minute. Hold on.
145
00:09:36,000 --> 00:09:37,729
Get off, move off the sofa.
146
00:09:37,760 --> 00:09:40,127
Off sofa, Su Lu, the... the...
147
00:09:40,160 --> 00:09:42,242
Hold on a minute. Hold on.
148
00:09:42,280 --> 00:09:43,930
Hold on.
149
00:09:43,960 --> 00:09:47,521
Why don't you just get up there?
150
00:09:47,560 --> 00:09:49,927
Here we are.
151
00:09:49,960 --> 00:09:51,530
There we go... Jesus...
152
00:09:51,560 --> 00:09:53,244
"wept!
153
00:09:55,880 --> 00:09:57,245
Leave it.
154
00:09:57,280 --> 00:10:00,363
Jesus Christ, it's
melded into the plastic!
155
00:10:02,720 --> 00:10:04,529
Ah! Lovely!
156
00:10:05,400 --> 00:10:07,402
Cor!
157
00:10:15,400 --> 00:10:17,209
Hello.
158
00:10:19,280 --> 00:10:22,602
- What did you get that for?
- I've always wanted one of these.
159
00:10:22,640 --> 00:10:25,120
Ever since I was at school.
160
00:10:25,160 --> 00:10:27,367
Mr Paisley wouldn't
let me use it.
161
00:10:27,400 --> 00:10:29,630
He used to say, "Errol,
it'll be a cold day
162
00:10:29,642 --> 00:10:31,883
in hell before I let
you near my windows".
163
00:10:31,920 --> 00:10:34,048
We haven't got those
sort of windows.
164
00:10:34,080 --> 00:10:35,889
Don't care.
165
00:10:38,680 --> 00:10:42,162
Yes! That'll clear
the stink bomb.
166
00:10:42,200 --> 00:10:44,441
- How much?
- Two pounds.
167
00:10:44,480 --> 00:10:46,881
- Two pounds? Amazing, isn't it?
- Yeah.
168
00:10:46,920 --> 00:10:48,029
You know that staple gun?
In the cupboard?
169
00:10:48,041 --> 00:10:49,161
What?
170
00:10:49,200 --> 00:10:53,683
- I never realised, worth 4O pence.
- Oooh! 40p.
171
00:10:53,720 --> 00:10:56,644
- Get us a tea, will you?
- Tea's 50.
172
00:11:05,040 --> 00:11:07,042
Don't worry about it.
173
00:11:14,040 --> 00:11:17,249
I recognise that one.
And this one.
174
00:11:17,280 --> 00:11:19,248
You live beneath us, don't you?
175
00:11:19,280 --> 00:11:21,965
- Dunno. Do I?
- Yeah, you do.
176
00:11:22,000 --> 00:11:24,367
Yeah, we've seen you. And you.
177
00:11:24,400 --> 00:11:26,311
Where did you get all
these balls from then?
178
00:11:26,323 --> 00:11:28,246
Did you find them
on your balcony?
179
00:11:28,280 --> 00:11:30,282
No.
180
00:11:35,840 --> 00:11:38,571
- They know you nicked them.
- Shut up!
181
00:11:46,960 --> 00:11:50,521
- You gonna stand there all. day?
- They're our balls.
182
00:11:51,480 --> 00:11:54,609
You're not the only people who
play table tennis, you know.
183
00:11:54,640 --> 00:11:56,802
We play a lot of table tennis.
184
00:11:56,840 --> 00:12:00,242
Don't Look like people
who play table tennis.
185
00:12:00,280 --> 00:12:02,487
Well, some people don't
make it so obvious.
186
00:12:02,520 --> 00:12:04,807
I mean, he is brilliant.
Aren't you?
187
00:12:04,840 --> 00:12:06,330
Yeah, I'm all right.
188
00:12:06,360 --> 00:12:07,771
He'd thrash you two.
189
00:12:07,800 --> 00:12:10,849
What bat do you use then?
190
00:12:10,880 --> 00:12:13,008
Erm... It's a red one.
191
00:12:13,040 --> 00:12:14,929
Stiga? Chester Barnes?
192
00:12:14,960 --> 00:12:17,850
- Butterfly?
- Smooth or pimpled?
193
00:12:17,880 --> 00:12:20,531
It's a red one. It's just...
It's just a red bat.
194
00:12:20,560 --> 00:12:22,494
I got it for Christmas
the year our Barn; ate
195
00:12:22,506 --> 00:12:24,451
all the toothpaste and
was sick on the stairs.
196
00:12:24,480 --> 00:12:26,801
- Katish had finished with...
- Yeah.
197
00:12:26,840 --> 00:12:29,286
Don't worry about
that, he's very good.
198
00:12:31,720 --> 00:12:33,085
- Are you any good?
- Yeah.
199
00:12:33,120 --> 00:12:35,930
Until I was 12, I just
played with me hands.
200
00:12:41,840 --> 00:12:44,132
All right, we'll
play you for them.
201
00:12:44,144 --> 00:12:46,448
What, so I win, I get
to keep my own balls?
202
00:12:46,480 --> 00:12:50,849
- What's in it for me?
- Well, if you win, you get to beat us.
203
00:12:52,440 --> 00:12:54,408
Nah.
204
00:12:55,520 --> 00:12:57,249
All right, I'll
give you a tenner.
205
00:12:57,280 --> 00:12:59,965
Yeah, and I'll
give you a tenner.
206
00:13:00,000 --> 00:13:02,367
Why are you so keen to play us?
207
00:13:02,400 --> 00:13:05,563
- We just wanna play somebody else.
- Look, we just want to play someone else.
208
00:13:17,480 --> 00:13:20,165
- How much is your ?ask?
- With or without lunch?
209
00:13:20,200 --> 00:13:23,761
- Oh, sorry, I thought It was for sale.
- No, It's for sale. 2.50.
210
00:13:23,800 --> 00:13:26,690
- OK.
- I'll. just knock this back.
211
00:13:36,640 --> 00:13:38,449
Ooh!
212
00:13:41,880 --> 00:13:43,291
@GEGDU
213
00:13:44,320 --> 00:13:46,891
- ls It very hot?
- Yeah.
214
00:14:05,120 --> 00:14:07,566
I feel bad, making
you rush your Lunch.
215
00:14:10,520 --> 00:14:11,646
It's fine.
216
00:14:31,760 --> 00:14:33,569
Ooh!
217
00:14:45,480 --> 00:14:51,089
- I'll come back later - You won't
come back. Nearly finished.
218
00:15:06,560 --> 00:15:08,449
Oh, dear!
219
00:15:11,000 --> 00:15:15,130
(Glam Oh!
220
00:15:15,160 --> 00:15:16,571
Oh, well.
221
00:15:21,880 --> 00:15:23,689
Hold on.
222
00:15:36,880 --> 00:15:40,362
- Are you all right?
- Oh!
223
00:15:40,400 --> 00:15:42,209
Ooh!
224
00:15:44,960 --> 00:15:47,361
Oh: Sony.
225
00:15:53,960 --> 00:15:56,884
- Errol, can you Look after the stall?
- Yeah.
226
00:15:56,920 --> 00:15:58,763
I've got to go home for a bit.
227
00:16:15,000 --> 00:16:16,934
What's going on?
228
00:16:16,946 --> 00:16:18,891
Just clearing out
this old dear's ?at.
229
00:16:18,920 --> 00:16:22,561
You should see the state of the
place, pigeon shit everywhere.
230
00:16:22,600 --> 00:16:26,207
- Where's she gone?
- Dunno, mate.
231
00:16:29,880 --> 00:16:32,121
Were you friends?
232
00:16:32,160 --> 00:16:34,891
Not really friends, she
was a bit cliquey.
233
00:16:34,920 --> 00:16:38,845
Only, we got this bag of stuff here.
I was gonna chuck it out.
234
00:16:38,880 --> 00:16:41,531
- What's in it?
- No idea, mate.
235
00:16:41,560 --> 00:16:43,449
The usual Nana crap.
236
00:16:44,880 --> 00:16:46,484
Well, yeah, I am a
bit, actually, yeah.
237
00:16:46,520 --> 00:16:48,789
Just, you know, I took the
day off work, I've lost
238
00:16:48,801 --> 00:16:51,082
a day's wages and I
haven't got a new fridge.
239
00:16:51,120 --> 00:16:53,851
Oh, that's awful,
I'm really sorry.
240
00:16:53,880 --> 00:16:59,171
- Do you have a delivery number?
- Yes, it's, erm... PF3647.
241
00:16:59,200 --> 00:17:00,725
Let me have a quick look.
242
00:17:00,760 --> 00:17:03,212
Ah, the driver broke
down, he's going to be
243
00:17:03,224 --> 00:17:05,687
late. He should be there
by three, is that OK?
244
00:17:05,720 --> 00:17:07,370
Oh right, yeah,
that's fine, yeah.
245
00:17:07,400 --> 00:17:11,086
Look, I'm very, very sorry again,
somebody should have phoned you.
246
00:17:11,120 --> 00:17:13,487
- No problem. Thanks.
- Thank you.
247
00:17:13,520 --> 00:17:14,726
- Bye.
- Bye.
248
00:17:24,200 --> 00:17:26,202
You can't sell her things.
249
00:17:27,200 --> 00:17:29,009
They were going in the bin.
250
00:17:30,960 --> 00:17:33,406
I mean, I didn't think
they'd chuck her out.
251
00:17:33,440 --> 00:17:35,602
What did you think
they were gonna do?
252
00:17:35,640 --> 00:17:38,166
I thought they'd write her
name on a piece of paper,
253
00:17:38,200 --> 00:17:40,965
put a coffee cup on top
of it, get pregnant,
254
00:17:41,000 --> 00:17:44,721
take two years off work and send her
a Letter in Urdu about recycling.
255
00:17:50,920 --> 00:17:54,402
- Don't Look at me like that.
- Don't you feel ashamed?
256
00:17:55,520 --> 00:17:56,851
Little bit.
257
00:17:57,920 --> 00:18:00,844
Obviously, you know, she
didn't need any of this stuff.
258
00:18:00,880 --> 00:18:05,920
What, she didn't need this?
What, she didn't need this?
259
00:18:06,760 --> 00:18:09,843
Oh, and she definitely
doesn't need this.
260
00:18:09,880 --> 00:18:11,769
It's still wet.
261
00:18:12,800 --> 00:18:14,928
Probably condensation.
262
00:18:15,520 --> 00:18:18,000
No... tears.
263
00:18:18,040 --> 00:18:19,451
Eurgh!
264
00:18:20,640 --> 00:18:24,929
Just because she feeds pigeons, doesn't
mean she'll be at Trafalgar Square.
265
00:18:24,960 --> 00:18:26,644
That's like saying
if you like women,
266
00:18:26,680 --> 00:18:29,126
you spend all your
time in Stringfellows.
267
00:18:29,160 --> 00:18:31,686
- Right.
- Know what I mean? It's pointless.
268
00:18:31,720 --> 00:18:36,965
What do you think? Where would a one-eyed
old woman who feeds pigeons hang out?
269
00:18:38,640 --> 00:18:40,961
I've checked the beer garden.
No sign of her.
270
00:18:41,000 --> 00:18:43,765
- Worth a tn; - Come on.
271
00:18:43,800 --> 00:18:45,370
Well, no, it's
hopeless, isn't it?
272
00:18:45,400 --> 00:18:47,050
We don't even know
what she looks like.
273
00:18:47,080 --> 00:18:52,211
She's got one eye, she feeds
pigeons, and she's homeless.
274
00:18:52,240 --> 00:18:56,928
Just because she's got one eye, doesn't
mean she'd be in the London Eye.
275
00:18:56,960 --> 00:18:59,406
No, it attracts a
lot of tourists.
276
00:18:59,440 --> 00:19:04,287
Tourists eat sandwiches, sandwiches
mean crumbs, crumbs mean pigeons.
277
00:19:04,320 --> 00:19:06,561
- I can't see any pigeons.
- Yeah...
278
00:19:06,600 --> 00:19:07,965
Sorry.
279
00:19:09,240 --> 00:19:11,527
Do Japanese eat sandwiches?
280
00:19:11,560 --> 00:19:13,562
This is a waste of time,
we're wasting our time.
281
00:19:13,600 --> 00:19:15,568
Could you take us, please?
282
00:19:15,600 --> 00:19:17,409
OK, all right.
283
00:19:19,760 --> 00:19:21,489
- Thank you!
- Hello!
284
00:19:21,520 --> 00:19:24,330
I mean, you have to think,
where do you get pigeons?
285
00:19:24,360 --> 00:19:28,126
- They're everywhere!
- Exactly.
286
00:19:28,160 --> 00:19:30,766
So you think we should
Look everywhere?
287
00:19:30,800 --> 00:19:36,330
No, I think we should give up. We've
got a table tennis match in an hour.
288
00:19:36,360 --> 00:19:38,203
If we don't find her,
I'm not playing.
289
00:19:40,000 --> 00:19:43,209
What are you doing? I'll
do it, I'll do it...
290
00:19:56,240 --> 00:19:58,129
Right.
291
00:19:58,160 --> 00:20:01,767
Yeah, trying to find an old lady, she
used to live at Elderberry House.
292
00:20:01,800 --> 00:20:04,280
Fed pigeons. The
council threw her out.
293
00:20:04,320 --> 00:20:07,722
- A few people complained.
- We get a lot of this.
294
00:20:07,760 --> 00:20:11,810
Old ladies feeding pigeons
who upset the neighbours.
295
00:20:11,840 --> 00:20:14,923
So we herd them all together in what
we call a pigeon feeders' refuge.
296
00:20:14,960 --> 00:20:18,567
- Right.
- Basically, it's a big house,
297
00:20:18,600 --> 00:20:21,604
full of old ladies covered in
pigeons, it's on Grange Road.
298
00:20:21,640 --> 00:20:24,723
- What number?
- It's covered in pigeons.
299
00:20:30,800 --> 00:20:32,529
Come on!
300
00:20:33,720 --> 00:20:36,121
That is disgusting!
301
00:20:36,160 --> 00:20:37,366
Oh!
302
00:20:37,400 --> 00:20:42,611
Oh, hello, we're looking for Mrs Brookes.
She was moved here by the council.
303
00:20:42,640 --> 00:20:45,450
- Are you going to take her away?
- Why?
304
00:20:45,480 --> 00:20:50,088
Well, I mean, we all like feeding
pigeons, but she's ridiculous.
305
00:20:50,120 --> 00:20:54,125
She's upsetting the other girls,
feeding their pigeons as well.
306
00:20:54,160 --> 00:20:57,926
- Is she in?
- Yes, top of the stairs.
307
00:20:57,960 --> 00:21:00,611
You'll know which room it is.
308
00:21:00,623 --> 00:21:03,285
And Errol, just drop
the bag and we'll go.
309
00:21:13,080 --> 00:21:15,242
- How old are you?
- 75.
310
00:21:15,280 --> 00:21:18,682
- When did your husband die?
- 1998.
311
00:21:18,720 --> 00:21:20,768
- Grandchildren?
- Seven.
312
00:21:20,800 --> 00:21:23,451
What was the most difficult
thing to find during the war?
313
00:21:23,480 --> 00:21:25,130
Bananas.
314
00:21:25,160 --> 00:21:27,162
Right, that's the
small talk done.
315
00:21:27,200 --> 00:21:29,123
Errol! Come on!
316
00:21:42,040 --> 00:21:44,520
- OK, coming.
- More crumbs.
317
00:21:44,560 --> 00:21:46,369
Yeah.
318
00:21:48,320 --> 00:21:49,685
- More!
- Yeah.
319
00:21:49,720 --> 00:21:51,961
Oh! What are you doing?
320
00:21:52,000 --> 00:21:53,331
She's running out of crumbs.
321
00:21:53,360 --> 00:21:55,567
- More crumbs!
- OK, OK.
322
00:21:55,600 --> 00:21:57,369
What about that lot?
323
00:21:57,381 --> 00:21:59,161
They're rejects, she
said they're no good.
324
00:21:59,200 --> 00:22:00,440
More! More!
325
00:22:00,480 --> 00:22:02,289
Come on, Let's go.
326
00:22:02,320 --> 00:22:05,722
Oh! What is it with you
and feeding pigeons?
327
00:22:05,760 --> 00:22:09,207
Well, what else you gonna
do with all these crumbs?
328
00:22:09,240 --> 00:22:12,767
- You could stop making 'em.
- Oh. no.
329
00:22:12,800 --> 00:22:16,850
Last time I ran out of
crumbs, this happened.
330
00:22:17,840 --> 00:22:19,729
Eurgh!
331
00:22:19,760 --> 00:22:22,525
Are you enjoying that?
332
00:22:25,920 --> 00:22:27,365
You stoned yet?
333
00:22:27,400 --> 00:22:29,641
- Stoned?
- No.
334
00:22:29,680 --> 00:22:32,604
Give him another one.
335
00:22:34,440 --> 00:22:36,568
- I feel sick!
- Shut up and smoke!
336
00:22:36,600 --> 00:22:38,602
- Smoke it, what's wrong with you?
- I will.
337
00:22:38,640 --> 00:22:40,483
Eh, not your turn.
338
00:22:40,520 --> 00:22:42,761
Anyone got a roach?
339
00:22:42,800 --> 00:22:45,246
What's going on?
340
00:22:45,280 --> 00:22:47,681
New drugs policy - give them
as much as they can take
341
00:22:47,720 --> 00:22:49,722
and they'll never go
near the stuff again.
342
00:22:49,760 --> 00:22:53,731
Like when your dad catches you smoking
and makes you smoke loads of fags.
343
00:22:53,760 --> 00:22:56,081
No, it's nothing like
that, this is cannabis.
344
00:22:56,120 --> 00:22:58,726
Shut up and roll, you.
345
00:22:58,760 --> 00:23:01,206
Mr Blunkett thought
it up on holiday.
346
00:23:01,240 --> 00:23:02,844
All right, lads?
347
00:23:02,880 --> 00:23:04,530
Errol!
348
00:23:04,560 --> 00:23:06,881
Yeah, mash up!
349
00:23:10,400 --> 00:23:12,402
I can't take it no more.
350
00:23:13,640 --> 00:23:15,051
Are you not real coppers?
351
00:23:15,080 --> 00:23:18,050
Shut up.
352
00:23:18,080 --> 00:23:20,811
Shut up! Shut up, I said!
353
00:23:20,840 --> 00:23:25,607
Shut up and smoke! Shut up!
354
00:23:25,640 --> 00:23:26,880
Shut up!
355
00:23:32,440 --> 00:23:34,442
Happy birthday!
356
00:23:41,800 --> 00:23:44,087
That was yours, you were
supposed to get that.
357
00:23:46,080 --> 00:23:47,286
Oh!
358
00:23:49,600 --> 00:23:51,807
Come on!
359
00:23:55,040 --> 00:23:56,883
W SEW
360
00:24:00,120 --> 00:24:01,690
Ready?
361
00:24:03,200 --> 00:24:05,168
- Lovely!
- Thanks.
362
00:24:05,200 --> 00:24:08,249
Ooh! Boom! Ooh!
363
00:24:08,280 --> 00:24:10,362
Ooh! Aah!
364
00:24:12,880 --> 00:24:13,881
Ooh!
365
00:24:15,120 --> 00:24:17,930
Mum, you got a plaster?
366
00:24:25,480 --> 00:24:28,006
- Match point! Come on!
- Yes! Come on!
367
00:24:29,360 --> 00:24:31,362
Focus.
368
00:24:32,400 --> 00:24:35,609
Dinner's ready!
369
00:24:35,640 --> 00:24:37,830
Thought you said you
were good at this.
370
00:24:37,842 --> 00:24:40,043
I am, you just keep
getting in me way.
371
00:24:40,080 --> 00:24:43,050
- Think you can beat them on your own?
- Yeah.
372
00:24:43,080 --> 00:24:44,081
All right.
373
00:25:00,960 --> 00:25:04,043
I've injured my hand, you'll
have to play them on your own.
374
00:25:04,080 --> 00:25:05,491
Is that all right?
375
00:25:05,520 --> 00:25:07,807
- Fair enough.
- Your funeral.
376
00:25:10,680 --> 00:25:12,523
- You ready?
- Yeah.
377
00:25:12,560 --> 00:25:15,404
- What did you have for dinner?
- Toad-in-the-hole.
378
00:25:15,440 --> 00:25:16,680
No chance.
379
00:25:27,440 --> 00:25:29,727
- Oh yes!
- Come on!
380
00:25:29,760 --> 00:25:32,809
It's your return,
it's your return.
381
00:25:51,600 --> 00:25:52,886
Come on!
382
00:26:05,720 --> 00:26:07,370
What's that? What you doing?
383
00:26:15,680 --> 00:26:17,170
What was that?
384
00:26:19,280 --> 00:26:20,406
You're rubbish!
385
00:26:22,960 --> 00:26:25,122
Alan... you're in my way.
386
00:26:27,280 --> 00:26:29,248
- Oh! Ow! Ow!
- You all right?
387
00:26:29,280 --> 00:26:32,568
Show me, show me, show me.
388
00:26:32,600 --> 00:26:34,011
Show us.
389
00:26:37,840 --> 00:26:40,446
- Come on, concentrate!
- Let's go. Come on.
390
00:26:40,480 --> 00:26:41,925
Match point.
391
00:26:45,840 --> 00:26:47,604
Pudding!
392
00:26:47,640 --> 00:26:50,246
Yes!
393
00:26:51,040 --> 00:26:52,690
- All right.
- Yeah.
394
00:26:52,720 --> 00:26:55,610
- You only won a game, that's all.
- Yeah. Winner!
395
00:26:55,640 --> 00:26:57,449
Errol Errol
396
00:27:01,040 --> 00:27:02,883
Errol
397
00:27:02,920 --> 00:27:05,366
I thought you'd cleaned
these windows.
398
00:27:05,400 --> 00:27:07,289
I did.
399
00:27:08,320 --> 00:27:11,005
Could've eaten me
dinner off 'em...
400
00:27:11,040 --> 00:27:13,361
if it were ?at and
not like they are.
401
00:27:14,800 --> 00:27:16,404
Has she moved back in?
402
00:27:16,440 --> 00:27:20,968
No, the lads in the lifts
are squatting in her ?at.
403
00:27:21,000 --> 00:27:22,809
I was just chatting
to them earlier.
404
00:27:22,840 --> 00:27:24,068
What, and they've started
feeding pigeons?
405
00:27:24,080 --> 00:27:25,320
Yeah.
406
00:27:25,360 --> 00:27:27,442
But only when the police
van's parked outside.
407
00:27:29,320 --> 00:27:31,322
Errol Where's the phone?
408
00:27:31,372 --> 00:27:35,922
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.