All language subtitles for 별별 며느리.E057.170828.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,305 --> 00:00:08,175 Does my daughter-in-law... 2 00:00:08,375 --> 00:00:10,105 have kleptomania? 3 00:00:12,145 --> 00:00:14,845 Her sister's mother-in-law said... 4 00:00:14,985 --> 00:00:16,715 she does. 5 00:00:17,955 --> 00:00:19,155 Is it true? 6 00:00:23,825 --> 00:00:25,895 Just a second. 7 00:00:32,035 --> 00:00:34,465 - Hello? - It's me. Open the door. 8 00:00:38,605 --> 00:00:40,844 What brings you here all of a sudden? 9 00:00:40,845 --> 00:00:44,474 I have a guest here. 10 00:00:44,475 --> 00:00:46,015 Let her in. 11 00:00:55,555 --> 00:00:58,224 You always meet your enemy in the worst places. 12 00:00:58,225 --> 00:01:00,455 I guess your house is the worst place. 13 00:01:07,505 --> 00:01:09,905 So what brings the two enemies... 14 00:01:10,135 --> 00:01:12,074 to my house? 15 00:01:12,075 --> 00:01:13,975 Let me continue with my question. 16 00:01:14,445 --> 00:01:18,275 Does my daughter-in-law have kleptomania? 17 00:01:19,215 --> 00:01:20,945 That's what she said. 18 00:01:22,245 --> 00:01:23,915 That's what you said. 19 00:01:25,815 --> 00:01:28,525 She's well now after she got her treatment. 20 00:01:30,355 --> 00:01:33,855 I didn't think there was anything more to say about it. 21 00:01:34,125 --> 00:01:36,894 I'm sorry, Ms. Shin. I apologize. 22 00:01:36,895 --> 00:01:38,664 My daughter-in-law says... 23 00:01:38,665 --> 00:01:41,735 her daughter-in-law had that condition. 24 00:01:42,165 --> 00:01:43,305 What? 25 00:01:43,705 --> 00:01:45,335 Your younger daughter said... 26 00:01:45,735 --> 00:01:47,505 my daughter-in-law had that condition. 27 00:01:47,875 --> 00:01:51,075 Are you telling the truth, or is she telling the truth? 28 00:01:53,175 --> 00:01:55,184 I'm telling you the truth. 29 00:01:55,185 --> 00:01:57,655 That's complete nonsense. 30 00:01:58,985 --> 00:02:01,924 Eun Byul probably made an excuse... 31 00:02:01,925 --> 00:02:03,855 because she was with her mother-in-law. 32 00:02:04,495 --> 00:02:07,725 Then that means Eun Byul lied, right? 33 00:02:08,025 --> 00:02:10,695 She blamed her condition on her sister. 34 00:02:11,065 --> 00:02:12,465 Did my daughter-in-law... 35 00:02:13,495 --> 00:02:15,565 really do that? 36 00:02:17,575 --> 00:02:20,405 - Why aren't you saying anything? - Answer me. 37 00:02:22,505 --> 00:02:25,415 Yes, you're right. 38 00:02:26,745 --> 00:02:28,084 I apologize. 39 00:02:28,085 --> 00:02:30,445 She's a thief and a liar. 40 00:02:30,685 --> 00:02:33,491 And then she blames everything on her sister. 41 00:02:33,515 --> 00:02:35,655 I can't believe this. 42 00:02:36,185 --> 00:02:38,655 You once said my son isn't much, didn't you? 43 00:02:39,055 --> 00:02:43,324 I guess your daughter is quite a lot to deal with. 44 00:02:43,325 --> 00:02:47,394 She's well now after her medical treatments. 45 00:02:47,395 --> 00:02:49,305 I don't want to hear this anymore. 46 00:02:49,865 --> 00:02:53,135 I will see you again very soon with this on the plate. 47 00:02:53,305 --> 00:02:55,005 Ms. Shin. 48 00:02:59,475 --> 00:03:01,915 Are you going to call Eun Byul? 49 00:03:02,785 --> 00:03:04,755 Why are you here? 50 00:03:06,015 --> 00:03:08,084 I paid a visit to check on something, 51 00:03:08,085 --> 00:03:10,085 and I did. So I'm leaving. 52 00:03:20,435 --> 00:03:23,335 Take the call, Eun Byul. Please. 53 00:03:25,805 --> 00:03:28,445 - Han Joo. - Mother. 54 00:03:29,545 --> 00:03:32,191 - Where's Eun Byul? - She's at home. 55 00:03:32,215 --> 00:03:33,544 Is something wrong? 56 00:03:33,545 --> 00:03:36,045 She wouldn't pick up the phone. 57 00:03:36,215 --> 00:03:37,615 Could you call her? 58 00:03:38,415 --> 00:03:39,615 Okay. 59 00:03:42,785 --> 00:03:45,525 - Eun Byul, where are you? - I need that. 60 00:03:47,565 --> 00:03:50,265 Eun Byul, it's me. Mom. 61 00:03:54,505 --> 00:03:55,534 Where are you? 62 00:03:55,535 --> 00:03:57,705 What did you say to my mother-in-law? 63 00:03:58,235 --> 00:04:00,735 Did you lie again? 64 00:04:02,045 --> 00:04:03,645 Hang up. She's here. 65 00:04:06,545 --> 00:04:08,745 Did you meet my mom? 66 00:04:09,115 --> 00:04:11,285 - Yes. - What did she say? 67 00:04:11,855 --> 00:04:14,185 She said it's you. 68 00:04:16,025 --> 00:04:19,224 Did she say it was me? 69 00:04:19,225 --> 00:04:20,325 Yes. 70 00:04:21,625 --> 00:04:24,565 I'm sure she wouldn't falsely accuse her own daughter. 71 00:04:24,795 --> 00:04:25,965 Right? 72 00:04:26,695 --> 00:04:29,264 Mother, you have to trust me. 73 00:04:29,265 --> 00:04:32,534 I'm sure there was a reason for her to lie. 74 00:04:32,535 --> 00:04:34,375 What reason? 75 00:04:34,875 --> 00:04:36,605 Are you adopted or something? 76 00:04:37,175 --> 00:04:39,774 No, I have to go see her... 77 00:04:39,775 --> 00:04:42,144 and ask her why she said that. 78 00:04:42,145 --> 00:04:46,515 I can't trust you or your mom anymore. 79 00:04:48,425 --> 00:04:49,725 What is going on? 80 00:04:52,125 --> 00:04:53,555 Is something going on? 81 00:04:54,365 --> 00:04:55,665 What's wrong? 82 00:05:03,405 --> 00:05:05,875 Are they still in a fight? 83 00:05:11,145 --> 00:05:12,415 What's wrong? 84 00:05:14,585 --> 00:05:17,445 What do you think about Eun Byul? 85 00:05:17,715 --> 00:05:19,354 What? What are you talking about? 86 00:05:19,355 --> 00:05:22,025 Is she the type who would lie or not? 87 00:05:22,425 --> 00:05:24,394 You can never know someone completely, 88 00:05:24,395 --> 00:05:26,524 but she's not the type that would lie. 89 00:05:26,525 --> 00:05:28,125 I mean, you know her too. 90 00:05:28,565 --> 00:05:30,495 Did she lie about something? 91 00:05:30,765 --> 00:05:32,765 Did you say she had a history... 92 00:05:33,365 --> 00:05:35,605 with Park's shopping mall? 93 00:05:36,635 --> 00:05:37,935 What was that about? 94 00:05:38,305 --> 00:05:40,135 Why do you ask? 95 00:05:41,575 --> 00:05:43,545 Wait, did she steal something? 96 00:05:43,905 --> 00:05:45,975 Did she steal something there? 97 00:05:46,175 --> 00:05:49,084 What? Oh, no. It wasn't stealing. 98 00:05:49,085 --> 00:05:52,115 She just forgot to take off some clothes after trying them on. 99 00:05:52,755 --> 00:05:54,825 But how did you know? 100 00:05:59,925 --> 00:06:03,124 Ma'am, can you give me one more chance? 101 00:06:03,125 --> 00:06:06,694 - I won't ever spy on you again. - I can't trust you anymore. 102 00:06:06,695 --> 00:06:09,804 I'm going to bury you alive from this industry. 103 00:06:09,805 --> 00:06:12,704 I must've been crazy for a second. 104 00:06:12,705 --> 00:06:14,744 Can you please give me just one more chance? 105 00:06:14,745 --> 00:06:17,975 Think of all the times I've served you here. 106 00:06:19,145 --> 00:06:20,474 Can I really trust you again? 107 00:06:20,475 --> 00:06:23,515 Of course, I shall be punished if I ever do that again. 108 00:06:24,185 --> 00:06:25,855 - Follow me. - Okay. 109 00:06:26,015 --> 00:06:27,115 Goodness. 110 00:06:30,995 --> 00:06:33,294 Go through Geum Byul's room starting now. 111 00:06:33,295 --> 00:06:34,725 - Open her closet. - Okay. 112 00:06:45,405 --> 00:06:47,804 She has so many new clothes. 113 00:06:47,805 --> 00:06:48,875 Goodness. 114 00:06:49,575 --> 00:06:52,745 She has many other new things here. 115 00:06:56,215 --> 00:06:57,785 What are all these? 116 00:06:57,985 --> 00:07:00,415 Are these all stolen items? 117 00:07:00,515 --> 00:07:01,985 What do we do now? 118 00:07:02,485 --> 00:07:04,954 Tell Geum Byul that I went through her stuff. 119 00:07:04,955 --> 00:07:06,594 Okay. What? 120 00:07:06,595 --> 00:07:09,594 Goodness, no. That's not right. 121 00:07:09,595 --> 00:07:10,865 My gosh. 122 00:07:26,315 --> 00:07:27,585 Excuse me. 123 00:07:29,915 --> 00:07:30,955 Excuse me. 124 00:07:31,215 --> 00:07:33,115 It was just lipstick. 125 00:07:33,315 --> 00:07:34,955 They won't come after me, right? 126 00:07:36,655 --> 00:07:37,895 No. 127 00:07:38,425 --> 00:07:40,755 The store clerk even came after me. 128 00:07:41,825 --> 00:07:44,665 Should I turn myself in? 129 00:07:49,165 --> 00:07:50,305 Yes, Mom. 130 00:07:51,235 --> 00:07:53,175 What? She asked you that? 131 00:07:53,405 --> 00:07:57,045 I put the blame on Eun Byul for now. 132 00:07:57,545 --> 00:08:00,115 Did she say anything to you? 133 00:08:00,415 --> 00:08:04,285 I'm in Min Ho's office. What if I'm found out? 134 00:08:05,385 --> 00:08:06,755 And Mom... 135 00:08:07,725 --> 00:08:10,355 Actually, my condition... 136 00:08:11,895 --> 00:08:14,525 Let's hang up. Eun Byul's here. 137 00:08:17,295 --> 00:08:21,135 Mom. I relapsed. 138 00:08:24,235 --> 00:08:26,405 Why did you lie to my mother-in-law? 139 00:08:27,805 --> 00:08:30,814 Because So Hee was here. 140 00:08:30,815 --> 00:08:33,675 I had no choice. I'm sorry. 141 00:08:34,145 --> 00:08:35,415 You're sorry? 142 00:08:35,815 --> 00:08:38,615 Apologies come so easily from you. 143 00:08:38,885 --> 00:08:40,755 How long will you be sorry? 144 00:08:40,885 --> 00:08:45,055 Until I die? Until you die? Until Geum Byul dies? 145 00:08:46,955 --> 00:08:49,224 Why are you so worked up? 146 00:08:49,225 --> 00:08:51,995 Calm down and listen to me. 147 00:08:53,165 --> 00:08:54,405 Forget it. 148 00:08:56,605 --> 00:08:59,205 You lied earlier because Ms. Yoon was here. 149 00:09:00,035 --> 00:09:03,745 Meet my mother-in-law again and tell her the truth. 150 00:09:03,905 --> 00:09:06,215 When I asked her to believe me, 151 00:09:06,715 --> 00:09:08,715 she asked if I was adopted. 152 00:09:09,015 --> 00:09:10,815 Do I have to put up with that? 153 00:09:11,185 --> 00:09:13,214 How could she say something like that? 154 00:09:13,215 --> 00:09:15,424 Because of the way you made me look. 155 00:09:15,425 --> 00:09:17,155 Tell her the truth right now. 156 00:09:18,855 --> 00:09:21,465 I can't change my tune so soon. 157 00:09:22,165 --> 00:09:24,234 You can say you're cured. 158 00:09:24,235 --> 00:09:26,635 I'll kneel and beg to your mother-in-law. 159 00:09:27,135 --> 00:09:28,664 Han Joo adores you. 160 00:09:28,665 --> 00:09:30,405 His parents can't split you up. 161 00:09:30,565 --> 00:09:33,151 Go and beg Geum Byul's in-laws. 162 00:09:33,175 --> 00:09:35,774 Min Ho adores Geum Byul as well. 163 00:09:35,775 --> 00:09:38,914 He won't divorce her even if she's a murderer. 164 00:09:38,915 --> 00:09:42,814 So tell her in-laws the truth instead of putting the blame on me. 165 00:09:42,815 --> 00:09:44,515 Be honest and truthful! 166 00:09:45,785 --> 00:09:47,855 I can't do that. 167 00:09:48,825 --> 00:09:50,055 You can't? 168 00:09:52,355 --> 00:09:53,425 Why not? 169 00:09:53,725 --> 00:09:56,395 Don't ask why. I just can't. 170 00:09:56,625 --> 00:10:00,765 You would get me divorced, rather than Geum Byul, right? 171 00:10:01,065 --> 00:10:04,435 You don't care what happens to me as long as she's fine! 172 00:10:05,635 --> 00:10:08,074 If she had heart failure, 173 00:10:08,075 --> 00:10:10,075 you'd have given her my heart. 174 00:10:10,275 --> 00:10:12,114 I should be thankful that she only steals. 175 00:10:12,115 --> 00:10:13,645 At least I'm alive. 176 00:10:13,975 --> 00:10:16,484 Don't say things like that. 177 00:10:16,485 --> 00:10:19,784 - Would I really... - Geum Byul's your only daughter... 178 00:10:19,785 --> 00:10:21,685 and I'm her maid. 179 00:10:21,825 --> 00:10:24,724 You gave birth and raised me, only so I could clean up her mess! 180 00:10:24,725 --> 00:10:26,794 No, that's not true. 181 00:10:26,795 --> 00:10:27,965 If not, 182 00:10:28,465 --> 00:10:31,595 meet my mother-in-law and tell her the truth. 183 00:10:31,795 --> 00:10:35,505 If you can't, I'll tell Geum Byul's in-laws myself. 184 00:10:36,505 --> 00:10:38,005 Do you think I won't? 185 00:10:38,605 --> 00:10:39,834 I'll go right over... 186 00:10:39,835 --> 00:10:41,745 as soon as I leave this house. 187 00:10:42,275 --> 00:10:44,145 You can't do that. 188 00:10:44,575 --> 00:10:48,085 It's up to you. Shall I go to Geum Byul's in-laws... 189 00:10:48,315 --> 00:10:50,485 or will you call my mother-in-law? 190 00:11:08,005 --> 00:11:10,305 Ms. Shin. 191 00:11:10,935 --> 00:11:13,504 I'm Eun Byul's mom. 192 00:11:13,505 --> 00:11:15,975 Could we meet up? 193 00:11:16,575 --> 00:11:18,115 What for? 194 00:11:18,315 --> 00:11:21,715 Actually, earlier on, 195 00:11:23,115 --> 00:11:27,525 I wasn't able to be honest for a few reasons. 196 00:11:27,685 --> 00:11:30,225 I'd like to see you right now. 197 00:11:30,325 --> 00:11:31,795 Okay, then. 198 00:11:32,025 --> 00:11:35,095 I'll see you there later then. 199 00:11:38,065 --> 00:11:39,595 Tell the truth. 200 00:11:39,895 --> 00:11:41,635 If you ever lie again, 201 00:11:41,735 --> 00:11:45,475 you will never see me nor Geum Byul again. 202 00:12:12,965 --> 00:12:14,834 It looks like a CCTV footage. 203 00:12:14,835 --> 00:12:16,205 Is that me? 204 00:12:18,405 --> 00:12:20,235 I can't check myself. 205 00:12:27,485 --> 00:12:31,155 - Hi, honey. - Where are you? Did you leave? 206 00:12:31,555 --> 00:12:34,485 Yes. When do you get off work? 207 00:12:35,525 --> 00:12:38,055 Then meet me in front of our house. 208 00:12:38,255 --> 00:12:42,125 She was treated, cured, and hasn't stolen for years. 209 00:12:43,065 --> 00:12:46,295 But shortly after getting married, at her in-laws' shopping mall, 210 00:12:46,865 --> 00:12:49,835 she left the store wearing something she'd tried on. 211 00:12:49,935 --> 00:12:52,275 She could've been charged with theft, 212 00:12:53,135 --> 00:12:56,705 and if someone found out about her past... 213 00:12:57,845 --> 00:12:59,915 For those reasons, 214 00:13:00,045 --> 00:13:02,915 I asked Eun Byul for her help. 215 00:13:03,445 --> 00:13:06,085 I wouldn't have if it were some other department store. 216 00:13:07,055 --> 00:13:09,855 Why did it have to be her in-laws' mall... 217 00:13:11,795 --> 00:13:15,595 Earlier on, because Geum Byul's mother-in-law was there, 218 00:13:15,995 --> 00:13:19,265 I had to tell you a lie. 219 00:13:19,435 --> 00:13:20,734 I'm so sorry. 220 00:13:20,735 --> 00:13:24,575 Eun Byul's your daughter too. Why treat her differently? 221 00:13:24,935 --> 00:13:26,034 Are you just like that... 222 00:13:26,035 --> 00:13:29,245 or are you discriminating between your in-laws? 223 00:13:29,545 --> 00:13:32,615 It's not like that at all. 224 00:13:33,015 --> 00:13:36,715 Geum Byul's mother-in-law is a friend of mine from high school. 225 00:13:37,655 --> 00:13:41,085 She has a temper with a fiery personality, 226 00:13:41,185 --> 00:13:42,455 and so is her family. 227 00:13:43,455 --> 00:13:46,395 I was afraid word would reach our friends. 228 00:13:47,665 --> 00:13:49,125 I apologize. 229 00:13:52,535 --> 00:13:54,305 You're a mother too. 230 00:13:55,005 --> 00:13:57,675 Could you please understand this situation? 231 00:13:58,775 --> 00:14:02,275 I'd like to ask for a favor if I may. 232 00:14:03,145 --> 00:14:06,945 I'd like you to keep this a secret from Geum Byul's in-laws. 233 00:14:07,785 --> 00:14:11,655 Could we just keep this among ourselves? 234 00:14:11,755 --> 00:14:14,114 I'm not entirely sure... 235 00:14:14,115 --> 00:14:15,424 if I can trust you. 236 00:14:15,425 --> 00:14:19,254 Please do. Why would I lie now? 237 00:14:19,255 --> 00:14:21,565 Maybe you told the Parks it's Eun Byul... 238 00:14:21,795 --> 00:14:24,271 and you're telling me it's Geum Byul. 239 00:14:24,295 --> 00:14:25,694 I have my doubts. 240 00:14:25,695 --> 00:14:27,465 You can believe me. 241 00:14:27,735 --> 00:14:31,035 I swear on my daughter's name. 242 00:14:32,935 --> 00:14:35,075 If Geum Byul's in-laws find out, 243 00:14:35,245 --> 00:14:38,075 they'll throw her out. 244 00:14:39,075 --> 00:14:40,845 Please, Ms. Shin. 245 00:14:41,285 --> 00:14:43,185 Please don't tell them. 246 00:14:49,285 --> 00:14:51,255 Hello, Ms. Na. 247 00:14:52,795 --> 00:14:56,095 Where were you all day? 248 00:15:01,835 --> 00:15:03,605 Is something wrong? 249 00:15:06,035 --> 00:15:08,275 I need concrete proof. 250 00:15:09,545 --> 00:15:12,245 I could ask Eun Byul to be sure. 251 00:15:12,515 --> 00:15:13,675 No, no. 252 00:15:14,385 --> 00:15:16,545 I could end up embarrassing my own family. 253 00:15:18,655 --> 00:15:21,125 I'd talk to Ji Ho if she were here. 254 00:15:25,255 --> 00:15:27,195 - We're home. - Hello. 255 00:15:27,965 --> 00:15:31,311 - Where were you all day? - Sorry, Mother. 256 00:15:31,335 --> 00:15:34,565 I got too worked up and spoke out of turn. 257 00:15:35,105 --> 00:15:36,565 I apologize. 258 00:15:37,405 --> 00:15:39,575 She regrets being so rude. 259 00:15:39,805 --> 00:15:41,645 You crossed the line too. 260 00:15:41,975 --> 00:15:43,204 Let it go, Mom. 261 00:15:43,205 --> 00:15:45,675 - Did your mom call you? - Yes. 262 00:15:46,545 --> 00:15:47,884 Go to our room. 263 00:15:47,885 --> 00:15:49,745 I'll have a talk with Mother. 264 00:15:50,285 --> 00:15:51,285 Okay. 265 00:15:58,725 --> 00:16:01,924 I totally understand why you got the wrong idea. 266 00:16:01,925 --> 00:16:04,865 It's a relief it's Eun Byul who was the problem. 267 00:16:05,095 --> 00:16:07,435 If it were you, I'd make you get divorced right away. 268 00:16:08,035 --> 00:16:09,135 What? 269 00:16:10,365 --> 00:16:13,105 - Why are you trembling? - It's nothing. 270 00:16:14,475 --> 00:16:17,244 This is with my family. 271 00:16:17,245 --> 00:16:19,375 Could you please keep it to yourself? 272 00:16:20,075 --> 00:16:22,914 I'd rather keep it a secret from Min Ho too. 273 00:16:22,915 --> 00:16:25,485 It's not like it's something worth sharing. 274 00:16:26,485 --> 00:16:29,585 Thank you. I'll go and get changed. 275 00:16:35,895 --> 00:16:39,795 The evil thing lies whenever she speaks. 276 00:16:39,965 --> 00:16:41,205 You just wait. 277 00:16:41,365 --> 00:16:44,005 I'll put an end to your little performance. 278 00:16:54,315 --> 00:16:56,914 It's a relief it's Eun Byul who was the problem. 279 00:16:56,915 --> 00:16:59,285 If it were you, I'd make you get divorced right away. 280 00:17:01,155 --> 00:17:03,025 I can never get divorced. 281 00:17:07,095 --> 00:17:08,165 What will you cook? 282 00:17:10,025 --> 00:17:13,165 Grandma wants some refreshing bean sprout soup. 283 00:17:13,765 --> 00:17:15,335 Did you meet my mom? 284 00:17:15,535 --> 00:17:17,335 She said you're right. 285 00:17:19,505 --> 00:17:23,245 I'm still not sure what is true. 286 00:17:23,505 --> 00:17:24,845 I'm still bothered. 287 00:17:26,115 --> 00:17:27,615 You would be. 288 00:17:28,345 --> 00:17:31,855 But could you at least try to believe your daughter-in-law? 289 00:17:32,115 --> 00:17:35,424 What were you thinking when you took the blame? 290 00:17:35,425 --> 00:17:37,285 You don't even get along well. 291 00:17:38,195 --> 00:17:39,455 Was it that easy? 292 00:17:41,525 --> 00:17:44,995 - It wasn't. - I was asked to keep quiet... 293 00:17:45,395 --> 00:17:46,995 so the Parks don't find out. 294 00:17:54,475 --> 00:17:57,845 I know you two are sisters, 295 00:17:58,215 --> 00:18:01,585 but how can you do that just because your mom asked you? 296 00:18:04,185 --> 00:18:05,855 I'll get that. 297 00:18:08,425 --> 00:18:09,585 All right. 298 00:18:10,225 --> 00:18:11,894 Hey, Mom. 299 00:18:11,895 --> 00:18:14,124 Oh, you two came home together. 300 00:18:14,125 --> 00:18:16,164 We met right at the gate. 301 00:18:16,165 --> 00:18:17,995 - What? - My gosh, Mom. 302 00:18:18,535 --> 00:18:20,335 Do it when the day is bright. 303 00:18:20,535 --> 00:18:21,865 What are you making? 304 00:18:22,835 --> 00:18:25,075 Baby clothes. 305 00:18:26,535 --> 00:18:28,745 You're looking forward to see your grandchild, right? 306 00:18:29,045 --> 00:18:30,145 What? 307 00:18:31,945 --> 00:18:35,214 It seems like it was just yesterday when you made them for... 308 00:18:35,215 --> 00:18:37,214 Han Joo and Dong Joo, and now you make one for your grandchild. 309 00:18:37,215 --> 00:18:38,884 Time flies. 310 00:18:38,885 --> 00:18:41,755 The year is almost over. 311 00:18:41,985 --> 00:18:43,755 You need to get married too. 312 00:18:44,325 --> 00:18:48,025 You can get married at least twice in four months. Keep it up. 313 00:18:48,725 --> 00:18:51,065 If it's so easy, you should get married first. 314 00:18:51,865 --> 00:18:52,965 Listen to this guy. 315 00:18:53,435 --> 00:18:55,834 He got me hard. 316 00:18:55,835 --> 00:18:57,975 - Goodness. - You're home. 317 00:18:58,235 --> 00:18:59,775 - You're early. - Really. 318 00:19:00,805 --> 00:19:02,774 - Hey. - What is it? 319 00:19:02,775 --> 00:19:04,845 - Just for a second. - What is it? 320 00:19:09,585 --> 00:19:11,585 There's a problem with Eun Byul, right? 321 00:19:12,715 --> 00:19:13,884 It was a misunderstanding. 322 00:19:13,885 --> 00:19:16,025 She forgot to get changed at the shopping mall. 323 00:19:16,225 --> 00:19:17,695 You should forget about it too. 324 00:19:17,795 --> 00:19:20,455 Even so, it still doesn't feel right. 325 00:19:20,795 --> 00:19:23,295 - You feel the same, right? - She said it's not the case. 326 00:19:23,565 --> 00:19:24,895 Come eat dinner. 327 00:19:34,505 --> 00:19:36,245 You must be really busy. 328 00:19:36,905 --> 00:19:39,514 Can you pick up the phone considering our history and all? 329 00:19:39,515 --> 00:19:41,385 I won't take up a lot of your time. 330 00:19:44,255 --> 00:19:46,084 - Excuse me. - Yes? 331 00:19:46,085 --> 00:19:47,754 Did the lawyer call you yet? 332 00:19:47,755 --> 00:19:49,824 I'll wait for him until tonight, 333 00:19:49,825 --> 00:19:52,255 and if he doesn't call, I'll call someone else. 334 00:19:52,825 --> 00:19:54,094 Wow, corns? 335 00:19:54,095 --> 00:19:55,824 You can have some when you get hungry at night. 336 00:19:55,825 --> 00:19:57,865 Wow, thank you. 337 00:20:03,165 --> 00:20:05,505 Gosh, speak of the devil. 338 00:20:06,175 --> 00:20:07,575 Yes, this is Park Ji Ho. 339 00:20:08,205 --> 00:20:10,005 You said you needed legal advice. 340 00:20:10,545 --> 00:20:12,115 Make it short. 341 00:20:12,875 --> 00:20:15,615 You're so formal. Have you been busy? 342 00:20:15,945 --> 00:20:17,555 Let's keep it to the point. 343 00:20:19,185 --> 00:20:22,324 This old lady I know has a son, 344 00:20:22,325 --> 00:20:25,724 and is being summoned for violence. 345 00:20:25,725 --> 00:20:27,595 She doesn't know what to do. 346 00:20:27,995 --> 00:20:30,341 I can tell you what it is only after I see the complaint. 347 00:20:30,365 --> 00:20:33,535 Then I'll go over with the lady. Do you have the time tomorrow? 348 00:20:33,935 --> 00:20:35,335 I'll see you tomorrow then. 349 00:20:35,605 --> 00:20:36,705 Hey... 350 00:20:43,175 --> 00:20:45,545 He'll only enlist his name on the building's register. 351 00:20:45,745 --> 00:20:48,745 And it is confirmed that he won't exercise any rights on the building. 352 00:20:48,845 --> 00:20:51,484 Keep your eyes on every single little detail of the agreement... 353 00:20:51,485 --> 00:20:53,814 so that he won't change what he said later on. 354 00:20:53,815 --> 00:20:56,725 And become his friend using Geum Byul as an excuse. 355 00:20:56,955 --> 00:20:58,701 Should I invite him home for lunch tomorrow? 356 00:20:58,725 --> 00:21:00,271 That sounds great. 357 00:21:00,295 --> 00:21:02,124 Jun Young must be eating alone in Korea. 358 00:21:02,125 --> 00:21:04,434 He'll feel much more comfortable when he eats with us... 359 00:21:04,435 --> 00:21:06,041 in this familiar setting. 360 00:21:06,065 --> 00:21:08,064 We're going to play golf in the morning. 361 00:21:08,065 --> 00:21:09,435 I'll bring him home after that. 362 00:21:18,475 --> 00:21:20,884 That CEO used to wash his employees' feet... 363 00:21:20,885 --> 00:21:23,115 once every month. 364 00:21:24,085 --> 00:21:26,255 What an excellent CEO. 365 00:21:26,955 --> 00:21:29,925 Does this mean you're the CEO, 366 00:21:30,685 --> 00:21:32,025 and I'm the employee? 367 00:21:33,595 --> 00:21:35,094 Today, I'll be the CEO, 368 00:21:35,095 --> 00:21:36,994 and you can be the CEO tomorrow. 369 00:21:36,995 --> 00:21:38,365 That's only fair. 370 00:21:38,665 --> 00:21:41,605 Okay, I'll wash your feet tomorrow. 371 00:21:45,035 --> 00:21:47,134 Did something happen between you and your mom? 372 00:21:47,135 --> 00:21:48,545 Why was she looking for you? 373 00:21:49,975 --> 00:21:51,415 It's nothing. 374 00:21:51,575 --> 00:21:54,444 She wouldn't have been in such a rush if it was nothing. 375 00:21:54,445 --> 00:21:56,115 Am I not supposed to know? 376 00:21:56,615 --> 00:21:59,785 It's about someone else, so I can't really talk about it. 377 00:21:59,955 --> 00:22:02,155 - Who's it about? - Later. 378 00:22:06,125 --> 00:22:07,355 Does that jerk call you? 379 00:22:08,395 --> 00:22:10,695 - Who? - The player. 380 00:22:13,335 --> 00:22:14,465 Ms. Na. 381 00:22:15,165 --> 00:22:17,135 You know that I like Eun Byul. 382 00:22:17,775 --> 00:22:20,104 Since I proposed to her when I was seven, 383 00:22:20,105 --> 00:22:22,575 I couldn't like anyone else more than how I liked her. 384 00:22:22,805 --> 00:22:25,145 It's really hard to forget your first love. 385 00:22:25,615 --> 00:22:27,585 What can you do? You're a little too late. 386 00:22:29,215 --> 00:22:32,485 Does liking Eun Byul make me a bad guy? 387 00:22:32,755 --> 00:22:34,984 Why would you like a married woman? 388 00:22:34,985 --> 00:22:37,555 You should meet someone new and get married again. 389 00:22:38,855 --> 00:22:40,155 I will. 390 00:22:40,895 --> 00:22:43,995 One day, I will call you my mother-in-law. 391 00:22:44,765 --> 00:22:47,165 Why doesn't Geum Byul call? 392 00:22:48,505 --> 00:22:49,635 Ms. Na. 393 00:22:50,505 --> 00:22:53,305 Do you still favor Geum Byul over Eun Byul? 394 00:22:53,935 --> 00:22:56,575 I never had a favorite. 395 00:22:56,875 --> 00:22:59,275 It's just that something is up with Geum Byul. 396 00:23:04,915 --> 00:23:08,124 I'd love to grab a drink too, but I just don't have the time. 397 00:23:08,125 --> 00:23:10,425 Mr. Hwang, I respect you. 398 00:23:11,225 --> 00:23:12,755 Why all of a sudden? 399 00:23:13,055 --> 00:23:14,615 In elementary school, Eun Byul wrote... 400 00:23:14,795 --> 00:23:17,394 that the person she most respects... 401 00:23:17,395 --> 00:23:19,335 is her dad. 402 00:23:19,495 --> 00:23:20,765 Really? 403 00:23:30,775 --> 00:23:33,515 Did someone go through my closet? 404 00:23:35,085 --> 00:23:37,514 Min Ho, did you go through my clothes? 405 00:23:37,515 --> 00:23:39,715 What? No. 406 00:23:40,785 --> 00:23:42,955 Could it be Mother? 407 00:23:56,505 --> 00:23:59,005 - Mom. - Is everything all right? 408 00:23:59,505 --> 00:24:01,844 I was worried because you wouldn't pick up the phone. 409 00:24:01,845 --> 00:24:03,675 I think Mother knows. 410 00:24:04,275 --> 00:24:06,445 She went through my closet. 411 00:24:06,875 --> 00:24:09,645 Are you sure? What did she say? 412 00:24:10,245 --> 00:24:12,015 She doesn't say anything. 413 00:24:12,285 --> 00:24:13,755 And that's more terrifying. 414 00:24:13,855 --> 00:24:15,585 Then I'm sure she doesn't know. 415 00:24:15,855 --> 00:24:17,554 If she was really suspicious, 416 00:24:17,555 --> 00:24:19,425 she wouldn't stay silent. 417 00:24:19,655 --> 00:24:20,895 I'm so nervous. 418 00:24:21,825 --> 00:24:23,065 And Mom, 419 00:24:24,065 --> 00:24:27,605 I think I went into a relapse. 420 00:24:28,035 --> 00:24:29,234 What? 421 00:24:29,235 --> 00:24:31,435 I stole a lipstick today. 422 00:24:32,935 --> 00:24:34,905 What will you do now? 423 00:24:35,345 --> 00:24:36,745 You have to hold yourself back. 424 00:24:36,905 --> 00:24:39,414 I told you to run out of the store whenever you feel the urge. 425 00:24:39,415 --> 00:24:40,985 I tried. 426 00:24:41,245 --> 00:24:43,815 But it's driving me crazy because I can't. 427 00:24:45,415 --> 00:24:47,454 Did anyone see you? 428 00:24:47,455 --> 00:24:49,285 I think the clerk noticed me. 429 00:24:49,755 --> 00:24:50,924 There's a picture of me... 430 00:24:50,925 --> 00:24:53,285 they took from the security footage posted on their window. 431 00:24:53,525 --> 00:24:54,995 And I think I'm on it. 432 00:24:55,495 --> 00:24:57,535 Can you go and check tomorrow morning? 433 00:24:59,695 --> 00:25:01,035 Where is that place? 434 00:25:04,135 --> 00:25:06,605 It's a cosmetic shop in Seonghyeon Intersection. 435 00:25:07,705 --> 00:25:10,005 What if they called the police already? 436 00:25:12,215 --> 00:25:14,345 Mom, where are you? Are you on your way? 437 00:25:14,845 --> 00:25:16,714 I'm leaving just now. 438 00:25:16,715 --> 00:25:18,561 Did you say it was in Seonghyeon Intersection? 439 00:25:18,585 --> 00:25:21,425 Yes, you need to do this well. 440 00:25:21,655 --> 00:25:23,225 You have to come to an agreement, okay? 441 00:25:25,595 --> 00:25:27,895 Are you going somewhere this early? 442 00:25:30,895 --> 00:25:32,435 Where is she going? 443 00:25:39,175 --> 00:25:41,295 (Thief wanted, lipstick stolen on August 22, 11:30am) 444 00:25:46,775 --> 00:25:48,545 What am I going to do? 445 00:25:52,715 --> 00:25:56,355 If I beg, will they come to an agreement? 446 00:26:04,995 --> 00:26:07,095 This thief is Geum Byul, right? 447 00:26:07,395 --> 00:26:09,135 It's your eldest daughter, isn't she? 448 00:26:09,965 --> 00:26:12,075 So... So Hee. 31547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.