All language subtitles for 玫瑰行者.Stealth.Walker.2021.E08.4K.WEB-DL.60fps.H265.AAC-PTerWEB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:10,139
Let Wang Ye make a key out of it and then give it back to me soon.
2
00:00:12,820 --> 00:00:14,660
I didn't expect it to go so well.
3
00:00:14,660 --> 00:00:17,455
With an expert's help, how would it not go well?
4
00:00:19,500 --> 00:00:23,398
It turns out it was also the warehouse's key that Zhang Xianhe let me steal.
5
00:00:23,398 --> 00:00:28,440
I just handed him the model of the key he wanted.
6
00:00:29,459 --> 00:00:32,079
Before figuring out his purpose,
7
00:00:32,080 --> 00:00:34,428
I don't want him to feel suspicious.
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,839
He's not a simple person.
9
00:00:38,840 --> 00:00:40,559
I have to report to Captain Cao at once.
10
00:00:40,560 --> 00:00:43,059
We need to investigate him immediately.
11
00:00:49,560 --> 00:00:51,899
I saw it.
12
00:00:57,840 --> 00:00:59,100
What did you see?
13
00:00:59,100 --> 00:01:01,999
A man's been standing downstairs for a whole night.
14
00:01:02,000 --> 00:01:05,938
When Sister Qian and you came back, you just came home miserably.
15
00:01:05,938 --> 00:01:08,440
You're so useless!
16
00:01:20,639 --> 00:01:23,319
I found it among Uncle Cheng's relics.
17
00:01:25,600 --> 00:01:28,039
Do you remember that? After Uncle Cheng died,
18
00:01:28,039 --> 00:01:30,299
Captain Cao let someone check his message history.
19
00:01:30,299 --> 00:01:32,119
I remember.
20
00:01:32,119 --> 00:01:36,969
Captain Cao wanted to find more about Iron-Sword through Uncle Cheng's message history,
21
00:01:36,969 --> 00:01:38,700
but he found nothing.
22
00:01:38,700 --> 00:01:40,399
It's not nothing.
23
00:01:40,399 --> 00:01:42,280
It's just that we didn't understand it.
24
00:01:43,380 --> 00:01:46,659
Uncle Cheng had received some advertising messages from websites about gambling.
25
00:01:46,659 --> 00:01:48,759
But those websites don't exist.
26
00:01:48,760 --> 00:01:52,279
Just until I read this book of Greek mythology that I have never seen before,
27
00:01:52,279 --> 00:01:56,079
I was sure that those weren't advertisements,
28
00:01:56,080 --> 00:01:59,680
but numerical ciphers disguised as links.
29
00:01:59,680 --> 00:02:03,178
Since there are numerical ciphers, there must be a cipher key.
30
00:02:05,120 --> 00:02:06,660
What did you get through it?
31
00:02:06,660 --> 00:02:07,980
One of the messages was
32
00:02:07,980 --> 00:02:10,959
"8:00 p.m. on Wednesday evening. In Yiwan Hotel."
33
00:02:10,960 --> 00:02:12,948
The signature was Iron-Sword.
34
00:02:19,720 --> 00:02:22,558
Though you've been helping me with the investigation,
35
00:02:22,559 --> 00:02:26,059
you have never forgotten Uncle Cheng's case.
36
00:02:26,059 --> 00:02:28,659
You've been investigating alone.
37
00:02:32,340 --> 00:02:34,379
Now that we have the cipher key,
38
00:02:34,379 --> 00:02:37,060
we'll have the chance to contact Iron-Sword.
39
00:02:37,060 --> 00:02:42,578
Whether Uncle Cheng's death was due to betrayal or a drug dealers' trap,
40
00:02:43,279 --> 00:02:45,579
I'll find out the truth.
41
00:02:46,780 --> 00:02:52,212
I have to catch the exact person who got Uncle Cheng killed.
42
00:02:55,080 --> 00:02:56,539
Be assured.
43
00:02:57,240 --> 00:02:58,780
I also think so.
44
00:03:04,090 --> 00:03:09,940
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
45
00:04:33,300 --> 00:04:39,040
[Stealth Walker]
46
00:04:39,040 --> 00:04:42,340
[Episode 8]
47
00:04:43,200 --> 00:04:45,220
Girls. Come here.
48
00:04:45,220 --> 00:04:46,838
I have presents for you.
49
00:04:46,839 --> 00:04:49,179
- Presents?
- This is for you.
50
00:04:49,179 --> 00:04:51,478
- And this one is yours.
- Thank you, Qian.
51
00:04:51,478 --> 00:04:52,620
- Yours.
- Thanks, Qian.
52
00:04:52,620 --> 00:04:54,540
Everyone has one.
53
00:04:54,540 --> 00:04:56,558
Don't eat the staff meal later.
54
00:04:56,559 --> 00:04:59,100
I cooked hotpot in the kitchen.
55
00:04:59,100 --> 00:05:02,579
This afternoon, let's enjoy a meal!
56
00:05:02,579 --> 00:05:04,380
- Great!
- Good.
57
00:05:04,380 --> 00:05:06,359
Okay! Well, everyone, get prepared.
58
00:05:06,359 --> 00:05:07,999
Let's go there immediately.
59
00:05:08,000 --> 00:05:10,079
Okay. Get prepared.
60
00:05:10,079 --> 00:05:13,978
Ling, take out the lamb you kept in the kitchen yesterday.
61
00:05:13,978 --> 00:05:15,199
Let's eat it together.
62
00:05:15,200 --> 00:05:17,140
Okay. No problem.
63
00:05:28,139 --> 00:05:33,499
The best... should be sent at last.
64
00:05:38,540 --> 00:05:39,979
It's not for you.
65
00:05:39,979 --> 00:05:42,259
It's for my future goddaughter.
66
00:05:42,259 --> 00:05:44,199
Keep it well.
67
00:05:44,199 --> 00:05:45,838
I don't want to have a daughter.
68
00:05:45,839 --> 00:05:48,599
If I give birth to a daughter, Hu wouldn't care about me.
69
00:05:48,599 --> 00:05:51,040
Does Hu care about you now?
70
00:06:00,060 --> 00:06:03,607
Yesterday, I saw you and Zhang Xianhe come to the hotel together.
71
00:06:03,607 --> 00:06:05,839
You two looked matched.
72
00:06:05,839 --> 00:06:07,410
Weren't you two on bad terms?
73
00:06:07,410 --> 00:06:09,500
Why did you get along so well suddenly?
74
00:06:09,500 --> 00:06:12,019
You mentioned nothing to me.
75
00:06:13,399 --> 00:06:14,859
Well. Okay.
76
00:06:14,859 --> 00:06:17,558
I'll tell you everything in the future.
77
00:06:17,559 --> 00:06:19,239
Really?
78
00:06:21,220 --> 00:06:25,500
Promise that you won't hide me from anything.
79
00:06:28,160 --> 00:06:29,640
Okay.
80
00:06:31,799 --> 00:06:33,940
It must have cost you a lot.
81
00:06:35,100 --> 00:06:36,798
What's that?
82
00:06:36,799 --> 00:06:39,920
"Stay safe forever."
83
00:06:41,760 --> 00:06:43,418
- The wine is coming.
- Put all dishes here.
84
00:06:43,418 --> 00:06:45,058
- Let's put them here.
- Here it is.
85
00:06:45,058 --> 00:06:46,551
- Are there glasses?
- Some drinks here, too.
86
00:06:46,551 --> 00:06:48,018
- Any glasses?
- Right here. Here. Put it here.
87
00:06:48,018 --> 00:06:49,578
Come. Come here.
88
00:06:49,578 --> 00:06:51,439
Jiao is here.
89
00:06:52,480 --> 00:06:54,179
Is everyone here?
90
00:06:54,179 --> 00:06:55,579
Yes. Come here.
91
00:06:55,579 --> 00:06:59,859
Zhang, why didn't you let your husband join us?
92
00:06:59,859 --> 00:07:00,964
Okay.
93
00:07:00,964 --> 00:07:02,499
Liu needs to guard the warehouse. No need to call him.
94
00:07:02,499 --> 00:07:05,051
Guarding the warehouse. He doesn't need to guard there all day.
95
00:07:05,051 --> 00:07:07,238
Call him and other colleagues here now.
96
00:07:07,239 --> 00:07:09,159
Right.
97
00:07:09,160 --> 00:07:10,919
Okay. I'll get them here.
98
00:07:10,920 --> 00:07:12,400
Do it.
99
00:07:14,060 --> 00:07:16,469
Ling, play some music with your phone to add to the fun.
100
00:07:16,469 --> 00:07:18,459
- Good idea.
- No need.
101
00:07:18,459 --> 00:07:22,959
Today, we'll listen to a live concert.
102
00:07:22,959 --> 00:07:24,719
Live concert?
103
00:07:24,720 --> 00:07:28,879
There is a famous singer among us.
104
00:07:28,880 --> 00:07:31,278
Is that so? Jiao can sing?
105
00:07:31,278 --> 00:07:32,900
More than "she can sing."
106
00:07:32,900 --> 00:07:35,319
She even took part in a competition before.
107
00:07:35,320 --> 00:07:37,278
And she went to the final. Right?
108
00:07:37,279 --> 00:07:39,158
Really? Right.
109
00:07:39,158 --> 00:07:44,199
- Jiao!
- Please sing for us.
110
00:07:44,200 --> 00:07:45,940
Sing!
111
00:07:46,780 --> 00:07:49,179
I'll sing then.
112
00:10:06,740 --> 00:10:12,380
[Please accept the inspection from the security]
113
00:11:10,120 --> 00:11:11,960
[Chateau Cameron Dry Red]
114
00:14:12,780 --> 00:14:14,060
[Bread]
115
00:14:16,719 --> 00:14:18,540
What's that?
116
00:14:18,540 --> 00:14:20,159
A clue.
117
00:14:21,239 --> 00:14:24,118
Chu Jiaojiao said previously in her confession
118
00:14:24,119 --> 00:14:25,839
that Qiu Hu stole a batch of goods
119
00:14:25,840 --> 00:14:28,279
before he was set up for killing a policeman.
120
00:14:28,280 --> 00:14:29,839
According to that,
121
00:14:29,840 --> 00:14:33,980
the goods that could cause a dispute among drug dealers
122
00:14:33,980 --> 00:14:36,939
must be priceless heroin.
123
00:14:36,939 --> 00:14:39,900
It's a pity that the only part that we didn't get right
124
00:14:39,900 --> 00:14:42,238
was the cause of that case.
125
00:14:42,239 --> 00:14:43,999
The goods that Qiu Hu stole
126
00:14:44,000 --> 00:14:48,359
were not drugs, but a person.
127
00:14:48,359 --> 00:14:50,000
A person?
128
00:14:51,880 --> 00:14:53,700
After I drew the hotel's warehouse keeper away,
129
00:14:53,700 --> 00:14:56,879
in the warehouse, I saw that batch of red wine.
130
00:14:56,880 --> 00:14:59,238
There's nothing suspicious about red wine.
131
00:14:59,239 --> 00:15:01,238
But in one of the wine cases,
132
00:15:01,239 --> 00:15:03,599
there's blood and a scratch mark.
133
00:15:08,280 --> 00:15:10,780
It also showed that someone lived there.
134
00:15:12,679 --> 00:15:15,199
It means that a group of people
135
00:15:15,200 --> 00:15:17,678
used transporting red wine as a cover
136
00:15:17,679 --> 00:15:19,799
to transport a person secretly.
137
00:15:21,559 --> 00:15:25,259
Is this bread bag from the red wine case?
138
00:15:27,130 --> 00:15:30,438
The fingerprint. I already kept it.
139
00:15:35,679 --> 00:15:37,319
When I was in the warehouse,
140
00:15:37,320 --> 00:15:39,684
Zhang Xianhe also went there.
141
00:15:39,684 --> 00:15:41,759
He almost found me.
142
00:15:41,760 --> 00:15:44,579
Zhang Xianhe also checked the wine case.
143
00:15:44,579 --> 00:15:46,149
I don't understand...
144
00:15:46,150 --> 00:15:49,827
why he's interested in the batch of goods robbed by Qiu Hu.
145
00:15:59,840 --> 00:16:03,179
Because... he's helping Ma Hongtao to look for someone.
146
00:16:08,190 --> 00:16:09,769
It shows...
[Basic Information of Zhang Xianhe]
147
00:16:09,770 --> 00:16:12,329
Zhang Xianhe's controlling several finance and security companies.
148
00:16:12,329 --> 00:16:16,299
For each company, it's related to
[Foster father: Ma Hongtao]
149
00:16:16,299 --> 00:16:18,880
Ma Hongtao's illegal drug dealing abroad.
150
00:16:18,880 --> 00:16:21,751
The Financial Crime Unit suspects that Zhang Xianhe is laundering money
151
00:16:21,751 --> 00:16:24,519
through cash flows in multinational investments.
152
00:16:24,520 --> 00:16:25,839
He was monitored for some time.
153
00:16:25,840 --> 00:16:29,179
However, we didn't get enough evidence.
154
00:16:30,200 --> 00:16:33,999
Zhang Xianhe is the adopted son of Ma Hongtao.
155
00:16:34,000 --> 00:16:35,599
Right.
156
00:16:42,359 --> 00:16:46,180
Isn't this Sister Qian's Schnauzer?
157
00:16:48,119 --> 00:16:50,699
How do you know it's Sister Qian's?
158
00:16:50,699 --> 00:16:51,879
I've seen it.
159
00:16:51,880 --> 00:16:54,080
I even played with it.
160
00:16:55,820 --> 00:16:59,020
[Basic Information of Zhang Xianhe]
161
00:17:03,400 --> 00:17:05,189
Captain Cao is giving you a new mission.
162
00:17:05,190 --> 00:17:06,919
You have to find the one kidnapped by Qiu Hu
163
00:17:06,920 --> 00:17:09,400
before Zhang Xianhe does.
164
00:18:19,000 --> 00:18:22,599
It's from Fang Lin.
165
00:18:36,800 --> 00:18:39,660
It seems that we have finally controlled him.
166
00:18:39,660 --> 00:18:42,309
His daily life is all within a little, dark room.
167
00:18:42,310 --> 00:18:44,279
It's even worse than being in jail.
168
00:18:44,280 --> 00:18:45,860
Who could bear that?
169
00:18:50,199 --> 00:18:52,719
How is it going with Bapo's part?
170
00:18:52,719 --> 00:18:54,560
It's all arranged.
171
00:18:54,560 --> 00:18:58,439
All is ready except what is crucial.
172
00:19:03,540 --> 00:19:05,900
[Qiu Hu's Group]
173
00:19:07,820 --> 00:19:10,980
[Fang Lin? Bapo?]
174
00:19:13,619 --> 00:19:16,759
I never heard of Fang Lin and Bapo.
175
00:19:16,760 --> 00:19:19,649
These two people can't be in Haoting's relationship network.
176
00:19:19,649 --> 00:19:22,458
Captain Cao analyzed that Fang Lin mentioned by Qiu Hu
177
00:19:22,458 --> 00:19:25,239
is probably the person in the red wine case.
178
00:19:30,160 --> 00:19:32,318
Do you have that person's data?
179
00:19:32,319 --> 00:19:34,099
It's not clear yet.
180
00:19:34,816 --> 00:19:37,449
The police station has checked the fingerprint you gave me.
181
00:19:37,449 --> 00:19:40,819
In the fingerprint database, there's no information about him at all.
182
00:19:41,479 --> 00:19:43,338
But one thing is for sure.
183
00:19:43,338 --> 00:19:46,858
Both Qiu Hu and Ma Hongtao want to get this person.
184
00:19:47,520 --> 00:19:48,959
As long as we find this person,
185
00:19:48,960 --> 00:19:51,170
there will be a breakthrough for this case.
186
00:19:52,448 --> 00:19:55,807
Since there's a waiter in the hotel sending meals to Fang Lin,
187
00:19:55,807 --> 00:19:58,118
I'll find the waiter first.
188
00:19:58,119 --> 00:20:01,758
When you investigate, keep your distance from Zhang Xianhe.
189
00:20:01,758 --> 00:20:03,978
Since he chose to move in next to you beforehand,
190
00:20:03,978 --> 00:20:06,718
he must have investigated Wang Qian.
191
00:20:06,719 --> 00:20:10,759
Hasn't Wang Ye changed Wang Qian's identity to mine?
192
00:20:10,760 --> 00:20:12,400
No worries then.
193
00:20:13,640 --> 00:20:15,700
Just avoid him since I told you so.
194
00:20:15,700 --> 00:20:18,238
Ma Hongtao's men killed many people abroad.
195
00:20:18,239 --> 00:20:20,100
His men are all cruel.
196
00:20:20,719 --> 00:20:24,118
Once Zhang Xianhe doubts you, it could be disastrous.
197
00:20:25,079 --> 00:20:29,339
Anyone before being verified or sentenced as guilty
198
00:20:29,339 --> 00:20:31,592
should be considered innocent.
199
00:20:31,592 --> 00:20:33,888
You're the top student of a police academy.
200
00:20:34,920 --> 00:20:36,895
About things learned in the university,
201
00:20:36,896 --> 00:20:38,720
you know it better than me.
202
00:20:39,800 --> 00:20:43,200
Even if the father is a drug dealer, it doesn't necessarily mean he is too.
203
00:20:43,239 --> 00:20:44,880
Zhang Xianhe might be a good man.
204
00:20:47,920 --> 00:20:49,299
Are you okay?
205
00:20:53,079 --> 00:20:55,358
You can't win by tricks every time.
206
00:20:55,359 --> 00:20:59,159
On missions, we should watch out for any potential danger.
207
00:21:00,800 --> 00:21:03,159
Stop deluding yourself about Zhang Zhenhe.
208
00:21:11,560 --> 00:21:13,438
What's with him?
209
00:21:13,439 --> 00:21:15,259
So angry.
210
00:21:40,599 --> 00:21:42,340
So it was found by you.
211
00:21:43,119 --> 00:21:44,639
Thank you.
212
00:21:46,640 --> 00:21:48,519
How did you know it was mine?
213
00:21:50,359 --> 00:21:52,399
Coco asked me to give it back to you.
214
00:21:52,400 --> 00:21:53,919
Where did you lose it?
215
00:21:55,940 --> 00:21:58,919
Wherever you found it, I lost it.
216
00:21:58,919 --> 00:22:00,940
That's quite obvious.
217
00:22:02,760 --> 00:22:06,718
You just want to ask why I went to the backyard warehouse.
218
00:22:07,540 --> 00:22:09,039
I can tell you.
219
00:22:09,040 --> 00:22:12,419
But you need to tell me why you went there.
220
00:22:16,660 --> 00:22:18,600
I never played billiards with you.
221
00:22:19,160 --> 00:22:20,880
Let's play for a round?
222
00:22:20,900 --> 00:22:23,700
Okay. What's the bet this time?
223
00:22:23,760 --> 00:22:25,079
Questions.
224
00:22:26,319 --> 00:22:28,799
Since we both refused to answer each other's questions,
225
00:22:28,800 --> 00:22:30,709
let's see who'll win.
226
00:22:30,710 --> 00:22:32,360
The losing side will answer.
227
00:22:35,019 --> 00:22:36,438
One question for one round?
228
00:22:36,439 --> 00:22:38,039
The stake is too small.
229
00:22:38,040 --> 00:22:39,708
One question for one point.
230
00:22:55,350 --> 00:22:57,312
How many boyfriends have you had?
231
00:22:58,700 --> 00:23:00,420
Answer it.
232
00:23:03,640 --> 00:23:05,000
Just two.
233
00:23:05,760 --> 00:23:07,879
No wonder you're so inexperienced.
234
00:23:08,880 --> 00:23:11,080
It means double digits.
235
00:23:12,160 --> 00:23:15,078
Continue playing. Stop talking nonsense.
236
00:23:18,160 --> 00:23:21,459
Without the key, how did you enter the warehouse?
237
00:23:21,459 --> 00:23:23,480
By free ride.
238
00:23:24,800 --> 00:23:26,999
When I helped you to make the key,
239
00:23:27,479 --> 00:23:29,139
I kept one for myself.
240
00:23:29,900 --> 00:23:31,752
Why did you enter the warehouse?
241
00:23:36,920 --> 00:23:38,300
Hu!
242
00:23:46,560 --> 00:23:49,819
I worried you might lose a lot, so I let you win two points.
243
00:23:49,819 --> 00:23:52,798
From now on, I'll be serious.
244
00:23:58,064 --> 00:24:00,098
Why did you enter the backyard warehouse?
245
00:24:00,098 --> 00:24:01,238
To find the goods.
246
00:24:01,239 --> 00:24:02,800
What goods?
247
00:24:12,300 --> 00:24:13,879
A person.
248
00:24:21,439 --> 00:24:24,699
According to your accent, you don't seem to be a native.
249
00:24:27,680 --> 00:24:29,679
Where are you from?
250
00:24:29,679 --> 00:24:33,619
Before coming to Lingnan, where were you?
251
00:24:33,680 --> 00:24:35,999
I was born in Mengchen and grew up in Hongwa,
252
00:24:36,000 --> 00:24:38,164
and I received education in the US.
253
00:24:39,199 --> 00:24:41,279
You were in many places.
254
00:24:41,280 --> 00:24:43,019
Have you been married?
255
00:24:47,099 --> 00:24:48,860
What's up?
256
00:24:48,860 --> 00:24:50,318
Did you fall in love with me?
257
00:24:50,319 --> 00:24:51,919
None of your business.
258
00:24:51,920 --> 00:24:53,438
I won the point.
259
00:24:53,439 --> 00:24:55,100
It's not your turn to ask.
260
00:24:56,219 --> 00:24:57,680
No.
261
00:24:58,439 --> 00:25:01,118
You have a kid while you're so young.
262
00:25:01,119 --> 00:25:03,600
Which poor girl became her mother?
263
00:25:04,560 --> 00:25:06,519
Coco was adopted by me.
264
00:25:06,520 --> 00:25:07,838
After she was born,
265
00:25:07,839 --> 00:25:11,798
her parents died due to overdosing on drugs.
266
00:25:12,640 --> 00:25:16,079
But I haven't told Coco that.
267
00:25:18,359 --> 00:25:20,759
You're really frank.
268
00:25:20,760 --> 00:25:24,219
About what Coco even doesn't know, you told me.
269
00:25:24,219 --> 00:25:26,059
I won't talk about things I shouldn't say.
270
00:25:26,059 --> 00:25:27,840
But I won't lie.
271
00:25:34,160 --> 00:25:38,020
Mr. Zhang, with such a big business,
272
00:25:38,020 --> 00:25:40,520
have you done anything evil?
273
00:25:41,400 --> 00:25:43,419
If a one-night stand doesn't count,
274
00:25:44,979 --> 00:25:46,460
no.
275
00:25:52,680 --> 00:25:54,179
I'll stop playing.
276
00:25:54,179 --> 00:25:56,460
Time to get off work.
277
00:26:28,800 --> 00:26:30,979
Qiu Hu didn't sound you out, did he?
278
00:26:31,959 --> 00:26:33,198
No.
279
00:26:33,199 --> 00:26:37,038
These days, he and Heipi are busy with something.
280
00:26:37,038 --> 00:26:38,839
I seldom meet him.
281
00:26:39,800 --> 00:26:42,279
Since Qiu Hu kicked out Chen Zhiyong,
282
00:26:42,280 --> 00:26:44,740
he was able to gather all of his contacts
283
00:26:44,740 --> 00:26:46,958
but he wasn't able to make any deals.
284
00:26:46,959 --> 00:26:50,499
I worry that he might want to do something big.
285
00:26:51,830 --> 00:26:53,588
Captain Cao also thinks it's unusual.
286
00:26:54,280 --> 00:26:56,559
Have you found the waiter who sends meals to Fang Lin?
287
00:26:56,560 --> 00:26:58,360
I roughly know who it is.
288
00:26:58,920 --> 00:27:01,819
I think we shouldn't put all the focus into looking for Fang Lin,
289
00:27:01,819 --> 00:27:05,618
because now we're not 100% sure that he's the person in the wine case.
290
00:27:05,618 --> 00:27:09,478
If we go in the wrong direction, Zhang Xianhe might get ahead of us.
291
00:27:10,359 --> 00:27:13,658
I have a way to verify whether Fang Lin is that person.
292
00:27:13,658 --> 00:27:15,039
What way?
293
00:27:15,040 --> 00:27:16,919
Find him through Zhang Xianhe.
294
00:27:23,839 --> 00:27:25,679
I just told you to keep away from him.
295
00:27:25,680 --> 00:27:27,919
And you already want to approach him.
296
00:27:27,920 --> 00:27:31,019
I want to approach Zhang Xianhe by helping him find that person.
297
00:27:31,019 --> 00:27:35,338
In this way, I can find out who he's looking for and monitor his moves.
298
00:27:35,338 --> 00:27:39,218
Besides, I might even get information about Ma Hongtao from him.
299
00:27:39,218 --> 00:27:42,358
Don't you think it's a good way to serve many purposes?
300
00:27:42,359 --> 00:27:44,318
If Zhang Xianhe doubts your motivation,
301
00:27:44,319 --> 00:27:46,069
you might be in danger at anytime.
302
00:27:46,070 --> 00:27:49,460
The mission is of the most significance now. I can't care about too many aspects.
303
00:27:49,460 --> 00:27:53,780
Moreover, I don't think Zhang Xianhe is a bad person.
304
00:27:53,780 --> 00:27:56,218
I asked him why he entered the backyard warehouse.
305
00:27:56,218 --> 00:27:57,838
He answered me very honestly.
306
00:27:57,839 --> 00:28:00,438
He even told me about his daughter.
307
00:28:00,439 --> 00:28:02,619
Do you know what you are doing?
308
00:28:02,619 --> 00:28:05,160
You even made it clear with Zhang Xianhe.
309
00:28:05,160 --> 00:28:08,329
You asked him why he entered the warehouse. Do you know what the consequence will be?
310
00:28:09,560 --> 00:28:12,999
In the warehouse, Zhang Xianhe found the pendant of my key.
311
00:28:12,999 --> 00:28:15,819
I couldn't hide it from him, so I tried sounding him out.
312
00:28:15,819 --> 00:28:19,339
If he wanted to kill me, he'd have done it already.
313
00:28:19,339 --> 00:28:21,340
He didn't need to ask me anything.
314
00:28:22,079 --> 00:28:25,159
Since at present, I have the same goal as him.
315
00:28:25,159 --> 00:28:27,399
Why can't we cooperate?
316
00:28:27,400 --> 00:28:29,055
Cooperate?
317
00:28:29,056 --> 00:28:31,199
What's his identity and what's your identity?
318
00:28:31,199 --> 00:28:34,320
With what identity are you talking with me now?
319
00:28:34,959 --> 00:28:38,659
Why do you overreact when I mention Zhang Xianhe?
320
00:28:39,160 --> 00:28:40,460
I...
321
00:28:41,479 --> 00:28:43,179
I'm your big brother.
322
00:28:43,180 --> 00:28:45,939
Besides the task, I also need to keep you safe.
323
00:28:53,839 --> 00:28:55,259
Lin Qiang!
324
00:29:02,760 --> 00:29:04,159
I'm Wang Qian.
325
00:29:04,160 --> 00:29:05,880
What did you call me?
326
00:29:07,599 --> 00:29:08,738
Think it over.
327
00:29:08,738 --> 00:29:11,219
What's our relationship right now?
328
00:29:24,400 --> 00:29:25,800
Captain Cao.
329
00:29:29,300 --> 00:29:30,358
- Captain Cao.
- Captain Cao.
330
00:29:30,359 --> 00:29:32,239
You two go out for now.
331
00:29:43,839 --> 00:29:46,759
I've reported to you about the general situation.
332
00:29:46,760 --> 00:29:48,659
Zhang Xianhe has investigated Wang Qian.
333
00:29:48,659 --> 00:29:51,039
We don't know how much information he has.
334
00:29:51,040 --> 00:29:53,598
Now he knows that Lin Qiang went to the warehouse.
335
00:29:53,599 --> 00:29:55,198
He sounded her out.
336
00:29:55,200 --> 00:29:58,300
In this case, Lin Qiang still won't listen to me.
337
00:29:58,350 --> 00:29:59,840
She still wants to approach Zhang Xianhe.
338
00:30:01,640 --> 00:30:04,524
Lin Qiang is taking a risky move.
339
00:30:04,524 --> 00:30:07,783
She might expose her identity eventually.
340
00:30:07,783 --> 00:30:10,911
During the mission, Lin Qiang has been impulsive and reckless.
341
00:30:10,911 --> 00:30:13,160
I don't think she should continue going undercover.
342
00:30:13,920 --> 00:30:18,539
I came to you today to have her terminated from the mission.
343
00:30:22,640 --> 00:30:24,598
9, last week.
344
00:30:24,599 --> 00:30:26,460
12, this week.
345
00:30:26,460 --> 00:30:30,618
These days, we have caught a total of 30 drug dealers.
346
00:30:30,618 --> 00:30:33,699
We seized over 20 kilos of heroin.
347
00:30:33,699 --> 00:30:37,839
These achievements are from our whole team's effort.
348
00:30:40,040 --> 00:30:45,479
But the one who contributed the most was Lin Qiang.
349
00:30:47,119 --> 00:30:50,040
If she didn't provide us Wu Hong's phone contacts,
350
00:30:50,040 --> 00:30:53,803
we couldn't have mastered such a wide network in one mission.
351
00:30:55,239 --> 00:30:57,198
To protect Lin Qiang's identity,
352
00:30:57,199 --> 00:31:00,920
we didn't catch Wu Hong.
353
00:31:00,920 --> 00:31:03,039
We only caught some external people.
354
00:31:03,040 --> 00:31:04,879
Though we did so,
355
00:31:04,880 --> 00:31:09,000
we also gave a great blow to the drug dealers in our city.
356
00:31:09,870 --> 00:31:14,176
At that time, we decided to let you be the contact person.
357
00:31:14,176 --> 00:31:16,579
I was actually worried about that.
358
00:31:17,479 --> 00:31:19,880
Were you afraid that I was too close to her
359
00:31:19,880 --> 00:31:21,478
which would affect our cooperation?
360
00:31:21,479 --> 00:31:23,439
Care causes disorder.
361
00:31:28,460 --> 00:31:30,940
Lin Qiang lost her parents since she was young.
362
00:31:30,940 --> 00:31:33,444
After Uncle Cheng passed away,
363
00:31:33,444 --> 00:31:36,140
I was the only one looking after her.
364
00:31:36,140 --> 00:31:37,699
No matter how,
365
00:31:37,699 --> 00:31:40,339
I can't let her be in danger.
366
00:31:47,299 --> 00:31:52,880
If so, I really need to give an order to end the mission.
367
00:31:52,880 --> 00:31:57,619
But it's not ending Lin Qiang's task, but yours.
368
00:31:58,500 --> 00:32:03,639
- Captain Cao.
- Should I let Lin Qiang quit the mission for her personal safety?
369
00:32:08,439 --> 00:32:11,120
Lin Qiang makes progress fast.
370
00:32:11,120 --> 00:32:13,620
She learned how to contend with the opponent.
371
00:32:17,359 --> 00:32:19,839
I hope you can improve, too.
372
00:32:19,839 --> 00:32:22,660
Put away your personal feelings
373
00:32:22,660 --> 00:32:24,740
and do your best to solve the case.
374
00:32:35,859 --> 00:32:41,840
Captain Cao, do you think Lin Qiang is really suitable to be a policeman?
375
00:32:48,119 --> 00:32:52,198
I never thought she could be a good policeman.
376
00:32:52,199 --> 00:32:54,520
4-5-6-7-8!
377
00:32:55,079 --> 00:32:56,358
Will you follow?
378
00:32:56,359 --> 00:32:57,679
King wins!
379
00:32:57,680 --> 00:32:58,759
I won!
380
00:32:58,760 --> 00:33:01,300
Come. Money.
381
00:33:01,300 --> 00:33:03,370
Hurry. Give me money, everyone.
382
00:33:03,370 --> 00:33:04,843
Why didn't you lose before? Not my fault.
383
00:33:04,843 --> 00:33:06,279
Come on!
384
00:33:06,280 --> 00:33:09,839
Do it. Money for me.
385
00:33:14,750 --> 00:33:16,458
Continue. One more round.
386
00:33:16,458 --> 00:33:23,160
You asked me why Captain Cheng investigated a big case right before his retirement.
387
00:33:23,160 --> 00:33:25,040
And I didn't answer.
388
00:33:25,800 --> 00:33:27,300
Now I can tell you.
389
00:33:27,300 --> 00:33:30,519
Right. I begged him many times
390
00:33:30,520 --> 00:33:34,359
before he agreed to help with investigating Qiu Hu.
391
00:33:36,260 --> 00:33:40,119
Indeed, if he didn't join the case,
392
00:33:40,119 --> 00:33:42,000
he wouldn't have died.
393
00:33:43,359 --> 00:33:45,780
When I knew he had the accident,
394
00:33:45,780 --> 00:33:49,640
I felt guilty and hurt.
395
00:33:50,800 --> 00:33:54,559
However, I didn't regret it.
396
00:34:31,279 --> 00:34:32,839
Are your oranges sweet?
397
00:34:32,839 --> 00:34:35,179
My child can't eat sour ones.
398
00:34:35,179 --> 00:34:38,000
Sweet. Very tasty.
399
00:35:33,479 --> 00:35:34,879
What's the matter?
400
00:35:34,879 --> 00:35:37,360
Captain Cao has approved your plan.
401
00:35:38,928 --> 00:35:41,180
I wasn't waiting for any approval in the first place.
402
00:35:41,180 --> 00:35:42,923
Anything else? I have to go if nothing else.
403
00:35:42,923 --> 00:35:44,780
Wait.
404
00:35:44,780 --> 00:35:46,999
Find a high building near you.
405
00:35:47,000 --> 00:35:48,279
Go to the rooftop.
406
00:35:48,280 --> 00:35:50,312
I have something to show you.
407
00:36:01,360 --> 00:36:04,059
I arrived. What do you want to show me?
408
00:36:04,700 --> 00:36:07,879
Look in the direction facing the river.
409
00:36:18,000 --> 00:36:20,560
That's the smoke from burning heroin.
410
00:36:20,560 --> 00:36:23,579
This batch of heroin was seized by the Narcotics Division
411
00:36:23,579 --> 00:36:26,380
according to the clue you provided.
412
00:36:36,870 --> 00:36:39,480
Uncle Cheng will definitely feel proud of you.
413
00:37:06,320 --> 00:37:10,198
The death of the Narcotic Division's captain is an individual's death.
414
00:37:10,840 --> 00:37:15,418
Destroying the crime group protected thousands of people.
415
00:37:16,600 --> 00:37:20,259
If one day, you have to choose between
416
00:37:20,259 --> 00:37:23,000
solving the case and saving my life,
417
00:37:25,150 --> 00:37:29,407
I hope you can choose to solve the case without hesitation.
418
00:37:43,120 --> 00:37:47,159
Protecting people... is a policeman's duty.
419
00:37:48,970 --> 00:37:58,970
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
420
00:38:11,060 --> 00:38:14,440
♫ The ignorance fades away ♫
421
00:38:14,440 --> 00:38:17,620
♫ Wear a smile ♫
422
00:38:17,620 --> 00:38:22,860
♫ The scarlet of thorny roses ♫
423
00:38:23,970 --> 00:38:25,859
♫ Never escape ♫
424
00:38:25,860 --> 00:38:28,259
♫ Never fear injury ♫
425
00:38:28,260 --> 00:38:31,660
♫ Never be afraid of pain ♫
426
00:38:36,760 --> 00:38:39,659
♫ The dream in the night ♫
427
00:38:39,659 --> 00:38:43,060
♫ The wind under the wings ♫
428
00:38:43,060 --> 00:38:48,570
♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫
429
00:38:49,220 --> 00:38:51,379
♫ Towards love, ♫
430
00:38:51,380 --> 00:38:53,770
♫ towards bravery, ♫
431
00:38:53,770 --> 00:38:57,620
♫ go forward ♫
432
00:39:01,530 --> 00:39:11,090
♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫
433
00:39:14,460 --> 00:39:16,969
♫ You say you're reaping the consequences ♫
434
00:39:16,970 --> 00:39:23,740
♫ and trapped in lies and fear ♫
435
00:39:27,040 --> 00:39:29,999
♫ Stare at endless time ♫
436
00:39:30,000 --> 00:39:36,580
♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫
437
00:39:39,860 --> 00:39:42,529
♫ I think I have no regrets ♫
438
00:39:42,530 --> 00:39:49,440
♫ finding out the truth to the very end ♫
30901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.