All language subtitles for [English] Stealth Walker episode 16 - 1185498v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,930 --> 00:00:10,030 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 2 00:01:29,140 --> 00:01:34,920 [Stealth Walker] 3 00:01:34,920 --> 00:01:38,300 [Episode 16] 4 00:01:55,400 --> 00:01:58,118 Bing, I brought him here. 5 00:02:00,859 --> 00:02:03,699 You said we'll take action later. 6 00:02:04,360 --> 00:02:06,880 Why did you bring him here now? 7 00:02:07,440 --> 00:02:09,849 The police found Qiu Hu's drug den, 8 00:02:09,850 --> 00:02:11,959 and regimental police also came there. 9 00:02:11,960 --> 00:02:13,960 I tried so hard to escape there. 10 00:02:14,960 --> 00:02:17,279 He was almost caught by the police. 11 00:02:19,600 --> 00:02:21,700 Qiu Hu was caught? 12 00:02:21,700 --> 00:02:23,399 No. 13 00:02:24,440 --> 00:02:25,960 I killed him. 14 00:02:41,240 --> 00:02:42,599 Well done. 15 00:02:42,600 --> 00:02:43,959 You're such a hero. 16 00:02:43,960 --> 00:02:46,439 I should reward you. 17 00:02:50,659 --> 00:02:52,739 The money you put in my house is enough. 18 00:02:52,739 --> 00:02:54,500 I don't want any reward. 19 00:02:54,500 --> 00:02:58,918 To be honest, when I called you that day, I was driven into a corner. 20 00:02:58,918 --> 00:02:59,939 Bing, 21 00:02:59,939 --> 00:03:02,939 thank you for letting me work for you. 22 00:03:36,360 --> 00:03:38,359 It'll be okay. 23 00:03:38,360 --> 00:03:40,759 We'll arrive at the hospital soon. 24 00:03:40,759 --> 00:03:43,200 We can't go to the hospital. 25 00:03:43,200 --> 00:03:48,160 I know there's a clinic in Xiding Road. 26 00:03:52,780 --> 00:03:54,960 Any news from Lin Qiang? 27 00:03:54,960 --> 00:03:56,620 No. 28 00:03:56,620 --> 00:03:58,659 Zhang Xianhe was shot in the arresting scene. 29 00:03:58,659 --> 00:04:01,520 I think Lin Qiang took him to the hospital. 30 00:04:05,340 --> 00:04:10,278 Although we found the drug den and captured meth, 31 00:04:10,279 --> 00:04:16,600 there are so many doubtful points in Case 1027. 32 00:04:17,239 --> 00:04:20,739 Qiu Hu kidnapped Fang Lin and escaped, but he died by Peiling River. 33 00:04:22,559 --> 00:04:24,599 Who killed Qiu Hu? 34 00:04:25,200 --> 00:04:27,360 Where is Fang Lin now? 35 00:04:30,440 --> 00:04:34,359 We haven't figured these out yet. 36 00:04:34,359 --> 00:04:36,500 It has been a long time. 37 00:04:36,500 --> 00:04:40,100 Why would Zhang Xianhe still want to take Fang Lin away? 38 00:04:40,100 --> 00:04:41,899 I'm afraid 39 00:04:41,899 --> 00:04:43,900 the value of Fang Lin 40 00:04:43,900 --> 00:04:46,139 is just as Lin Qiang judged. 41 00:04:46,139 --> 00:04:49,019 He is not just a drug-maker. 42 00:04:49,019 --> 00:04:51,900 Zhang Xianhe has been working for his stepfather. 43 00:04:51,900 --> 00:04:57,159 So behind these, it is Ma Hongtao that wants to catch Fang Lin. 44 00:04:58,880 --> 00:05:06,800 Zhang Xianhe is important to our next stage investigation. 45 00:05:06,800 --> 00:05:08,579 We should keep him. 46 00:05:08,579 --> 00:05:11,380 We should prepare to play a long game. 47 00:05:11,380 --> 00:05:13,300 The big case 48 00:05:14,259 --> 00:05:16,619 has just begun. 49 00:05:24,419 --> 00:05:26,278 - We've closed. - Step away. 50 00:05:26,278 --> 00:05:29,639 Don't break in. Don't come in. 51 00:05:32,540 --> 00:05:34,179 It's okay. 52 00:05:34,179 --> 00:05:35,739 You'll be fine. 53 00:05:35,739 --> 00:05:37,479 We can't deal with it. 54 00:05:37,480 --> 00:05:39,238 If you can't deal with it, why do you open a clinic? 55 00:05:39,239 --> 00:05:41,978 I'm just a nurse. The doctors have gone now. 56 00:05:41,978 --> 00:05:43,479 Nurse. 57 00:05:43,480 --> 00:05:45,979 Doctor Li and I are friends. 58 00:05:45,979 --> 00:05:48,399 We won't cause you any trouble. 59 00:05:48,900 --> 00:05:50,859 Just go! 60 00:05:52,060 --> 00:05:54,539 You'll be fine. You'll be fine. 61 00:06:04,260 --> 00:06:08,439 What are you doing? I've just been here for a week. And I can't anesthetize him here. 62 00:06:08,439 --> 00:06:11,359 I suggest you go to the hospital. 63 00:06:13,279 --> 00:06:14,439 You can do it. 64 00:06:14,440 --> 00:06:17,078 But this is not skin trauma. 65 00:06:17,079 --> 00:06:18,558 I don't know how to do. 66 00:06:18,559 --> 00:06:20,559 I'll tell you how to do it. 67 00:06:24,160 --> 00:06:25,479 Come on. 68 00:06:25,479 --> 00:06:27,000 Come on. 69 00:07:36,880 --> 00:07:38,880 Mr. Ma. 70 00:07:38,880 --> 00:07:42,399 Liu Bing has dealt with Fang Lin. 71 00:07:42,399 --> 00:07:45,879 It seemed he didn't waste much effort. 72 00:07:45,880 --> 00:07:49,060 He dealt with it perfectly. 73 00:07:49,920 --> 00:07:51,340 I think 74 00:07:51,340 --> 00:07:54,719 Liu Bing will be helpful in the future. 75 00:07:54,720 --> 00:07:57,559 What do you think, Mr. Ma? 76 00:08:02,820 --> 00:08:06,419 It was Liu Bing that caught Fang Lin? 77 00:08:06,419 --> 00:08:07,419 Yes. 78 00:08:07,419 --> 00:08:10,340 And he also dealt with Qiu Hu. 79 00:08:11,239 --> 00:08:13,600 He is more reliable 80 00:08:14,979 --> 00:08:16,739 than someone. 81 00:08:17,540 --> 00:08:21,699 And Xianhe got so close with Sun Dapeng. 82 00:08:21,699 --> 00:08:24,900 Sun Dapeng is a police. 83 00:08:24,900 --> 00:08:29,580 We don't know if there's something between them. 84 00:08:29,580 --> 00:08:32,939 Handling and dividing money in our group is important. 85 00:08:32,939 --> 00:08:35,660 I think Xianhe can't be responsible for that anymore. 86 00:08:35,660 --> 00:08:38,760 Or we'll be worried about it. 87 00:08:38,760 --> 00:08:41,860 What do you think, Mr. Ma? 88 00:08:51,080 --> 00:08:51,939 Mr. Ma. 89 00:08:51,939 --> 00:08:55,660 I think you still need a thorough operation on your face. 90 00:08:55,660 --> 00:08:59,439 Wang Shan has contacted doctors in America. 91 00:08:59,440 --> 00:09:02,660 Don't put it off anymore. 92 00:09:02,660 --> 00:09:04,719 Dong is right. 93 00:09:10,300 --> 00:09:12,279 Liu Bing can take care of business. 94 00:09:12,280 --> 00:09:14,520 There won't be anything wrong. 95 00:09:16,340 --> 00:09:19,440 You should have an operation. 96 00:09:25,139 --> 00:09:26,760 Okay. 97 00:09:29,139 --> 00:09:31,000 Arrange it. 98 00:09:34,534 --> 00:09:37,300 [Captain's Office] 99 00:09:44,599 --> 00:09:46,320 Xiaoshen. 100 00:09:46,320 --> 00:09:47,519 Xiaoshen. 101 00:09:47,520 --> 00:09:49,519 Captain Cao. 102 00:09:49,519 --> 00:09:52,300 Several calls were made to this landline telephone yesterday. 103 00:09:52,300 --> 00:09:54,559 The last call was answered. Who answered it? 104 00:09:54,559 --> 00:09:55,879 It's me. 105 00:09:55,880 --> 00:09:59,660 But the person said nothing and hung up soon. 106 00:10:02,239 --> 00:10:04,680 Check who is the subscriber. 107 00:10:04,680 --> 00:10:06,259 Okay. 108 00:10:08,139 --> 00:10:11,599 Captain Cao, there's something wrong in interrogation room. 109 00:10:11,599 --> 00:10:13,478 What happened? 110 00:10:13,479 --> 00:10:17,359 Chen Zhiyong said, Lvsi got drunk one time. 111 00:10:17,359 --> 00:10:19,399 And he bragged to him unconsciously. 112 00:10:19,400 --> 00:10:22,640 He said he killed a police informer. 113 00:10:26,780 --> 00:10:29,159 You won't tell me? I'll be here with you. 114 00:10:29,159 --> 00:10:31,539 - Captain Cao. - I'll do it. 115 00:10:36,619 --> 00:10:38,640 You didn't say a word. 116 00:10:39,660 --> 00:10:43,320 It's easy for the judicial officer to take your statement. 117 00:10:44,499 --> 00:10:46,159 Lvsi. 118 00:10:46,159 --> 00:10:47,740 We have testimony and evidence. 119 00:10:47,740 --> 00:10:50,258 Even if you don't say a word, we can put you in jail. 120 00:10:53,479 --> 00:10:55,399 You think I'm scaring you? 121 00:10:56,679 --> 00:10:59,319 Then I'll talk with you straightforwardly. 122 00:10:59,960 --> 00:11:02,478 You joined mobdom and lent money at usury. 123 00:11:02,479 --> 00:11:06,020 There's much data about you in Criminal Investigation Department. 124 00:11:07,239 --> 00:11:13,840 And we got the heroin Qiu Hu gave you recently. 125 00:11:17,256 --> 00:11:19,204 You'd rather die than submit? 126 00:11:20,799 --> 00:11:23,180 I didn't do that business. 127 00:11:23,180 --> 00:11:25,759 Qiu Hu asked me to receive the heroin. 128 00:11:25,760 --> 00:11:28,239 I was tricked by him. 129 00:11:30,051 --> 00:11:31,680 You're willing to say? 130 00:11:33,200 --> 00:11:34,558 Well, let's talk about it one by one. 131 00:11:34,559 --> 00:11:36,399 let's talk about it one by one. 132 00:11:36,400 --> 00:11:37,359 Let's talk about Sun Dapeng. 133 00:11:40,760 --> 00:11:45,479 When, where and how did you kill him? 134 00:11:48,719 --> 00:11:52,619 I didn't kill Sun Dapeng. 135 00:11:54,499 --> 00:11:56,459 You don't want to admit? 136 00:11:56,459 --> 00:11:57,420 I didn't do it! 137 00:11:57,420 --> 00:11:59,139 Then who did it? 138 00:12:06,119 --> 00:12:08,019 Lvsi. 139 00:12:08,019 --> 00:12:12,459 I was patient enough to tell you the truth just now. 140 00:12:12,459 --> 00:12:14,920 If you don't tell me the truth, 141 00:12:14,920 --> 00:12:17,080 you won't have a chance. 142 00:12:24,379 --> 00:12:26,239 Zhang Xianhe. 143 00:12:49,599 --> 00:12:52,499 Don't move. I just stitched your wound. 144 00:13:00,239 --> 00:13:02,500 You know how to take care of people. 145 00:13:03,760 --> 00:13:05,959 It's good for woman to be virtuous. 146 00:13:05,960 --> 00:13:09,119 I can take care of you, but watch your mouth. 147 00:13:17,780 --> 00:13:20,119 I took the bullet for you. 148 00:13:20,119 --> 00:13:23,379 Why can't I tell some jokes? 149 00:13:34,300 --> 00:13:36,279 Is the nurse outside? 150 00:13:37,640 --> 00:13:39,499 What do you want to do? 151 00:13:44,039 --> 00:13:45,540 It's bleeding. 152 00:13:46,819 --> 00:13:48,440 Change the gauze. 153 00:13:57,060 --> 00:13:59,038 Do you have other symptoms except chest distress? 154 00:13:59,039 --> 00:14:01,699 I have a headache. I can't sleep well at night. 155 00:14:01,799 --> 00:14:02,879 She is busy. I can change it for you. 156 00:14:02,880 --> 00:14:03,599 I can change it for you. 157 00:14:11,499 --> 00:14:13,300 Keke... 158 00:14:13,300 --> 00:14:16,840 she stayed at home alone last night. Is she okay? 159 00:14:17,960 --> 00:14:20,050 I've texted her. 160 00:14:20,640 --> 00:14:23,399 I asked her to buy something to eat. 161 00:14:23,400 --> 00:14:25,434 She can live alone for now. 162 00:14:25,434 --> 00:14:30,039 It's aggrieved for Keke to live with me. 163 00:14:31,180 --> 00:14:33,120 I'm not a good dad. 164 00:14:35,440 --> 00:14:37,919 You're not a good dad, 165 00:14:37,919 --> 00:14:42,999 but you choose to raise a daughter when you're so young. 166 00:14:43,000 --> 00:14:45,259 It's fashionable. 167 00:14:46,679 --> 00:14:51,158 If I didn't adopt her, she would spend her childhood in charity house. 168 00:14:51,158 --> 00:14:55,239 It doesn't feel good to be an orphan. 169 00:15:13,479 --> 00:15:15,379 I didn't mean that. 170 00:15:19,780 --> 00:15:21,718 I'm not that sensitive. 171 00:15:21,719 --> 00:15:25,979 If I'm sensitive, how could I live in charity house? 172 00:15:29,320 --> 00:15:31,359 You're looking for Fang Lin. 173 00:15:31,939 --> 00:15:36,599 I guess he was already caught by the police now. 174 00:15:37,159 --> 00:15:39,359 What do you want to do next? 175 00:15:39,359 --> 00:15:41,579 It's good that he was caught. 176 00:15:42,640 --> 00:15:45,479 I was about to give him to the police. 177 00:15:48,760 --> 00:15:51,030 A friend of mine asked me 178 00:15:51,439 --> 00:15:56,880 to give Fang Lin to the captain of Anti-drug Brigade in Menjiang Police Station. 179 00:15:58,559 --> 00:16:00,560 Who asked you to do this? 180 00:16:05,200 --> 00:16:07,699 Why is Menjiang Police Station? 181 00:16:13,000 --> 00:16:14,939 When I caught Fang Lin, 182 00:16:15,960 --> 00:16:19,119 I've been trying to contact this captain. 183 00:16:20,139 --> 00:16:23,940 But no one answered the phone in his office. 184 00:16:23,940 --> 00:16:25,718 I thought I couldn't make it. 185 00:16:25,719 --> 00:16:27,295 But I didn't imagine 186 00:16:27,296 --> 00:16:30,100 when I was going to save you in the abandoned power plant, 187 00:16:30,630 --> 00:16:32,079 I met him. 188 00:16:32,640 --> 00:16:36,670 Although it cost me much effort, and I didn't give Fang Lin to him myself, 189 00:16:36,670 --> 00:16:42,239 I fulfilled the task 190 00:16:42,239 --> 00:16:44,720 my old friend gave me at last. 191 00:16:50,559 --> 00:16:52,840 Are you really a police? 192 00:17:02,420 --> 00:17:04,198 You believe what Qiu Hu said? 193 00:17:04,199 --> 00:17:06,140 Are you? 194 00:17:09,540 --> 00:17:11,380 No. 195 00:17:25,780 --> 00:17:28,000 Boss, I want to make a call. 196 00:17:34,680 --> 00:17:36,399 Captain Cao. 197 00:17:39,319 --> 00:17:41,419 - Hello. - Captain Cao. 198 00:17:42,460 --> 00:17:43,679 Where are you? 199 00:17:43,680 --> 00:17:45,559 I'm in a clinic 200 00:17:45,560 --> 00:17:47,460 in Xiding Road. 201 00:17:49,719 --> 00:17:52,599 Zhang Xianhe was shot. He just woke up. 202 00:18:08,880 --> 00:18:10,600 Hello. 203 00:18:10,600 --> 00:18:12,300 Uncle Li? 204 00:18:13,314 --> 00:18:15,210 Ask my dad to answer the phone. 205 00:18:16,959 --> 00:18:18,950 Zhang Xianhe told me, 206 00:18:18,951 --> 00:18:21,999 the reason why he took Fang Lin away is that someone asked him to do so. 207 00:18:21,999 --> 00:18:24,219 He wanted to give Fang Lin to you. 208 00:18:24,219 --> 00:18:26,078 He called you yesterday. 209 00:18:26,079 --> 00:18:27,318 But you didn't answer the phone. 210 00:18:27,319 --> 00:18:29,319 Which phone did he call? 211 00:18:29,319 --> 00:18:31,340 He called the phone in your office. 212 00:18:32,420 --> 00:18:35,180 Mr. Ma has gone to America to have an operation. 213 00:18:35,180 --> 00:18:37,078 He won't use 214 00:18:37,079 --> 00:18:39,760 this number for now. 215 00:18:41,780 --> 00:18:44,379 Qiu Hu and Fang Lin were caught by the police. 216 00:18:44,379 --> 00:18:48,520 I guess Mr. Si and others can't get away with it as well. 217 00:18:48,520 --> 00:18:52,380 I can't hide the truth that I killed Sun Dapeng. 218 00:18:54,379 --> 00:18:57,080 I want to leave Lingnan with Keke. 219 00:18:57,080 --> 00:18:59,078 And there's a girl. 220 00:18:59,079 --> 00:19:01,440 She'll go with me as well. 221 00:19:01,440 --> 00:19:03,559 Arrange it for me. 222 00:19:03,560 --> 00:19:08,339 You don't need to deal with business in the company. 223 00:19:08,339 --> 00:19:11,060 Be careful. 224 00:19:25,460 --> 00:19:28,078 I'll send someone to Xiding Road now. 225 00:19:28,078 --> 00:19:29,300 Keep an eye on Zhang Xianhe. 226 00:19:29,300 --> 00:19:30,479 Don't let him run away. 227 00:19:30,479 --> 00:19:32,179 You want to catch Zhang Xianhe? 228 00:19:32,179 --> 00:19:33,780 When we were having interrogation, 229 00:19:33,780 --> 00:19:36,219 Lvsi and other suspects told us, 230 00:19:36,219 --> 00:19:39,520 Zhang Xianhe killed our informer, Tie Jian. 231 00:20:07,399 --> 00:20:08,900 [I'll contact you.] 232 00:20:24,520 --> 00:20:25,939 - Bye-bye. - Teacher He, bye-bye. 233 00:20:25,939 --> 00:20:27,460 Bye-bye. 234 00:20:27,560 --> 00:20:28,759 Teacher He. Where is Keke? 235 00:20:28,760 --> 00:20:29,319 Where is Keke? 236 00:20:31,160 --> 00:20:34,799 She's gone. Didn't you ask your friend to pick her up for you? 237 00:20:34,799 --> 00:20:35,779 What? 238 00:20:35,779 --> 00:20:39,979 A man said you're busy, so he picked Keke up for you. 239 00:20:39,979 --> 00:20:41,900 Where did he go? 240 00:20:58,000 --> 00:20:59,571 Where is Zhang Xianhe? 241 00:21:00,700 --> 00:21:03,220 I'm asking you, where is Zhang Xianhe? 242 00:21:06,725 --> 00:21:08,645 [I'll contact you.] 243 00:21:23,160 --> 00:21:26,698 My dad said he'll take me to McDonald's today. Did he tell you? 244 00:21:26,698 --> 00:21:30,419 Yes. I'll take you there now. 245 00:21:31,860 --> 00:21:35,238 You liar! You're not Zhang Xianhe's friend! 246 00:21:35,238 --> 00:21:37,979 My dad never takes me to McDonald's! 247 00:21:37,979 --> 00:21:40,400 Get in, get in! 248 00:21:46,680 --> 00:21:48,900 Don't hit my dad! 249 00:21:59,780 --> 00:22:02,418 Keke. Keke. 250 00:22:35,970 --> 00:22:37,599 Keke. 251 00:22:39,180 --> 00:22:40,800 Keke. 252 00:22:56,479 --> 00:22:58,439 Did you catch the kid? 253 00:23:00,420 --> 00:23:02,880 Uncle Li and you, 254 00:23:02,880 --> 00:23:05,199 you try to ruin me. 255 00:23:06,959 --> 00:23:08,838 You didn't die? 256 00:23:08,839 --> 00:23:10,640 So lucky. 257 00:23:11,640 --> 00:23:14,000 Don't you afraid Mr. Ma will know? 258 00:23:15,959 --> 00:23:18,100 Mr. Ma? 259 00:23:18,100 --> 00:23:20,419 I forgot to tell you. 260 00:23:20,419 --> 00:23:23,479 Mr. Ma went to America to enjoy his life. 261 00:23:24,319 --> 00:23:29,199 I'm in charge of all the business in company now. 262 00:23:30,160 --> 00:23:31,973 Actually he is dying. 263 00:23:31,973 --> 00:23:34,400 It doesn't matter whether he left or not. 264 00:23:34,400 --> 00:23:36,640 But I'm anxious. 265 00:23:36,640 --> 00:23:38,640 If he didn't leave, 266 00:23:38,640 --> 00:23:40,358 how could I kill you? 267 00:23:40,359 --> 00:23:42,719 Even if Mr. Ma left, 268 00:23:44,540 --> 00:23:46,280 Wang Shan, 269 00:23:46,280 --> 00:23:48,039 Dong and others, 270 00:23:48,040 --> 00:23:50,078 do they work for you? 271 00:23:50,079 --> 00:23:52,719 They don't, but they work for money. 272 00:23:52,719 --> 00:23:55,940 I can earn much money by selling Fang Lin's goods. 273 00:23:55,940 --> 00:23:58,078 Do you think they'll support you, 274 00:23:58,079 --> 00:24:00,200 or me? 275 00:24:00,200 --> 00:24:02,039 Fang Lin is with you? 276 00:24:02,040 --> 00:24:05,420 You're so useless. 277 00:24:05,420 --> 00:24:07,198 You've been catching him for so long, 278 00:24:07,199 --> 00:24:09,119 but you didn't catch him. 279 00:24:09,119 --> 00:24:12,000 Uncle Li is loyal to Mr. Ma. 280 00:24:12,000 --> 00:24:13,478 To be honest, 281 00:24:13,479 --> 00:24:14,618 he can help me this time, 282 00:24:14,618 --> 00:24:16,660 I should thank you. 283 00:24:17,560 --> 00:24:21,239 He has checked Sun Dapeng's autopsy report. 284 00:24:21,920 --> 00:24:24,679 How did that bullet shoot into head, 285 00:24:24,680 --> 00:24:26,920 you know better than I do. 286 00:24:48,319 --> 00:24:49,126 Doctor. 287 00:24:49,127 --> 00:24:50,639 She has a blood clot on the left side of her brain. 288 00:24:50,640 --> 00:24:51,679 Is it dangerous? 289 00:24:51,680 --> 00:24:52,639 There's not much bleeding, 290 00:24:52,640 --> 00:24:54,958 but the blood clot presses on nerves and will affect hearing. 291 00:24:54,959 --> 00:24:58,500 You should spend more time to company your kid. 292 00:25:37,560 --> 00:25:40,440 [Mickey Mouse] 293 00:25:50,079 --> 00:25:52,479 I won't do homework today. 294 00:25:52,479 --> 00:25:54,760 Tell the teacher, 295 00:25:54,760 --> 00:25:56,847 I can't hand in homework tomorrow. 296 00:25:58,219 --> 00:26:00,040 Then... 297 00:26:00,040 --> 00:26:02,119 can I watch TV? 298 00:26:17,280 --> 00:26:20,000 Why is the sound so small? 299 00:26:37,280 --> 00:26:38,980 Keke. 300 00:26:42,680 --> 00:26:44,319 Keke. 301 00:27:06,439 --> 00:27:08,000 Keke. 302 00:27:10,280 --> 00:27:12,860 It would be dangerous 303 00:27:12,860 --> 00:27:14,839 for you to be with me. 304 00:27:17,719 --> 00:27:19,280 I... 305 00:27:21,839 --> 00:27:23,379 I... 306 00:27:24,520 --> 00:27:26,599 I'm not a good dad. 307 00:27:28,400 --> 00:27:29,959 I... 308 00:27:31,319 --> 00:27:33,160 I'm sorry. 309 00:28:11,260 --> 00:28:13,799 Doctor, I only need to take the pills everyday? 310 00:28:13,799 --> 00:28:17,359 Yes. You're basically alright now. 311 00:28:40,160 --> 00:28:43,199 What did the doctor say after the examination? 312 00:28:44,359 --> 00:28:46,078 I had some signs of abortion, 313 00:28:46,079 --> 00:28:48,359 but I'm alright now. 314 00:28:50,880 --> 00:28:52,599 Good. 315 00:29:06,909 --> 00:29:08,625 Here. [Chasing Dreams] 316 00:29:24,540 --> 00:29:27,000 [To my lovely Jiaojiao Lin Qiang] 317 00:29:27,959 --> 00:29:30,059 Lin Qiang. 318 00:29:38,280 --> 00:29:40,560 I've known you for a long time. 319 00:29:40,560 --> 00:29:43,960 I finally know your real name. 320 00:29:49,839 --> 00:29:53,598 The posters and magazines you left in Haoting, 321 00:29:53,598 --> 00:29:55,900 I've packed them for you. 322 00:29:55,900 --> 00:29:58,177 I'll give you after you leave the hospital. 323 00:30:04,920 --> 00:30:08,400 Hu was caught, right? 324 00:30:10,920 --> 00:30:15,719 The police found Qiu Hu's body by Peiling River. 325 00:30:18,560 --> 00:30:22,640 We don't know who killed him yet. 326 00:30:23,479 --> 00:30:25,119 Good. 327 00:30:27,119 --> 00:30:32,319 He would rather die than go to prison. 328 00:30:35,959 --> 00:30:37,279 Relax. 329 00:30:37,280 --> 00:30:40,200 The police will find the murderer. 330 00:30:40,200 --> 00:30:42,919 So what? 331 00:30:43,640 --> 00:30:45,839 Hu died, 332 00:30:47,079 --> 00:30:49,080 I won't think about it anymore. 333 00:30:50,539 --> 00:30:52,199 Jiaojiao, 334 00:30:52,199 --> 00:30:54,619 don't give up. 335 00:30:54,619 --> 00:30:58,839 You provided clues and helped the police to find the drug den. 336 00:30:58,839 --> 00:31:00,679 I'll help you to reduce penalty. 337 00:31:00,680 --> 00:31:03,640 You won't stay in the prison for too long. 338 00:31:04,280 --> 00:31:06,620 You are still young, 339 00:31:06,620 --> 00:31:08,640 and the kid will need you. 340 00:31:10,719 --> 00:31:12,600 Lin Qiang. 341 00:31:17,479 --> 00:31:22,520 Do you really regard me as your friend? 342 00:31:40,000 --> 00:31:42,239 You're my best friend. 343 00:32:00,239 --> 00:32:02,560 What are you doing? 344 00:32:02,560 --> 00:32:04,756 After you moved back from Wang Shanshan's house, 345 00:32:04,757 --> 00:32:07,160 you don't have the mood to clean the room. 346 00:32:07,160 --> 00:32:09,979 I changed a thicker quilt for you. 347 00:32:09,979 --> 00:32:12,760 And I changed the bulb for you. 348 00:32:12,760 --> 00:32:14,880 You went to visit Chu Jiaojiao? 349 00:32:16,160 --> 00:32:17,318 After a month, 350 00:32:17,319 --> 00:32:18,879 she'll give birth to a baby. 351 00:32:18,880 --> 00:32:20,959 I'm going to be a godmother. 352 00:32:22,119 --> 00:32:23,598 Did Captain Cao tell you 353 00:32:23,599 --> 00:32:26,180 when I shall go back to the team? 354 00:32:26,180 --> 00:32:27,839 No, he didn't. 355 00:32:27,839 --> 00:32:29,438 But I asked it for you. 356 00:32:29,439 --> 00:32:34,040 He asked you to have a rest and adjust the state. 357 00:32:35,359 --> 00:32:37,999 I was totally fine. 358 00:32:38,000 --> 00:32:40,459 What do I need to adjust? 359 00:32:40,459 --> 00:32:41,759 In my opinion, 360 00:32:41,760 --> 00:32:44,838 he thought I let Zhang Xianhe go on purpose. 361 00:32:44,839 --> 00:32:46,478 It seems he wants me to rest. 362 00:32:46,479 --> 00:32:49,959 Actually, he is punishing me in this way. 363 00:32:54,900 --> 00:32:56,100 Don't think too much. 364 00:32:56,100 --> 00:32:57,800 You've been an undercover police for so long. 365 00:32:57,800 --> 00:32:59,400 You should have a good rest 366 00:32:59,400 --> 00:33:01,400 and change your mind. 367 00:33:03,500 --> 00:33:05,600 You're used to being a fitness coach, 368 00:33:05,600 --> 00:33:07,700 so you're a flamboyant person now? 369 00:33:12,900 --> 00:33:14,600 I'm blaming myself. 370 00:33:14,600 --> 00:33:16,400 If I didn't go to chase him, 371 00:33:16,400 --> 00:33:18,600 you wouldn't got shot. 372 00:33:18,600 --> 00:33:22,200 Since then, I made up my mind to protect you. 373 00:33:22,200 --> 00:33:24,800 Bro, you're such a psycho. 374 00:33:24,800 --> 00:33:27,000 You're wearing self-accusation on neck. 375 00:33:30,300 --> 00:33:32,400 He hasn't contacted you? 376 00:33:37,000 --> 00:33:38,300 No. 377 00:33:39,200 --> 00:33:41,000 It has been so long. 378 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 He just disappeared. 379 00:33:44,000 --> 00:33:46,200 He didn't go back home. 380 00:33:46,200 --> 00:33:48,200 And he checked out in the hotel. 381 00:33:48,900 --> 00:33:51,200 And Keke also disappeared. 382 00:33:52,700 --> 00:33:54,400 He'll be fine. 383 00:33:54,400 --> 00:33:56,200 Don't worry about him. 384 00:33:58,400 --> 00:34:00,800 I'm not worrying about him. 385 00:34:00,800 --> 00:34:04,300 I just want to find him and take him to the brigade. 386 00:34:04,300 --> 00:34:07,400 You heard what Li Yan said about me that day. 387 00:34:07,400 --> 00:34:09,200 Not only him, 388 00:34:09,200 --> 00:34:12,900 other people in the brigade may also misunderstand me. 389 00:34:12,900 --> 00:34:14,800 I didn't let him go on purpose. 390 00:34:16,200 --> 00:34:17,600 I know. 391 00:34:17,600 --> 00:34:19,400 He killed Tie Jian. 392 00:34:19,400 --> 00:34:20,800 No matter what happened, 393 00:34:20,800 --> 00:34:22,700 you won't do such a silly thing. 394 00:34:25,200 --> 00:34:27,800 We still lack of evidence now. 395 00:34:27,800 --> 00:34:30,000 Don't just make a conclusion. 396 00:34:33,200 --> 00:34:36,200 What if he really killed Tie Jian? 397 00:34:36,200 --> 00:34:39,800 What if Uncle Cheng's death is related to him? 398 00:35:50,100 --> 00:35:52,000 I have a situation here. 399 00:35:53,800 --> 00:35:55,500 Mr. Ma went to America. 400 00:35:56,700 --> 00:35:58,600 Liu Bing kicked me out. 401 00:35:59,400 --> 00:36:05,000 I'm not responsible for all the money and accounts in the company. 402 00:36:05,800 --> 00:36:07,400 Maybe, 403 00:36:10,360 --> 00:36:12,799 I can't provide information to you anymore. 404 00:36:12,800 --> 00:36:16,000 Okay, I know. 405 00:36:16,000 --> 00:36:17,400 Don't worry. 406 00:36:17,400 --> 00:36:19,000 You should protect yourself. 407 00:36:19,000 --> 00:36:22,500 I'll arrange for you to re-enter the game at a convenient time as soon as possible. 408 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 How did that bullet shoot into head, 409 00:36:32,000 --> 00:36:34,200 you know better than I do. 410 00:37:13,500 --> 00:37:17,000 [Urtica, Place of Origin: Yunbei] 411 00:37:32,200 --> 00:37:34,000 Sister Qian. 412 00:37:35,000 --> 00:37:37,200 Sister Qian. 413 00:37:49,000 --> 00:37:50,800 You must be Auntie Li. 414 00:37:50,800 --> 00:37:52,200 You are? 415 00:37:52,200 --> 00:37:54,300 I'm Zhang Xianhe's friend. 416 00:37:58,200 --> 00:38:00,800 How did you find here? 417 00:38:02,200 --> 00:38:04,600 I sent Keke to school a few times. 418 00:38:04,600 --> 00:38:06,500 I know her teacher. 419 00:38:07,300 --> 00:38:09,000 I haven't seen her for a long time, 420 00:38:09,000 --> 00:38:11,100 so I went to ask her teacher. 421 00:38:11,100 --> 00:38:12,600 Teacher He told me, 422 00:38:12,600 --> 00:38:15,000 you're like Keke's parent. 423 00:38:15,000 --> 00:38:16,800 If she has something, she won't find Zhang Xianhe. 424 00:38:16,800 --> 00:38:18,400 She'll find you. 425 00:38:19,300 --> 00:38:21,000 She has your home address, 426 00:38:21,000 --> 00:38:23,800 so I got here according to the address. 427 00:38:27,200 --> 00:38:30,000 What's wrong with Keke's ear? 428 00:38:30,000 --> 00:38:33,600 Actually, I don't know. 429 00:38:33,600 --> 00:38:37,000 I asked Keke, but she wouldn't tell me. 430 00:38:37,000 --> 00:38:40,700 We have to take Keke to the hospital regularly now. 431 00:38:40,700 --> 00:38:42,400 The doctor said, 432 00:38:42,400 --> 00:38:45,600 a blood clot that presses on a nerve caused hearing loss. 433 00:38:48,700 --> 00:38:52,300 Do you know where Zhang Xianhe is? 434 00:38:52,300 --> 00:38:55,000 Well, I don't know. 435 00:38:55,000 --> 00:38:57,200 He sent Keke here a few days ago, 436 00:38:57,200 --> 00:38:59,800 then he never showed up. 437 00:38:59,800 --> 00:39:04,600 But he calls occasionally to check on Keke. 438 00:39:04,600 --> 00:39:06,900 I remember his number. 439 00:39:13,865 --> 00:39:16,280 [Zhang Xianhe, 8529135] 440 00:39:24,000 --> 00:39:24,678 Thank you. 441 00:39:24,700 --> 00:39:26,100 You're welcome. 442 00:39:29,200 --> 00:39:30,500 Keke. 443 00:39:35,400 --> 00:39:38,400 Is this princess pretty? 444 00:39:52,200 --> 00:39:53,200 Wang Ye. 445 00:39:53,200 --> 00:39:54,300 The fixed line I sent you, 446 00:39:54,300 --> 00:39:56,000 did you find where it is? 447 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 It's at Shibei Village. 448 00:39:58,000 --> 00:39:59,300 Send me the location. 449 00:39:59,300 --> 00:40:00,800 Okay. 450 00:40:47,300 --> 00:40:49,000 Why are you playing this song? 451 00:40:49,000 --> 00:40:50,400 Is it illegal to do so? 452 00:40:50,400 --> 00:40:53,000 I'm asking you who let you play this song? 453 00:40:53,000 --> 00:40:56,500 A man gave me 100 yuan and let me play it for 20 times. 454 00:40:56,500 --> 00:40:58,300 Where did he go? 455 00:40:59,000 --> 00:41:06,900 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 456 00:41:07,800 --> 00:41:11,000 ♫ The ignorance fades away ♫ 457 00:41:11,000 --> 00:41:14,200 ♫ Wear a smile ♫ 458 00:41:14,200 --> 00:41:19,300 ♫ The scarlet of thorny roses ♫ 459 00:41:20,600 --> 00:41:22,600 ♫ Never escape ♫ 460 00:41:22,600 --> 00:41:24,800 ♫ Never fear injury ♫ 461 00:41:24,800 --> 00:41:27,900 ♫ Never be afraid of pain ♫ 462 00:41:33,300 --> 00:41:36,600 ♫ The dream in the night ♫ 463 00:41:36,600 --> 00:41:39,600 ♫ The wind under the wings ♫ 464 00:41:39,600 --> 00:41:45,000 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫ 465 00:41:46,120 --> 00:41:48,099 ♫ Towards love ♫ 466 00:41:48,100 --> 00:41:50,400 ♫ towards bravery ♫ 467 00:41:50,400 --> 00:41:53,300 ♫ go forward ♫ 468 00:41:58,100 --> 00:42:07,000 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫ 469 00:42:11,100 --> 00:42:13,700 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 470 00:42:13,700 --> 00:42:20,300 ♫ and trapped in lies and fear ♫ 471 00:42:23,800 --> 00:42:26,800 ♫ Stare at endless time ♫ 472 00:42:26,800 --> 00:42:33,300 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫ 473 00:42:36,600 --> 00:42:39,400 ♫ I think I have no regrets ♫ 474 00:42:39,400 --> 00:42:45,700 ♫ finding out the truth to the very end ♫ 475 00:43:02,400 --> 00:43:05,000 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 476 00:43:05,000 --> 00:43:11,700 ♫ and trapped in lies and fear ♫ 477 00:43:14,900 --> 00:43:18,000 ♫ Stare at endless time ♫ 478 00:43:18,000 --> 00:43:24,200 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫ 479 00:43:27,800 --> 00:43:30,500 ♫ I think I have no regrets ♫ 480 00:43:30,500 --> 00:43:36,700 ♫ finding out the truth to the very end ♫ 30920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.