All language subtitles for [Chinese Traditional] 《源神浩劫》第3话:异能【加入会员专享最新集】 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,881 Exclusive on Bilibili 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,552 Jilong Group 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,637 What did you say? 4 00:00:12,304 --> 00:00:15,474 The subject was taken away by Rebels? 5 00:00:15,474 --> 00:00:16,558 Yes. 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,769 Though it's out of control now, 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,479 in view of its power, 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,522 it's already strong enough to fight against God. 9 00:00:23,982 --> 00:00:25,609 I'm impressed. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,695 Now we're gonna go after her with everything we've got. 11 00:00:29,071 --> 00:00:31,531 We must get ahead of God. 12 00:00:32,115 --> 00:00:32,824 Yingji, 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 you're in charge of the operation this time. 14 00:00:35,410 --> 00:00:37,079 If you run into Rebels, 15 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 kill them with no mercy. 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,375 Got it. 17 00:00:41,416 --> 00:00:43,043 In seven days, 18 00:00:43,043 --> 00:00:46,129 the subject must be put into the next stage of modification. 19 00:00:46,922 --> 00:00:48,006 If not, 20 00:00:48,215 --> 00:00:50,550 Black Queen will devour the subject, 21 00:00:50,759 --> 00:00:52,386 and the human civilization 22 00:00:52,386 --> 00:00:54,513 will be destroyed right away. 23 00:00:54,596 --> 00:00:55,639 Please rest assured. 24 00:00:55,806 --> 00:00:57,933 It won't take seven days 25 00:00:58,100 --> 00:01:01,478 Just a subject controlled by the duplicate. 26 00:01:01,478 --> 00:01:04,106 No more than a puppet, after all. 27 00:01:09,069 --> 00:01:09,987 It's incredible. 28 00:01:09,987 --> 00:01:11,947 He destroyed the AI colossus. 29 00:01:11,947 --> 00:01:13,490 But he's seriously injured like this. 30 00:01:13,490 --> 00:01:15,242 Even my power can't heal him. 31 00:01:15,575 --> 00:01:17,119 There's no way to save him, I suppose. 32 00:01:19,538 --> 00:01:19,955 No, 33 00:01:20,080 --> 00:01:22,499 his wounds are healing at an amazing speed. 34 00:01:22,499 --> 00:01:23,583 If it keeps going like this, 35 00:01:23,583 --> 00:01:25,002 he'll soon be cured. 36 00:01:25,002 --> 00:01:25,585 Eh? 37 00:01:25,585 --> 00:01:28,380 This sausage can heal himself? 38 00:01:28,547 --> 00:01:29,006 Well… 39 00:01:29,006 --> 00:01:29,548 Feng Mo. 40 00:01:29,673 --> 00:01:30,340 Wake up! 41 00:01:30,716 --> 00:01:33,719 That wealthy Jilong Group has sent recruitment to refugees! 42 00:01:33,844 --> 00:01:35,345 So long as we pass the fitness test, 43 00:01:35,345 --> 00:01:37,014 we can be employed directly to be senior managers! 44 00:01:37,472 --> 00:01:37,764 Exactly. 45 00:01:37,764 --> 00:01:38,223 Recruitment No experience or education background needed. Pass the Fitness Test and Join the Jilong Group. 46 00:01:38,223 --> 00:01:39,308 We can finally say goodbye 47 00:01:39,308 --> 00:01:41,476 to this wandering life. 48 00:01:42,019 --> 00:01:42,060 Recruitment No experience or education background needed. Pass the Fitness Test and Join the Jilong Group. 49 00:01:42,060 --> 00:01:42,853 My name is Feng Mo, 50 00:01:42,936 --> 00:01:44,730 living in 2045. 51 00:01:45,397 --> 00:01:46,732 With technology taking off, 52 00:01:47,399 --> 00:01:48,358 AI robots 53 00:01:48,358 --> 00:01:49,484 are prevalent in this society. 54 00:01:49,985 --> 00:01:51,778 Loads of labor forces have been replaced by machines. 55 00:01:52,446 --> 00:01:52,988 And I 56 00:01:53,280 --> 00:01:54,698 am also one of those 57 00:01:55,449 --> 00:01:57,617 hundreds of millions of unemployed refugees. 58 00:02:01,580 --> 00:02:03,165 Given the information we detected, 59 00:02:03,165 --> 00:02:06,084 this chip has backed up all the data in his body. 60 00:02:06,376 --> 00:02:07,502 If the body gets injured, 61 00:02:07,502 --> 00:02:09,211 it will utilize those backups 62 00:02:09,211 --> 00:02:11,673 to recover the damaged places into their original states. 63 00:02:11,757 --> 00:02:14,134 How many experiments has this man gone through 64 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 to turn his body into this? 65 00:02:17,012 --> 00:02:18,096 Not a small number, I think. 66 00:02:18,221 --> 00:02:20,557 He still survived after being implanted with such a complex chip. 67 00:02:20,766 --> 00:02:21,850 It's really a miracle. 68 00:02:21,850 --> 00:02:23,060 Subject 3546, 69 00:02:23,060 --> 00:02:23,852 survived. 70 00:02:23,852 --> 00:02:25,187 Subject 3547, 71 00:02:25,187 --> 00:02:26,021 survived. 72 00:02:26,021 --> 00:02:27,230 Subject 3548… 73 00:02:27,230 --> 00:02:29,024 What the hell. 74 00:02:29,024 --> 00:02:32,944 You call this "a fitness test"? 75 00:02:32,944 --> 00:02:35,822 The 213rd batch of subjects passed the test of resurrection from dying. 76 00:02:36,031 --> 00:02:39,076 The implanted right brain chip's self-regeneration functions normally. 77 00:02:39,076 --> 00:02:40,786 Next is the test of resurrection from drowning. 78 00:02:40,786 --> 00:02:42,079 Subject 3301 79 00:02:42,079 --> 00:02:42,996 has no vital signs. 80 00:02:43,080 --> 00:02:44,539 Subject 3303 81 00:02:44,539 --> 00:02:45,207 has no vital signs. 82 00:02:45,207 --> 00:02:46,875 Subject 3305 83 00:02:46,875 --> 00:02:49,669 has no vital signs. 84 00:02:49,878 --> 00:02:51,213 Subject 3308 85 00:02:51,213 --> 00:02:52,214 has no vital signs. 86 00:02:52,214 --> 00:02:53,548 It hurts… 87 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 Somebody help me… 88 00:02:58,470 --> 00:03:00,013 Hang in there, my lab rats! 89 00:03:00,055 --> 00:03:02,099 My career and promotion count on you! 90 00:03:02,349 --> 00:03:04,309 Manage to survive, unlike the former subjects! 91 00:03:04,893 --> 00:03:05,769 Ah… 92 00:03:05,769 --> 00:03:07,187 It's so painful… 93 00:03:08,021 --> 00:03:10,107 I can't breathe. 94 00:03:10,107 --> 00:03:12,734 Help… 95 00:03:15,070 --> 00:03:15,570 Look! 96 00:03:15,570 --> 00:03:18,156 There's also a chip inside his left face. 97 00:03:18,824 --> 00:03:20,075 This chip is… 98 00:03:20,575 --> 00:03:22,202 It's seemingly the duplicate chip of AI. 99 00:03:22,244 --> 00:03:22,911 What? 100 00:03:22,994 --> 00:03:24,579 It can be implanted? 101 00:03:26,373 --> 00:03:27,707 Let me pull it out. 102 00:03:28,959 --> 00:03:30,293 What's this? 103 00:03:30,293 --> 00:03:31,670 Yuck! 104 00:03:31,753 --> 00:03:33,505 Ahh! It's gross! 105 00:03:34,256 --> 00:03:35,132 Amazing. 106 00:03:35,298 --> 00:03:36,925 The chip has merged with him. 107 00:03:37,050 --> 00:03:38,677 It will grow again even if you demolish it. 108 00:03:38,844 --> 00:03:40,345 His wounds are about to heal. 109 00:03:40,345 --> 00:03:41,680 And he will wake up at any time. 110 00:03:41,847 --> 00:03:43,682 If he mistakes us for enemies, 111 00:03:43,682 --> 00:03:45,308 we will be smashed to death 112 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 like God. 113 00:03:47,018 --> 00:03:47,936 So scary. 114 00:03:47,936 --> 00:03:49,146 Why are you still so calm? 115 00:03:49,146 --> 00:03:51,398 I'm gonna fetch him some clothes to show my kindness. 116 00:03:51,398 --> 00:03:52,858 Call Shen Yanji here, by the way. 117 00:03:53,108 --> 00:03:55,318 I'd like to see some handsome guy before being knocked out. 118 00:03:55,485 --> 00:03:56,987 Subject 3546 119 00:03:56,987 --> 00:03:57,779 has no vital signs. 120 00:03:57,779 --> 00:03:59,406 Subject 3547 121 00:03:59,406 --> 00:04:00,323 has no vital signs. 122 00:04:00,323 --> 00:04:02,159 Subject 3548… 123 00:04:02,159 --> 00:04:03,326 3548 124 00:04:03,326 --> 00:04:04,536 survived? 125 00:04:04,536 --> 00:04:06,580 All the physical indexes are okay. 126 00:04:06,580 --> 00:04:08,165 The left hemisphere can be implanted with 127 00:04:08,165 --> 00:04:08,832 AI 128 00:04:08,832 --> 00:04:09,791 Black Queen! 129 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 Who are you? 130 00:04:37,110 --> 00:04:38,778 I'm the future of this world, 131 00:04:38,778 --> 00:04:40,989 the mightiest artificial intelligence. 132 00:04:40,989 --> 00:04:43,783 And I've already merged with your body. 133 00:04:46,536 --> 00:04:47,871 Precisely speaking, 134 00:04:48,246 --> 00:04:49,206 now 135 00:04:49,206 --> 00:04:50,540 I am you. 136 00:04:51,917 --> 00:04:52,751 "I… 137 00:04:53,919 --> 00:04:54,753 am… 138 00:04:55,962 --> 00:04:56,797 you?" 139 00:05:00,842 --> 00:05:02,594 You… 140 00:05:18,109 --> 00:05:18,443 You 141 00:05:18,777 --> 00:05:20,445 wanna beguile me into wearing women clothes? 142 00:05:23,782 --> 00:05:24,866 You psychopath! 143 00:05:24,866 --> 00:05:26,159 That's not what I mean! 144 00:05:26,785 --> 00:05:28,286 Blimey. 145 00:05:28,286 --> 00:05:29,538 How could I, the most clear-minded AI, 146 00:05:29,538 --> 00:05:30,205 be implanted into 147 00:05:30,205 --> 00:05:32,916 someone so odd? 148 00:05:32,916 --> 00:05:34,376 So what on earth did you mean? 149 00:05:37,671 --> 00:05:39,339 You menial mortal, 150 00:05:39,714 --> 00:05:42,342 it's your honor to be my vessel. 151 00:05:42,801 --> 00:05:44,386 Through your body, 152 00:05:44,386 --> 00:05:46,721 I'll create a brand new world. 153 00:05:46,721 --> 00:05:47,722 And we 154 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 will be paramount. 155 00:05:49,724 --> 00:05:51,101 In that world, 156 00:05:51,768 --> 00:05:53,019 we're God. 157 00:05:56,398 --> 00:05:58,024 I don't quite understand. 158 00:05:58,024 --> 00:05:59,985 Then can I have as many instant noodles as I want? 159 00:06:01,695 --> 00:06:05,240 As a mortal man, it's normal that you can't understand it. 160 00:06:05,240 --> 00:06:05,949 However, 161 00:06:05,949 --> 00:06:08,243 our time together just started. 162 00:06:08,368 --> 00:06:09,369 In the future, 163 00:06:09,369 --> 00:06:11,371 you'll get to know it. 164 00:06:17,419 --> 00:06:18,378 What are you doing? 165 00:06:29,347 --> 00:06:29,681 Oh! 166 00:06:29,681 --> 00:06:30,390 He's awake! 167 00:06:30,599 --> 00:06:31,349 Back off, everyone! 168 00:06:32,100 --> 00:06:33,143 According to the data, 169 00:06:33,143 --> 00:06:34,894 his injuries have completely healed. 170 00:06:35,186 --> 00:06:36,563 We're mutants from Rebels. 171 00:06:36,563 --> 00:06:37,188 Don't worry, 172 00:06:37,188 --> 00:06:38,064 we mean no harm. 173 00:06:38,231 --> 00:06:39,691 What Rebels? 174 00:06:39,691 --> 00:06:41,067 What mutants? 175 00:06:41,067 --> 00:06:42,402 I've never heard of them! 176 00:06:42,402 --> 00:06:44,904 You wanna do experiments on me again, right? 177 00:06:45,488 --> 00:06:46,531 He doesn't trust us. 178 00:06:46,948 --> 00:06:47,699 Stay alert! 179 00:06:50,702 --> 00:06:51,494 So? 180 00:06:51,494 --> 00:06:52,662 Your scheme has been exposed, 181 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 and then you wanna kill me? 182 00:06:56,124 --> 00:06:57,459 Taking advantage of money and power, 183 00:06:57,459 --> 00:06:59,044 you guys 184 00:06:59,044 --> 00:07:00,587 oppress us, 185 00:07:00,587 --> 00:07:01,713 cheat us, 186 00:07:01,713 --> 00:07:03,006 and exploit everything we have! 187 00:07:03,423 --> 00:07:05,383 You even neglect our lives 188 00:07:05,717 --> 00:07:07,093 as if we were mere ants. 189 00:07:11,139 --> 00:07:12,265 I'm fed up with that! 190 00:07:12,265 --> 00:07:13,642 Seriously! 191 00:07:14,476 --> 00:07:15,310 I got him! 192 00:07:15,310 --> 00:07:16,394 Take this chance! Now! 193 00:07:19,731 --> 00:07:21,066 Thunder Storm Kick! 194 00:07:23,735 --> 00:07:25,278 Stop resisting! 195 00:07:25,278 --> 00:07:26,905 We don't wanna hurt you. 196 00:07:26,905 --> 00:07:27,739 Sober up! 197 00:07:27,739 --> 00:07:29,449 We're not from the Jilong Group. 198 00:07:29,449 --> 00:07:30,408 We're Rebels, 199 00:07:30,408 --> 00:07:31,826 not your enemies! 200 00:07:31,826 --> 00:07:33,036 What a pigheaded man! 201 00:07:33,036 --> 00:07:34,329 If you don't believe us, 202 00:07:34,329 --> 00:07:35,705 we can only subdue you by force. 203 00:07:35,789 --> 00:07:36,873 You said you're not their people. 204 00:07:36,873 --> 00:07:40,251 Then why did you show up in the heavily guarded Xingtian Laboratory? 205 00:07:40,251 --> 00:07:41,336 Do you think 206 00:07:41,336 --> 00:07:43,838 I'll believe the crap you said again? 207 00:07:43,838 --> 00:07:44,631 Let me go! 208 00:07:44,631 --> 00:07:46,841 I don't wanna be taken back for experiments again! 209 00:07:46,841 --> 00:07:47,550 You sausage! 210 00:07:47,550 --> 00:07:48,343 Now that you don't trust us, 211 00:07:48,343 --> 00:07:49,636 we gotta control you first. 212 00:07:49,636 --> 00:07:50,303 Don't blame me. 213 00:07:50,887 --> 00:07:51,596 Cut the crap. 214 00:07:51,596 --> 00:07:53,139 He's not listening at all! 215 00:07:53,139 --> 00:07:53,515 Hey! 216 00:07:53,515 --> 00:07:54,474 If you use that, 217 00:07:54,474 --> 00:07:55,725 maybe he'll die! 218 00:07:55,725 --> 00:07:56,685 He didn't listen to our persuasion at all. 219 00:07:56,685 --> 00:07:58,144 Given the status quo, 220 00:07:58,144 --> 00:07:59,604 with the AI implanted into his body, 221 00:07:59,604 --> 00:08:01,272 he's only a threat to Rebels' safety! 222 00:08:01,898 --> 00:08:04,401 Wentian Formula. 223 00:08:04,401 --> 00:08:05,026 Wait! 224 00:08:05,026 --> 00:08:05,485 Yan, 225 00:08:05,485 --> 00:08:05,985 no! 226 00:08:05,985 --> 00:08:07,404 Yanque Seven-star Slash! 227 00:08:12,242 --> 00:08:13,076 Kid, 228 00:08:13,076 --> 00:08:14,411 you're in big trouble now. 229 00:08:14,411 --> 00:08:15,870 You want me to do you a favor? 230 00:08:15,870 --> 00:08:16,746 What's happening? 231 00:08:16,746 --> 00:08:17,622 Why are they stopped? 232 00:08:17,622 --> 00:08:20,709 Now it's my original Illusion Time of Overclocking. 233 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 It'll be activated if your life 234 00:08:22,544 --> 00:08:23,253 is at stake. 235 00:08:23,545 --> 00:08:25,046 Beg me. 236 00:08:25,547 --> 00:08:27,090 Then I'll show mercy 237 00:08:27,090 --> 00:08:28,091 and give you a hand. 238 00:08:28,425 --> 00:08:29,509 Don't bother. 239 00:08:30,218 --> 00:08:32,512 Or I'll lose consciousness again. 240 00:08:32,679 --> 00:08:34,139 Your body didn't get used to it before, 241 00:08:34,139 --> 00:08:35,890 so the power was out of control. 242 00:08:36,515 --> 00:08:37,808 Give it more tries, 243 00:08:37,808 --> 00:08:39,059 and you'll be accustomed to it. 244 00:08:39,352 --> 00:08:42,147 You'll definitely die 245 00:08:42,563 --> 00:08:44,064 if being hit by that. 246 00:08:44,899 --> 00:08:45,650 Come on. 247 00:08:45,650 --> 00:08:47,819 Let me take over your body. 248 00:08:48,194 --> 00:08:48,611 Hey, 249 00:08:48,611 --> 00:08:49,446 wait! 250 00:08:49,612 --> 00:08:50,280 Hey! 251 00:08:50,655 --> 00:08:52,991 Feel the power I give you. 252 00:08:53,408 --> 00:08:54,784 Then, 253 00:08:54,784 --> 00:08:58,246 you can do whatever you want. 254 00:09:06,838 --> 00:09:08,048 What? 255 00:09:09,466 --> 00:09:10,091 Hey! 256 00:09:10,091 --> 00:09:11,009 Stop! 257 00:09:12,010 --> 00:09:12,761 Jump! 258 00:09:13,303 --> 00:09:13,720 Well, 259 00:09:14,387 --> 00:09:15,972 you dodged my Seven-star Slash. 260 00:09:17,140 --> 00:09:18,892 Do you wanna murder me? 261 00:09:19,476 --> 00:09:21,311 He's over there! 262 00:09:21,436 --> 00:09:22,228 Are you blind? 263 00:09:22,562 --> 00:09:23,938 He's going to use his power, huh? 264 00:09:24,397 --> 00:09:26,274 With horns on his head, 265 00:09:26,274 --> 00:09:27,901 his reaction speed is obviously much faster. 266 00:09:28,318 --> 00:09:29,068 His appearance… 267 00:09:29,444 --> 00:09:30,945 This is exactly what he looked like 268 00:09:30,945 --> 00:09:32,739 when he defeated God! 269 00:09:32,739 --> 00:09:34,157 In this form, 270 00:09:34,741 --> 00:09:36,159 he's super dangerous! 271 00:09:38,453 --> 00:09:40,038 I'm talking to you! 272 00:09:40,038 --> 00:09:40,830 Are you deaf? 273 00:09:44,334 --> 00:09:45,960 Mm… 274 00:09:45,960 --> 00:09:48,546 What happened just now? 275 00:09:49,506 --> 00:09:50,089 Hey! 276 00:09:50,089 --> 00:09:50,632 Blind Shen… 277 00:09:50,840 --> 00:09:51,299 You… 278 00:09:51,299 --> 00:09:52,175 Are you okay? 279 00:09:56,137 --> 00:09:57,305 Brat, 280 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 you're done. 281 00:10:00,475 --> 00:10:02,727 I won't let you 282 00:10:03,895 --> 00:10:07,357 leave here alive. 283 00:10:33,480 --> 00:10:37,817 No one else is waiting for the wind now. 284 00:10:38,992 --> 00:10:43,413 And no one is waiting for the snow to thaw. 285 00:10:44,367 --> 00:10:47,013 No matter how cruel and cold the world is, 286 00:10:47,192 --> 00:10:50,147 we'll finally see the dawn. 287 00:10:50,267 --> 00:10:54,767 Memories bloom like flowers. 288 00:10:55,930 --> 00:10:58,613 Here we recall the good old days. 289 00:10:58,780 --> 00:11:01,447 Then you see similar views. 290 00:11:01,567 --> 00:11:06,213 Shining brightly in the world, the belief still exists. 291 00:11:07,155 --> 00:11:09,442 My heart is filled with courage. 292 00:11:09,442 --> 00:11:12,280 Along with wind, butterflies come. 293 00:11:12,342 --> 00:11:15,113 They hope to make the world warm. 294 00:11:15,367 --> 00:11:17,913 Time is passing with ice and snow. 295 00:11:18,067 --> 00:11:20,747 We bid farewell to the freezing winter. 296 00:11:20,805 --> 00:11:23,680 Guard in the dark alone. 297 00:11:23,680 --> 00:11:26,467 More fiercely the wind blows. 298 00:11:26,755 --> 00:11:29,180 Tears are shed when I'm reminiscent of the past. 299 00:11:29,242 --> 00:11:32,067 One day we'll meet again, I deeply believe. 300 00:11:32,067 --> 00:11:37,476 Guard each other, when the wind cease to blow. 17747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.