All language subtitles for song.of.the.sea.2014.limited.bdrip.x264-amiable
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,910 --> 00:00:37,686
.. تعال أيها الولد البشري"
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,443
"إلى البحر والبرية ..
3
00:00:47,381 --> 00:00:50,950
"مع جنية يداً بيداً"
4
00:00:55,180 --> 00:00:59,667
لعالم مليء بالبكاء"
"أكثر مما تتخيل
5
00:01:23,000 --> 00:01:27,204
هل تجرب معي يا (بين)؟ -
حسنٌ -
6
00:01:31,175 --> 00:01:33,450
.لقد نسيت
7
00:01:42,186 --> 00:01:47,256
وقت النوم، انتهيا أنتما الاثنين -
(أبي، أنظر لمخلوق الـ(سيلكي -
8
00:01:47,524 --> 00:01:49,650
أنظر
9
00:01:49,651 --> 00:01:55,222
إنها تغني أغنيتها كي تقوم بإرسال
.كل الجنيات إلى موطنهم عبر البحر
10
00:01:55,365 --> 00:02:00,286
،أنظر، إنها تتحول إلى فَقمة
هل تعجبك الـ(سيلكي)؟
11
00:02:00,287 --> 00:02:01,370
.إنها جميلة
12
00:02:01,371 --> 00:02:04,040
ولكن علينا إنهائها
قبل قدوم الرضيع
13
00:02:04,041 --> 00:02:06,667
أمامنا الكثير من
(الوقت لإنهائها يا (بين
14
00:02:06,668 --> 00:02:07,960
ولكن حان وقت النوم الآن
15
00:02:07,961 --> 00:02:09,361
موافق
16
00:02:11,882 --> 00:02:13,866
كُو)، فتى مطيع)
17
00:02:17,429 --> 00:02:21,123
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير، لا بأس -
18
00:02:22,059 --> 00:02:23,626
مُرتاح؟
19
00:02:24,019 --> 00:02:28,297
والآن، استقر، ثمة
شيء أود أن أعطيه لك
20
00:02:36,573 --> 00:02:38,407
ما هو؟
21
00:02:38,408 --> 00:02:42,686
هذه صدفة قديمة أعطتني
إياها أمي منذ وقتِ بعيد
22
00:02:43,080 --> 00:02:45,981
ضعها على أذنك
واسمع جيداً
23
00:02:46,208 --> 00:02:49,151
.سوف تسمع أغنية البحر
24
00:02:50,712 --> 00:02:53,155
يمكنني سماع البحر
25
00:02:54,383 --> 00:02:56,242
استمر في الاستماع
26
00:03:05,102 --> 00:03:08,754
أمي؟ -
نعم؟ -
27
00:03:08,939 --> 00:03:11,799
لا أطيق الإنتظار
لقدوم الطفل
28
00:03:12,025 --> 00:03:14,301
،سنكون أعز أصدقاء
أليس كذلك؟
29
00:03:14,653 --> 00:03:20,266
بالطبع ستكون، وستُصبح
أفضل أخ كبير في العالم
30
00:03:30,961 --> 00:03:33,296
برونا)؟) -
أمي؟ -
31
00:03:33,297 --> 00:03:36,073
أنا آسفة للغاية
32
00:03:36,300 --> 00:03:37,866
أمي؟
33
00:03:39,136 --> 00:03:40,703
أمي؟
34
00:03:44,704 --> 00:03:50,704
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
أغنية البحر
35
00:04:26,808 --> 00:04:28,392
(أنظر لهذا يا (كُو
36
00:04:28,393 --> 00:04:33,022
،اعتادت أمي حكي هذه القصة لي
إنه العملاق (ماك لير) وكلابه
37
00:04:33,023 --> 00:04:35,631
إنه أفضل أصدقاء، مثلنا
38
00:04:40,030 --> 00:04:43,515
(لا تقترب من الماء يا (كُو
إنها خطيرة
39
00:04:52,626 --> 00:04:56,403
،لشخص لم يتعلم التكلم
أنتِ مزعجةِ جداً
40
00:04:59,841 --> 00:05:01,592
.. (بحقك يا (سيرشا
41
00:05:01,593 --> 00:05:05,954
لماذا لا تنزلين لأسفل وتلعبين
ببعض الصخور أو ما شابه؟
42
00:05:16,400 --> 00:05:19,551
يا (كُو)، أنا أرسم
شاناكي) العظيم)
43
00:05:21,238 --> 00:05:23,972
لديه الكثير من الشعر، مثلك
44
00:05:51,268 --> 00:05:55,504
أبي قال أنني المسئول
وأقول لا ذهاب إلى الماء
45
00:05:57,399 --> 00:05:59,591
.هذا خطير
46
00:05:59,943 --> 00:06:01,677
لا يمكنني
47
00:06:03,447 --> 00:06:05,514
كُو)، لا أستطيع)
48
00:06:11,538 --> 00:06:12,980
!(لا يا (كو
49
00:06:17,043 --> 00:06:18,610
!لا
50
00:06:34,936 --> 00:06:40,149
هذا يكفي، لن أعتني
بكِ بعد الآن، كدتِ أن تقتليني
51
00:06:40,150 --> 00:06:42,885
!اخرجي ويديكِ مرفوعة
52
00:07:01,505 --> 00:07:04,031
!لا تستديري، استمري
53
00:07:17,729 --> 00:07:21,273
أبي، لقد ذهبت إلى البحر
!وكادت تتسبب في قتلي
54
00:07:21,274 --> 00:07:24,610
،ليس لأن اليوم عيد ميلادها
.تظن أن بوسعها فعل ما يحلو لها
55
00:07:24,611 --> 00:07:28,781
الأفضل أن تُذكرها هذه المرة
لأنني لن أهتم بها بعد الان
56
00:07:28,782 --> 00:07:30,699
!أبي
57
00:07:30,700 --> 00:07:33,268
ماذا؟ هل تلعبون
شرطيين ولصوص؟
58
00:07:33,286 --> 00:07:37,648
هل سوف تُعاقبها؟ -
!ها هي فتاة عيد الميلاد -
59
00:07:37,958 --> 00:07:41,335
تعالي معي -
!أبي -
60
00:07:41,336 --> 00:07:43,504
أنتِ مقبوض عليكِ، صحيح؟
61
00:07:43,505 --> 00:07:45,113
أبي؟
62
00:08:10,949 --> 00:08:14,851
هل أنتِ هُنا من أجل عيد
الميلاد اليوم في المنارة؟
63
00:08:14,953 --> 00:08:17,771
(الصغيرة (سيرشا
بلغت السادسة، صحيح؟
64
00:08:27,674 --> 00:08:30,158
!حسنٌ أيتها العجوز الشمطاء
65
00:08:32,095 --> 00:08:33,829
!جدتي
66
00:08:35,682 --> 00:08:39,334
سوف تُجبرنا على الإنتقال
إلى المدينة، أليس كذلك؟
67
00:08:43,273 --> 00:08:47,009
لا أعرف كيف تعيشون
في هذا المكان المُريع
68
00:08:48,361 --> 00:08:50,887
وأولادك بنفس الحالة
69
00:08:54,784 --> 00:08:57,519
هل هذه ملابسك عيد ميلادك؟
70
00:08:58,496 --> 00:09:00,856
ألم تتعلمي التكلم بعد؟
71
00:09:01,166 --> 00:09:03,734
الأطباء يقولون
أنها ستأخذ وقتها
72
00:09:04,836 --> 00:09:09,448
لا يمكن للطفلة أن ترتدي
!هذا في عيد ميلادها، هذا عار
73
00:09:12,469 --> 00:09:16,096
ارتدي هذه، الفتيات الصغيرات
يبلُغن السادسة مرة واحدة
74
00:09:16,097 --> 00:09:19,041
.ويجب أن يرتدين الملابس المناسبة
75
00:09:19,392 --> 00:09:25,380
والآن، أليس هذا جميلاً؟
لا تتحركي حتى أناديكِ
76
00:10:05,814 --> 00:10:09,925
!كلا، هذا ملك لي
أعطته لي أمي وليس لكِ
77
00:10:10,694 --> 00:10:12,094
!(بين)
78
00:10:13,655 --> 00:10:15,180
إنها تسرق مني مجدداً
79
00:10:16,199 --> 00:10:19,785
.ليست سوى لصة قذرة -
لا أريد سماع هذا -
80
00:10:19,786 --> 00:10:22,729
!(سيرشا) -
جدتك تُريدك بالأسفل -
81
00:10:28,211 --> 00:10:34,341
والآن يا (سيرشا)، جربي بعض
من شاي نبات القراص وكعك عنب الثعلب
82
00:10:34,342 --> 00:10:36,868
.إنهما جيدان للصوت
83
00:10:37,470 --> 00:10:39,371
.ربما سيُعالجك
84
00:10:51,276 --> 00:10:56,238
والآن هل الجميع مستعد كي
تنفخ (سيرشا) الشمع؟
85
00:10:56,239 --> 00:11:01,685
،أود إلتقاط مشاعر اليوم
عائلة واحدة كبيرة وسعيدة
86
00:11:01,745 --> 00:11:04,079
ابتسموا بعد العد لثلاثة
87
00:11:04,080 --> 00:11:05,689
مستعدين؟
88
00:11:05,790 --> 00:11:11,913
!واحد، اثنان، ثلاثة
89
00:11:13,423 --> 00:11:14,798
!أيها الإرهابي الصغير
90
00:11:14,799 --> 00:11:16,700
!(بين)
91
00:11:18,678 --> 00:11:21,805
صدقني، الحياة أفضل
(وأنت كلب يا (كُو
92
00:11:21,806 --> 00:11:24,207
سيرشا) الغبية، وعيد ميلاد غبي)
93
00:11:25,935 --> 00:11:28,170
.ستكون صديقي الأفضل دائماً
94
00:11:32,025 --> 00:11:33,859
.. الأولاد في الفراش
95
00:11:33,860 --> 00:11:36,612
سوف أتجه فقط إلى
(البر الرئيسى لأجلس مع (دان
96
00:11:36,613 --> 00:11:40,015
الأفضل ألا تفكر في تلك
الليلة، كما تعلم
97
00:11:40,450 --> 00:11:43,518
ذِكراها مرة واحدة
.في العام يا أمي
98
00:12:03,890 --> 00:12:05,682
ماذا تريدين؟
99
00:12:05,683 --> 00:12:07,501
أتريدين قِصة؟
100
00:12:08,978 --> 00:12:11,922
حسنٌ، سأخبرك بقصة
101
00:12:12,273 --> 00:12:15,892
هل سمعتِ قبلاً عن
ماكا) ساحرة البوم؟)
102
00:12:16,820 --> 00:12:20,555
حسنٌ، إنها شريرة
أتعرفن الجزيرة التي في البحر؟
103
00:12:20,865 --> 00:12:22,908
(تسمى (ماك لير
104
00:12:22,909 --> 00:12:27,270
تم تسميتها هكذا لأنها
ليست جزيرة، إنها عملاق ضخم
105
00:12:28,581 --> 00:12:32,484
استنزف بوم الـ(ماكا) كل
مشاعر العملاق وحولته إلى صخرة
106
00:12:32,752 --> 00:12:37,322
وهل تعرفين الأسوأ في الأمر؟
!لقد كانت والدته
107
00:12:37,549 --> 00:12:41,510
كان هو أول ضحاياها
ولم تتوقف من وقتها
108
00:12:41,511 --> 00:12:45,139
كل تلك الأيام، وتخشى الجنيات
الخروج في ليلة الهالويين
109
00:12:45,140 --> 00:12:48,350
لأنهم لو خرجوا، سوف
... (يعثر عليهم بوم الـ(ماكا
110
00:12:48,351 --> 00:12:51,211
ويسحبوا منهم مشاعرهم
ويحولونهم إلى صُخور
111
00:12:51,563 --> 00:12:55,274
وغداً عيد الهالوين، ربما
.. يأتي بوم الـ(موكا) هنا
112
00:12:55,275 --> 00:12:58,552
ويأخذون مشاعر أبي
!ويحولونه إلى صخرة
113
00:12:58,611 --> 00:13:04,137
.ولا أحد سيُحبك بعدها
.. (وهذا هو شكل (ماكا
114
00:13:14,711 --> 00:13:18,655
(إنها مجرد قصة يا (سيرشا
وليست حقيقية
115
00:18:24,105 --> 00:18:27,005
"ابتعد من هنا"
"ممنوع البشر"
116
00:18:53,966 --> 00:18:56,326
!(سيرشا)
117
00:19:00,765 --> 00:19:02,624
!(سيرشا)
118
00:19:12,276 --> 00:19:14,010
!الطفلة
119
00:19:23,871 --> 00:19:25,939
.. رباه، يا إلهي
120
00:19:26,874 --> 00:19:29,292
هذا أخر حادثة أتحملها
121
00:19:29,293 --> 00:19:33,404
لن أسمح بالاستمرار في
!هذا التجول، لا مزيد منه
122
00:19:35,508 --> 00:19:38,826
!انظري الآن، أصبتِ بالبرد
123
00:19:41,222 --> 00:19:42,931
هل كنت تعرف أنها مستيقظة؟
124
00:19:42,932 --> 00:19:44,307
.. ماذا -
ما الخطب؟ -
125
00:19:44,308 --> 00:19:48,687
وجدتها منجرفة على
الشاطئ في منتصف الليل
126
00:19:48,688 --> 00:19:51,147
ليست بأمان في
هذا المكان المُريع
127
00:19:51,148 --> 00:19:53,275
أعرف الأفضل لها -
انتظري يا أمي -
128
00:19:53,276 --> 00:19:55,944
كلا، أنت من ينتظر
أين كنت؟
129
00:19:55,945 --> 00:19:58,697
في الحانة مع ذلك
المراكبي العجوز الأحمق
130
00:19:58,698 --> 00:20:02,909
(هذا ليس مكاناً للأطفال يا (كونور
وليس مكاناً لعائلة
131
00:20:02,910 --> 00:20:05,144
هذا نهاية الأمر
132
00:20:05,538 --> 00:20:07,897
.علي أخذ دوائي
133
00:20:10,876 --> 00:20:12,694
(سيرشا)
134
00:20:14,630 --> 00:20:17,198
من أين لها بهذا يا أبي؟
135
00:20:19,468 --> 00:20:21,160
أعطني هذا
136
00:20:36,736 --> 00:20:38,886
لا يمكنني خُسارتها
(أيضاً يا (برونا
137
00:21:39,340 --> 00:21:41,240
!فتى عنيد
138
00:21:41,550 --> 00:21:45,387
،لن أذهب
لا يُمكنك إجباري
139
00:21:45,388 --> 00:21:49,474
أعرف ما هو لمصلحتك
لذا عليك وقف هذا الجنون
140
00:21:49,475 --> 00:21:51,959
.وتفعل ولو لمرة ما يُقال لك ..
141
00:21:53,813 --> 00:21:57,600
،هذا ليس عدلاً
أرجوكِ، دعيني أخذ (كُو) على الأقل
142
00:21:58,526 --> 00:21:59,651
!لا أريد الذهاب
143
00:21:59,652 --> 00:22:03,387
اهدأ يا (بين)، واصعد السيارة
وتوقف عن فعل هذا
144
00:22:04,240 --> 00:22:10,019
أبي، أخبرها أني لا أود الذهاب
أرجوك يا أبي؟ سأبقى معك
145
00:22:10,287 --> 00:22:12,146
أبي
146
00:22:13,582 --> 00:22:17,127
!كلا يا أبي
هذا خطأ (سيرشا)، وليس أنا
147
00:22:17,128 --> 00:22:20,655
لماذا علي الذهاب؟
!لا تُجبرني على هذا
148
00:22:20,881 --> 00:22:23,825
دعني أخرج -
هل توقفت يا (بين)؟ -
149
00:22:39,734 --> 00:22:41,943
أبي؟
150
00:22:41,944 --> 00:22:43,354
!أبي
151
00:23:16,312 --> 00:23:17,712
!(كُو)
152
00:23:21,317 --> 00:23:23,801
.. ابتعد عن الماء وإلا ستغرق
153
00:23:23,903 --> 00:23:26,137
.سأعود لأجلك، أعدك
154
00:23:34,497 --> 00:23:36,856
ما خطبك يا (بين)؟
155
00:23:37,416 --> 00:23:40,359
.لا تريد جدتي من (كُو) أن يأتي معنا
156
00:23:41,962 --> 00:23:44,373
تلك الشمطاء العجوز
157
00:23:46,967 --> 00:23:48,743
هلا نظرت إلى هذا؟
158
00:23:49,094 --> 00:23:51,787
انظر يا (بين)، فقمات البحر
159
00:23:53,724 --> 00:23:57,168
لم يكن هنا أي
فقمات منذ سنوات
160
00:25:01,709 --> 00:25:06,404
لن يكون هناك بكاء في
هذه السيارة أو في منزلي
161
00:25:06,547 --> 00:25:08,489
هل تسمعني يا (بين)؟
162
00:25:09,091 --> 00:25:12,427
المدينة ليس مكاناً
(لكلب بحجم (كُو
163
00:25:12,428 --> 00:25:15,496
.سوف يتذمر وينحب هناك
164
00:25:15,681 --> 00:25:18,499
ولن ترغب في هذا
له، أليس كذلك؟
165
00:25:21,353 --> 00:25:25,339
(سوف تُحب المدينة يا (بين
أعرف أنك ستفعل
166
00:25:31,040 --> 00:25:33,340
.. "كُو"
167
00:25:38,701 --> 00:25:40,341
.. "جسر"
168
00:25:50,742 --> 00:25:53,442
.. "قلعة"
... "جبال مخيفة"
169
00:26:05,244 --> 00:26:07,544
... "سكة حديد"
... "طريق واسع"
170
00:26:07,545 --> 00:26:09,545
... "سيارة محروقة"
171
00:26:09,546 --> 00:26:11,846
.. "مصنع"
... "مبنى كبير"
172
00:26:42,643 --> 00:26:45,669
أليس هذا جميلاً؟
أحب هذه الأغنية
173
00:26:56,865 --> 00:26:59,200
حمامنا في الأعلى يا عزيزتي
174
00:26:59,201 --> 00:27:02,520
،لا تختاري المنشفات الجيدة
إنها مخصصة للضيوف فقط
175
00:28:13,609 --> 00:28:16,010
!مِعطفي المُفضل
176
00:28:24,536 --> 00:28:27,271
إنها ليست الرابعة حتى
177
00:28:28,123 --> 00:28:30,691
لا أحد يذهب للنوم
في هذا الوقت
178
00:28:30,751 --> 00:28:34,111
،أنظر لهذا الآن
لقد تدمر تماماً
179
00:28:35,964 --> 00:28:39,200
يا إلهي، أليس لديهم
منازل ليذهبوا إليها؟
180
00:28:41,136 --> 00:28:42,995
هذا ليس آمناً حتى
181
00:28:44,598 --> 00:28:47,208
.. ماذا -
هل أنتِ الـ(سيلكي)؟ -
182
00:28:47,309 --> 00:28:51,020
هلا خرجتم من هذا؟
أيها الشياطين الصغار، ارحلوا
183
00:28:51,021 --> 00:28:52,963
اذهبوا، قبل أن أتصل بالشرطة
184
00:28:57,653 --> 00:28:59,220
أسرع، أحضر المعطف
185
00:29:00,030 --> 00:29:02,389
(معطف الـ(سيلكي
186
00:29:09,581 --> 00:29:11,273
(سآتي لأخذك يا (كُو
187
00:29:34,189 --> 00:29:37,967
هل تكون هذه هي؟ -
ممكن، هيّا بنا -
188
00:29:54,293 --> 00:29:56,986
ماذا تظنينن نفسك بفاعلة؟
189
00:29:58,505 --> 00:30:01,257
كلا، سأذهب للمنزل
(لأعيش مع (كُو
190
00:30:01,258 --> 00:30:03,718
.وأنتِ ستبقين بمنزل جدتي
191
00:30:03,719 --> 00:30:05,619
!قلت لا
192
00:30:08,891 --> 00:30:10,874
حسنٌ، هذا هو
193
00:30:18,775 --> 00:30:22,803
،يمكنك المجيء معي فقط
لو أطعتِ أوامري طوال الوقت
194
00:30:23,280 --> 00:30:25,406
أنا الأكبر وهذا القانون
195
00:30:25,407 --> 00:30:28,443
لو خرجتِ عن الطريق
.. بخطوة، سأفعل هذا
196
00:30:33,290 --> 00:30:37,484
أنتِ، أيتها اللصة
هذه لي، أعيديها
197
00:30:39,671 --> 00:30:42,531
!أنتِ مقززة للغاية
198
00:30:44,051 --> 00:30:45,927
حسنٌ، يمكنك الاحتفاظ بها الآن
199
00:30:45,928 --> 00:30:48,662
،ولكن الأفضل تنظيفها
عندما نعود للمنزل
200
00:30:55,687 --> 00:30:57,713
مرحبا، المعذرة؟
201
00:30:58,106 --> 00:31:00,507
ربما يمكن لسائق
الشاحنة إخبارنا
202
00:31:13,372 --> 00:31:15,356
يا للروعة
203
00:31:17,626 --> 00:31:19,860
(انظري لهذه يا (سيرشا
204
00:31:24,299 --> 00:31:25,925
!يا للهول
205
00:31:25,926 --> 00:31:28,118
(اسرعي يا (سيرشا
ساعديني في إمساكها
206
00:31:33,934 --> 00:31:36,919
(لقد وجدناها يا (لوغ
وجدناها أخيراً
207
00:31:36,937 --> 00:31:39,272
لا تقلقي يا (سيلكي)، معطفك معنا
208
00:31:39,273 --> 00:31:42,858
تعالي معنا -
.اسرعوا، اذهبوا بالـ(سيلكي) للحصن -
209
00:31:42,859 --> 00:31:44,352
.قبل أن يرصدنا اليوم
210
00:31:45,904 --> 00:31:48,555
!انتظروا! كلا
211
00:31:50,158 --> 00:31:51,850
!انتظروا
212
00:31:57,332 --> 00:31:58,700
أين نذهب؟
213
00:32:29,364 --> 00:32:31,849
يا لها من ليلة يا شباب
214
00:32:32,326 --> 00:32:37,079
،لم نجد معطف الـ(سيلكي) فقط
ولكن وجدنا الـ(سيلكي) نفسها
215
00:32:37,080 --> 00:32:38,372
!مرحى
216
00:32:38,373 --> 00:32:39,940
!مرحى
217
00:32:42,127 --> 00:32:44,712
والآن، قبل أن تُغني
الـ(سيلكي) وترسلنا للوطن
218
00:32:44,713 --> 00:32:47,590
علينا أولاً أن نرفهها
بأغانينا الخاصة
219
00:32:47,591 --> 00:32:50,843
إذن من سيبدأ يا شباب؟ -
أنت، (لوغ)؟ -
220
00:32:50,844 --> 00:32:52,928
سوف أغني
221
00:32:52,929 --> 00:32:56,057
كلا يا (سبود)، نُريد الحفاظ
على المزاج قبل الحدث الرئيسي
222
00:32:56,058 --> 00:32:59,251
أليس هذا صحيح يا (سيلكي)؟ -
سأبذل كل جهدي، أعدك -
223
00:33:00,062 --> 00:33:02,629
هل تركت (موسي) يبدأ أولاً؟
224
00:33:04,358 --> 00:33:06,233
"أغنية الـ(سيلكي) جذابة"
225
00:33:06,234 --> 00:33:08,235
"وتيقظ كل من يتبعها"
226
00:33:08,236 --> 00:33:12,399
مانانان سيقود"
"(ويتبعه (تير نا نوغ
227
00:33:21,124 --> 00:33:25,152
!(أحسنت يا (موسي
هل سمعتم لحن الشباب؟
228
00:33:27,005 --> 00:33:28,405
!مرحى
229
00:33:28,715 --> 00:33:30,699
حسنٌ، من التالي؟
230
00:33:31,468 --> 00:33:34,244
هنا يا (لوغ)، سوف أغني
231
00:33:34,304 --> 00:33:37,848
غني إذن -
(أخبرينا اسمك يا (سيلكي -
232
00:33:37,849 --> 00:33:42,503
كي نُغني بمُغامراتِك -
(تُدعى (سيرشا -
233
00:33:46,274 --> 00:33:48,509
!(سيرشا)
234
00:33:48,777 --> 00:33:52,738
(سيرشا" كائن الـ(سيلكي"
.. ستُغني وتنقذ اليوم
235
00:33:52,739 --> 00:33:56,693
اليوم الذي ستنقذ فيه الكل"
.. سيكون إحتفالاً وبهجة
236
00:34:05,252 --> 00:34:10,739
انتظروا!، لقد نسيت المقطع الأخير
كيف سأفعل هذا؟
237
00:34:10,757 --> 00:34:14,201
لقد دعينا كثيراً جداً"
... (لسماع أغنية الـ(سيلكي
238
00:34:14,261 --> 00:34:17,422
والآن سندعو مرة أخرى"
"كي لا تنتهي أغنيتها للأبد
239
00:34:18,682 --> 00:34:21,333
هذه هي! من منكم غناها؟
240
00:34:22,936 --> 00:34:25,430
لا عليكم، استمروا
في العزف يا سباب
241
00:34:34,114 --> 00:34:38,183
والآن يا فتية، حان
وقت ما كنتم تنتظرونه
242
00:34:38,326 --> 00:34:41,078
حان الوقت كي تغني
الـ(سيلكي) أغنيتها المفضلة
243
00:34:41,079 --> 00:34:43,689
!سنكون أحرار قريباً يا شباب
244
00:34:43,832 --> 00:34:48,419
.أغنية الـ(سيلكي) ستُعيدنا للوطن -
هلا انتظرت؟ -
245
00:34:48,420 --> 00:34:51,839
(هيّا غني الآن يا (سيلكي -
هل تعرف الكلمات؟ -
246
00:34:51,840 --> 00:34:53,757
أعطها فرصة، هلا فعلت؟
247
00:34:53,758 --> 00:34:55,134
.مِعطفها
248
00:34:55,135 --> 00:34:58,721
،كدت أنسى المعطف
ألست أحمقاً؟
249
00:34:58,722 --> 00:35:02,050
كيف توقعت أن تغني
الـ(سيلكي) بدون معطفها؟
250
00:35:05,520 --> 00:35:08,481
ما الخطب؟ -
لا أظنه المعطف الصحيح -
251
00:35:08,482 --> 00:35:10,424
.. كلا
252
00:35:10,859 --> 00:35:14,052
،لا يمكنها الغناء
فلا يمكنها التكلم حتى
253
00:35:14,196 --> 00:35:16,238
!ولد بشري
254
00:35:16,239 --> 00:35:18,525
أنت الذي أعطاني
أخر مقطع
255
00:35:19,493 --> 00:35:21,619
أجل، اعتادت
والدتي غنائه لي
256
00:35:21,620 --> 00:35:24,580
وقالت أنها أغنية للجنيات -
هذا صحيح -
257
00:35:24,581 --> 00:35:27,416
... هذا يجعلكم -
.. نفضل أن ندعو أنفسنا بـ -
258
00:35:27,417 --> 00:35:28,542
"الحشد الآخر"
259
00:35:28,543 --> 00:35:31,045
"الأسماء الجيدة" -
"فرقة دينيشي" -
260
00:35:31,046 --> 00:35:34,381
"لا اصدق هذا، "دينيشي
261
00:35:34,382 --> 00:35:39,803
إنهم الجن الذين ذكرتهم أمي
إنهام حقيقيّن فعلاً، وليس قصصاً
262
00:35:39,804 --> 00:35:43,165
أيها البشري، هل تعرف
أين معطف الـ(سيلكي)؟
263
00:35:43,350 --> 00:35:44,767
معطفها الحقيقي
264
00:35:44,768 --> 00:35:47,353
أجل، أخذه والدي
إنه في المنارة
265
00:35:47,354 --> 00:35:51,015
هل سمعتم هذا؟
!تم إنقاذنا
266
00:36:00,242 --> 00:36:03,069
(اخرجوا الخناجر! احموا الـ(سيلكي
267
00:36:10,460 --> 00:36:11,860
!ابتعدوا
268
00:36:12,003 --> 00:36:13,254
!(سيرشا)
269
00:36:13,255 --> 00:36:14,655
!تراجعوا
270
00:36:15,590 --> 00:36:17,199
!لا
271
00:36:17,259 --> 00:36:19,117
(الـ(سيلكي -
!لا -
272
00:36:28,019 --> 00:36:29,419
!كلا
273
00:36:29,437 --> 00:36:30,879
!تمسكوا
274
00:36:39,364 --> 00:36:41,282
!(إنهم يسعون وراء الـ(سيلكي
275
00:36:41,283 --> 00:36:42,891
!(سيرشا)
276
00:36:43,118 --> 00:36:44,527
!اركضوا
277
00:36:50,417 --> 00:36:52,234
!اهربا
278
00:36:58,550 --> 00:37:01,135
أيها البشري، أعثر على
معطف الـ(سيلكي) الحقيقي
279
00:37:01,136 --> 00:37:03,745
حينها يمكنها غناء
.أغنيتها وإنقاذنا جميعاً
280
00:37:23,617 --> 00:37:26,785
أسرع أيها الولد البشري
قبل عودة اليوم
281
00:37:26,786 --> 00:37:29,771
هذه الأنابيب سوف
!توصلك للعالم الخارجي، اذهبا
282
00:37:32,000 --> 00:37:36,236
أريد غناء المزيد -
فلتفعل -
283
00:37:45,430 --> 00:37:47,122
.ثمة حافلة
284
00:37:51,645 --> 00:37:53,712
(اسرعي يا (سيرشا
285
00:37:55,690 --> 00:37:57,775
رأيت جنيات حقيقية للتو
286
00:37:57,776 --> 00:38:01,928
بالطبع رأيت، فأنا أنقل
.العديد من الساحرات والعفاريت
287
00:38:04,199 --> 00:38:07,267
أين تذهبان؟ -
هل يمكنك توصيلنا هناك؟ -
288
00:38:07,702 --> 00:38:09,203
.. دعني أرى هذا
289
00:38:09,204 --> 00:38:14,083
(يمكنني أخذك لأبعد من (كولينملون
،ربما يتحتم عليك الإنتظار ساعة أو اثنين
290
00:38:14,084 --> 00:38:18,695
،وبعدها تستقل حافلة التغذية
ولكنها تسير في الصباح فقط
291
00:38:18,713 --> 00:38:21,332
بالتأكيد، سوف تصل
هناك في نهاية المطاف
292
00:38:22,217 --> 00:38:24,117
حسنٌ، تذكرتان من فضلك
293
00:38:32,394 --> 00:38:36,463
تلك القصص التي حكتها
لي أمي، كانت حقيقية
294
00:38:36,815 --> 00:38:38,632
.. هل أنتِ فعلاً
295
00:38:39,150 --> 00:38:40,967
سيلكي)؟) ...
296
00:38:43,655 --> 00:38:46,056
!ويلاه
297
00:39:30,618 --> 00:39:33,937
ماذا تفعلين؟
نحن في الحافلة
298
00:39:34,289 --> 00:39:36,189
سنعود للمنزل
299
00:39:43,840 --> 00:39:46,341
كان عليك القول
!لو أردت الخروج من الحافلة
300
00:39:46,342 --> 00:39:48,702
هذه ليست محطة رسمية كما تعلم
301
00:39:48,803 --> 00:39:50,662
"تباً "للحلوى والخدعة
302
00:39:57,645 --> 00:40:00,848
عظيم، ماذا سنفعل الآن؟
303
00:40:03,818 --> 00:40:08,597
صحيح، لنتبع الضوء السحري
هذا أكثر آماناً من المكوث في الحافلة
304
00:40:53,034 --> 00:40:57,771
قد يكون البعض من هؤلاء جِن تحولوا
.إلى صخر، مثل الموجدين في هناك
305
00:41:01,042 --> 00:41:03,360
ها هو
306
00:41:12,971 --> 00:41:18,375
توقفي، هذا الضوء يجذب
الجنيات نحونا وربما البُوم أيضاً
307
00:41:19,352 --> 00:41:22,521
لا تعزفي بالصدفة بعد
الآن، هذا خطير للغاية
308
00:41:22,522 --> 00:41:26,383
،يمكنني إعادتنا للمنزل بخريطتي
انتظري فحسب لتري هذا
309
00:41:30,905 --> 00:41:33,306
هذا هو الطريق، أعرفه
310
00:41:53,761 --> 00:41:55,912
.لسنا ضائعين، محال
311
00:41:57,599 --> 00:42:00,976
،لو عثرنا على بقعة أفضل
ربما أتمكن من رؤية الجبال
312
00:42:00,977 --> 00:42:02,669
حينها سأعرف
.الطريق الصحيح
313
00:42:06,065 --> 00:42:07,882
لم نتوه
314
00:42:10,862 --> 00:42:13,179
ماذا قلت بشأن
العزف على هذه؟
315
00:42:14,073 --> 00:42:17,610
،لو عاد ذلك البوم
فسأدعهم يأخذونك
316
00:42:19,621 --> 00:42:21,187
ما هذا؟
317
00:42:24,375 --> 00:42:26,401
(لا تجعله الـ(ماكا
318
00:42:27,503 --> 00:42:29,529
(أرجوك، لا تجعله الـ(ماكا
319
00:42:32,967 --> 00:42:35,076
(انزلي أسفل يا (سيرشا
320
00:42:39,349 --> 00:42:40,807
!(كُو)
321
00:42:40,808 --> 00:42:42,876
تعال هنا يا فتى، تعال
322
00:42:44,479 --> 00:42:46,921
حسنٌ، ابتعد عني
323
00:42:48,232 --> 00:42:50,425
(لقد وجدتنا يا (كُو
324
00:42:51,694 --> 00:42:55,489
مهلاً، لو كان (كُو) وجدنا هنا
،وجاء كل هذه المسافة منذ المنزل
325
00:42:55,490 --> 00:42:57,891
.يمكنه بكل تأكيد أخذنا للمنزل ...
326
00:43:04,248 --> 00:43:06,316
(خذنا للمنزل يا (كُو
327
00:43:34,696 --> 00:43:37,180
تعلمين أن أمامنا مسافة طويلة
328
00:43:55,550 --> 00:43:57,951
ماذا حدث لكِ؟
329
00:44:21,784 --> 00:44:23,726
!انظروا، الجبال
330
00:44:33,212 --> 00:44:35,405
لا يًمكننا الإستمرار هكذا
331
00:44:38,885 --> 00:44:42,328
،سنكون جافين هناك
أسرع يا (كُو)، هيّا بنا
332
00:44:57,862 --> 00:45:00,197
يا للهول، بحق العذراء
333
00:45:00,198 --> 00:45:02,265
هيّا، سأحملك على ظهري
334
00:45:16,839 --> 00:45:19,674
كلا، نبات القراص اللادغ
335
00:45:19,675 --> 00:45:23,045
(ارفعي قدمك أعلى يا (سيرشا
هذه النباتات تلدغ بقوة
336
00:45:39,362 --> 00:45:41,387
.نبات غبي
337
00:45:49,705 --> 00:45:52,941
لقد أبعدتك للتو عن
المطر، تعلمين هذا
338
00:46:11,185 --> 00:46:13,419
أوراق الحُماض
339
00:46:14,188 --> 00:46:16,089
(أحسنتِ التفكير يا (سيرشا
340
00:46:22,780 --> 00:46:27,433
هذا شعور أفضل بكثير، شكراً
341
00:47:00,943 --> 00:47:02,903
لقد رسمت هذا الينبوع
المقدس في الخريطة
342
00:47:02,904 --> 00:47:05,305
كنت أعرف أننا في
الطريق الصحيح
343
00:47:13,623 --> 00:47:16,075
الأفضل ألا يكون
فيه أي مُخاط
344
00:47:18,085 --> 00:47:20,945
،عندما تتوقف الأمطار
يمكننا الإستمرار
345
00:47:22,298 --> 00:47:24,699
ربما نستطيع أخذ
طريق مُختصر
346
00:47:25,301 --> 00:47:26,877
سيرشا)؟)
347
00:47:30,223 --> 00:47:31,831
!(سيرشا)
348
00:47:34,477 --> 00:47:36,169
!اصعدي
349
00:47:37,230 --> 00:47:39,213
.إنها لا تصعد
350
00:47:43,194 --> 00:47:45,887
لا أستطيع، لا يمكنني
فعل هذا. لا أستطيع
351
00:47:47,990 --> 00:47:51,110
.لا أستطيع
كلا، كلا، كلا
352
00:48:20,481 --> 00:48:23,841
!(سيرشا)
!(كُو)
353
00:48:38,165 --> 00:48:43,903
حسنٌ، حسنٌ
354
00:48:55,641 --> 00:48:57,834
!(سيرشا)
355
00:49:05,151 --> 00:49:07,135
.(سيرشا)
356
00:49:56,410 --> 00:49:58,728
ماذا بعدها إذن؟
357
00:50:17,973 --> 00:50:21,267
كيف تعرف هذه الأغنية؟ -
أمي علمتني إياها -
358
00:50:21,268 --> 00:50:24,521
ومن تكون أيها الولد البشري؟
359
00:50:24,522 --> 00:50:26,130
أنا لا أحد
360
00:50:26,482 --> 00:50:29,842
لا أحد؟ -
(أعني، أنا (بين -
361
00:50:33,781 --> 00:50:38,611
،أنا أبحث عن أختي
وأصعتها هنا
362
00:50:40,704 --> 00:50:42,688
!أنظروا لهذا
363
00:50:46,043 --> 00:50:49,695
بوسعي فعل الكثير
بالقليل من الضوء، هل يمكنك؟
364
00:51:19,076 --> 00:51:23,396
سعيد جداً برؤيتك مجدداً
(يا عزيزتي (سالشا
365
00:51:23,539 --> 00:51:25,982
!يا للهول
366
00:51:35,209 --> 00:51:37,151
من أنت؟
367
00:51:37,378 --> 00:51:39,587
(أخبرتك، أدعى (بين
368
00:51:39,588 --> 00:51:42,465
إنني هنا بالأسفل
للبحث عن أختي
369
00:51:42,466 --> 00:51:45,618
أجل. ذلك صحيح
370
00:51:45,928 --> 00:51:48,346
،أعذرني، ليس لدي ذاكرة
371
00:51:48,347 --> 00:51:51,258
باستثناء ما الذي
تراه بهذا الشعر
372
00:51:53,227 --> 00:51:57,088
أكل هذا مُتنامي منك؟ -
يبدو كذلك -
373
00:51:57,648 --> 00:51:59,799
أأنت (شاناكي) العظيم؟
374
00:52:02,736 --> 00:52:05,096
!صحيح. صحيح
375
00:52:05,239 --> 00:52:08,474
!إنني (شاناكي) العظيم
376
00:52:08,992 --> 00:52:10,684
كنتُ على وشك نسيان ذلك
377
00:52:11,036 --> 00:52:14,997
والدتي أخبرتني قصصاً عنك -
احذر يا فتى -
378
00:52:14,998 --> 00:52:18,952
،قد تقطع شعرة
وتخسر قصة مني للأبد
379
00:52:22,172 --> 00:52:25,032
رائع، أكل شعرة بها قصة؟
380
00:52:25,426 --> 00:52:28,661
حقاً؟ ذلك صحيحاً
381
00:52:28,971 --> 00:52:30,871
ذلك صحيحاً
382
00:52:30,889 --> 00:52:33,666
اختار واحدة من هنا
ودعنا نلقي نظرة
383
00:52:35,269 --> 00:52:37,837
...الآن، دعنا نرى
384
00:52:39,189 --> 00:52:42,883
هذا (ماك لير)، العملاق العظيم
385
00:52:44,528 --> 00:52:50,641
،قلبه كانت منفطر لقطع
بسبب مأساة هائلة
386
00:52:51,660 --> 00:52:59,250
من كثر معاناته
بكى بحجم المحيط
387
00:52:59,251 --> 00:53:02,295
ظلت أعلى وأعلى، ترتفع
388
00:53:02,296 --> 00:53:05,531
حتى تأكدنا جميعاً
.بأنه غرق بدموعه
389
00:53:07,634 --> 00:53:09,577
أعلم هذا
390
00:53:11,305 --> 00:53:14,999
ماكا) أرسلت البُوم)
كي تخلصه من معاناته
391
00:53:20,189 --> 00:53:24,800
.وتحول إلى صخر -
ذلك صحيح
392
00:53:25,486 --> 00:53:28,554
قصة حزينة برأي الجميع
393
00:53:29,364 --> 00:53:33,201
لقد رأيتُ بوم (ماكا) يستخدمون
ألجرار لتحويل الجنيات إلى صخر
394
00:53:33,202 --> 00:53:36,829
،والآن يلاحقون أختي
أيمكنك مساعدتي؟
395
00:53:36,830 --> 00:53:38,480
.كلا
396
00:53:38,582 --> 00:53:41,108
...لكن -
...حسنٌ، لقدر رأيت الآن -
397
00:53:41,335 --> 00:53:43,628
ليس لدي أدنى فكرة
عن الأطفال البشريين
398
00:53:43,629 --> 00:53:46,405
لماذا؟ -
لدي معرفة بنوعي فقط -
399
00:53:46,840 --> 00:53:49,175
ولكن أعتقدها من نوعك
400
00:53:49,176 --> 00:53:52,629
،أو جزئياً نوعاً ما
"الجنيات قالوا أنها سيلكي
401
00:53:54,014 --> 00:53:58,142
ما الذي قلته؟
سيلكي"؟ حقاً؟"
402
00:53:58,143 --> 00:54:01,979
أجل، كانوا يتحدثون عن معطف
وأغنية. ولقد فقدتها الآن
403
00:54:01,980 --> 00:54:04,089
هناك خطب ما
404
00:54:04,358 --> 00:54:08,093
لقد استيقظوا للتو
والآن يتلاشون؟
405
00:54:11,615 --> 00:54:12,907
لماذا؟
406
00:54:12,908 --> 00:54:17,186
،الـ(سالشا) و(سيلكي)
مرتبطان ببعضهما
407
00:54:17,996 --> 00:54:20,022
هذا ليس جيداً
408
00:54:20,207 --> 00:54:24,168
لا بد أن شيء ما حدث لها -
هذا ما أحاول قوله -
409
00:54:24,169 --> 00:54:27,255
لقد فقدتها هنا في الأسفل -
هل مع الـ(سيلكي) معطفها؟ -
410
00:54:27,256 --> 00:54:30,366
كلا، إنه في المنزل. والدي أخذه
411
00:54:31,677 --> 00:54:35,137
البشر الحمقى! ليس
لديهم أدنى فكرة
412
00:54:35,138 --> 00:54:39,016
يجب أن تعيد المعطف
لها، هل تسمعني؟
413
00:54:39,017 --> 00:54:43,254
لكنني لا أعلم أين هي -
انتظر لحظة، يا غلام -
414
00:54:44,398 --> 00:54:48,884
عدد قليل جداً من الشعر لا يزال
ينمو، لأن القليل منا غادروا
415
00:54:50,279 --> 00:54:54,556
(لكن الـ(سيلكي
لا يزال شعرها ينمو
416
00:54:56,577 --> 00:54:58,786
هذه هي. هذا عندما فقتدها
417
00:54:58,787 --> 00:55:01,114
دعنا نرى ماذا حدث بعد ذلك
418
00:55:03,208 --> 00:55:04,250
ما الخطب؟
419
00:55:04,251 --> 00:55:06,002
إنها لدى (ماكا) الآن
420
00:55:06,003 --> 00:55:09,321
سوف تتحول إلى
صخرة قريباً، بدون شك
421
00:55:09,506 --> 00:55:13,467
أترى، بدون معطفها
الـ(سيلكي) ليس لديها صوت
422
00:55:13,468 --> 00:55:16,846
،ودون أغنيتها
لن تنجو الليلة
423
00:55:16,847 --> 00:55:21,225
وجميعنا سنشارك مصيرها -
كلا. يجب أن أخرج من هنا -
424
00:55:21,226 --> 00:55:25,055
يجب أن أجدها -
انتظر الآن. لا يزال لديك فرصة -
425
00:55:28,275 --> 00:55:31,444
اتبع هذه، ستقودك خلال النفق
426
00:55:31,445 --> 00:55:36,515
احترس، لن يكون سهلاً
لقد فقدت (ماكا) كل الأمال
427
00:55:36,617 --> 00:55:39,893
وستحاول أن تجعلك
تفقد الأمل أيضاً
428
00:55:41,830 --> 00:55:45,858
الـ(سيلكي) لن تنجو
طويلاً دون معطفها
429
00:55:48,837 --> 00:55:50,738
يجب أن تُسرع
430
00:55:51,298 --> 00:55:52,673
حسنٌ
431
00:55:52,674 --> 00:55:57,703
.وكن حذراً -
لمَ؟ ما الذي بالأسفل؟ -
432
00:56:06,939 --> 00:56:09,381
يا غلام، فلتذهب بنفسك
433
00:56:17,366 --> 00:56:18,692
!ليس سيئاً
434
00:56:19,868 --> 00:56:21,035
وداعاً
435
00:56:21,036 --> 00:56:23,729
ماذا؟ من قال هذا؟
436
00:57:17,050 --> 00:57:18,909
أمي
437
00:57:23,015 --> 00:57:26,125
لا أطيق الإنتظار
لقدوم الطفل
438
00:57:26,268 --> 00:57:28,853
،سنكون أعز أصدقاء
أليس كذلك؟
439
00:57:28,854 --> 00:57:32,464
ستكون أفضل أخ كبيراً في العالم
440
00:57:42,534 --> 00:57:44,309
(برونا)؟
441
00:57:44,745 --> 00:57:47,563
آسفة للغاية -
(برونا)؟ -
442
00:57:47,748 --> 00:57:49,398
أمي؟
443
00:58:07,059 --> 00:58:08,667
!(برونا)
444
00:58:09,394 --> 00:58:10,978
!(برونا)
445
00:58:10,979 --> 00:58:13,898
لا أملك المزيد من الوقت
يجب أن أنقذ طفلتنا
446
00:58:13,899 --> 00:58:16,675
!(برونا) -
آسفة للغاية -
447
00:58:18,361 --> 00:58:20,012
!(برونا)
448
00:58:20,989 --> 00:58:22,848
!(برونا)
449
00:58:45,305 --> 00:58:46,955
أبي؟
450
00:58:48,934 --> 00:58:51,335
أبي، أين أمي؟
451
00:58:51,686 --> 00:58:53,420
أين أمي؟
452
00:58:53,688 --> 00:58:56,256
أبي؟ -
(قل مرحباً لـ(سيرشا-
453
00:58:57,776 --> 00:59:00,177
هذه أختك
454
00:59:01,696 --> 00:59:03,972
وأنت أخاها الكبير
455
00:59:04,032 --> 00:59:06,350
.يجب أن تعتني بها دائماً
456
01:00:05,385 --> 01:00:06,844
حسنٌ، حسنٌ
457
01:00:06,845 --> 01:00:10,431
!كن حذراً -
!كن شجاعاً -
458
01:00:10,432 --> 01:00:15,210
هنا بالأسفل. كن حذراً
هناك. احذر من الجِرار
459
01:00:17,898 --> 01:00:19,064
حظاً موفقاً
460
01:00:19,065 --> 01:00:20,274
كن حذراً هناك
461
01:00:20,275 --> 01:00:22,151
!انتبه -
!البومة الساحرة -
462
01:00:22,152 --> 01:00:24,320
.حظاً موفقاً -
.كن حذراً -
463
01:00:24,321 --> 01:00:28,056
انتبه من جرارها -
!البومة الساحرة، كن حذراً -
464
01:00:40,670 --> 01:00:42,838
اعتني بنفسك -
انتبه لنفسك -
465
01:00:42,839 --> 01:00:45,240
اعتني بنفسك -
!كن حذراً -
466
01:00:52,724 --> 01:00:54,333
حسنٌ
467
01:01:21,127 --> 01:01:26,198
،تبدو مُبتل ومتعب
أيها الطفل البشري
468
01:01:26,967 --> 01:01:28,700
(ماكا)؟
469
01:01:29,469 --> 01:01:31,453
.أنا هي
470
01:01:32,305 --> 01:01:33,639
حقاً؟
471
01:01:33,640 --> 01:01:37,334
ساحرة اليوم من القصص؟
472
01:01:39,312 --> 01:01:41,146
حسنٌ، الآن
473
01:01:41,147 --> 01:01:44,883
تلك القصص تظهرني دائماً
كالشخص الشرير
474
01:01:45,026 --> 01:01:47,427
لكنني لستٌ
فظيعة للغاية، تعلم
475
01:01:47,654 --> 01:01:50,347
إنني أحاول مُساعدة
الجميع فحسب
476
01:01:50,699 --> 01:01:53,867
حقاً؟ إذن ما الذي
بكل هذه الجِرار؟
477
01:01:53,868 --> 01:01:58,664
أشياء شريرة فحسب، تعلم
لا أحد يحتاجهم
478
01:01:58,665 --> 01:02:01,166
،أعلم أن أختي لديكِ
!اطلقي سرحها
479
01:02:01,167 --> 01:02:08,031
طفلة الـ(سيلكي) آمنة
وسليمة, لا تقلق
480
01:02:13,763 --> 01:02:17,541
لقد اعتنيت بها جيداً لتلك
المسكينة الصغيرة
481
01:02:17,976 --> 01:02:20,085
!نصفك متحول لصخر
482
01:02:20,603 --> 01:02:23,105
،سيرشا) يمكنها مساعدتكِ)
يمكنها مساعدتكم جميعاً
483
01:02:23,106 --> 01:02:26,758
،لا يمكنها المساعدة
ليس مُساعدة حقيقية
484
01:02:26,776 --> 01:02:28,802
ليس بالطريقة التي أقوم بها
485
01:02:30,322 --> 01:02:34,015
(أرى ألمك يا (بين
486
01:02:34,784 --> 01:02:40,539
إنك مليء بالمشاعر
يمكنني رؤيتهم بوجهك
487
01:02:40,540 --> 01:02:43,400
أشياء فظيعة وشريرة
488
01:02:44,002 --> 01:02:46,778
يجعلونك تشعر بالفزع
489
01:02:48,131 --> 01:02:52,242
إنك تقلق كثيراً
بالنسبة لفتى بعمرك، صحيح؟
490
01:02:52,886 --> 01:02:55,328
لقد فقدت والدتك، صحيح؟
491
01:02:58,725 --> 01:03:02,502
ابني فقد أحدهم
أيضاً، منذ وقت طويل
492
01:03:02,520 --> 01:03:05,464
لكنني وجدتُ
طريقة لمساعدته
493
01:03:06,066 --> 01:03:13,388
،إذا قال أحدهم أنه سيزيل ألمك
هل ستسمح له؟
494
01:03:14,574 --> 01:03:16,475
أعتقد ذلك
495
01:03:16,868 --> 01:03:21,229
(ذلك كل ما أفعله، يا (بين
أزيل الألم
496
01:03:23,083 --> 01:03:27,444
،ذلك لن يؤلم
ولن يؤلم قط مجدداً
497
01:03:36,971 --> 01:03:39,998
كلا، ذلك لا يساعد أبداً
يجعل الأمور أسوء فحسب
498
01:03:40,934 --> 01:03:44,628
رجاءً، حاولي أن تتفهمين
نحتاج لمساعدتكِ
499
01:03:46,815 --> 01:03:49,424
!لا تعاملني كحمقاء
500
01:03:51,027 --> 01:03:54,179
!أعلم ما الذي أفضل لصالحك
501
01:03:55,323 --> 01:03:56,807
!(كُو)
502
01:03:58,743 --> 01:04:01,228
لا تدعهم يتحكمون بك
503
01:04:01,788 --> 01:04:06,358
انظر ما الذي أصبحتُ عليه
بسبب تلك المشاعر الفظيعة
504
01:04:08,586 --> 01:04:11,488
لقد سئمت المشاعر الهائجة
505
01:04:19,305 --> 01:04:23,124
!المعذرة
أين كنا؟
506
01:04:24,310 --> 01:04:25,394
!(كُو)
507
01:04:25,395 --> 01:04:28,723
فتى عنيد، إلى أين أنت ذاهب؟
508
01:04:30,608 --> 01:04:33,969
أنزل هُنا، تعال -
!(إنني قادم يا (كُو -
509
01:04:34,404 --> 01:04:37,222
ليس هناك شيء
في الأعلى قد يفيدك
510
01:04:39,409 --> 01:04:44,788
،سيكون أفضل لك أن نزلت
وألا تبتعد كثيراً
511
01:04:44,789 --> 01:04:48,250
كُو)! إنك تقف على)
!الباب، ابتعد عنه
512
01:04:48,251 --> 01:04:51,444
.دعني أساعدك
513
01:04:59,304 --> 01:05:01,162
!فتى مُطيع
514
01:05:02,724 --> 01:05:04,666
أين (سيرشا)؟
515
01:05:04,684 --> 01:05:09,129
(ويلاه يا (سيرشا
!استيقظي
516
01:05:11,316 --> 01:05:13,258
هي من فعلت بكِ هذا؟
517
01:05:13,526 --> 01:05:16,261
أترى كم هي
هادئة الآن يا (بين)؟
518
01:05:16,529 --> 01:05:22,242
أترى كيف أزلتُ كل اهتماماتها؟
،إنها مجرد فتاة يجب أن تكون
519
01:05:22,243 --> 01:05:24,978
بدون متاعب، بدون قلق
520
01:05:25,371 --> 01:05:27,480
لا بد من وجود طريقاً للخارج
521
01:05:29,667 --> 01:05:32,944
ماكا) رجاءً، إنكِ لا تفهمين)
522
01:05:33,379 --> 01:05:36,548
إذا لم تغني أغنيتها، ستموت
523
01:05:36,549 --> 01:05:39,343
وأنتِ كذلك وابنكِ
وكل نوعكم
524
01:05:39,344 --> 01:05:44,080
افتح الباب! على الفور
!على الفور أقول لك
525
01:05:49,604 --> 01:05:52,714
فلتعذر غضبي الصغير
526
01:05:55,276 --> 01:05:58,803
إذا استطعت من تحرير
...مشاعركِ، حينها ربما
527
01:05:59,280 --> 01:06:02,783
!(آسف يا (كُو -
طفلاً بشرياً سخيف -
528
01:06:02,784 --> 01:06:08,563
الجِرار مسحورة
لا يمكن كسرها بالقوة
529
01:06:09,207 --> 01:06:13,610
الصدفة. لقد كسرت
العبوات من قبل
530
01:06:16,256 --> 01:06:18,698
لا يوجد طريقاً للخروج
531
01:06:20,718 --> 01:06:23,845
افتح الباب، أيها الطفل البشري
532
01:06:23,846 --> 01:06:27,123
تعال يا (كُو)، وابقي الساحرة
العجوز هادئة، هلا فعلت؟
533
01:06:30,603 --> 01:06:32,128
فتى مطيع
534
01:06:33,648 --> 01:06:37,092
سيرشا)، أعتقد أنتِ من عليه فعلها)
535
01:06:43,116 --> 01:06:44,933
!دعني أدخل
536
01:06:53,293 --> 01:06:54,901
(سيرشا)؟
537
01:06:55,295 --> 01:06:57,195
ستكونين بخير
538
01:06:57,255 --> 01:06:59,656
!دعني أدخل -
(لا بأس يا (سيرشا -
539
01:07:01,134 --> 01:07:03,118
لا نملك الكثير من الوقت
540
01:07:03,386 --> 01:07:08,832
،كان لا يجب أن أكون لئيماً معكِ
لم يكن ذنبك، لم يكن قط
541
01:07:09,642 --> 01:07:12,210
كان يجب أن أكون
أخاً أفضل لكِ
542
01:07:12,687 --> 01:07:14,337
.آسف
543
01:07:16,691 --> 01:07:19,227
!دعني أدخل في الحال
544
01:07:47,764 --> 01:07:49,789
!(هذا هو يا (سيرشا
545
01:07:50,183 --> 01:07:51,350
!دعني أدخل
546
01:07:51,351 --> 01:07:53,126
إنكِ تنجحين
547
01:07:56,064 --> 01:07:57,589
هذا هو
548
01:08:01,444 --> 01:08:03,261
!(هيّا يا (سيرشا
549
01:08:07,867 --> 01:08:10,977
دع الجِرار وشأنها -
!(هذا هو يا (سيرشا -
550
01:08:13,039 --> 01:08:14,731
!توقفا
551
01:08:16,042 --> 01:08:17,734
!توقفا
552
01:08:23,341 --> 01:08:25,408
(إنها تُجدي يا (سيرشا
553
01:08:25,718 --> 01:08:28,244
!توقفا، توقفا
554
01:08:28,429 --> 01:08:30,163
!توقفا
555
01:08:32,433 --> 01:08:34,626
!توقفا
556
01:08:40,191 --> 01:08:41,966
!توقفا
557
01:08:53,913 --> 01:08:56,449
!(لقد نجحتِ يا (سيرشا
558
01:09:04,924 --> 01:09:06,591
!(سيرشا)
559
01:09:06,592 --> 01:09:07,926
كلا
560
01:09:07,927 --> 01:09:10,995
كلا، أرجوكِ ابقي مستيقظة
يا (سيرشا)، أرجوكِ
561
01:09:23,067 --> 01:09:27,262
لقد كنتُ ضائعة لوقتِ طويل
562
01:09:27,447 --> 01:09:31,516
(ماكا)؟ -
رجاءً، سامحني -
563
01:09:31,826 --> 01:09:35,454
لم أستطع تحمل
رؤية ابني يعاني كثيرا
564
01:09:35,455 --> 01:09:37,456
لم أستطع تحمل ذلك
565
01:09:37,457 --> 01:09:41,985
رجاءً، يا (ماكا) أختي
مريضة. رجاءً ساعدينا
566
01:09:50,636 --> 01:09:52,829
!أيتها المسكينة
567
01:09:53,097 --> 01:09:54,890
ما الذي فعلته؟
568
01:09:54,891 --> 01:09:58,084
لقد أهدرتُ الوقت
الثمين الذي تبقى لكِ
569
01:09:59,187 --> 01:10:03,298
يجب أن تجمعها مع معطفها
قبل فوات الأوان
570
01:10:03,316 --> 01:10:06,568
.لكنننا لا نزال بعيدين عن المنزل
هل لديكِ سيارة؟
571
01:10:06,569 --> 01:10:09,053
!سيارة
572
01:10:09,489 --> 01:10:11,890
لدي شيئاً أفضل
573
01:10:12,200 --> 01:10:15,660
إنها رمادية اللون -
صحيح. يجب أن تسرع -
574
01:10:15,661 --> 01:10:18,229
تسلق ظهر (كُو) مع أختك
575
01:10:18,498 --> 01:10:22,066
إنك كلب شجاع ووفي
576
01:10:22,335 --> 01:10:26,112
،فلتسافر الرياح معكم
،فلتكن رحلتكم سريعة
577
01:10:26,214 --> 01:10:31,409
لأنكم تحملون كل آمال مخلوقات
!شي) حتى هذا الفجر، اذهبوا)
578
01:10:40,144 --> 01:10:42,763
!اذهب يا (كُو)، اركض
579
01:11:06,212 --> 01:11:08,363
!(اذهب يا (كُو
580
01:11:13,010 --> 01:11:15,828
لقد رحلا
581
01:11:52,425 --> 01:11:54,659
(كلا، ابقي مستيقظة يا (سيرشا
582
01:11:54,719 --> 01:11:56,953
كُو)، انطلق بأقصى سرعتك)
583
01:12:21,954 --> 01:12:23,938
ها هو المنزل
584
01:12:50,316 --> 01:12:52,175
ستكونين بخير
585
01:12:52,318 --> 01:12:56,012
،سنجد معطفكِ
وسوف تتحسنين
586
01:12:56,280 --> 01:12:57,940
.كُو) سيبقى معكِ)
587
01:13:03,496 --> 01:13:05,897
أبي، أين معطف (سيرشا)؟
588
01:13:06,207 --> 01:13:09,626
(بين)؟ ماذا؟
ما الذي تفعله هنا؟
589
01:13:09,627 --> 01:13:11,986
ما الذي فعلته
بمعطف (سيرشا)؟
590
01:13:12,088 --> 01:13:14,155
(سيرشا) ماذا؟ أي هي؟
591
01:13:14,465 --> 01:13:17,008
،إنها بجانب الضوء
إنها تحتاجه
592
01:13:17,009 --> 01:13:18,910
!(سيرشا)
593
01:13:26,185 --> 01:13:28,461
سيرشا)، كلا)
594
01:13:31,190 --> 01:13:34,717
أبي! إنها تحتاج لمعطفها يا أبي
595
01:13:34,735 --> 01:13:36,594
(أوقف ذلك يا (بين
596
01:13:43,619 --> 01:13:47,605
كلا يا أبي، ما الذي
فعلته بمعطف (سيرشا)؟
597
01:13:47,790 --> 01:13:51,710
بين) أوقف هذا)
تحتاج إلى مستشفى
598
01:13:51,711 --> 01:13:54,379
أين معطفها؟
599
01:13:54,380 --> 01:13:56,131
لقد اختفى، حسنٌ؟
600
01:13:56,132 --> 01:13:59,134
،لقد رميته في المحيط
كان يجب أن أفعلها من سنوات
601
01:13:59,135 --> 01:14:00,827
!الآن، اركب القارب
602
01:14:27,705 --> 01:14:31,315
يمكنني استعادة معطفها
603
01:14:41,635 --> 01:14:43,411
يمكنني فعل هذا
604
01:14:49,435 --> 01:14:50,918
(اجلس يا (بين
605
01:14:51,270 --> 01:14:53,004
(بين)؟
606
01:14:54,774 --> 01:14:56,966
!(بين)! (بين)
607
01:14:57,151 --> 01:14:58,551
!(بين)
608
01:15:02,823 --> 01:15:04,891
.(ابق معها يا (كُو
609
01:15:24,386 --> 01:15:27,497
!(بين)! (بين)
610
01:16:40,921 --> 01:16:42,613
بين)؟)
611
01:16:50,222 --> 01:16:51,872
(سيرشا)؟
612
01:16:53,017 --> 01:16:54,917
(إنها من الـ(سيلكي
613
01:16:55,436 --> 01:16:58,754
مثل أمي، أليست كذلك؟
614
01:17:00,065 --> 01:17:01,716
صحيح
615
01:18:01,293 --> 01:18:03,736
هل أنت بخير؟ -
أجل -
616
01:18:04,630 --> 01:18:06,364
(بين)؟
617
01:18:11,512 --> 01:18:13,371
(سيرشا)؟
618
01:18:18,394 --> 01:18:20,311
إنها لا تتحسن
619
01:18:20,312 --> 01:18:21,437
يجب أن تغني
620
01:18:21,438 --> 01:18:25,341
لا أعلم إذا كانت تستطيع -
حاولي تقليدي يا (سيرشا)، اتفقنا؟ -
621
01:18:41,333 --> 01:18:43,359
(حاولي يا (سيرشا
622
01:21:46,268 --> 01:21:54,550
،من مكان لأخر"
"ومن حين لأخر
623
01:21:58,697 --> 01:22:05,436
"بين الشمال وبين الجنوب"
624
01:22:09,708 --> 01:22:14,695
"(إنني الـ(سيلكي"
625
01:22:15,214 --> 01:22:19,550
"سيلكي) من البحر)"
626
01:22:19,551 --> 01:22:22,077
!(إنه (ماك لير
627
01:22:28,143 --> 01:22:33,005
""لن تُصبح كل الحقيقة أعباء"
628
01:22:34,024 --> 01:22:42,973
"الوعد القديم"
629
01:23:21,113 --> 01:23:23,847
أبي، أنظر
630
01:24:01,653 --> 01:24:06,181
أمي! رجاءً انتظري
رجاءً، لا تفعلي
631
01:24:06,908 --> 01:24:09,059
رجاءً، لا تأخذيها منا
632
01:24:21,006 --> 01:24:24,074
أرجوكِ يا أمي -
إنها كل ما نملك -
633
01:24:32,017 --> 01:24:34,852
كل نوعي يجب
أن يغادروا الليلة
634
01:24:34,853 --> 01:24:38,380
ولكنكِ يا (سيرشا) نصف بشرية
635
01:24:40,525 --> 01:24:44,136
،إذا أخذت معطفها
ستكون عوالمنا متفككة
636
01:24:45,197 --> 01:24:47,598
... أمي
637
01:24:48,867 --> 01:24:51,268
.ويمكنها البقاء معكما
638
01:24:58,585 --> 01:25:01,904
.أمي، أريد البقاء
639
01:25:47,050 --> 01:25:48,992
.. (برونا)
640
01:25:49,761 --> 01:25:52,371
لقد أحببتكِ حباً حماً
641
01:25:52,764 --> 01:25:54,790
.ولا أزال
642
01:26:04,484 --> 01:26:07,302
ألا يُمكنكِ البقاء
أيضاً يا أمي، رجاءً؟
643
01:26:13,618 --> 01:26:15,352
.. بُني
644
01:26:16,621 --> 01:26:21,900
تذكرني في قصصكَ
وفي أغانيكَ
645
01:26:23,795 --> 01:26:28,532
.. ولتعلم إنني سأحبكَ للأبد
646
01:26:29,176 --> 01:26:31,451
.للأبد
647
01:26:44,316 --> 01:26:45,883
.إلى اللقاء
648
01:26:57,704 --> 01:27:01,231
وكأنني كنت نائماً
كل هذه السنوات
649
01:27:02,083 --> 01:27:03,667
آسف للغاية
650
01:27:03,668 --> 01:27:05,068
أعلم يا أبي
651
01:27:05,128 --> 01:27:08,248
شكراً للرب! اعتقدت أنكم موتى
652
01:27:09,633 --> 01:27:11,300
تماسكِ
653
01:27:11,301 --> 01:27:13,035
!جدتي
654
01:27:18,683 --> 01:27:20,500
.جميعنا بخير الآن يا أمي
655
01:27:21,853 --> 01:27:24,004
جميعنا بخير الآن
656
01:27:58,705 --> 01:28:08,005
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}
حازم سمّان - محمود فودة
657
01:28:18,618 --> 01:28:21,203
!بين)، أبي تعالا بسرعة)
658
01:28:21,204 --> 01:28:23,281
ثانيتين، وسوف ننهي هذا
659
01:28:26,960 --> 01:28:32,030
حسنٌ، تمنى أمنية
وأطفئها عند الرقم ثلاثة
660
01:28:32,090 --> 01:28:36,368
واحد، اثنان، ثلاثة
661
01:28:46,069 --> 01:29:37,369
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}
حازم سمّان - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
662
01:31:35,440 --> 01:31:38,675
# اصمت الآن للقصة #
663
01:31:39,194 --> 01:31:42,596
# أغلق عيناك ونم #
664
01:31:42,864 --> 01:31:46,057
# ترقع مع الأمواج #
665
01:31:46,743 --> 01:31:50,020
# تغوص بعمق #
666
01:31:50,455 --> 01:31:53,899
# النجوم تسطع مشرقة #
667
01:31:54,125 --> 01:32:01,364
# والرياح تهب ككلمات هامسة#
668
01:32:01,549 --> 01:32:04,635
# من تهويدات ضاعت منذ زمن #
669
01:32:04,636 --> 01:32:08,663
# ألن تأتي معي؟ #
670
01:32:09,015 --> 01:32:12,184
# حيث صنع القمر من الذهب #
671
01:32:12,185 --> 01:32:16,546
# وفي شمس الصباح #
672
01:32:16,648 --> 01:32:19,591
# سوف نبحر #
673
01:32:19,651 --> 01:32:23,720
# ألن تأتي معي؟ #
674
01:32:23,988 --> 01:32:27,199
# حيث يلاقي المحيط، السماء #
675
01:32:27,200 --> 01:32:31,495
# !والغيوم تتباعد #
676
01:32:31,496 --> 01:32:35,398
# سنغني أغنية البحر #
677
01:32:35,458 --> 01:32:38,735
# لقد راودني حلم ليلة البارحة #
678
01:32:39,129 --> 01:32:42,739
# وسمعتُ أجمل الأصوات #
679
01:32:42,841 --> 01:32:46,326
# ورأيتُ ضوء رائعاً أبيض اللون #
680
01:32:46,636 --> 01:32:50,205
# وراقصون في الحلبة #
681
01:32:50,640 --> 01:32:54,000
# وقلاعاً في الرمال #
682
01:32:54,394 --> 01:32:57,587
# وأعشاش في الأشجار #
683
01:32:58,189 --> 01:33:03,260
# لا تبكي سأراك عما قريب #
684
01:33:04,696 --> 01:33:08,598
# ألن تأتي معي؟ #
685
01:33:09,075 --> 01:33:12,244
# حيث صنع القمر من الذهب #
686
01:33:12,245 --> 01:33:16,273
# وفي شمس الصباح #
687
01:33:16,875 --> 01:33:19,585
# سوف نبحر #
688
01:33:19,586 --> 01:33:23,780
# ألن تأتي معي؟ #
689
01:33:24,048 --> 01:33:27,176
# حيث يلاقي المحيط، السماء #
690
01:33:27,177 --> 01:33:31,580
# والغيوم تتباعد #
691
01:33:31,639 --> 01:33:36,585
# .وسنغني أغنية البحر #
57391