All language subtitles for five days one summer_track3_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,661 --> 00:00:31,413 (Zuggeräusche) 2 00:01:35,853 --> 00:01:38,731 (vorbeifahrender Zug bimmelt) 3 00:01:42,109 --> 00:01:43,819 Gute Nacht. 4 00:01:52,286 --> 00:01:54,955 (Zugpfeifen) 5 00:02:00,002 --> 00:02:02,254 (lautes Zugpfeifen) 6 00:02:09,595 --> 00:02:12,431 (friedvolle Musik) 7 00:02:24,985 --> 00:02:30,115 AM RANDE DES ABGRUNDS 8 00:03:02,273 --> 00:03:05,693 IM JAHR 1932 9 00:03:14,368 --> 00:03:16,829 (friedvolle Musik) 10 00:03:43,105 --> 00:03:47,234 (mit schweizerischem Akzent) Ja, ist schon drin. Die 6. 11 00:03:47,568 --> 00:03:49,069 Danke. 12 00:03:49,862 --> 00:03:54,325 Sehr bedauerlich, Herr Doktor. Aber der Bus hat einen Schuh verloren. 13 00:03:54,533 --> 00:03:59,246 - Der Bus hat einen Schuh verloren? - Ein Hufeisen. Sie müssen noch warten. 14 00:04:00,623 --> 00:04:02,583 - Keine andere Möglichkeit? - Nein. 15 00:04:04,168 --> 00:04:06,629 - Tja, danke. - Wiedersehen. 16 00:04:08,214 --> 00:04:11,759 Herr Doktor? Hoffe, Sie haben eine schöne Zeit in der Schweiz. 17 00:04:12,134 --> 00:04:14,011 Das hoffe ich auch. 18 00:05:13,237 --> 00:05:15,573 Wir haben Glück. Er ist da. 19 00:05:27,918 --> 00:05:31,589 - Jetzt habe ich Sie warten lassen. - Schon gut. Macht nichts. 20 00:05:43,684 --> 00:05:46,479 (mit starkem Akzent) Den hat's umgehauen. 21 00:05:46,687 --> 00:05:48,439 Er ist eingeschlafen. 22 00:05:50,357 --> 00:05:52,401 (spricht Schweizerdeutsch) 23 00:05:53,527 --> 00:05:57,990 - Ich verstehe leider nichts. - Er will wissen, ob ich müde bin. 24 00:06:02,244 --> 00:06:04,497 (heitere Musik) 25 00:06:38,489 --> 00:06:41,242 - Schöner Blick. - (lacht) Ja. 26 00:06:50,459 --> 00:06:52,461 (Pferde schnauben) 27 00:07:06,308 --> 00:07:09,353 - (Doktor) Gehen wir zu Fuß weiter? - Ja, gern. 28 00:07:10,771 --> 00:07:13,065 Kutscher. Kutscher! 29 00:07:13,566 --> 00:07:15,693 - Bleiben Sie stehen! - Brr! 30 00:07:17,111 --> 00:07:18,988 Wir gehen zu Fuß weiter. 31 00:07:19,196 --> 00:07:21,365 Dort oben geht's lang. 32 00:07:22,783 --> 00:07:25,369 Bringen Sie das Gepäck ins Hotel. 33 00:07:26,036 --> 00:07:28,247 (Kutscher treibt die Pferde an) 34 00:07:31,333 --> 00:07:34,128 (Vögel zwitschern) 35 00:07:44,263 --> 00:07:46,891 (leise Musik aus der Ferne) 36 00:08:10,456 --> 00:08:12,833 - Auf Wiedersehen. - Danke schön. 37 00:08:14,293 --> 00:08:16,837 (beschwingte Musik) 38 00:08:54,583 --> 00:08:57,211 (Musik beginnt zu leiern) 39 00:09:03,134 --> 00:09:06,929 Dr. Meredith, ich bin der Besitzer, Brendel. 40 00:09:07,138 --> 00:09:11,225 - Ich hoffe, Ihre Reise war angenehm. - Ja, danke. Das ist meine Frau. 41 00:09:11,433 --> 00:09:13,394 - Mrs. Meredith. - Herr Brendel. 42 00:09:13,602 --> 00:09:16,939 Ich dachte mir, dass Sie es sind, weil Sie nach englischer Art zu Fuß sind. 43 00:09:17,314 --> 00:09:21,068 Wir sind zu spät, da meine Frau nach englischer Art getanzt hat. 44 00:09:21,277 --> 00:09:25,322 Möchten Sie jetzt auf Ihr Zimmer oder lieber noch tanzen? 45 00:09:25,531 --> 00:09:29,577 - Wir gehen lieber aufs Zimmer. - Gut, dann folgen Sie mir. 46 00:09:29,994 --> 00:09:31,954 Willst du denn nicht tanzen? 47 00:09:34,039 --> 00:09:37,376 Herr Brendel, meine Meinung wurde geändert. 48 00:09:49,346 --> 00:09:50,848 Hm. 49 00:09:51,307 --> 00:09:53,017 Ja, ja. 50 00:09:57,813 --> 00:10:01,025 Ihr Gepäck ist bereits oben. Darf ich? 51 00:10:05,321 --> 00:10:07,448 (Frau summt eine Melodie) 52 00:10:08,407 --> 00:10:10,451 (Frau erschrickt) 53 00:10:32,431 --> 00:10:34,558 Was für ein herrlicher Blick. 54 00:10:34,767 --> 00:10:37,144 Unser Land ist auch berühmt dafür. 55 00:10:37,478 --> 00:10:41,106 - Bekommen Sie das nie über? - Doch, das kommt auch vor. 56 00:10:47,780 --> 00:10:51,951 - Sind Sie mit dem Zimmer zufrieden? - (Kate) Es ist reizend. 57 00:10:54,662 --> 00:10:58,249 Ich hoffe, Sie haben einen schönen Aufenthalt bei uns. 58 00:10:58,457 --> 00:11:01,585 - Haben Sie einen Bergführer? - Ja, er kommt heute Abend her. 59 00:11:01,794 --> 00:11:03,337 Gut. 60 00:11:14,098 --> 00:11:15,182 (es klopft) 61 00:11:17,726 --> 00:11:19,728 Abendessen um 19:30 Uhr. 62 00:11:23,816 --> 00:11:26,026 (beide lachen vergnügt) 63 00:11:27,194 --> 00:11:29,029 (lautes Ticken) 64 00:11:53,888 --> 00:11:57,683 Ich brauch jetzt ein Bad. Wie steht's mit dir? 65 00:11:58,100 --> 00:12:00,019 Ich bade nach dir. 66 00:12:00,853 --> 00:12:04,064 Kate, bist du froh hier? 67 00:12:07,151 --> 00:12:10,446 An diesem Tag, in dieser Stunde bin ich glücklich. 68 00:12:12,573 --> 00:12:15,075 Danke, dass du mich hergebracht hast. 69 00:12:34,386 --> 00:12:37,097 (leises Stimmengewirr) 70 00:12:53,322 --> 00:12:57,243 Hatten Sie vor, Klettertouren zu machen, Herr Doktor? 71 00:12:57,451 --> 00:12:59,662 Ja, das habe ich vor, wenn das Wetter hält. 72 00:13:00,037 --> 00:13:03,123 Meine Schwester und ich lieben Wanderungen. 73 00:13:04,041 --> 00:13:06,001 Ja, ich auch. 74 00:13:07,461 --> 00:13:10,422 Ich heiße Jennifer Pierce, das ist meine Schwester Gillian. 75 00:13:10,631 --> 00:13:13,634 Wir wissen aus der Ankunftsliste, dass Sie Arzt sind. 76 00:13:13,843 --> 00:13:16,929 Wir wissen immer gern, wer neu im Hotel ist. 77 00:13:18,472 --> 00:13:24,145 - Möchten Sie sich nicht zu uns setzen? - Danke, meine Frau kommt gleich. 78 00:13:24,645 --> 00:13:26,564 Trotzdem vielen Dank. 79 00:13:28,274 --> 00:13:30,359 Vielleicht ein anderes Mal. 80 00:13:59,221 --> 00:14:02,183 - Grüezi zusammen. - (alle) Grüezi. 81 00:14:10,524 --> 00:14:13,986 Komm Johann, ich wollte dich den Gästen vorstellen. 82 00:14:14,570 --> 00:14:17,406 Hoffentlich dauert es nicht so lang. 83 00:14:17,781 --> 00:14:20,534 (lautes Stimmengewirr) 84 00:14:27,416 --> 00:14:29,543 Herr Doktor Meredith. 85 00:14:29,793 --> 00:14:34,089 - Das ist Ihr Bergführer, Johann Biari. - Grüezi. 86 00:14:34,298 --> 00:14:36,091 - Meine Frau. - Guten Abend. 87 00:14:36,842 --> 00:14:39,428 - (Doktor) Werden wir uns verstehen? - Natürlich. 88 00:14:40,137 --> 00:14:44,433 Sie werden sich gut verstehen und er ist ein guter Führer. 89 00:14:44,642 --> 00:14:47,394 Nun, glauben Sie, dass das Wetter hält? 90 00:14:47,603 --> 00:14:51,023 - Wenn wir Glück haben. - Ich möchte eine leichte Tour. 91 00:14:51,398 --> 00:14:54,026 Für den 1. Tag. Dann täglich etwas schwerer. 92 00:14:54,235 --> 00:14:55,903 Besprechen wir das später. 93 00:14:56,278 --> 00:14:59,323 - Können Sie warten? - Aber sicher, Sir. 94 00:15:07,832 --> 00:15:09,375 Danke. 95 00:15:10,918 --> 00:15:13,254 Hätte man ihn nicht zu uns bitten sollen? 96 00:15:13,462 --> 00:15:14,964 Das ist hier nicht üblich. 97 00:15:15,339 --> 00:15:18,008 Wir nehmen nachher einen Drink mit ihm. 98 00:15:18,217 --> 00:15:20,678 - Was hältst du von ihm? - Was meinst du? 99 00:15:22,263 --> 00:15:24,390 Ob du ihn nett findest. 100 00:15:25,266 --> 00:15:26,976 Wie kann man das wissen? 101 00:15:36,152 --> 00:15:38,946 Morgen wird es schön. Der Himmel ist klar. 102 00:15:39,155 --> 00:15:41,031 - Das ist für Sie. - Danke. 103 00:15:41,240 --> 00:15:44,285 - Ich gehe hinauf. Gute Nacht. - Ich komme gleich. 104 00:15:44,493 --> 00:15:45,995 Gute Nacht. 105 00:15:47,872 --> 00:15:49,540 Klettert Ihre Frau gut? 106 00:15:49,748 --> 00:15:53,502 Am Felsen ausgezeichnet, aber Eis ist etwas Neues für sie. 107 00:15:53,711 --> 00:15:57,173 - Sie ist zum 1. Mal in den Alpen. - Aha. Und Sie? 108 00:15:57,631 --> 00:16:01,260 Als Student habe ich viele Touren am Mont Blanc gemacht. 109 00:16:01,469 --> 00:16:03,220 - Aber ohne Führer. - Also... 110 00:16:04,972 --> 00:16:06,765 Hier ist das Hotel. 111 00:16:06,974 --> 00:16:11,103 Morgen können wir hinaufgehen und hier hinunter zu dieser Hütte. 112 00:16:11,479 --> 00:16:13,981 Das ist eine leichte Tour. 113 00:16:18,319 --> 00:16:21,030 - Guten Abend, Johann. - Guten Abend, Sir. 114 00:16:21,238 --> 00:16:24,992 - Peter Van Royen, Amsterdam. - Douglas Meredith, Glasgow. 115 00:16:25,784 --> 00:16:30,247 - Mögen Sie Johann engagieren? - Ja, wir besprechen unsere Tour. 116 00:16:30,623 --> 00:16:34,710 Ein vorzüglicher Führer. Einen besseren gibt es nicht. 117 00:16:34,919 --> 00:16:36,587 Nie im Leben. 118 00:16:41,050 --> 00:16:44,220 - Sind Sie schon mit ihm geklettert? - Mehr als 1-mal. 119 00:16:44,428 --> 00:16:47,598 Letztes Jahr einen ganzen Monat. Er bricht alle Rekorde. 120 00:16:47,807 --> 00:16:49,934 Er klettert wie eine Stoppuhr. 121 00:16:50,309 --> 00:16:54,563 - Ich musste rauf- und runterrasen. - Das ist doch kein Bergsteigen mehr. 122 00:16:55,815 --> 00:16:58,651 Dafür zahlt er doppelten Tarif. 123 00:17:44,697 --> 00:17:46,657 (sie schluchzt) 124 00:17:55,457 --> 00:17:57,293 Was hast du denn? 125 00:18:02,965 --> 00:18:06,594 Einen Augenblick bin ich der glücklichste Mensch. 126 00:18:06,802 --> 00:18:08,971 Vollkommen glücklich. 127 00:18:10,931 --> 00:18:13,934 Dann vergesse ich, dass ich todunglücklich bin. 128 00:18:16,937 --> 00:18:20,024 Und das ertrage ich manchmal nicht. 129 00:18:29,408 --> 00:18:32,661 Ich wünschte zu Gott, man könnte dir helfen. 130 00:18:40,503 --> 00:18:43,005 (laute Fabrikgeräusche) 131 00:19:05,986 --> 00:19:08,030 (Möwen kreischen) 132 00:19:20,126 --> 00:19:23,045 (ein Auto hupt) 133 00:19:41,021 --> 00:19:42,523 Douglas! 134 00:19:44,441 --> 00:19:46,110 Wer ist denn das? 135 00:19:46,360 --> 00:19:48,779 - Das ist Kate. - Kate? 136 00:19:58,747 --> 00:20:01,041 Das ist ja nicht zu glauben. 137 00:20:02,042 --> 00:20:04,170 (sie gluckst) 138 00:20:08,007 --> 00:20:12,011 - Hättest du mich erkannt? - Nein, es ist ja 10 Jahre her. 139 00:20:12,636 --> 00:20:16,765 - Du bist ein anderer Mensch. - Nein, ich bin genau dieselbe. 140 00:20:20,644 --> 00:20:24,148 - Das ist Sarah, meine Frau. - Mein Darling. 141 00:20:28,986 --> 00:20:31,780 Was denn? Bin ich so eine Überraschung für dich? 142 00:20:33,240 --> 00:20:34,867 Bin ich das? 143 00:20:39,371 --> 00:20:43,667 - Werden Sie nach Indien zurückgehen? - Nein, keineswegs. 144 00:20:43,876 --> 00:20:46,086 Hier werde ich ja nicht gebraucht. 145 00:20:47,546 --> 00:20:52,426 In den 3 Jahren seit mein Bruder starb seid ihr doch gut zurechtgekommen. 146 00:20:52,635 --> 00:20:55,387 Das ist eine der wenigen Werften, die noch Profit macht. 147 00:20:55,763 --> 00:20:58,015 Und das nur dank Ihnen, Maclean. 148 00:20:59,475 --> 00:21:03,854 Du sollst ja nicht die Werft leiten, aber zeig doch etwas mehr Interesse. 149 00:21:04,230 --> 00:21:06,690 Es ist immerhin ein Familienunternehmen. 150 00:21:06,899 --> 00:21:09,276 Und es wäre auch rentabler, für euch beide. 151 00:21:09,485 --> 00:21:12,029 Ich bin Arzt. Das ist alles, was ich kann. 152 00:21:12,404 --> 00:21:16,784 Und deshalb mache ich eine Praxis auf und mische mich hier nicht ein. 153 00:21:18,369 --> 00:21:21,330 - Das ist doch vernünftig, oder? - Sicher nicht. 154 00:21:21,539 --> 00:21:23,457 Du tust eh, was du willst. 155 00:21:23,833 --> 00:21:25,835 Dir gehört die Hälfte der Werft. 156 00:21:26,210 --> 00:21:30,214 - Du solltest dich darum kümmern. - Kümmert Kate sich um ihre Hälfte? 157 00:21:31,257 --> 00:21:34,343 - Ja, das tut sie. - Stimmt das, Kate? 158 00:21:35,511 --> 00:21:38,514 Ist es wahr, was deine Mutter sagt? 159 00:21:39,265 --> 00:21:42,977 Ich bin Lehrling im Konstruktionsbüro. Das ist alles. 160 00:22:04,331 --> 00:22:06,709 (friedliche Musik) 161 00:22:37,698 --> 00:22:39,617 (schaudert kurz auf) 162 00:22:49,126 --> 00:22:51,879 Sie würde gern einen Apfel mitnehmen. 163 00:22:52,087 --> 00:22:55,424 - Jetzt hilf mir doch mal. - Ja, ist ja gut. 164 00:22:56,425 --> 00:22:59,094 Glaubst du, die sind auf Hochzeitsreise? 165 00:22:59,303 --> 00:23:02,848 Die ist ja noch so jung. Die sind sicher frisch verheiratet. 166 00:23:03,432 --> 00:23:06,227 - Findest du das richtig, Johann? - Was denn? 167 00:23:06,435 --> 00:23:08,938 Dass so ein alter Mann so ein junges Mädchen heiratet. 168 00:23:09,313 --> 00:23:12,525 Die Arme. Er hat gar kein Recht dazu. 169 00:23:18,572 --> 00:23:20,741 - Guten Morgen, Herr Doktor. - Guten Morgen. 170 00:23:20,950 --> 00:23:23,410 Zahlen Sie Ihrem Bergführer nicht zu viel. 171 00:23:23,619 --> 00:23:26,288 Wir halten uns strikt an den Tarif. 172 00:23:27,373 --> 00:23:31,669 Diese Frage hat Herr Brendel für mich geregelt. Ich kenne mich nicht aus. 173 00:23:31,877 --> 00:23:36,006 Hoffentlich war er nicht zu großzügig. Bergführer sollen nicht zu teuer sein. 174 00:23:36,215 --> 00:23:38,175 - Stimmt's? - Unbedingt. 175 00:23:38,384 --> 00:23:42,054 - Also dann, schöne Ferien! - Wünsch ich Ihnen auch. 176 00:23:47,434 --> 00:23:51,105 Guten Morgen, Johann, ich habe das Seil mitgebracht. 177 00:23:51,313 --> 00:23:55,151 Oh, das brauchen wir heute nicht. Ich prüfe es nachher. 178 00:23:56,569 --> 00:24:00,072 Bitte bringen Sie das auf mein Zimmer. Danke. 179 00:24:04,034 --> 00:24:05,953 - Der ist für Sie. - Danke. 180 00:24:07,329 --> 00:24:10,624 Wir wandern 3, 4 Stunden. Dann gibt's was zu essen. 181 00:24:10,833 --> 00:24:13,878 Am Nachmittag können wir wieder zurück sein. 182 00:24:14,253 --> 00:24:17,339 Unterwegs können wir an einem kleinen Felsen üben. 183 00:24:18,007 --> 00:24:20,301 An einem kleinen Felsen? 184 00:24:53,834 --> 00:24:55,503 (Douglas Stimme) Kate? 185 00:24:55,753 --> 00:24:57,296 Kate? 186 00:24:57,713 --> 00:24:59,298 Kate? 187 00:24:59,673 --> 00:25:01,175 Kate? 188 00:25:05,429 --> 00:25:06,931 (Sarah) Kate, wo bist du? 189 00:25:07,973 --> 00:25:11,769 Sag Douglas "Auf Wiedersehen". Er versäumt noch seinen Zug. 190 00:25:11,977 --> 00:25:15,356 Komm, Kate, sonst fährt das Schiff noch ohne mich ab. 191 00:25:41,674 --> 00:25:43,717 Was soll denn das, Kate? 192 00:25:43,926 --> 00:25:46,262 Das ist doch dumm von dir. 193 00:25:48,013 --> 00:25:50,641 Ich fahr doch nicht für immer weg. 194 00:25:51,016 --> 00:25:53,185 Fahr nicht weg nach Indien. 195 00:26:07,491 --> 00:26:09,535 Das soll ein kleiner Felsen sein? 196 00:26:09,743 --> 00:26:14,039 Auf der anderen Seite ist es viel leichter. Es ist nicht schwer. 197 00:26:14,874 --> 00:26:16,667 Möchten Sie hinauf? 198 00:26:19,545 --> 00:26:21,505 Ja, warum nicht? 199 00:26:30,973 --> 00:26:32,475 Hier. 200 00:26:48,407 --> 00:26:50,117 Frau Meredith? 201 00:27:04,590 --> 00:27:06,467 Ich wär soweit. 202 00:27:06,675 --> 00:27:08,636 - Geht das so? - Ja, danke. 203 00:27:13,140 --> 00:27:14,642 Hier. 204 00:28:32,178 --> 00:28:34,263 Also los, Frau Meredith. 205 00:30:03,811 --> 00:30:04,854 Vorsicht! 206 00:30:07,481 --> 00:30:09,483 (sie schreit auf) Douglas! 207 00:30:10,860 --> 00:30:12,611 Nur Ruhe! 208 00:30:45,227 --> 00:30:48,022 - Hat's Ihnen gefallen? - Nicht besonders. 209 00:30:49,899 --> 00:30:51,484 Los, Herr Doktor. 210 00:31:44,787 --> 00:31:47,832 - Gefällt dir das? - Ja, sehr. 211 00:31:54,880 --> 00:31:57,258 Es ist ein Vergnügen mit Ihnen, Sir. 212 00:31:57,466 --> 00:32:01,220 - Sie sind ein erfahrener Bergsteiger. - Danke. 213 00:32:01,428 --> 00:32:03,514 Mit Ihnen ist es auch ein Vergnügen. 214 00:32:03,722 --> 00:32:07,893 - Ist es so schön wie im Himalaya? - Es ist anders. 215 00:32:08,102 --> 00:32:12,815 - Sie waren dort? - Ja, 1924 bei der Everest-Expedition. 216 00:32:13,023 --> 00:32:14,942 Ich dachte, Sie hätten nur in Europa geklettert. 217 00:32:15,151 --> 00:32:17,862 Ich war vorrangig Arzt, erst dann Alpinist. 218 00:32:18,237 --> 00:32:21,365 Schon, aber ehrenvoll war es trotzdem. 219 00:32:21,574 --> 00:32:24,785 Der Herr Doktor ist sehr bescheiden. 220 00:32:26,662 --> 00:32:28,831 (lautes Rauschen) 221 00:32:33,085 --> 00:32:35,754 - Was ist denn das? - Es braut sich was zusammen. 222 00:32:36,130 --> 00:32:38,799 Elektrizität. Gehen wir. 223 00:32:50,311 --> 00:32:54,231 - (Kate) Und mein Pickel? - Der bleibt als Blitzableiter. 224 00:32:59,278 --> 00:33:02,031 (Donnergrollen und Rauschen) 225 00:33:11,916 --> 00:33:14,502 (starker Regen setzt ein) 226 00:33:18,214 --> 00:33:20,549 (Donner) 227 00:36:37,371 --> 00:36:39,165 Ich hole die Pickel. 228 00:36:46,547 --> 00:36:49,550 Sobald Ihr Mann hier ist, klettern wir hinunter. 229 00:36:49,758 --> 00:36:51,719 Nein, vielen Dank. 230 00:36:53,804 --> 00:36:56,807 Wir sind wohl die letzten Gäste dieses Jahr. 231 00:36:57,016 --> 00:36:58,601 Wer weiß? 232 00:37:00,186 --> 00:37:02,146 Was machen Sie hier im Winter? 233 00:37:02,354 --> 00:37:06,317 Nicht viel. Ich lehre die Kinder Lesen und Schreiben. 234 00:37:07,318 --> 00:37:11,405 - Sie gehen nie von hier fort? - Nein, hier bin ich doch geboren. 235 00:37:11,614 --> 00:37:15,451 - Ich bin noch nie weg gewesen. - Wollen Sie nichts von der Welt sehen? 236 00:37:16,786 --> 00:37:19,747 Ich bin hier zu Hause. Hier bin ich zufrieden. 237 00:37:20,414 --> 00:37:22,374 (Schritte) 238 00:37:26,170 --> 00:37:28,172 Da sind sie. 239 00:37:30,633 --> 00:37:32,635 (Kate lacht) 240 00:37:41,310 --> 00:37:44,188 - Grüezi. - Guten Morgen. 241 00:37:48,234 --> 00:37:50,277 Johann, 3 Schnäpse! 242 00:37:50,486 --> 00:37:52,905 (Mann) Johann! Salut. 243 00:37:58,452 --> 00:38:00,913 - Hallo, Johann. - Grüß dich, Johann. 244 00:38:01,205 --> 00:38:03,541 Das ist auch Johann. Er betreut die Hütte. 245 00:38:03,749 --> 00:38:06,085 - Dr. Meredith und Frau Meredith. - (lacht) 246 00:38:06,293 --> 00:38:07,837 (Kate) Freut mich. 247 00:38:12,174 --> 00:38:14,718 (lacht) Schon wieder ein Doktor. 248 00:38:16,637 --> 00:38:19,014 Was ist denn da so komisch? 249 00:38:19,682 --> 00:38:23,352 Letztes Jahr kletterte ich mit einem anderen Arzt. 250 00:38:23,561 --> 00:38:25,396 Der konnte nicht klettern. 251 00:38:25,771 --> 00:38:28,691 Ich musste ihn bis auf den Gipfel hinauftragen. 252 00:38:28,899 --> 00:38:32,444 Sie können einen Mann doch nicht auf einen Berg tragen. 253 00:38:34,363 --> 00:38:37,199 - Das müssen wir manchmal tun. - Stimmt das? 254 00:38:37,783 --> 00:38:41,745 Johann wollte gleich wissen, ob er dich tragen muss. 255 00:38:41,954 --> 00:38:45,916 - Ach, Unsinn. - Es ist aber so. Das ist üblich. 256 00:38:47,042 --> 00:38:48,711 Ja, Douglas. 257 00:38:49,462 --> 00:38:52,590 Das ist eine ganz einfache Technik. Komm mal her. 258 00:38:53,799 --> 00:38:55,426 (Kate) Douglas! 259 00:38:55,634 --> 00:38:59,847 - (lacht) Douglas! - Wir überschreiten den Pass. 260 00:39:00,055 --> 00:39:02,183 Lass mich runter. 261 00:39:06,020 --> 00:39:07,855 Douglas, ich will runter. 262 00:39:11,525 --> 00:39:14,487 Douglas, ich bin nicht mehr 10 Jahre alt. 263 00:39:38,594 --> 00:39:42,598 Vielen Dank, Johann. Wir haben es genossen. Sogar das Wetter. 264 00:39:42,807 --> 00:39:45,392 - (Kate) Danke. - Wir gehen um 4:00 Uhr los, ja? 265 00:39:46,977 --> 00:39:50,731 Wir brauchen die Karabiner und die Steigeisen. Gute Nacht. 266 00:39:55,486 --> 00:39:58,364 (Kinder schreien wild durcheinander) 267 00:40:05,412 --> 00:40:08,290 - Hatten Sie einen schönen Tag? - Es war wunderbar. 268 00:40:08,499 --> 00:40:12,795 - Sind Sie mit allem zufrieden? - Der Bergsteiger ist gut und nett. 269 00:40:13,254 --> 00:40:17,216 - Möchten Sie noch etwas essen? - Nein, vielen Dank. 270 00:40:49,206 --> 00:40:50,791 (Sarah) Kate? 271 00:40:55,754 --> 00:40:57,256 Kate? 272 00:40:57,631 --> 00:40:59,133 (Kate) Ja? 273 00:41:00,759 --> 00:41:03,512 Weißt du, ob Douglas ins Dorf gegangen ist? 274 00:41:03,721 --> 00:41:04,805 Nein. 275 00:41:05,598 --> 00:41:08,976 Nein, du weißt es nicht oder nein, er ist nicht gegangen? 276 00:41:09,185 --> 00:41:12,813 Nein, ich weiß es nicht und nein, es ist mir egal. 277 00:41:15,483 --> 00:41:18,777 Es tut mir Leid, Sarah. Vielleicht ist er in der Bibliothek. 278 00:41:38,088 --> 00:41:40,424 (unbehagliche Musik) 279 00:41:55,523 --> 00:41:57,316 Sehen Sie das? 280 00:41:57,525 --> 00:41:59,401 Der Gletscher schmilzt. 281 00:41:59,777 --> 00:42:02,446 Jedes Jahr ein bisschen mehr. 282 00:42:43,404 --> 00:42:45,281 Hier ist er schmal. 283 00:42:45,531 --> 00:42:48,242 Das ist die beste Stelle, um rüberzukommen. 284 00:42:49,285 --> 00:42:52,663 Wir sollten springen. Es ist nicht breit. 285 00:42:59,378 --> 00:43:02,798 Falls einer von uns abstürzt... Stellen Sie sich drauf. 286 00:43:03,424 --> 00:43:05,468 - Gut. - Sie springen als zweite. 287 00:43:05,676 --> 00:43:08,471 - Werden Sie es schaffen? - Ich denke schon. 288 00:43:08,846 --> 00:43:10,347 Fertig. 289 00:43:22,610 --> 00:43:24,111 Das war sehr gut. 290 00:43:31,202 --> 00:43:33,287 Mrs. Meredith. 291 00:43:35,831 --> 00:43:38,209 Nur nicht runterschauen. 292 00:43:58,646 --> 00:44:01,190 Es kann gar nichts passieren. 293 00:44:06,529 --> 00:44:08,239 Ausgezeichnet. 294 00:44:09,740 --> 00:44:11,534 Bravo! 295 00:44:12,284 --> 00:44:13,786 Sehr gut! 296 00:44:52,867 --> 00:44:55,661 - Sind Sie verletzt? - (Echo) Nein! 297 00:44:55,870 --> 00:44:58,414 Aber ich hab den Pickel fallen lassen. 298 00:44:58,789 --> 00:45:01,125 Können Sie raufklettern? 299 00:45:01,959 --> 00:45:03,461 Ja, kann ich! 300 00:45:09,091 --> 00:45:10,593 Geht's? 301 00:45:19,768 --> 00:45:22,146 (stöhnt) 302 00:45:31,155 --> 00:45:33,073 (Eis rieselt hinab) 303 00:45:39,705 --> 00:45:41,207 (Johann) Nein! 304 00:45:47,505 --> 00:45:49,840 Mein Steigeisen ist zerbrochen. 305 00:45:53,260 --> 00:45:56,347 - (Kate) Ist wirklich alles in Ordnung? - Ja. 306 00:45:58,432 --> 00:46:00,100 Ich suche nach dem Pickel. 307 00:46:08,359 --> 00:46:11,070 Wir können ihn kriegen. So tief ist es nicht. 308 00:46:11,278 --> 00:46:13,280 Können Sie ihn sehen? 309 00:46:13,489 --> 00:46:18,202 Nein, aber wir müssen ihn finden, sonst können wir nicht weiter gehen. 310 00:46:19,078 --> 00:46:22,915 - Nehmen Sie doch den Rucksack ab. - Ja, natürlich. 311 00:47:06,876 --> 00:47:09,587 Herr Doktor, lockern Sie mich! 312 00:47:12,840 --> 00:47:13,841 In Ordnung! 313 00:47:27,062 --> 00:47:29,648 (spannende Musik) 314 00:47:35,738 --> 00:47:38,657 Herr Doktor, ich komme hinauf! 315 00:47:42,870 --> 00:47:44,830 Alles bereit! 316 00:47:51,837 --> 00:47:54,089 (spannende Musik) 317 00:48:06,477 --> 00:48:08,729 Sie haben ihn nicht gefunden, was? 318 00:48:09,480 --> 00:48:13,859 - Nein, ich konnte ihn nicht finden. - Was ist denn los? 319 00:48:15,653 --> 00:48:17,947 Unter uns liegt ein Mann begraben. 320 00:48:18,322 --> 00:48:22,576 Ich brauche noch ein paar Leute. Wir müssen ihn rausholen. 321 00:48:25,579 --> 00:48:27,665 - Wird jemand vermisst? - Ja. 322 00:48:28,666 --> 00:48:30,543 Seit langer Zeit. 323 00:48:30,918 --> 00:48:32,503 Ich muss zurück. 324 00:48:33,796 --> 00:48:36,882 - Warum jetzt? - Wir können ihn nicht allein bergen. 325 00:48:37,258 --> 00:48:39,385 Warum müssen Sie das heute machen? 326 00:48:43,097 --> 00:48:45,349 Ich muss zurück. Wenn Sie wollen, kommen Sie mit. 327 00:48:49,436 --> 00:48:51,272 Willst du mit zurück? 328 00:48:51,605 --> 00:48:54,150 Lass uns bleiben. Vielleicht können wir helfen. 329 00:48:54,817 --> 00:48:57,611 Ich bin so schnell wie möglich zurück. 330 00:49:01,949 --> 00:49:04,618 (dramatische Musik) 331 00:49:16,255 --> 00:49:18,757 - Grüezi. - Grüezi zusammen. 332 00:49:28,267 --> 00:49:31,854 - Hallo, ist die Maria da? - Ja, komm herein. 333 00:49:35,065 --> 00:49:37,526 - Wie tief ist es? - 20, 25 Meter. 334 00:49:41,822 --> 00:49:44,658 Geh und hol den Ernst und den Franz. 335 00:49:45,659 --> 00:49:47,161 Ist Georg noch da? 336 00:49:47,536 --> 00:49:50,748 - Ich glaub schon. - Schau, ob du ihn finden kannst. 337 00:49:51,123 --> 00:49:54,919 - Soll sie es der Maria sagen? - Nein, das mache ich selbst. 338 00:49:55,669 --> 00:49:57,713 (dramatische Musik) 339 00:50:00,508 --> 00:50:03,427 Franz! Ernst! (unverständlich) 340 00:50:04,512 --> 00:50:06,013 Da oben. 341 00:50:08,098 --> 00:50:09,892 (Glocke läutet) 342 00:50:29,411 --> 00:50:32,414 (unverständlich) 343 00:50:46,303 --> 00:50:49,098 (stumme Szene) 344 00:50:52,977 --> 00:50:55,271 (stumme Szene) 345 00:51:14,582 --> 00:51:17,877 Sie hat sich aufgeregt. Jetzt geht es ihr besser. 346 00:51:23,632 --> 00:51:25,843 (Kate) Kannst du was sehen? 347 00:51:26,844 --> 00:51:30,181 - Was? Den Pickel oder die Leiche? - Die Leiche. 348 00:51:31,432 --> 00:51:32,933 Nein. 349 00:51:33,642 --> 00:51:37,438 - Hat sie sich wohl konserviert? - Möglich wäre es. 350 00:51:49,742 --> 00:51:52,953 - (Gruppe) Grüezi zusammen. - (Douglas) Grüezi. 351 00:51:58,000 --> 00:52:00,044 (Mann) Wie tief ist es denn? 352 00:52:01,045 --> 00:52:03,088 30, 40 Meter. 353 00:52:04,256 --> 00:52:07,343 (Johann) Herr Doktor, Sie helfen uns doch? 354 00:52:07,551 --> 00:52:10,513 - Selbstverständlich. - Also, fangen wir an. 355 00:52:29,365 --> 00:52:31,283 Wer mag das wohl sein? 356 00:52:31,492 --> 00:52:34,370 Vor knapp 40 Jahren wurde hier ein Mann vermisst. 357 00:52:35,121 --> 00:52:39,792 Am Tag vor seiner Hochzeit. Die Bergwacht hat ihn nie gefunden. 358 00:52:40,000 --> 00:52:41,961 (Mann) Weiter! 359 00:52:52,847 --> 00:52:56,058 Jetzt fangen wir von beiden Seiten an. 360 00:53:12,408 --> 00:53:14,827 (spannende Musik) 361 00:53:48,486 --> 00:53:50,446 (beide ächzen) 362 00:54:05,544 --> 00:54:07,254 (Echo) Auf! 363 00:54:10,299 --> 00:54:11,217 Auf! 364 00:55:29,336 --> 00:55:30,838 (Mann) Da! 365 00:56:09,335 --> 00:56:11,670 (Mann) Tante Maria kommt. 366 00:56:51,836 --> 00:56:53,879 Wer ist das? 367 00:56:55,131 --> 00:56:56,966 Sie ist seine Braut. 368 00:58:13,793 --> 00:58:17,213 "Douglas, mit all meiner Liebe. Sarah." 369 00:58:17,755 --> 00:58:21,258 Findest du Douglas einen charmanten Mann? 370 00:58:23,260 --> 00:58:25,262 Wen fragst du das? 371 00:58:26,722 --> 00:58:29,767 - Dich, meine Liebe. - Aber natürlich. 372 00:58:30,768 --> 00:58:32,394 Ich finde das auch. 373 00:58:33,145 --> 00:58:35,773 Sogar nach 10 Jahren finde ich es noch. 374 00:58:36,357 --> 00:58:39,527 Ich habe manchmal Angst, ich könnte ihn verlieren. 375 00:58:39,735 --> 00:58:41,320 Rede keinen Unsinn. 376 00:58:41,695 --> 00:58:45,991 - Er vergöttert dich doch. - Ja, das mag schon wahr sein. 377 00:58:48,119 --> 00:58:49,245 Mutter? 378 00:58:51,330 --> 00:58:53,582 Ich muss das noch zu Maclean bringen. 379 00:58:55,501 --> 00:58:57,002 Kate? 380 00:58:57,545 --> 00:59:00,464 Wer sind diese Leute, mit denen du klettern gehst? 381 00:59:00,840 --> 00:59:02,758 Freunde von Douglas aus Paris. 382 00:59:03,926 --> 00:59:06,554 Ja, gut. Aber wer sind sie? 383 00:59:07,471 --> 00:59:10,933 Freunde vor seiner Indienzeit. Ich habe sie nie gesehen. 384 00:59:11,142 --> 00:59:15,396 - Ist da auch jemand in deinem Alter? - Nein, aber sicher im Hotel. 385 00:59:50,723 --> 00:59:52,766 (dramatische Musik) 386 01:00:20,002 --> 01:00:21,921 Frau Meredith. 387 01:00:25,925 --> 01:00:28,594 Herr Brendel sagt, es war direkt vor der Hochzeit. 388 01:00:28,803 --> 01:00:30,679 Ja, das stimmt. 389 01:00:31,347 --> 01:00:33,557 Erzählen Sie mir davon. 390 01:00:43,651 --> 01:00:46,821 Er war der Bruder meines Großvaters. 391 01:00:49,490 --> 01:00:54,537 Die Hochzeit war vorbereitet, aber am Tag vorher ging er noch jagen. 392 01:00:54,745 --> 01:00:57,498 Er rutschte aus und fiel in den Gletscher. 393 01:00:59,583 --> 01:01:04,130 Sie heiratete niemals. Sie sah nie wieder einen Mann an. 394 01:01:10,970 --> 01:01:13,472 Wie lange sind Sie verheiratet? 395 01:01:19,145 --> 01:01:22,273 Der Doktor ist verheiratet, aber ich bin nicht seine Frau. 396 01:01:28,279 --> 01:01:31,490 Ich war schon verliebt in ihn als Kind. 397 01:01:31,699 --> 01:01:33,993 Aber natürlich wusste er es nicht. 398 01:01:35,786 --> 01:01:38,873 Und dann war er eine lange Zeit fort. 399 01:01:46,630 --> 01:01:48,757 Das ist traurig. 400 01:01:52,720 --> 01:01:54,555 Ja, vielleicht. 401 01:01:58,726 --> 01:02:00,227 Fräulein. 402 01:02:00,853 --> 01:02:02,438 Fräulein! 403 01:02:03,230 --> 01:02:05,983 Sie sollten nicht mit ihm sein. 404 01:02:06,901 --> 01:02:09,153 (dramatische Musik) 405 01:02:24,418 --> 01:02:26,462 Wo warst du denn? 406 01:02:27,213 --> 01:02:29,006 Spazieren. 407 01:02:31,383 --> 01:02:34,220 Brendel meint, dass es morgen regnen wird. 408 01:02:34,845 --> 01:02:36,514 Douglas. 409 01:02:40,226 --> 01:02:42,520 Ich will noch hier bleiben, wenn du gehst. 410 01:02:44,605 --> 01:02:45,731 Wozu denn? 411 01:02:49,026 --> 01:02:50,903 Ich weiß es nicht. 412 01:02:55,366 --> 01:03:00,454 - Sei doch nicht lächerlich, Kate. - Lach mich nicht aus, Douglas. 413 01:03:02,998 --> 01:03:06,502 - Ich lach dich doch nicht aus. - Sag nicht, ich mach mich lächerlich. 414 01:03:06,710 --> 01:03:08,963 Ich bin nicht deine Frau, Douglas. 415 01:03:09,171 --> 01:03:13,217 Ich kann nie deine Frau werden. Deine Frau ist in Schottland. 416 01:03:13,425 --> 01:03:17,096 - Was geschieht, wenn sie's erfährt? - Sie erfährt es nicht. 417 01:03:17,304 --> 01:03:22,434 Douglas, sie ist nicht blind. Sie ist nicht blind. Sie weiß es! 418 01:03:22,643 --> 01:03:26,730 Sie will es nicht glauben, weil ich die Tochter deines Bruders bin. 419 01:03:48,627 --> 01:03:52,089 Du musst wissen, dass wir nie glücklich sein würden. 420 01:04:07,104 --> 01:04:10,858 Ich liebe dich mehr, als ich ertragen kann, Douglas. 421 01:04:11,066 --> 01:04:14,069 Deshalb musst du mir bitte helfen. 422 01:04:15,780 --> 01:04:19,116 Das kann ich nicht. Ich kann dir nicht helfen. 423 01:04:19,784 --> 01:04:22,578 Weil ich dich nie fortlassen kann. 424 01:04:27,124 --> 01:04:30,002 (flüstert) Aber ich bin schon fort. 425 01:04:30,211 --> 01:04:32,630 Du hast mich schon fortgelassen. 426 01:04:46,268 --> 01:04:48,854 (Kinder schreien) 427 01:05:04,662 --> 01:05:08,249 - Eva? - Du hast mich aber erschrocken. 428 01:05:08,457 --> 01:05:11,460 - Ist der Doktor im Zimmer oben? - Soll ich nachsehen? 429 01:05:11,669 --> 01:05:13,420 Ich gehe selber. Danke. 430 01:05:16,632 --> 01:05:19,009 (Schritte) 431 01:05:19,844 --> 01:05:21,846 (Klopfen) 432 01:05:22,429 --> 01:05:25,599 - (Douglas) Wer ist da? - Johann, Sir. 433 01:05:28,227 --> 01:05:30,604 Sag ihm, er soll unten warten. 434 01:05:41,532 --> 01:05:43,909 Der Doktor kommt gleich hinunter. 435 01:06:37,755 --> 01:06:41,801 (Glocke läutet) 436 01:07:12,832 --> 01:07:15,960 Douglas, warum habe ich immer Angst? 437 01:07:17,878 --> 01:07:21,340 Du hast doch gar keinen Grund dazu. Nein. 438 01:07:30,516 --> 01:07:32,226 (Tür öffnet) 439 01:07:38,023 --> 01:07:40,734 - Guten Morgen. - Morgen. 440 01:07:40,943 --> 01:07:42,778 Das ist für Sie. 441 01:07:43,612 --> 01:07:44,822 Danke. 442 01:07:49,535 --> 01:07:51,120 (Schritte) 443 01:07:55,124 --> 01:07:57,877 Entschuldigt die Verspätung. 444 01:08:13,684 --> 01:08:17,021 (heitere Akkordeonmusik) 445 01:08:40,294 --> 01:08:42,171 Martin! 446 01:08:43,923 --> 01:08:46,634 Johann, es freut mich, dass du da bist. 447 01:08:46,842 --> 01:08:50,304 - Herr Doktor und Frau Meredith. - Grüezi zusammen. 448 01:08:50,930 --> 01:08:52,473 Guten Tag. 449 01:08:57,770 --> 01:09:01,148 Möchten Sie noch den Berg sehen, den wir morgen besteigen werden? 450 01:09:01,357 --> 01:09:04,568 Aber natürlich. Also, dann gehen wir. 451 01:09:07,321 --> 01:09:09,365 Kate macht uns Kaffee. 452 01:09:10,116 --> 01:09:12,493 - Wie lang dauert es? - Eine Stunde. 453 01:09:13,202 --> 01:09:15,663 - Geht das? - Natürlich. 454 01:09:16,997 --> 01:09:19,041 - Für Sie. - Danke. Was ist das? 455 01:09:19,416 --> 01:09:20,876 Das sind Hausschuhe. 456 01:09:21,252 --> 01:09:23,712 Die musst du hier drin anziehen. 457 01:09:23,921 --> 01:09:26,423 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 458 01:09:26,632 --> 01:09:28,425 Wiedersehen. 459 01:09:39,687 --> 01:09:41,564 Die bleiben sicher länger. 460 01:09:41,772 --> 01:09:44,150 Ob die wohl länger bleiben? 461 01:09:44,400 --> 01:09:46,277 Das sind Franzosen. 462 01:09:46,819 --> 01:09:49,989 - Wen hast du uns mitgebracht? - (Kate) Eine Engländerin. 463 01:09:50,197 --> 01:09:52,408 (alle) Eine Engländerin! 464 01:09:52,616 --> 01:09:54,160 Sie schlafen dort. 465 01:09:54,368 --> 01:09:56,537 - Der Doktor schläft dort. - Danke. 466 01:09:59,081 --> 01:10:00,583 (Koch) Es ist fast fertig. 467 01:10:00,958 --> 01:10:03,836 (Gäste) Na, los. Wir haben Hunger. 468 01:10:04,044 --> 01:10:06,797 Das ist sicher heiß. 469 01:10:08,591 --> 01:10:11,594 - Hallo, Festmahl. - Der hat den Hund gekocht. 470 01:10:11,802 --> 01:10:14,513 Möchten Sie das mal probieren? 471 01:10:16,140 --> 01:10:17,975 Ja, warum nicht? 472 01:10:18,184 --> 01:10:20,019 Hier, nimm die Schüssel. 473 01:10:22,021 --> 01:10:23,689 Davon wird sie zunehmen. 474 01:10:27,902 --> 01:10:29,528 Danke schön. 475 01:10:33,741 --> 01:10:35,367 Die Stunde der Wahrheit. 476 01:10:38,913 --> 01:10:40,831 Hm, es ist köstlich. 477 01:10:41,207 --> 01:10:42,875 (alle lachen) 478 01:10:43,083 --> 01:10:45,461 - Klettern Sie allein? - Mit einem Führer. 479 01:10:45,669 --> 01:10:47,880 - Nur ein Führer? - Und mit meinem Mann. 480 01:10:49,465 --> 01:10:52,134 - Ihr Mann kommt auch mit. - Ah, ihr Mann... 481 01:10:53,010 --> 01:10:55,012 (Männer lachen) 482 01:11:18,911 --> 01:11:22,623 Das ist ein interessanter Berg und nicht zu schwer. 483 01:11:29,421 --> 01:11:31,924 Für den bin ich hierher gekommen. 484 01:11:42,935 --> 01:11:46,188 Wir können ihn von der Westseite besteigen. 485 01:11:46,397 --> 01:11:48,816 Dann haben wir 2 Wege hinunter. 486 01:11:49,024 --> 01:11:52,153 Der Standard ist angenehm. Guter Felsen. 487 01:11:52,486 --> 01:11:55,614 Der andere Weg ist kürzer, aber viel schwerer. 488 01:11:55,823 --> 01:11:58,909 Man muss über den exponierten Grad. 489 01:11:59,493 --> 01:12:03,456 Dann geht es über die hochinteressante Nadel hinunter. 490 01:12:03,789 --> 01:12:06,000 Man nennt sie das Jungfräulein. 491 01:12:09,253 --> 01:12:11,589 Das kostet 50 Franken mehr. 492 01:12:12,089 --> 01:12:16,218 Aber für Frau Meredith ist es natürlich zu schwer. 493 01:12:22,850 --> 01:12:25,603 (unverständliche Gespräche) 494 01:12:27,605 --> 01:12:30,316 - Das ist wohl nicht genug. - Jetzt komm ich. 495 01:12:30,524 --> 01:12:33,152 - Der ist schon vorbei. - Ass! Ass! 496 01:12:33,360 --> 01:12:35,946 Das ist mein Stich. Gib her! 497 01:12:36,155 --> 01:12:38,449 Ich hab das Ass doch gelegt. 498 01:12:38,657 --> 01:12:41,076 Ich hab das Ass gelegt! 499 01:12:41,285 --> 01:12:44,455 Ich hab das Ass gelegt. Das war mein Ass! 500 01:12:47,124 --> 01:12:48,834 (Johann) Grüezi. 501 01:13:00,346 --> 01:13:02,681 Ich finde die Dinger herrlich. 502 01:13:20,783 --> 01:13:23,285 Wie sieht's aus für morgen? 503 01:13:23,536 --> 01:13:26,914 Ich glaub, sehr interessant. Eigentlich toll. 504 01:13:27,123 --> 01:13:29,917 - Ist es sehr schwer? - Leider ja. 505 01:13:30,126 --> 01:13:34,130 - Zu schwer für mich? - Unbedingt. 506 01:13:34,338 --> 01:13:35,923 Was meinen Sie, Johann? 507 01:13:36,132 --> 01:13:40,261 Es ist sehr schwer. Es würde Ihnen nicht gefallen. 508 01:13:40,511 --> 01:13:43,764 Also, auch gut. Dann gehst du alleine. 509 01:13:45,933 --> 01:13:48,352 Wann werdet ihr zurück sein? 510 01:13:50,396 --> 01:13:52,231 So um 14:00 Uhr nehme ich an. 511 01:13:53,149 --> 01:13:55,443 Entschuldigen Sie mich, bitte. 512 01:13:58,779 --> 01:14:02,283 - Das war dir gar nicht ähnlich. - Inwiefern? 513 01:14:02,491 --> 01:14:05,286 So schnell aufzugeben. Wieso? 514 01:14:06,829 --> 01:14:10,666 Dann kann ich mich in die Sonne setzen und viel nachdenken. 515 01:14:10,875 --> 01:14:13,252 Du bist bestimmt nicht böse? 516 01:14:13,461 --> 01:14:14,962 Nein. 517 01:14:25,639 --> 01:14:27,183 (Tür öffnet) 518 01:14:47,912 --> 01:14:49,830 Was hat er Ihnen gegeben? 519 01:14:50,456 --> 01:14:52,917 - Er liebt mich. - Er stiehlt Ihnen Ihr Leben. 520 01:14:53,292 --> 01:14:54,960 (Tür öffnet) 521 01:14:57,963 --> 01:15:00,925 - Ein schöner Abend, nicht? - Ja, prima. 522 01:15:05,304 --> 01:15:06,972 Verzeihung. 523 01:15:09,975 --> 01:15:12,603 - Er hat kein Recht dazu. - Ich hab es ihm gegeben. 524 01:15:12,812 --> 01:15:17,983 Warum verschenken Sie sich so jung, obwohl er nicht mal zu Ihnen gehört? 525 01:15:20,986 --> 01:15:22,738 Ich weiß es nicht. 526 01:15:23,948 --> 01:15:25,449 Ich schummel nie. 527 01:15:25,825 --> 01:15:30,329 Bloß weil du kochst, hast du nicht das Recht hier zu schummeln. 528 01:15:32,873 --> 01:15:35,292 - Du schnarchst! - Du schnarchst sehr. 529 01:15:35,501 --> 01:15:37,128 Könnte schlimmer sein. 530 01:15:38,212 --> 01:15:40,756 - Ich kann so nicht schlafen. - Was ist denn? 531 01:15:40,965 --> 01:15:43,759 - Du schnarchst halt! - Es könnte schlimmer sein. 532 01:15:43,968 --> 01:15:47,555 Ich leg mich in die Mitte, ich höre eh nichts. 533 01:15:49,140 --> 01:15:51,851 Seien Sie froh, dass Sie nicht hier schlafen. 534 01:15:52,059 --> 01:15:54,270 - Eric kämpft im Traum. - Gegen wen? 535 01:15:54,478 --> 01:15:56,939 - Gegen jeden. - (Mann) Gute Nacht zusammen. 536 01:15:57,148 --> 01:15:58,732 (alle) Gute Nacht. 537 01:15:58,941 --> 01:16:00,443 Gute Nacht. 538 01:16:21,213 --> 01:16:25,718 - Die Seite ist für Frauen reserviert. - Die Franzosen schnarchen. 539 01:16:27,470 --> 01:16:29,638 Das kannst du hier auch hören. 540 01:16:30,055 --> 01:16:31,557 Aber nicht so laut. 541 01:18:53,324 --> 01:18:56,285 (unheilvolle Musik) 542 01:21:05,664 --> 01:21:07,708 (Johann) Es ist Zeit. 543 01:21:40,533 --> 01:21:43,202 - Ist das Wetter noch gut? - Ja. 544 01:21:49,542 --> 01:21:51,669 Geht ihr schon so früh? 545 01:21:52,253 --> 01:21:56,090 Es ist noch nicht mal richtig hell. Bleib noch liegen. 546 01:22:08,727 --> 01:22:10,438 Ich mach alles fertig. 547 01:22:16,569 --> 01:22:18,154 Douglas. 548 01:22:18,446 --> 01:22:21,407 Ich bleibe hier, wenn du wegfährst. 549 01:22:22,116 --> 01:22:26,704 - Das tue ich, Douglas. Ich bleibe. - Nein, das tust du nicht. 550 01:22:35,421 --> 01:22:38,424 (friedliche Musik) 551 01:25:35,017 --> 01:25:37,394 Herr Doktor! Kommen Sie. 552 01:25:54,954 --> 01:25:57,414 (Vogel schreit) 553 01:26:35,536 --> 01:26:38,080 (Wind pfeift) 554 01:27:47,650 --> 01:27:49,527 (Schlittergeräusch) 555 01:29:42,556 --> 01:29:44,433 Frau Meredith. 556 01:29:44,809 --> 01:29:47,103 Wollen Sie ein bisschen Suppe? 557 01:29:47,728 --> 01:29:49,230 Danke. 558 01:29:50,147 --> 01:29:51,315 (Mann) Martin! 559 01:29:59,990 --> 01:30:02,368 - Grüezi! - (Martin) Kommt. Wollt ihr Suppe? 560 01:30:02,576 --> 01:30:04,203 Ja, gut. 561 01:30:05,913 --> 01:30:07,414 - Grüezi. - Ja. 562 01:30:07,623 --> 01:30:09,667 - Wie geht's? - Gut, danke. 563 01:30:20,761 --> 01:30:23,431 Das ist es. Das Jungfräulein. 564 01:30:27,768 --> 01:30:31,439 Von hier sieht es nicht schwer aus, aber warten Sie die andere Seite ab. 565 01:30:42,158 --> 01:30:43,909 Sie hatten Recht. 566 01:30:44,285 --> 01:30:46,745 Meine Frau hätte das nie geschafft. 567 01:30:51,041 --> 01:30:52,543 Hier. 568 01:31:04,305 --> 01:31:07,266 - Mallory war hier. 1920. - Ja. 569 01:31:12,062 --> 01:31:15,065 Es würde ihr bestimmt imponieren. 570 01:31:17,651 --> 01:31:20,196 Sie hat mir gesagt, dass Sie nicht ihr Mann sind. 571 01:31:23,115 --> 01:31:27,870 - Sie haben kein Recht dazu. - Was wollen Sie damit sagen? 572 01:31:28,245 --> 01:31:31,207 - Sie werden sie nie glücklich machen. - Sagt sie das? 573 01:31:34,376 --> 01:31:36,295 Hat sie gesagt, warum? 574 01:31:36,504 --> 01:31:39,548 - Hat sie Ihnen den Grund gesagt? - Sie sind verheiratet. 575 01:31:39,757 --> 01:31:43,469 - Sie werden Ihre Frau nie verlassen. - "Verlassen." 576 01:31:43,677 --> 01:31:48,474 Glauben Sie, das ist eine kleine Liebschaft? Glauben Sie das? 577 01:31:55,981 --> 01:31:57,525 Steigen wir ab. 578 01:33:57,311 --> 01:33:59,438 Mein Seil ist fast zu Ende. 579 01:34:02,942 --> 01:34:06,779 Da ist eine Felsbank, ungefähr 3 Meter tiefer. 580 01:34:19,792 --> 01:34:24,130 - Ich hab mich abgeseilt. - In Ordnung. Aber Vorsicht! 581 01:34:39,353 --> 01:34:41,063 Ich bin auf der Felsbank. 582 01:34:41,522 --> 01:34:45,151 - Ist es guter Fels? - Ja, der Fels ist gut. 583 01:34:47,862 --> 01:34:49,738 Ich komme runter. 584 01:35:38,245 --> 01:35:41,165 Ich kann den Fels nicht erreichen. 585 01:36:04,855 --> 01:36:07,525 (Johann) Jetzt noch das Seil. 586 01:36:18,494 --> 01:36:20,663 (Steine reiben aneinander) 587 01:36:30,798 --> 01:36:33,384 - Was ist los? - Es klemmt. 588 01:36:57,158 --> 01:37:00,578 (große Geröllmenge setzt sich in Gang) 589 01:37:03,289 --> 01:37:06,834 (Steine schmettern unaufhörlich hinab) 590 01:37:27,480 --> 01:37:29,774 (dumpfer Aufprall) 591 01:37:47,124 --> 01:37:49,418 (dumpfer Aufprall) 592 01:38:29,416 --> 01:38:31,836 (reden Schweizerdeutsch) 593 01:38:42,471 --> 01:38:44,223 Auf Wiedersehen, Martin. 594 01:38:44,432 --> 01:38:47,143 Die müssten langsam unten sein. 595 01:38:47,351 --> 01:38:51,063 Da hat er Recht. Jetzt sollten sie langsam unten sein. 596 01:39:16,630 --> 01:39:18,340 Komm mal mit. 597 01:39:22,720 --> 01:39:25,014 (spannungsvolle Musik) 598 01:39:25,723 --> 01:39:28,058 Wir gehen mal nachsehen. 599 01:39:29,018 --> 01:39:33,105 - Was ist los? Was ist los? - Nur einer kommt herunter. 600 01:39:46,619 --> 01:39:49,121 (spannende Musik) 601 01:40:03,886 --> 01:40:05,930 (spannende Musik) 602 01:40:46,011 --> 01:40:47,763 (atmet schwer) 603 01:41:28,179 --> 01:41:31,265 (Musik wird zunehmend bedrohlich) 604 01:41:33,768 --> 01:41:35,811 (dramatische Musik) 605 01:41:51,786 --> 01:41:54,246 (ächzt außer Atem) 606 01:42:00,503 --> 01:42:02,546 (beide atmen schwer) 607 01:42:05,257 --> 01:42:06,425 Kate. 608 01:42:10,596 --> 01:42:12,181 Ein Unfall. 609 01:42:12,389 --> 01:42:15,643 Er ist abgestürzt. Es war ein Steinschlag. 610 01:42:17,228 --> 01:42:18,938 Er ist tot. 611 01:42:26,028 --> 01:42:28,280 (Glocke läutet) 612 01:43:12,241 --> 01:43:15,035 Ich komme nach dem Verhör nach Hause. 613 01:43:15,244 --> 01:43:17,329 Wirst du da sein? 614 01:43:31,010 --> 01:43:33,763 (flüstert) Hab Dank für alles. 615 01:43:40,895 --> 01:43:43,522 (Kutscher treibt die Pferde an) 616 01:43:54,241 --> 01:43:57,036 (traurige Musik) 617 01:48:05,284 --> 01:48:09,455 Warner Bros. Entertainment GmbH Copyright © 2006 TITELBILD, Berlin 45443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.