All language subtitles for chapelwaite.s01e03.720p.web.h264-glhf[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,416 [banging] 2 00:00:01,421 --> 00:00:04,015 [Rose] My husband is missing! What have you done with him? 3 00:00:04,020 --> 00:00:07,548 I assure you, ma'am, I don't know who or where your husband is. 4 00:00:07,553 --> 00:00:10,429 [Constable] I'm afraid you'll find few friends in Preacher's Corners. 5 00:00:10,934 --> 00:00:14,078 They practically threw a parade when your cousin hanged himself. 6 00:00:14,083 --> 00:00:17,151 [Mrs. Cloris] Stephen's daughter, Marcella, meant everything to him. 7 00:00:17,156 --> 00:00:20,185 She fell down the cellar stairs. Broke her back into pieces. 8 00:00:20,190 --> 00:00:22,435 [man] Let's send these new Boones packing 9 00:00:22,440 --> 00:00:25,370 before they inflict their own wickedness on us. 10 00:00:25,375 --> 00:00:27,175 [Daniel] Burn it then. 11 00:00:27,180 --> 00:00:28,295 No! 12 00:00:28,300 --> 00:00:29,562 Where are my shells? 13 00:00:29,567 --> 00:00:31,137 [Honor] Tane, those were Mum's shells. 14 00:00:31,142 --> 00:00:32,413 If you're playing a game on Loa, it's not... 15 00:00:32,417 --> 00:00:33,633 [Tane] I didn't take 'em! 16 00:00:33,638 --> 00:00:36,015 - I'm a little tired. - [Constable] Are you running a fever? 17 00:00:36,020 --> 00:00:37,941 - [Mary] It's not the illness. - [gasps] 18 00:00:38,478 --> 00:00:40,624 [Mr. Fletcher] I didn't see no crappin's, no holes. 19 00:00:40,629 --> 00:00:42,276 Just a couple of dried-up carcasses. 20 00:00:42,281 --> 00:00:45,300 [Charles] Well, we have rats, Mr. Fletcher, I assure you. 21 00:00:45,305 --> 00:00:46,644 [banging] 22 00:00:46,649 --> 00:00:48,411 [Mrs. Cloris] This is a sad house, Captain. 23 00:00:48,416 --> 00:00:50,293 No Boone has ever been happy here. 24 00:00:50,298 --> 00:00:51,983 [gasps] 25 00:00:51,988 --> 00:00:56,195 There's something inside that you hide from us. 26 00:00:56,200 --> 00:00:58,231 [gasps, groans] 27 00:00:58,236 --> 00:01:00,459 It scares me. 28 00:01:00,464 --> 00:01:02,366 - [Constable] What happened here? - [Rose] Edward! 29 00:01:02,370 --> 00:01:03,747 [doctor] Susan Mallory passed. 30 00:01:03,752 --> 00:01:05,207 [Rose] It was a Boone! 31 00:01:05,212 --> 00:01:06,695 Stephen Boone killed my baby! 32 00:01:06,700 --> 00:01:07,887 [Charles] Clearly this woman needs help. 33 00:01:07,891 --> 00:01:09,768 - Dig him up! - Prove it. 34 00:01:09,773 --> 00:01:11,305 [Charles] If you all believe this is true, 35 00:01:11,309 --> 00:01:13,530 then there really is no hope for this town. 36 00:01:36,925 --> 00:01:38,960 [distorted music] 37 00:02:04,924 --> 00:02:07,114 [music crescendo] 38 00:02:14,190 --> 00:02:17,340 [otherworldly shrieking, indistinct] 39 00:02:19,836 --> 00:02:21,756 [gasps] 40 00:02:35,122 --> 00:02:37,810 [eerie music] 41 00:03:06,961 --> 00:03:09,880 [dissonant orchestral music] 42 00:03:21,709 --> 00:03:23,936 [theme music] 43 00:03:23,941 --> 00:03:31,441 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 44 00:04:44,500 --> 00:04:46,420 [door creaking] 45 00:05:14,820 --> 00:05:16,740 [Stephen's voice] Dear Cousin Charles, 46 00:05:17,201 --> 00:05:18,771 By the time you receive this letter, 47 00:05:18,776 --> 00:05:20,696 I shall be in my final resting place. 48 00:05:21,962 --> 00:05:24,415 Our fathers went to their graves as bitter enemies 49 00:05:24,420 --> 00:05:26,374 over a property dispute. 50 00:05:26,379 --> 00:05:28,929 I do not wish us the same fate, dear cousin. 51 00:05:30,450 --> 00:05:32,678 I believe your father was swindled by mine. 52 00:05:33,361 --> 00:05:37,320 As restitution for my father's sin, I bequeath you, Charles Boone, 53 00:05:37,325 --> 00:05:39,701 my sole heir and last blood relation, 54 00:05:39,706 --> 00:05:41,545 with all that I own: 55 00:05:41,550 --> 00:05:45,385 namely, a prosperous timber mill and all its associated acreage, 56 00:05:45,890 --> 00:05:48,728 and lastly, a magnificent ancestral home 57 00:05:48,733 --> 00:05:50,955 we call Chapelwaite. 58 00:05:50,960 --> 00:05:52,880 - [Tane] Father? - [gasps] 59 00:05:54,378 --> 00:05:56,255 [Charles] Yes. 60 00:05:56,260 --> 00:05:57,984 Are we safe here? 61 00:05:57,989 --> 00:05:59,909 Why do you ask? 62 00:06:01,138 --> 00:06:03,058 The girl who died. 63 00:06:04,534 --> 00:06:07,223 Her mother said she was killed by your cousin Stephen. 64 00:06:10,180 --> 00:06:12,100 [knocking] 65 00:06:16,517 --> 00:06:18,356 Good morning, Mister Boone. 66 00:06:18,361 --> 00:06:19,969 Good morning. 67 00:06:19,974 --> 00:06:21,894 May I come in? 68 00:06:23,085 --> 00:06:25,005 Of course. 69 00:06:33,571 --> 00:06:35,683 Tane, please go to your room now. 70 00:06:38,426 --> 00:06:40,999 - How's Mrs. Mallory today? - [Constable] In shock. 71 00:06:41,614 --> 00:06:43,573 Doctor Guilford attended to her last night. 72 00:06:44,341 --> 00:06:46,256 Woman's husband is still missing. 73 00:06:46,261 --> 00:06:48,023 Been three days now. 74 00:06:48,028 --> 00:06:49,948 He hasn't shown up for work. 75 00:06:52,790 --> 00:06:54,552 Is that why you're here? 76 00:06:54,557 --> 00:06:56,477 To look for Edward Mallory? 77 00:06:58,141 --> 00:07:00,670 I came to suggest that you and your family 78 00:07:00,675 --> 00:07:03,786 stay out of Preacher's Corners even for a few days. 79 00:07:06,283 --> 00:07:08,203 Well, I have a business to run. 80 00:07:09,547 --> 00:07:12,178 People will assume we're hiding. 81 00:07:12,183 --> 00:07:13,760 It'll give the wrong impression, Sir. 82 00:07:13,765 --> 00:07:18,366 That may be, but you don't have to, um, provoke people. 83 00:07:19,979 --> 00:07:22,115 My name provokes them! 84 00:07:27,262 --> 00:07:30,527 My children's skin provokes them! 85 00:07:32,216 --> 00:07:34,137 I don't see much of a choice. 86 00:07:37,294 --> 00:07:39,214 You could go back from where you came. 87 00:07:40,282 --> 00:07:44,131 Might I remind you that you're in my house now. 88 00:07:47,196 --> 00:07:49,838 I'm sure you've heard of my intent to build ships here. 89 00:07:50,345 --> 00:07:51,531 Hm... 90 00:07:51,536 --> 00:07:56,053 In two years, even my detractors will thank me. 91 00:08:05,647 --> 00:08:07,645 Stay on my good side, Constable. 92 00:08:08,489 --> 00:08:10,410 I might even have a job for you. 93 00:08:13,790 --> 00:08:15,710 Good day to you, Sir. 94 00:08:18,667 --> 00:08:20,588 [door closes] 95 00:08:23,577 --> 00:08:27,609 Your Constable thinks I should take my family and leave. 96 00:08:28,723 --> 00:08:31,228 At the very least, to stay out of town for a few days. 97 00:08:32,525 --> 00:08:35,670 Perhaps a day or two away from school might be wise. 98 00:08:35,675 --> 00:08:38,295 We had nothing to do with the death of that little girl. 99 00:08:38,300 --> 00:08:40,758 I know, I'm just... [sighing] 100 00:08:41,411 --> 00:08:44,125 just think maybe to spare the children 101 00:08:44,130 --> 00:08:45,777 some of the mean talk that's bound to follow. 102 00:08:45,781 --> 00:08:47,274 Oh, my children can handle mean talk. 103 00:08:47,279 --> 00:08:48,580 [Rebecca] As you wish. 104 00:08:48,585 --> 00:08:49,924 And last night, 105 00:08:49,929 --> 00:08:53,939 I take it you put to rest Rose Mallory's accusation? 106 00:09:00,845 --> 00:09:03,150 Perhaps this will be a difficult day for the children. 107 00:09:04,263 --> 00:09:06,217 Would you escort them to school, please? 108 00:09:06,222 --> 00:09:08,143 Of course. 109 00:09:11,292 --> 00:09:14,364 [insects chirping, horses neighing] 110 00:09:20,549 --> 00:09:22,508 [Honor] What was it like growing up here? 111 00:09:23,430 --> 00:09:26,349 [Rebecca] Well, it was different than it is now. 112 00:09:27,347 --> 00:09:30,952 When I was younger, we used to run freely. 113 00:09:30,957 --> 00:09:33,526 I played in the woods all the time. 114 00:09:33,531 --> 00:09:36,826 We didn't live with the fear we do nowadays. 115 00:09:37,794 --> 00:09:40,598 [Tane] Were the people mean to you like they are to us? 116 00:09:41,405 --> 00:09:43,166 [Rebecca] Yes and no. 117 00:09:43,171 --> 00:09:45,125 They were unpleasant. 118 00:09:45,130 --> 00:09:47,161 I didn't have many friends when I was your age. 119 00:09:47,166 --> 00:09:49,326 - [Tane] Why not? - [Rebecca] I was a little different. 120 00:09:50,408 --> 00:09:51,824 Kids made fun of me. 121 00:09:51,829 --> 00:09:53,974 Their parents thought I had a big mouth. 122 00:09:53,979 --> 00:09:56,778 - [Honor] You had opinions. - [Rebecca] That no one wanted to hear. 123 00:09:56,783 --> 00:09:59,214 You can't take any of it personally. 124 00:09:59,219 --> 00:10:02,061 People always tear down what they don't understand. 125 00:10:04,849 --> 00:10:07,153 [horse snorting] 126 00:10:23,447 --> 00:10:25,637 [eerie music] 127 00:10:27,058 --> 00:10:28,978 [latch opening] 128 00:10:31,129 --> 00:10:33,049 Captain Boone. 129 00:10:34,662 --> 00:10:36,582 May I come in? 130 00:10:48,343 --> 00:10:50,263 Ask your questions, Captain. 131 00:10:52,407 --> 00:10:54,443 I'll do my best to answer them. 132 00:10:57,362 --> 00:10:59,743 You say Stephen hanged himself. 133 00:11:01,049 --> 00:11:02,849 Yes. 134 00:11:02,854 --> 00:11:04,961 And who told you that? 135 00:11:04,966 --> 00:11:07,227 I found the bodies myself. 136 00:11:07,232 --> 00:11:10,321 Both he and his daughter, Marcella. 137 00:11:11,542 --> 00:11:13,462 I found the child first... 138 00:11:18,410 --> 00:11:20,522 ... at the foot of those cruel stairs. 139 00:11:25,208 --> 00:11:30,657 She was... cold and broken. 140 00:11:30,662 --> 00:11:32,808 A pair of scissors pierced her throat. 141 00:11:32,813 --> 00:11:34,733 [gasping] 142 00:11:35,194 --> 00:11:37,115 [gasps] 143 00:11:38,728 --> 00:11:40,105 I found Stephen next. 144 00:11:40,110 --> 00:11:42,031 [lamp rattling] 145 00:11:53,584 --> 00:11:55,269 Did you attend their funeral? 146 00:11:55,274 --> 00:11:57,195 There was none. 147 00:11:58,047 --> 00:12:00,659 But... there was a viewing. 148 00:12:01,881 --> 00:12:04,953 Phillip put the bodies on display in the parlor for two days. 149 00:12:05,491 --> 00:12:07,330 The curious came, 150 00:12:07,335 --> 00:12:09,332 but it wasn't to pay respects. 151 00:12:10,138 --> 00:12:12,750 They were happy to see Stephen dead. 152 00:12:14,170 --> 00:12:15,817 Why no funeral? 153 00:12:15,822 --> 00:12:18,390 On the third day when I arrived, the bodies were gone. 154 00:12:18,395 --> 00:12:21,071 Phillip had buried his son and granddaughter 155 00:12:21,076 --> 00:12:22,999 in the family plot. 156 00:12:23,004 --> 00:12:25,324 By then he was a broken man 157 00:12:26,338 --> 00:12:28,258 who rarely left his room. 158 00:12:29,840 --> 00:12:32,677 [soulful music] 159 00:12:32,682 --> 00:12:35,178 [waves crashing] 160 00:12:51,181 --> 00:12:53,101 One week later... 161 00:12:54,676 --> 00:12:56,796 ... Phillip gave himself to the sea. 162 00:13:01,336 --> 00:13:03,256 His body was never recovered. 163 00:13:08,173 --> 00:13:12,475 You alone witnessed both their deaths. 164 00:13:13,357 --> 00:13:15,278 No one else. 165 00:13:16,660 --> 00:13:18,581 That's right. 166 00:13:25,979 --> 00:13:27,900 Mrs. Cloris... 167 00:13:30,319 --> 00:13:32,278 I believe you're hiding something. 168 00:13:36,764 --> 00:13:40,298 I believe that Stephen is alive. 169 00:13:41,227 --> 00:13:43,147 [Charles grunts] 170 00:13:45,752 --> 00:13:49,324 Last night, do you know what I did? 171 00:13:51,820 --> 00:13:53,856 I opened Stephen's grave. 172 00:14:01,254 --> 00:14:03,174 Do you know what I found? 173 00:14:05,217 --> 00:14:07,137 Nothing. 174 00:14:09,926 --> 00:14:11,847 So how do you explain that? 175 00:14:15,879 --> 00:14:17,756 Now, 176 00:14:17,761 --> 00:14:21,595 I was lured here under the pretense of an inheritance. 177 00:14:22,716 --> 00:14:24,636 To what end? 178 00:14:26,435 --> 00:14:27,582 I wouldn't know. 179 00:14:27,587 --> 00:14:29,507 You tell me what you do know! 180 00:14:32,011 --> 00:14:34,700 - Where is Stephen Boone? - I couldn't say. 181 00:14:38,041 --> 00:14:39,962 Oh, I think you could. 182 00:14:40,876 --> 00:14:43,880 I beg you, leave me in peace. 183 00:14:50,463 --> 00:14:53,689 When you see my cousin, you tell him. 184 00:14:55,533 --> 00:14:57,453 You tell him I'm looking for him. 185 00:14:59,450 --> 00:15:01,371 And I will find him. 186 00:15:04,789 --> 00:15:06,090 [door opening] 187 00:15:06,095 --> 00:15:08,245 [rattling in the distance] 188 00:15:15,735 --> 00:15:18,730 [indistinct chatter] 189 00:15:24,800 --> 00:15:26,677 [door creaking] 190 00:15:26,682 --> 00:15:28,602 [coughing in the distance] 191 00:15:29,754 --> 00:15:31,675 [Constable] Mary! 192 00:15:32,289 --> 00:15:35,094 - [flames crackling] - Mary? 193 00:15:36,744 --> 00:15:38,665 [clanging] 194 00:15:45,748 --> 00:15:47,279 Mary. 195 00:15:47,284 --> 00:15:48,893 What are you doing? 196 00:15:48,898 --> 00:15:50,818 I was cooking breakfast. 197 00:15:52,930 --> 00:15:54,851 I must've forgotten. 198 00:15:56,495 --> 00:15:58,415 I'm getting Doctor Guilford. 199 00:16:00,200 --> 00:16:01,885 [sighing] 200 00:16:01,890 --> 00:16:03,344 I think you should. 201 00:16:03,349 --> 00:16:05,270 [sighing] 202 00:16:06,076 --> 00:16:08,721 [wagon wheels rattling] 203 00:16:08,726 --> 00:16:11,107 [indistinct chatter] 204 00:16:17,521 --> 00:16:19,442 [horse neighing] 205 00:16:27,071 --> 00:16:28,991 It's the illness, isn't it? 206 00:16:30,927 --> 00:16:33,803 George, I promise I will do everything in my power 207 00:16:33,808 --> 00:16:35,328 to help Mary. 208 00:16:35,904 --> 00:16:38,088 We'll get through this. 209 00:16:38,093 --> 00:16:40,014 We will. 210 00:16:41,665 --> 00:16:43,585 Mary's tough. 211 00:16:45,975 --> 00:16:47,896 Make sure she rests. 212 00:16:50,154 --> 00:16:52,228 Add liver to her diet. 213 00:16:53,488 --> 00:16:56,239 I'll be back tonight to bleed her, balance the humors. 214 00:17:02,783 --> 00:17:04,703 [door bangs shut] 215 00:17:12,999 --> 00:17:15,726 [mournful music] 216 00:17:27,342 --> 00:17:29,262 Martin. 217 00:17:31,528 --> 00:17:33,449 May I have a moment? 218 00:17:35,945 --> 00:17:37,865 Of course. 219 00:17:44,157 --> 00:17:47,384 [Samuel] They were taken from us far too soon. 220 00:17:50,518 --> 00:17:53,052 Rose Mallory's accusations... 221 00:17:54,819 --> 00:17:56,739 ... have the town talking. 222 00:17:57,930 --> 00:18:00,388 [chuckles] That Stephen Boone is alive? 223 00:18:01,800 --> 00:18:04,100 That he's risen from the dead? 224 00:18:04,105 --> 00:18:06,640 I think we can be fairly certain that that is not true. 225 00:18:08,176 --> 00:18:11,011 If our Lord could raise Lazarus, 226 00:18:12,109 --> 00:18:14,913 surely Satan could raise Stephen Boone. 227 00:18:16,718 --> 00:18:18,638 I need to get back to my sermon. 228 00:18:20,000 --> 00:18:21,997 For Susan Mallory's funeral. Hm? 229 00:18:22,535 --> 00:18:24,455 May, uh, I see it? 230 00:18:25,953 --> 00:18:28,061 You can hear it tomorrow. 231 00:18:28,066 --> 00:18:29,986 Are the Boones mentioned? 232 00:18:31,484 --> 00:18:33,592 Why would they be? 233 00:18:33,597 --> 00:18:35,978 The child died from the Boone illness. 234 00:18:36,815 --> 00:18:38,735 You need to call it such. 235 00:18:40,142 --> 00:18:45,058 My job... is to provide comfort and hope. 236 00:18:46,072 --> 00:18:49,037 Not to spread hate. 237 00:18:51,150 --> 00:18:53,603 The people are frightened. They feel helpless. 238 00:18:53,608 --> 00:18:55,869 Your job, Martin, 239 00:18:55,874 --> 00:18:59,633 is to put a face on that fear so they can fight back. 240 00:19:00,200 --> 00:19:01,501 They need a scapegoat? 241 00:19:01,506 --> 00:19:03,580 They need a devil. 242 00:19:04,194 --> 00:19:06,114 I will have no part of that. 243 00:19:07,843 --> 00:19:10,680 Your own children, my grandchildren, 244 00:19:10,685 --> 00:19:13,412 they were among the first to die from the Boone pox. 245 00:19:14,273 --> 00:19:16,270 My Alice never recovered. 246 00:19:18,390 --> 00:19:20,267 Good day, Sam. 247 00:19:20,272 --> 00:19:22,960 This town needs you to lead with strength. 248 00:19:23,728 --> 00:19:25,649 And conviction. 249 00:19:35,144 --> 00:19:37,405 Would you carry such hate in your heart 250 00:19:37,410 --> 00:19:39,983 if Silence Boone hadn't bought your father's land? 251 00:19:45,875 --> 00:19:50,522 She stole that land... from a drunkard. 252 00:19:54,033 --> 00:19:58,873 Deliver God's wrath on the Boones tomorrow, Martin! 253 00:20:00,754 --> 00:20:02,675 Before it turns on you! 254 00:20:05,778 --> 00:20:08,654 [teacher] I'd like everyone to memorise our 31 states, 255 00:20:08,659 --> 00:20:10,728 and be able to place them on a map. 256 00:20:10,733 --> 00:20:12,610 You should know the capitals too. 257 00:20:12,615 --> 00:20:15,572 [kids snickering] 258 00:20:16,900 --> 00:20:19,086 Is something wrong with the seat I assigned you, Miss Boone? 259 00:20:19,090 --> 00:20:21,005 I couldn't hear you from the back of the room. 260 00:20:21,010 --> 00:20:22,656 She's deaf as well as dark. 261 00:20:22,661 --> 00:20:24,922 - [laughing] - That's enough, Mister Knox! 262 00:20:24,927 --> 00:20:28,195 Today we keep that seat open, in memory of Susan Mallory. 263 00:20:28,200 --> 00:20:29,956 [teacher] You may take Penny Ashcroft's seat, 264 00:20:29,960 --> 00:20:31,914 but only till she returns. 265 00:20:31,919 --> 00:20:33,839 Miss Boone. 266 00:20:35,106 --> 00:20:37,027 [teacher] Go ahead, Miss Boone. 267 00:20:44,071 --> 00:20:45,991 [Loa] We've been expelled. 268 00:20:47,828 --> 00:20:49,320 There have been complaints. 269 00:20:49,325 --> 00:20:51,923 Parents are concerned you may carry the illness. 270 00:20:54,841 --> 00:20:57,632 [Rebecca's mother] Everybody's talking about you and the Boones. 271 00:20:57,637 --> 00:20:59,952 People are afraid, angry. 272 00:20:59,957 --> 00:21:01,795 [Rebecca] I don't care what people think. 273 00:21:01,800 --> 00:21:05,141 [Rebecca's mother] Finish your writing and be done with Chapelwaite. 274 00:21:05,826 --> 00:21:07,746 [Rebecca] Oh! I brought you something. 275 00:21:09,521 --> 00:21:11,441 What are these? 276 00:21:12,132 --> 00:21:14,962 Letters from Father to Phillip Boone. 277 00:21:14,967 --> 00:21:16,887 I found them in the study at Chapelwaite. 278 00:21:17,387 --> 00:21:19,264 Did you read them? 279 00:21:19,269 --> 00:21:20,569 I skimmed them. 280 00:21:20,574 --> 00:21:22,683 Were you aware that he was still working for the Boones 281 00:21:22,687 --> 00:21:24,607 as recently as two years ago? 282 00:21:25,606 --> 00:21:27,367 No, I wasn't. 283 00:21:27,372 --> 00:21:30,840 He could've been here in town on business. 284 00:21:30,845 --> 00:21:33,172 Oh! He had his second family. 285 00:21:34,187 --> 00:21:36,448 Until he abandoned them as well. 286 00:21:36,453 --> 00:21:37,961 [chuckling] 287 00:21:37,966 --> 00:21:39,886 Oh! 288 00:21:41,638 --> 00:21:43,827 [orchestral music] 289 00:21:51,733 --> 00:21:53,495 [Rebecca] Unfair as it is, 290 00:21:53,500 --> 00:21:54,570 I think it may be best 291 00:21:54,575 --> 00:21:56,829 if I home-school the children for now. 292 00:21:56,834 --> 00:21:59,901 I'm not accustomed to backing down so easily, Miss Morgan. 293 00:21:59,906 --> 00:22:02,672 Nor I. But it's not us I worry about. 294 00:22:06,890 --> 00:22:09,796 Once the people get to know you and the children 295 00:22:09,801 --> 00:22:11,960 and see that there's nothing to fear, 296 00:22:12,420 --> 00:22:14,648 this animosity will diminish. 297 00:22:15,224 --> 00:22:17,144 Unless there is something to fear. 298 00:22:23,098 --> 00:22:25,441 I believe my cousin Stephen is alive. 299 00:22:28,091 --> 00:22:30,011 He's not. 300 00:22:30,549 --> 00:22:32,234 His grave is empty. 301 00:22:32,239 --> 00:22:33,962 Mister Boone, 302 00:22:33,967 --> 00:22:37,865 I saw your cousin Stephen dead 303 00:22:37,870 --> 00:22:40,712 along with Marcella at their viewing. 304 00:22:41,542 --> 00:22:43,462 In this very room. 305 00:22:44,730 --> 00:22:46,650 Then where's the body? 306 00:22:47,380 --> 00:22:48,719 Does it matter? 307 00:22:48,724 --> 00:22:51,016 Well, perhaps Phillip buried him elsewhere 308 00:22:51,021 --> 00:22:54,395 for fear of grave robbers or desecration? I... 309 00:22:54,400 --> 00:22:55,970 - [glass shattering] - [screams] 310 00:22:55,975 --> 00:22:58,159 - Down, down, down, down! - [man outside] Boone! 311 00:22:58,164 --> 00:22:59,926 [glass shattering] 312 00:22:59,931 --> 00:23:01,539 [Charles] Stay away from the windows! 313 00:23:01,544 --> 00:23:03,536 [glass chattering] 314 00:23:03,541 --> 00:23:05,057 [man] Boone! 315 00:23:06,033 --> 00:23:07,679 Come out of that house! 316 00:23:07,684 --> 00:23:08,762 [Charles] Get down! 317 00:23:08,767 --> 00:23:10,688 [grunts] 318 00:23:13,538 --> 00:23:16,068 Go find the children! Honor! 319 00:23:16,073 --> 00:23:17,911 Keep everyone inside. 320 00:23:17,916 --> 00:23:19,836 [indistinct calling outside] 321 00:23:23,677 --> 00:23:25,597 [gun clicking] 322 00:23:27,600 --> 00:23:29,905 Whoever throws the next rock eats lead. 323 00:23:33,323 --> 00:23:35,243 Drop! 324 00:23:36,779 --> 00:23:38,700 Remove the hoods. 325 00:23:40,782 --> 00:23:42,236 You sons-of-bitches! 326 00:23:42,241 --> 00:23:44,387 [Charles grunts] 327 00:23:44,392 --> 00:23:46,346 [man] There you go. 328 00:23:46,851 --> 00:23:48,228 [man 2] What was that, Boone? 329 00:23:48,233 --> 00:23:49,457 [men chuckling] 330 00:23:49,462 --> 00:23:50,571 [man] Not so tough now, eh! 331 00:23:50,576 --> 00:23:52,496 [Charles grunts] 332 00:23:53,995 --> 00:23:56,141 - [man] Come on, come on! - [indistinct chatter] 333 00:23:56,146 --> 00:23:58,323 [Charles] Ah! 334 00:23:58,328 --> 00:23:59,328 [shouting] 335 00:23:59,333 --> 00:24:00,942 [man] Put him down. 336 00:24:00,947 --> 00:24:02,867 [grunts] 337 00:24:05,555 --> 00:24:07,476 [man] Get outta town, Boone! 338 00:24:08,013 --> 00:24:09,934 Take your shit and go! 339 00:24:10,656 --> 00:24:12,576 Nobody wants you here! 340 00:24:13,268 --> 00:24:15,951 [man 2] Let me give you a hand up, Boone, huh? 341 00:24:15,956 --> 00:24:17,564 There we go. 342 00:24:17,569 --> 00:24:19,490 [gunshot] 343 00:24:21,602 --> 00:24:23,522 [grunts] 344 00:24:28,547 --> 00:24:30,467 Get outta here! 345 00:24:32,503 --> 00:24:34,073 Now! 346 00:24:34,078 --> 00:24:35,998 [man] This isn't over, Boone! 347 00:24:36,612 --> 00:24:38,955 [indistinct chatter] 348 00:24:40,184 --> 00:24:42,104 Oh, Charles! 349 00:24:47,097 --> 00:24:49,018 [Charles grunts] 350 00:24:51,153 --> 00:24:52,723 [panting] 351 00:24:52,728 --> 00:24:54,721 [man] I'm coming, I'm coming! 352 00:24:54,726 --> 00:24:56,646 [indistinct chatter] 353 00:24:58,789 --> 00:25:00,704 [panting] 354 00:25:00,709 --> 00:25:02,629 [indistinct chatter] 355 00:25:08,006 --> 00:25:10,080 [panting] 356 00:25:15,398 --> 00:25:17,318 Thompson! 357 00:25:17,779 --> 00:25:19,699 Mason! 358 00:25:22,388 --> 00:25:24,615 [leaves rustling] 359 00:25:30,146 --> 00:25:32,066 Thompson? 360 00:25:33,487 --> 00:25:35,868 [eerie soundscape] 361 00:25:41,514 --> 00:25:44,663 [whip-poor-wills sing] 362 00:25:54,574 --> 00:25:56,495 [eerie music] 363 00:25:58,400 --> 00:26:00,162 - [gasps] - [body thudding] 364 00:26:00,167 --> 00:26:02,586 [squishing sound] 365 00:26:08,142 --> 00:26:10,600 [breathing unsteadily] 366 00:26:12,175 --> 00:26:14,095 [groans] 367 00:26:17,014 --> 00:26:18,934 [frightened gasps] 368 00:26:21,047 --> 00:26:23,044 [blood dripping] 369 00:26:45,460 --> 00:26:47,994 [somber music] 370 00:27:12,613 --> 00:27:15,148 [soft orchestral music] 371 00:27:35,438 --> 00:27:37,704 - [exhales] - [knocking on door] 372 00:27:38,818 --> 00:27:40,738 How do you feel? 373 00:27:42,505 --> 00:27:44,425 Trampled by a horse. 374 00:27:45,200 --> 00:27:46,539 I found this in my cupboard. 375 00:27:46,544 --> 00:27:49,041 There are some medicaments in here that might be useful. 376 00:27:50,923 --> 00:27:52,843 Thank you. 377 00:27:58,604 --> 00:28:00,524 [Rebecca sighs] 378 00:28:03,328 --> 00:28:05,248 May I? 379 00:28:05,824 --> 00:28:07,745 [Rebecca sighs] 380 00:28:16,200 --> 00:28:18,236 [gasps] 381 00:28:21,385 --> 00:28:23,305 - Is that all right? - Hm... 382 00:28:25,802 --> 00:28:27,722 [gasps] 383 00:28:34,366 --> 00:28:36,205 [Charles] Stephen Boone. 384 00:28:36,210 --> 00:28:38,048 Toxic mercury. 385 00:28:38,053 --> 00:28:40,274 What is "F.I.H".? 386 00:28:41,373 --> 00:28:43,370 [Rebecca] Frigate Island Hospital. 387 00:28:45,982 --> 00:28:47,902 Is it close? 388 00:28:48,440 --> 00:28:50,706 Mister Boone, you do not want to go there. 389 00:28:52,273 --> 00:28:54,193 It's a terrible place. 390 00:28:56,399 --> 00:28:58,319 Why is that? 391 00:28:59,317 --> 00:29:01,852 It's... an asylum. 392 00:29:03,811 --> 00:29:06,607 [Honor] Father! Able is here! 393 00:29:17,200 --> 00:29:19,120 [Able] Good morning, Mr. Boone. 394 00:29:19,543 --> 00:29:21,463 Good morning. 395 00:29:22,915 --> 00:29:24,571 [Charles] What brings you out so early? 396 00:29:24,576 --> 00:29:26,559 [Able] It's the mill. 397 00:29:26,564 --> 00:29:28,484 The men haven't shown for work. 398 00:29:35,160 --> 00:29:37,464 There was a young sailor from Brighton! 399 00:29:38,117 --> 00:29:41,223 Who remarked to his girl, "You've a tight one!" 400 00:29:41,228 --> 00:29:43,719 She replied, "Oh, my soul, 401 00:29:43,724 --> 00:29:45,878 you're in the wrong hole, 402 00:29:45,883 --> 00:29:48,091 there's plenty-a-room in the right one!" 403 00:29:48,096 --> 00:29:50,938 [men roaring with laughter] 404 00:30:02,937 --> 00:30:06,724 Well, you're new to town, Captain, so I'll fill you in on the rules. 405 00:30:08,122 --> 00:30:12,416 [Daniel] His kind isn't allowed in here. 406 00:30:13,883 --> 00:30:15,803 We won't take long. 407 00:30:16,840 --> 00:30:18,761 [spits] 408 00:30:22,205 --> 00:30:24,351 [Daniel] Are you come down here to buy us a round 409 00:30:24,356 --> 00:30:27,769 with all that Boone money you inherited? 410 00:30:27,774 --> 00:30:29,305 [laughing] 411 00:30:29,310 --> 00:30:31,231 On the contrary. 412 00:30:32,015 --> 00:30:35,010 Well, it's evident that none of you are concerned with your jobs. 413 00:30:38,529 --> 00:30:39,983 So, you're all fired. 414 00:30:39,988 --> 00:30:42,895 Well, that's awfully kind of you 415 00:30:42,900 --> 00:30:44,997 to ride down here and let us know. 416 00:30:48,500 --> 00:30:50,146 Any money that you're owed 417 00:30:50,151 --> 00:30:52,340 will go toward the repair of my windows. 418 00:30:55,029 --> 00:30:56,949 I don't understand. 419 00:30:58,447 --> 00:31:00,708 Listen; don't speak. 420 00:31:00,713 --> 00:31:03,033 Now, I pride myself on honesty. 421 00:31:05,130 --> 00:31:07,350 Now, you believe me when I tell you... 422 00:31:08,103 --> 00:31:10,023 ... that I will kill every one of you... 423 00:31:12,313 --> 00:31:15,957 ... and I will burn all your homes to the ground 424 00:31:15,962 --> 00:31:18,727 if you attempt any harm against me or my family again. 425 00:31:20,839 --> 00:31:23,713 [stifled laugh] You feel that, boys? 426 00:31:25,000 --> 00:31:28,567 A gust a hot air just swept through the place. 427 00:31:28,572 --> 00:31:30,525 - [bottle smashing] - Aah! 428 00:31:30,530 --> 00:31:32,451 [grunts] 429 00:31:34,602 --> 00:31:36,440 [grunts] 430 00:31:36,445 --> 00:31:38,865 [Charles] Sit. Sit! 431 00:31:44,600 --> 00:31:47,481 Thompson, mark my words. 432 00:31:49,094 --> 00:31:51,014 I'm not one to play games. 433 00:32:04,511 --> 00:32:06,431 [spits] 434 00:32:10,294 --> 00:32:12,215 [groaning] 435 00:32:15,274 --> 00:32:18,803 [Samuel] Captain Boone, meet my investor friends from Portland. 436 00:32:18,808 --> 00:32:21,222 They're gonna buy your mill when you leave town 437 00:32:21,227 --> 00:32:23,532 or when it goes out of business. 438 00:32:29,497 --> 00:32:31,220 I'll let your friend over there tell you 439 00:32:31,225 --> 00:32:33,145 how I feel about the matter. 440 00:32:35,795 --> 00:32:38,023 [indistinct chatter] 441 00:32:41,150 --> 00:32:43,685 [soft music] 442 00:32:47,000 --> 00:32:49,419 [Rebecca] The Captain believes that his cousin lives. 443 00:32:50,495 --> 00:32:54,758 By my own eyes and everything I hold true, he is wrong. 444 00:32:56,678 --> 00:32:58,709 But why is that? 445 00:32:58,714 --> 00:33:00,634 How can I be certain? 446 00:33:03,000 --> 00:33:06,260 Is it so inconceivable that the dead might rise? 447 00:33:06,265 --> 00:33:09,102 We acknowledge our soul as separate from the body. 448 00:33:09,107 --> 00:33:11,598 One mortal and bound by time; 449 00:33:11,603 --> 00:33:14,069 the other immortal and bound to nothing. 450 00:33:15,598 --> 00:33:19,093 The immortal soul is that touch of God in each of us. 451 00:33:20,500 --> 00:33:23,918 It knows our maker and His secrets. 452 00:33:26,645 --> 00:33:28,829 I can almost imagine, 453 00:33:28,834 --> 00:33:30,754 as the Captain suggests, 454 00:33:31,484 --> 00:33:33,404 how one defiant soul, 455 00:33:34,172 --> 00:33:37,486 one lunatic Stephen Boone, 456 00:33:37,491 --> 00:33:39,757 might violate the natural order, 457 00:33:41,350 --> 00:33:44,768 might will himself back from the grave. 458 00:33:49,032 --> 00:33:50,952 [loud knocking] 459 00:33:55,454 --> 00:33:57,484 I'm looking for Doctor Frost. 460 00:33:57,489 --> 00:33:59,635 I'm Doctor Frost. 461 00:33:59,640 --> 00:34:01,561 Who are you? 462 00:34:07,283 --> 00:34:09,203 [door closing] 463 00:34:10,164 --> 00:34:12,084 Charles Boone. 464 00:34:13,590 --> 00:34:16,048 Any relation to the Boones of Chapelwaite? 465 00:34:17,623 --> 00:34:19,615 Yes. 466 00:34:19,620 --> 00:34:21,579 Those relations are why I'm here. 467 00:34:25,304 --> 00:34:27,225 Walk with me. 468 00:34:32,610 --> 00:34:34,646 [Frost] What troubles you, Mister Boone? 469 00:34:35,913 --> 00:34:37,944 Stephen Boone. 470 00:34:37,949 --> 00:34:39,980 - [Charles] I'm looking for him. - [screaming in the distance] 471 00:34:39,984 --> 00:34:42,975 [screaming] 472 00:34:42,980 --> 00:34:45,203 Well, you won't find him here. 473 00:34:45,208 --> 00:34:48,212 He should be six feet beneath the ground. 474 00:34:48,980 --> 00:34:51,131 He should be. He's not. 475 00:34:55,202 --> 00:34:57,122 You opened his grave? 476 00:34:57,621 --> 00:34:59,882 I did. 477 00:34:59,887 --> 00:35:02,269 [groaning] 478 00:35:06,724 --> 00:35:08,447 [Frost] I am curious. 479 00:35:09,152 --> 00:35:12,225 What motivated you to exhume your cousin's grave? 480 00:35:13,815 --> 00:35:17,541 Two nights ago, a child died in Preacher's Corners. 481 00:35:19,238 --> 00:35:22,849 The girl's mother swore that my cousin Stephen was the killer. 482 00:35:23,755 --> 00:35:27,058 So you took it upon yourself to prove that he was indeed dead. 483 00:35:27,565 --> 00:35:29,485 That's right. 484 00:35:30,346 --> 00:35:32,266 Yet there was no body. 485 00:35:34,000 --> 00:35:37,829 Now, there's been a history of bad blood 486 00:35:37,834 --> 00:35:41,369 within my family for many years. 487 00:35:41,374 --> 00:35:42,983 I'm beginning to believe I've been drawn into it 488 00:35:42,987 --> 00:35:44,908 by my cousin. 489 00:35:46,114 --> 00:35:48,534 He's beginning to turn the town against me. 490 00:35:50,100 --> 00:35:54,044 Mr. Boone, your reasoning follows the pattern 491 00:35:54,049 --> 00:35:56,776 of classic persecution mania. 492 00:35:58,658 --> 00:36:00,955 No, Stephen Boone is alive. 493 00:36:05,733 --> 00:36:07,807 You're treating him yourself. 494 00:36:08,883 --> 00:36:10,803 Toxic mercury. 495 00:36:11,302 --> 00:36:12,834 For mania. 496 00:36:12,839 --> 00:36:14,759 I treated the whole family. 497 00:36:16,334 --> 00:36:18,877 They were each driven mad by the same affliction. 498 00:36:20,558 --> 00:36:21,936 [man] No! 499 00:36:21,941 --> 00:36:23,861 No, no, no! 500 00:36:24,399 --> 00:36:26,199 [Frost] Ice baths. 501 00:36:27,104 --> 00:36:30,176 Given to reduce manic fits of agitation. 502 00:36:31,137 --> 00:36:33,095 [screaming] 503 00:36:34,324 --> 00:36:35,971 [screaming] 504 00:36:35,976 --> 00:36:39,948 Your Grandmother Silence suffered terribly from such fits. 505 00:36:40,669 --> 00:36:42,590 I treated her at Chapelwaite. 506 00:36:44,334 --> 00:36:46,715 [screaming] 507 00:36:47,767 --> 00:36:49,298 [screaming continues] 508 00:36:49,303 --> 00:36:51,223 Is it the worms? 509 00:36:53,750 --> 00:36:55,704 You see them, don't you? 510 00:36:55,709 --> 00:36:57,975 The whole family saw them. 511 00:36:59,550 --> 00:37:04,128 An affliction I coined vermiphobia. 512 00:37:06,026 --> 00:37:08,445 An obsessive fear of worms. 513 00:37:09,214 --> 00:37:14,360 Silence, Stephen, and Phillip were all driven mad by them. 514 00:37:15,482 --> 00:37:18,670 They believed they could cure their madness with a book. 515 00:37:19,650 --> 00:37:22,948 A sacred book of forbidden rites or some such nonsense, 516 00:37:22,953 --> 00:37:24,874 but there is no book. 517 00:37:25,750 --> 00:37:27,670 And there's no cure. 518 00:37:30,480 --> 00:37:32,357 I'm not mad, Doctor. 519 00:37:32,362 --> 00:37:34,283 [Frost] It's hereditary. 520 00:37:35,473 --> 00:37:38,277 The visions will only get worse. 521 00:37:38,891 --> 00:37:41,196 They'll become all-consuming, 522 00:37:42,540 --> 00:37:44,614 leaving nothing left of you. 523 00:37:46,950 --> 00:37:50,632 [Frost] Check yourself into this place while you can, Mister Boone. 524 00:37:50,637 --> 00:37:54,040 For your own self and all those around you. 525 00:37:54,045 --> 00:37:55,965 [woman] Stephen! 526 00:37:56,925 --> 00:37:58,418 Stephen! 527 00:37:58,423 --> 00:38:00,654 He's not Stephen, dear. 528 00:38:00,659 --> 00:38:02,579 Sorry. No. 529 00:38:05,413 --> 00:38:07,559 [woman] Stephen! 530 00:38:07,564 --> 00:38:09,556 Stephen!! 531 00:38:09,561 --> 00:38:11,481 Stephen... ! [sobbing] 532 00:38:24,803 --> 00:38:26,142 [Tane] There she blows! 533 00:38:26,147 --> 00:38:28,067 He's going to sound! 534 00:38:29,104 --> 00:38:30,674 In stunsails. 535 00:38:30,679 --> 00:38:32,287 Down topgallants. 536 00:38:32,292 --> 00:38:34,212 Stand by, three boats! 537 00:38:35,100 --> 00:38:37,323 Get those lines ready, Mister Bones. 538 00:38:37,328 --> 00:38:39,320 Be sure they're fast to the irons. 539 00:38:39,325 --> 00:38:40,895 [flies buzzing] 540 00:38:40,900 --> 00:38:42,700 [horse snorting] 541 00:38:42,705 --> 00:38:44,894 [flies buzzing] 542 00:38:56,400 --> 00:38:58,320 [horse neighs] 543 00:39:00,241 --> 00:39:02,161 Ahoy there! 544 00:39:05,848 --> 00:39:07,768 Whatcha doin' up there? 545 00:39:08,613 --> 00:39:10,644 Looking for whales. 546 00:39:10,649 --> 00:39:12,800 Better you should look for the book. 547 00:39:14,528 --> 00:39:16,448 What book? 548 00:39:20,712 --> 00:39:22,474 [woman] What's your name? 549 00:39:22,479 --> 00:39:25,013 [Tane] Tane. What's yours? 550 00:39:26,627 --> 00:39:28,547 [woman chuckles] 551 00:39:30,736 --> 00:39:32,656 I have no name. 552 00:39:34,600 --> 00:39:36,631 Everyone has a name. 553 00:39:36,636 --> 00:39:38,282 Not us. 554 00:39:38,287 --> 00:39:40,394 We renounced ours. 555 00:39:40,399 --> 00:39:42,320 Our God doesn't allow it. 556 00:39:44,870 --> 00:39:46,868 Doesn't allow a Christian name? 557 00:39:47,713 --> 00:39:49,397 [scoffs] 558 00:39:49,402 --> 00:39:51,630 Our God is older than yours. 559 00:39:52,629 --> 00:39:57,095 No arms, no legs, no hands, no feet. 560 00:39:57,100 --> 00:40:00,629 It burrows the earth, hunting for meat. 561 00:40:00,634 --> 00:40:02,960 No nose, no ears. 562 00:40:02,965 --> 00:40:05,064 No eyes, no head. 563 00:40:05,069 --> 00:40:08,100 It squirms in the grave, eating the dead. 564 00:40:08,105 --> 00:40:09,105 Stop it! 565 00:40:09,110 --> 00:40:10,995 No arms, no legs! 566 00:40:11,000 --> 00:40:12,570 No hands, no feet! 567 00:40:12,575 --> 00:40:15,374 It burrows the earth, hunting for meat. 568 00:40:15,379 --> 00:40:17,095 No ears, no nose. 569 00:40:17,100 --> 00:40:18,485 No eyes, no head. 570 00:40:18,490 --> 00:40:20,706 It squirms in the grave, eating the dead! 571 00:40:20,711 --> 00:40:22,088 Stop it! Go away! 572 00:40:22,093 --> 00:40:24,129 Tell your father to find the book! 573 00:40:33,250 --> 00:40:34,781 [Tane screams] 574 00:40:34,786 --> 00:40:36,707 [distorted music] 575 00:40:42,429 --> 00:40:44,350 [horse snorting] 576 00:40:51,064 --> 00:40:52,984 Good evenin', Mr. Boone. 577 00:40:53,368 --> 00:40:55,895 My work is done here. 578 00:40:55,900 --> 00:40:57,239 Crazy as it sounds, 579 00:40:57,244 --> 00:41:00,163 there's not a rat to be found in or around the place. 580 00:41:05,087 --> 00:41:07,008 I trust you, Mister Fletcher. 581 00:41:08,344 --> 00:41:10,264 Thank you for your help. 582 00:41:21,325 --> 00:41:24,244 [eerie music] 583 00:41:30,590 --> 00:41:32,583 [Honor] You found your necklace. 584 00:41:32,588 --> 00:41:34,815 [Tane] I told you I didn't take her shells. 585 00:41:37,273 --> 00:41:38,843 [Tane] Father! 586 00:41:38,848 --> 00:41:41,752 - [Able] Evening, Mister Boone. - [Charles] Able. 587 00:41:43,600 --> 00:41:45,520 - Father? - Yes? 588 00:41:46,634 --> 00:41:48,554 A strange girl gave me an apple. 589 00:41:50,475 --> 00:41:52,198 And there were worms in it. 590 00:41:52,203 --> 00:41:53,811 [Tane] She came into the barn. 591 00:41:53,816 --> 00:41:56,305 And she said something about a book. 592 00:41:59,462 --> 00:42:01,382 Worms? 593 00:42:04,224 --> 00:42:06,144 You saw them? 594 00:42:06,644 --> 00:42:08,828 I did. 595 00:42:09,600 --> 00:42:11,361 Did anyone else see this? 596 00:42:11,366 --> 00:42:14,063 [Charles] Honor? Loa? 597 00:42:15,246 --> 00:42:17,166 You believe me, don't you? 598 00:42:22,197 --> 00:42:24,117 I do. 599 00:42:25,308 --> 00:42:27,228 I do believe you. 600 00:42:32,890 --> 00:42:37,307 [Charles] I'm sorry; it's been a long day. I, uh... 601 00:42:38,267 --> 00:42:40,644 I won't be joining you for dinner. 602 00:42:40,649 --> 00:42:42,876 [receding steps] 603 00:42:52,324 --> 00:42:54,244 [Rebecca] Mr. Boone. 604 00:42:56,180 --> 00:42:59,330 Your trip to Frigate Island; did you find anything? 605 00:43:01,519 --> 00:43:03,439 More than I bargained for. 606 00:43:05,590 --> 00:43:07,510 Goodnight, Rebecca. 607 00:43:13,309 --> 00:43:15,383 [somber music] 608 00:43:24,639 --> 00:43:28,749 [percussive music] 609 00:43:43,550 --> 00:43:45,471 [Honor] Father thinks highly of you. 610 00:43:45,931 --> 00:43:47,578 [Able] He's a good man. 611 00:43:47,583 --> 00:43:49,076 I haven't met many like him. 612 00:43:49,081 --> 00:43:51,001 Do you think he misses the ocean? 613 00:43:51,462 --> 00:43:52,993 I think so. 614 00:43:52,998 --> 00:43:54,990 He's more comfortable out there. 615 00:43:54,995 --> 00:43:56,916 What about you? 616 00:43:59,374 --> 00:44:01,294 I like it here. 617 00:44:03,668 --> 00:44:05,588 Well, I'm glad you're here. 618 00:44:08,092 --> 00:44:10,012 [kissing] 619 00:44:16,760 --> 00:44:19,405 - I'd better go. - I'm sorry. Did I offend you? 620 00:44:19,410 --> 00:44:21,906 No. Not at all. 621 00:44:24,518 --> 00:44:26,438 Goodnight, Honor. 622 00:44:29,665 --> 00:44:33,385 [door opening and closing] 623 00:44:33,390 --> 00:44:36,194 [insects chirring] 624 00:44:48,330 --> 00:44:50,404 [rattling] 625 00:44:59,900 --> 00:45:01,820 Stop. 626 00:45:07,000 --> 00:45:08,454 I beg of you. 627 00:45:08,459 --> 00:45:09,683 Stop it. 628 00:45:09,688 --> 00:45:11,873 Stop it. 629 00:45:11,878 --> 00:45:13,798 [slams table lightly] There are no rats! 630 00:45:16,141 --> 00:45:17,442 There are no... 631 00:45:17,447 --> 00:45:19,367 [rattling stops] 632 00:45:20,980 --> 00:45:22,434 [rattling continues] 633 00:45:23,000 --> 00:45:24,532 There are no rats! 634 00:45:24,537 --> 00:45:26,457 [rattling stops] 635 00:45:27,302 --> 00:45:29,640 [rattling continues] 636 00:45:29,645 --> 00:45:31,565 There are no rats! 637 00:45:33,101 --> 00:45:35,559 [loud rattling across the room] 638 00:45:37,327 --> 00:45:39,247 There are no rats! 639 00:45:46,500 --> 00:45:48,421 [grunts] 640 00:45:49,227 --> 00:45:52,261 - [grunts] - [rattling intensifies] 641 00:45:54,681 --> 00:45:56,520 [Charles] There are no rats! 642 00:45:56,525 --> 00:46:00,864 [crashing and Charles grunting] 643 00:46:01,863 --> 00:46:04,354 [banging from the ceiling] 644 00:46:04,359 --> 00:46:07,235 [ceiling creaking] 645 00:46:07,240 --> 00:46:11,657 - [Charles grunting in the distance] - [banging] 646 00:46:13,502 --> 00:46:14,610 What is that? 647 00:46:14,615 --> 00:46:16,536 I'm not sure. 648 00:46:18,802 --> 00:46:20,722 [Charles grunting in the distance] 649 00:46:22,374 --> 00:46:25,254 [grunts and shouts] 650 00:46:30,071 --> 00:46:31,180 [grunts] 651 00:46:31,185 --> 00:46:33,253 - [screams] - [Rebecca] Charles, no! 652 00:46:33,258 --> 00:46:34,828 [panting] 653 00:46:34,833 --> 00:46:36,753 [Tane] Father, what's wrong with you? 654 00:46:38,828 --> 00:46:40,859 [Rebecca] Come, children. Everyone upstairs. 655 00:46:40,864 --> 00:46:42,784 Everyone upstairs. 656 00:46:52,578 --> 00:46:55,612 [picking sound] 657 00:47:12,600 --> 00:47:14,520 [gasping] 658 00:47:17,286 --> 00:47:19,206 [exhales deeply] 659 00:47:27,041 --> 00:47:28,961 [breathing heavily] 660 00:47:30,574 --> 00:47:33,378 [muffled soundscape] 661 00:47:51,800 --> 00:47:53,721 [gasps for air] 662 00:48:09,760 --> 00:48:12,295 - [dissonant music] - _ 663 00:50:13,000 --> 00:50:18,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 45267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.