All language subtitles for chapelwaite.s01e02.720p.web.h264-ggez[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,250 [Charles] We've inherited a house in Maine from my cousin Stephen. 2 00:00:03,255 --> 00:00:05,746 Even has a name: Chapelwaite. 3 00:00:05,751 --> 00:00:07,743 You must be Charles Boone, the sea captain? 4 00:00:07,748 --> 00:00:08,895 These are my children. 5 00:00:08,900 --> 00:00:10,655 [Mrs. Cloris] Is there a Mrs. Boone coming? 6 00:00:10,660 --> 00:00:11,899 [Charles] My wife passed. 7 00:00:11,904 --> 00:00:13,996 [Rebecca's mother] Rebecca Morgan; you're a writer. 8 00:00:14,001 --> 00:00:16,300 [Rebecca] There's only one good story in town, Mother. 9 00:00:16,305 --> 00:00:19,227 [Rebecca] Good day. I hear you're looking for a governess. 10 00:00:19,232 --> 00:00:20,394 [Tane] Who's the little girl? 11 00:00:20,399 --> 00:00:23,022 [Charles] Must be Marcella. Stephen's daughter. 12 00:00:23,027 --> 00:00:24,934 She passed away. 13 00:00:24,939 --> 00:00:27,181 How come you never talk about your father? 14 00:00:28,000 --> 00:00:30,184 [Charles] He was a peculiar man. 15 00:00:30,189 --> 00:00:32,219 - [cries out] - [Charles gasps] 16 00:00:32,224 --> 00:00:34,244 [Charles] I'm afraid we have rats. 17 00:00:35,513 --> 00:00:37,152 They're being clever now. 18 00:00:37,157 --> 00:00:39,330 Your family has a reputation, Mister Boone. 19 00:00:39,335 --> 00:00:42,195 [Constable] Stephen was a part of that. I would sell the mill and go. 20 00:00:42,200 --> 00:00:43,200 Well, I have other plans. 21 00:00:43,205 --> 00:00:45,344 - Your father... - Father was Phillip Boone's lawyer 22 00:00:45,349 --> 00:00:47,503 and he lived in fear of the man. I am aware. 23 00:00:47,508 --> 00:00:49,722 We prayed we'd seen the last Boone. 24 00:00:49,727 --> 00:00:50,828 And why is that? 25 00:00:50,833 --> 00:00:53,678 Some blame Chapelwaite for the illness in town. 26 00:00:53,683 --> 00:00:55,038 [man] What about you, Edward? 27 00:00:55,043 --> 00:00:56,750 Your little Susan's sick. 28 00:00:56,755 --> 00:00:59,178 Let's send these new Boones packing. 29 00:00:59,183 --> 00:01:00,283 [Daniel] Burn it then. 30 00:01:00,288 --> 00:01:02,209 [man] Who goes there? 31 00:01:03,514 --> 00:01:05,434 [chokes] 32 00:01:09,050 --> 00:01:11,808 [Loa] There's something that you hide from us. 33 00:01:12,245 --> 00:01:14,852 - [glass shatters] - [Robert's voice] It's coming! The worm! 34 00:01:14,857 --> 00:01:16,450 It scares me. 35 00:01:16,455 --> 00:01:18,528 [whip-poor-wills chant] 36 00:01:31,641 --> 00:01:34,132 [wind blowing] 37 00:01:34,137 --> 00:01:36,057 [screaming in pain] 38 00:01:39,014 --> 00:01:41,123 - [screaming in pain] - [woman] You're doing very well. 39 00:01:41,127 --> 00:01:42,542 You're doing very well. 40 00:01:42,547 --> 00:01:43,656 Breathe! 41 00:01:43,661 --> 00:01:44,808 Get it out! 42 00:01:44,813 --> 00:01:46,369 Your baby's breached, Faith. 43 00:01:46,374 --> 00:01:49,280 We don't have much time. You need to push now! 44 00:01:49,285 --> 00:01:51,126 - [crying and pushing] - Come on! That's it. That's it. 45 00:01:51,130 --> 00:01:52,938 Breathe! Well done. 46 00:01:52,943 --> 00:01:54,773 One more. Baby's coming! 47 00:01:54,778 --> 00:01:56,835 Gentle pushes now. Gentle. 48 00:01:56,840 --> 00:01:58,371 - [woman] Little pushes. - [groaning] 49 00:01:58,376 --> 00:02:00,368 Push! Push! 50 00:02:00,373 --> 00:02:02,212 [crying, moaning in pain] 51 00:02:02,217 --> 00:02:04,905 [baby's distorted crying] 52 00:02:13,831 --> 00:02:15,752 God help us. 53 00:02:16,865 --> 00:02:19,169 I want to see... see my baby. 54 00:02:20,537 --> 00:02:23,566 - Please. Let me see her. - [woman] Him. 55 00:02:23,571 --> 00:02:26,221 - It's a boy. - A boy. 56 00:02:28,064 --> 00:02:29,984 [baby's distorted screams] 57 00:02:33,096 --> 00:02:34,281 No. 58 00:02:34,286 --> 00:02:36,206 [baby crying] 59 00:02:39,279 --> 00:02:41,391 - No! - [baby continues crying] 60 00:02:44,095 --> 00:02:51,595 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 61 00:04:15,310 --> 00:04:17,460 [birdsong] 62 00:04:34,398 --> 00:04:36,587 [soft music] 63 00:04:59,730 --> 00:05:04,530 _ 64 00:05:06,545 --> 00:05:10,545 _ 65 00:05:10,550 --> 00:05:13,170 Good morning, Miss Morgan. 66 00:05:14,891 --> 00:05:16,691 Mister Boone. You were out early. 67 00:05:16,696 --> 00:05:18,616 I was. 68 00:05:19,691 --> 00:05:21,611 I'm taking Loa to town. 69 00:05:22,226 --> 00:05:24,223 We'll meet you and the other two at school. 70 00:05:25,567 --> 00:05:27,487 What have you found? 71 00:05:28,893 --> 00:05:31,154 I was admiring your books 72 00:05:31,159 --> 00:05:34,373 and I came across these old letters 73 00:05:34,378 --> 00:05:36,063 between my father and the Boones. 74 00:05:36,068 --> 00:05:38,021 He was their attorney. 75 00:05:38,026 --> 00:05:39,911 Some bear my father's signature. 76 00:05:39,916 --> 00:05:42,297 You knew he worked for my uncle and cousin? 77 00:05:42,773 --> 00:05:44,289 I did. 78 00:05:44,294 --> 00:05:46,368 I'm sorry. I should've mentioned that. 79 00:05:50,416 --> 00:05:52,337 And what was his opinion of them? 80 00:05:53,857 --> 00:05:55,931 My father was intimidated by Phillip. 81 00:05:57,813 --> 00:05:59,767 I see. 82 00:05:59,772 --> 00:06:04,329 Well, if the letters have any meaning to you, keep them. 83 00:06:04,334 --> 00:06:05,450 They don't. 84 00:06:05,982 --> 00:06:09,395 My father left for New York when I was 15 85 00:06:09,400 --> 00:06:11,047 to grow his law practice. 86 00:06:11,052 --> 00:06:13,197 We haven't heard from him since. 87 00:06:13,202 --> 00:06:15,509 Apparently, he started a second family 88 00:06:15,514 --> 00:06:17,511 and abandoned them as well. 89 00:06:22,490 --> 00:06:24,410 They're yours if you want them. 90 00:06:25,408 --> 00:06:27,328 Loa? 91 00:06:45,341 --> 00:06:47,832 [sheeps bleating] 92 00:06:47,837 --> 00:06:49,757 [dog barking] 93 00:06:52,738 --> 00:06:54,658 Daniel! Daniel! 94 00:06:57,020 --> 00:06:59,089 - Mornin', Rose. - Mornin'. 95 00:06:59,094 --> 00:07:00,702 Have you seen Edward? 96 00:07:00,707 --> 00:07:03,083 Not since yesterday at the tavern. 97 00:07:03,088 --> 00:07:05,348 Susan saw him leave last night with the wagon. 98 00:07:05,353 --> 00:07:07,274 Did he say where he was going? 99 00:07:08,925 --> 00:07:10,845 He didn't say, Rose. 100 00:07:11,767 --> 00:07:13,687 He never came home. 101 00:07:17,244 --> 00:07:19,279 Well, we're on our way to the mill. 102 00:07:20,401 --> 00:07:22,552 If he's there, I'll send him home. 103 00:07:24,541 --> 00:07:26,461 Thank you, Daniel. 104 00:07:33,636 --> 00:07:36,708 What'd that damn fool get himself into, huh? 105 00:07:48,675 --> 00:07:50,595 It's okay. You can trust me. 106 00:07:57,809 --> 00:08:01,199 [doctor] How old was your daughter when she contracted the disease? 107 00:08:01,204 --> 00:08:02,724 She was three. 108 00:08:03,569 --> 00:08:06,137 [Charles] Our ship's purser took a bribe, 109 00:08:06,142 --> 00:08:08,677 sent us off with casks of spoiled beef. 110 00:08:10,022 --> 00:08:11,942 The food wasn't fit for hogs. 111 00:08:15,069 --> 00:08:18,103 No one knows the exact cause of rickets, Mister Boone. 112 00:08:18,640 --> 00:08:20,555 Her leg is stronger than it looks. 113 00:08:20,560 --> 00:08:22,826 I'm going to prescribe a vitamin rub and elixir. 114 00:08:24,270 --> 00:08:26,693 We've seen doctors in every port 115 00:08:26,698 --> 00:08:28,659 from here to the Crozets. 116 00:08:28,664 --> 00:08:32,038 They all prescribe some variation of the same thing. 117 00:08:32,043 --> 00:08:33,963 I was hoping... 118 00:08:36,368 --> 00:08:38,476 We're open to anything new. 119 00:08:38,481 --> 00:08:40,631 I'm afraid I don't have anything like that. 120 00:08:47,275 --> 00:08:49,195 [horse neighs] 121 00:08:54,917 --> 00:08:57,951 [indistinct chatter] 122 00:09:05,326 --> 00:09:06,973 Good luck today. 123 00:09:06,978 --> 00:09:08,931 I wanna go home. 124 00:09:08,936 --> 00:09:10,856 We are home. 125 00:09:14,082 --> 00:09:16,003 Go on. 126 00:09:30,037 --> 00:09:32,265 There you go. Okay? 127 00:09:34,639 --> 00:09:36,477 [Rebecca] Good morning, Headmaster Fish. 128 00:09:36,482 --> 00:09:38,589 Are you sure about this, Miss Morgan? 129 00:09:38,594 --> 00:09:40,049 It is a public school. 130 00:09:40,054 --> 00:09:42,721 - No birth certificates, I presume? - No. 131 00:09:42,726 --> 00:09:44,703 Any particular nation or tribe? 132 00:09:44,708 --> 00:09:46,001 We were born on ship. 133 00:09:46,006 --> 00:09:47,115 The Narwhal. 134 00:09:47,120 --> 00:09:49,573 [Fish] Have you been vaccinated for smallpox? 135 00:09:49,578 --> 00:09:51,993 - Yes. - [Fish] Proof of residency? 136 00:09:51,998 --> 00:09:53,918 Really, Henry? 137 00:09:55,377 --> 00:09:57,935 Children, heed your teachers and monitors. 138 00:10:01,715 --> 00:10:02,863 [Rebecca] Look after each other. 139 00:10:02,867 --> 00:10:04,782 The first day is always the worst. 140 00:10:04,787 --> 00:10:06,707 [Rebecca] Come on. 141 00:10:19,265 --> 00:10:22,338 [soft orchestral music] 142 00:10:34,007 --> 00:10:36,772 We lost the twins two years ago in July. 143 00:10:38,077 --> 00:10:40,031 - [Charles] To the illness? - Yes. 144 00:10:40,036 --> 00:10:41,956 I'm sorry. 145 00:10:42,609 --> 00:10:44,529 Thank you. 146 00:10:46,557 --> 00:10:48,862 The photo was my wife's idea. 147 00:10:50,244 --> 00:10:52,198 A grim reminder. 148 00:10:52,203 --> 00:10:54,123 As if one could ever forget. 149 00:10:58,279 --> 00:11:01,231 The little girl behind them, is that Marcella Boone? 150 00:11:01,236 --> 00:11:03,420 [Minister] It is. 151 00:11:03,425 --> 00:11:05,341 They were playmates. 152 00:11:05,346 --> 00:11:07,919 Well, Minister, I have a favor to ask. 153 00:11:09,540 --> 00:11:11,647 I'd like to address your congregation. 154 00:11:11,652 --> 00:11:13,029 Uh-huh. 155 00:11:13,034 --> 00:11:14,954 This will be a business proposal. 156 00:11:15,815 --> 00:11:17,385 For myself and the town. 157 00:11:17,390 --> 00:11:19,659 Uh, I need 10 minutes of their time. 158 00:11:19,664 --> 00:11:21,510 Well, I can't just hand you the pulpit. 159 00:11:21,515 --> 00:11:24,933 I know my flock; they'll crucify us both. 160 00:11:25,885 --> 00:11:31,050 But if you were to come by... an informal event, 161 00:11:31,055 --> 00:11:35,203 like today's social, I could give you the floor. 162 00:11:36,201 --> 00:11:37,924 - Today? - [Minister] Four o'clock. 163 00:11:37,929 --> 00:11:40,113 Would you be ready? 164 00:11:40,118 --> 00:11:42,039 I will be. 165 00:11:43,491 --> 00:11:45,565 Thank you. Thank you, sir. 166 00:11:50,803 --> 00:11:54,183 Minister, your twins. 167 00:11:56,449 --> 00:11:59,785 Do you believe my family was responsible in any way 168 00:11:59,790 --> 00:12:02,394 for the illness that befell yours? 169 00:12:03,784 --> 00:12:05,704 I do not. 170 00:12:09,660 --> 00:12:11,580 Good day. 171 00:12:15,030 --> 00:12:17,180 [birdsong] 172 00:12:26,752 --> 00:12:29,824 [horse snorts and neighs nervously] 173 00:12:30,775 --> 00:12:32,652 What is it? 174 00:12:32,657 --> 00:12:34,577 Hey, boy, what is it? 175 00:12:38,572 --> 00:12:40,492 [somber music] 176 00:12:42,067 --> 00:12:43,987 Can I help you? 177 00:12:47,443 --> 00:12:49,786 [horse snorts] 178 00:13:09,270 --> 00:13:11,190 The worm is calling. 179 00:13:18,096 --> 00:13:21,931 Unorganized territory, Minnesota territory, 180 00:13:22,423 --> 00:13:25,995 California, Mexican Cession, 181 00:13:26,000 --> 00:13:27,454 Oregon territory. 182 00:13:27,459 --> 00:13:29,533 Very good, Emory. 183 00:13:30,301 --> 00:13:32,221 Now... 184 00:13:33,296 --> 00:13:35,217 Loa Boone. 185 00:13:37,414 --> 00:13:43,597 [Alice] Will you please show us where the Kingdom of Hawaii is? 186 00:14:08,905 --> 00:14:10,826 [indistinct whispering] 187 00:14:13,898 --> 00:14:15,818 [clears throat] 188 00:14:23,300 --> 00:14:24,424 [gasps] 189 00:14:24,429 --> 00:14:26,060 - Loa! - [snicker] 190 00:14:26,065 --> 00:14:27,274 [Tane] You tripped her! 191 00:14:27,279 --> 00:14:29,286 [Alice] Tane! Tane! Tane! Marcus! 192 00:14:29,291 --> 00:14:31,244 [Alice] That is enough! 193 00:14:31,249 --> 00:14:32,358 [Alice] Enough! 194 00:14:32,363 --> 00:14:34,283 No! 195 00:14:35,520 --> 00:14:37,440 Emory! You sit down! 196 00:14:38,870 --> 00:14:40,554 [Alice] Back to your seat! 197 00:14:40,559 --> 00:14:42,145 Tane! To your seat! 198 00:14:42,150 --> 00:14:44,180 [Alice] Marcus, now! 199 00:14:44,185 --> 00:14:46,413 [screams] 200 00:14:51,598 --> 00:14:53,518 [Loa] I hate it here. 201 00:14:53,941 --> 00:14:55,856 I won't stay. 202 00:14:55,861 --> 00:14:57,354 You can't leave. 203 00:14:57,359 --> 00:14:59,279 Where would you go? 204 00:15:05,247 --> 00:15:07,278 [Rebecca] Loa? 205 00:15:07,283 --> 00:15:09,356 Sorry about what happened at school. 206 00:15:15,731 --> 00:15:17,455 [Rebecca] Are you all right? 207 00:15:17,460 --> 00:15:19,183 [sighs] 208 00:15:19,788 --> 00:15:21,708 I'll speak to your teacher tomorrow. 209 00:15:23,843 --> 00:15:25,764 Was there any good part of your day? 210 00:15:27,415 --> 00:15:29,335 Either of you? 211 00:15:30,134 --> 00:15:32,976 All right; we'll go over your homework after supper. 212 00:15:40,105 --> 00:15:42,524 They say the baby is grotesque. 213 00:15:43,192 --> 00:15:45,113 It has no eyes. 214 00:15:46,150 --> 00:15:48,070 Be better it had been stillborn. 215 00:15:49,161 --> 00:15:51,537 A woman who had buried two of her own 216 00:15:51,542 --> 00:15:53,265 might have more sympathy. 217 00:15:53,270 --> 00:15:54,978 I have sympathy for the child. 218 00:15:54,983 --> 00:15:56,803 Not the mother. 219 00:15:57,948 --> 00:16:01,466 Lord only knows what she's done to deserve such a burden. 220 00:16:03,909 --> 00:16:07,196 People think... it's an omen. 221 00:16:07,864 --> 00:16:09,319 It's not. 222 00:16:09,324 --> 00:16:12,791 Where did she come from? And why won't she say? 223 00:16:12,796 --> 00:16:15,249 Her constant distress is an act. 224 00:16:15,254 --> 00:16:17,822 Clearly she's not so timid in the sheets. 225 00:16:17,827 --> 00:16:19,747 You sound just like your father, Alice. 226 00:16:22,359 --> 00:16:24,279 Faith Pringle is a whore. 227 00:16:26,045 --> 00:16:28,268 And whoever... 228 00:16:28,273 --> 00:16:33,104 [whispering] Whoever the father is of that bastard child is a coward. 229 00:16:33,496 --> 00:16:35,723 [indistinct chatter] 230 00:16:45,010 --> 00:16:47,353 [Minister] Everybody. Your attention, please. 231 00:16:47,967 --> 00:16:51,879 Thank you for all this delicious food and for sharing. 232 00:16:51,884 --> 00:16:55,605 It's such a wonderful way to remind us how blessed we all are. 233 00:16:55,610 --> 00:16:58,444 I have a few announcements to make, but first, 234 00:16:59,812 --> 00:17:02,846 we have a guest who would like to say a few words. 235 00:17:03,806 --> 00:17:05,836 Mister Boone? Please. 236 00:17:05,841 --> 00:17:07,761 [indistinct chatter] 237 00:17:09,490 --> 00:17:11,789 - Is he mad? - [Minister] Please! Please. 238 00:17:11,794 --> 00:17:15,366 Please give our guest the respect of your attention. 239 00:17:20,166 --> 00:17:22,350 [Charles] Thank you. 240 00:17:22,355 --> 00:17:24,447 Thank you, Minister Burroughs. [clears throat] 241 00:17:24,952 --> 00:17:28,601 And thank you all for giving me a moment of your time. 242 00:17:29,177 --> 00:17:31,015 [Charles] My name is Charles Boone. 243 00:17:31,020 --> 00:17:33,281 I came to Maine with a vision. 244 00:17:33,286 --> 00:17:36,727 I intend to expand production at the Boone sawmill... 245 00:17:37,887 --> 00:17:39,687 ... and to use its lumber 246 00:17:39,692 --> 00:17:42,683 to build ships along the Androscoggin. 247 00:17:42,688 --> 00:17:46,209 Within two years, this yard will produce cargo ships 248 00:17:46,214 --> 00:17:48,059 with a steel hull, 249 00:17:48,616 --> 00:17:50,915 powered by both sail and steam, 250 00:17:50,920 --> 00:17:52,951 faster than any clipper at sea. 251 00:17:52,956 --> 00:17:55,939 Now, what this means for Preacher's Corners, 252 00:17:55,944 --> 00:17:57,464 and for all of you, 253 00:17:59,139 --> 00:18:00,248 is prosperity. 254 00:18:00,253 --> 00:18:03,436 He'll transport our wealth to his. 255 00:18:03,441 --> 00:18:05,091 That is not true, sir! 256 00:18:08,349 --> 00:18:09,880 [man] Let him speak, Samuel. 257 00:18:09,885 --> 00:18:13,422 I understand there is a lingering animosity 258 00:18:13,427 --> 00:18:15,347 towards my family. 259 00:18:17,360 --> 00:18:19,779 I can't take responsibility for their misdeeds, 260 00:18:20,355 --> 00:18:22,040 but I... I can give you my word 261 00:18:22,045 --> 00:18:25,035 that no further wrongs will come from me or my children. 262 00:18:25,040 --> 00:18:26,303 [man] What about the illness? 263 00:18:26,308 --> 00:18:28,320 What new diseases do these Boones carry?! 264 00:18:28,325 --> 00:18:29,818 None, Madam. 265 00:18:29,823 --> 00:18:31,743 - [man] But we need work! - And I need men. 266 00:18:32,242 --> 00:18:35,156 Please, don't let old prejudice 267 00:18:35,161 --> 00:18:37,169 impede our shared progress. 268 00:18:37,174 --> 00:18:38,744 I mean to build ships. 269 00:18:38,749 --> 00:18:42,392 I'll pay 50 men top wage to start this venture with me. 270 00:18:42,397 --> 00:18:45,239 I'll be taking names, tomorrow noon, 271 00:18:46,199 --> 00:18:47,884 outside the tavern. 272 00:18:47,889 --> 00:18:49,809 [crowd whispering indistinctly] 273 00:18:50,654 --> 00:18:52,574 Good day. Thank you. 274 00:18:53,227 --> 00:18:55,147 Thank you. 275 00:19:01,906 --> 00:19:03,980 [insects chirping] 276 00:19:09,327 --> 00:19:11,248 [knocking] 277 00:19:15,856 --> 00:19:17,234 Minister Burroughs. 278 00:19:17,239 --> 00:19:18,885 What brings you out so late? 279 00:19:18,890 --> 00:19:21,364 Oh, I was told that Faith Pringle had her child. 280 00:19:21,801 --> 00:19:22,948 She did. 281 00:19:22,953 --> 00:19:25,022 Is it true? 282 00:19:25,027 --> 00:19:26,635 It is. 283 00:19:26,640 --> 00:19:28,560 Come in. 284 00:19:29,136 --> 00:19:31,057 [raspy breathing] 285 00:19:33,169 --> 00:19:35,888 - [knocking] - [Minister] Faith. 286 00:19:38,078 --> 00:19:39,998 It's Minister Burroughs. 287 00:19:42,264 --> 00:19:44,184 Come in. 288 00:19:55,168 --> 00:19:57,242 [raspy breathing] 289 00:20:03,011 --> 00:20:04,969 Sh, sh, sh. 290 00:20:06,314 --> 00:20:09,302 - [sobs] - [Minister] Hey, hey, hey. 291 00:20:17,644 --> 00:20:19,564 I want to see our child. 292 00:20:22,560 --> 00:20:24,480 [sobs] 293 00:20:27,353 --> 00:20:29,345 [raspy breathing] 294 00:20:29,350 --> 00:20:31,188 [Faith] It's because of me. 295 00:20:31,193 --> 00:20:35,111 God punished me for the things I did before we met. 296 00:20:35,725 --> 00:20:37,645 Not my God. 297 00:20:40,334 --> 00:20:41,520 [baby crying] 298 00:20:41,525 --> 00:20:43,440 Easy. 299 00:20:43,445 --> 00:20:45,168 Easy, easy. 300 00:20:45,173 --> 00:20:47,409 There are other gods, Martin. 301 00:20:48,553 --> 00:20:50,161 It scares me 302 00:20:50,166 --> 00:20:53,395 that something so wicked could grow inside me. 303 00:20:53,400 --> 00:20:55,320 Oh, never say that. 304 00:20:55,781 --> 00:20:58,272 I know he's not the child that we envisioned, 305 00:20:58,277 --> 00:21:00,466 but... he's ours. 306 00:21:04,430 --> 00:21:07,141 It's God's will that we be strong. 307 00:21:08,885 --> 00:21:10,805 We have to be. 308 00:21:11,803 --> 00:21:13,724 For him. 309 00:21:18,456 --> 00:21:22,296 [Minister] We have enough love between us for this child, don't we? 310 00:21:29,079 --> 00:21:31,071 I do. 311 00:21:31,076 --> 00:21:32,837 So do I. 312 00:21:32,842 --> 00:21:35,062 Then let's leave this place. 313 00:21:36,000 --> 00:21:37,800 I've given birth, and we can go now. 314 00:21:37,805 --> 00:21:39,917 Far away where they won't find me. 315 00:21:40,954 --> 00:21:42,408 You're safe here. 316 00:21:42,413 --> 00:21:44,674 You're wrong, Martin. 317 00:21:44,679 --> 00:21:46,676 You don't know what they're capable of. 318 00:21:51,093 --> 00:21:54,319 Nothing good will come from staying in Preacher's Corners. 319 00:21:58,774 --> 00:22:00,694 We'll leave. 320 00:22:03,545 --> 00:22:07,615 I'll take you and our child; we'll go to California. 321 00:22:09,497 --> 00:22:11,417 Now, 322 00:22:12,032 --> 00:22:14,528 what shall we name him? [chuckles] 323 00:22:19,943 --> 00:22:21,863 [sighs] 324 00:22:33,200 --> 00:22:35,274 [soft music] 325 00:23:05,613 --> 00:23:08,070 [creaking] 326 00:23:09,453 --> 00:23:11,714 [ominous music] 327 00:23:11,719 --> 00:23:13,831 [heavy breathing] 328 00:23:24,200 --> 00:23:26,351 [heavy breathing] 329 00:23:40,892 --> 00:23:42,812 [whispering] Mr. Boone. 330 00:23:43,273 --> 00:23:45,193 Did everything go well? 331 00:23:45,616 --> 00:23:46,763 Yes. 332 00:23:46,768 --> 00:23:49,149 I mean, uh, I made my case. 333 00:23:50,723 --> 00:23:52,331 I feel hopeful. 334 00:23:52,336 --> 00:23:54,256 Oh, that's good. 335 00:23:56,469 --> 00:23:58,620 I was just going to pour myself a drink. 336 00:23:59,542 --> 00:24:01,615 [fire crackling] 337 00:24:02,998 --> 00:24:04,918 Thank you. 338 00:24:06,409 --> 00:24:10,172 Much of my life I spent building fortunes for others. 339 00:24:12,953 --> 00:24:15,642 Whaling is lucrative for those on top; 340 00:24:16,678 --> 00:24:18,056 it exploits those below. 341 00:24:18,061 --> 00:24:19,669 Especially the whale. 342 00:24:19,674 --> 00:24:21,594 Mm. 343 00:24:22,285 --> 00:24:24,206 Him most of all. 344 00:24:26,342 --> 00:24:30,221 Yes. Well, hopefully with this new venture, 345 00:24:31,611 --> 00:24:33,151 there's enough profit for everyone. 346 00:24:33,156 --> 00:24:35,268 I admire your ideals, Mister Boone. 347 00:24:35,912 --> 00:24:37,832 Charles. Please. 348 00:24:39,999 --> 00:24:44,223 It takes purpose to break the paradigms that others set for us. 349 00:24:44,945 --> 00:24:46,865 As a woman, I know this well. 350 00:24:49,277 --> 00:24:51,197 Purpose. 351 00:24:54,456 --> 00:24:56,683 And what is yours, Miss Morgan? 352 00:24:57,420 --> 00:25:00,173 I hope to support myself through writing. 353 00:25:00,178 --> 00:25:01,210 Fiction. 354 00:25:01,215 --> 00:25:04,244 I find power and freedom in words 355 00:25:04,249 --> 00:25:06,169 that I don't always find in life. 356 00:25:07,244 --> 00:25:10,234 I haven't traveled the way you and your children have. 357 00:25:10,239 --> 00:25:14,528 But in my mind, through invention, I do travel. 358 00:25:14,533 --> 00:25:16,554 I suspected a scribe in our midst. 359 00:25:17,936 --> 00:25:20,240 - Inky hand. - [chuckles] 360 00:25:21,601 --> 00:25:23,521 And a taste for whiskey. 361 00:25:28,744 --> 00:25:30,933 We're fortunate to have you, Miss Morgan. 362 00:25:31,816 --> 00:25:33,736 Rebecca. 363 00:25:36,770 --> 00:25:38,690 To purpose. 364 00:25:39,189 --> 00:25:41,110 Purpose. 365 00:25:49,184 --> 00:25:51,296 [rattling] 366 00:25:53,792 --> 00:25:55,631 [rattling stops] 367 00:25:55,636 --> 00:25:57,556 [rattling continues] 368 00:26:01,773 --> 00:26:03,804 [loud rattling] 369 00:26:03,809 --> 00:26:05,416 [Robert's voice] Blood calls blood, son. 370 00:26:05,421 --> 00:26:06,799 Blood calls blood. 371 00:26:06,804 --> 00:26:08,566 [Robert groans] 372 00:26:08,571 --> 00:26:10,025 [Robert's voice] It's coming. 373 00:26:10,030 --> 00:26:11,139 [groans] 374 00:26:11,144 --> 00:26:12,214 [rattling intensifies] 375 00:26:12,219 --> 00:26:14,139 [woman] The worm is calling. 376 00:26:14,946 --> 00:26:16,866 [rattling continues] 377 00:26:19,977 --> 00:26:21,897 [rattling stops] 378 00:26:27,888 --> 00:26:29,688 [insects chirping] 379 00:26:29,693 --> 00:26:31,690 [woman breathing heavily] 380 00:26:34,762 --> 00:26:37,489 [whip-poor-wills chant] 381 00:26:43,328 --> 00:26:46,972 [knocking] 382 00:26:46,977 --> 00:26:48,897 [knocking in the distance] 383 00:26:57,883 --> 00:26:59,803 [door rattling] 384 00:27:02,839 --> 00:27:03,948 [Honor] Father! 385 00:27:03,953 --> 00:27:05,950 Shh... ! Stay back. 386 00:27:10,174 --> 00:27:12,094 - Who's there? - [gun clicking] 387 00:27:13,131 --> 00:27:15,051 [rattling] 388 00:27:20,159 --> 00:27:22,079 It's a child. 389 00:27:25,881 --> 00:27:27,801 Hello? 390 00:27:28,838 --> 00:27:30,758 [door creaking] 391 00:27:40,123 --> 00:27:41,962 Is my Poppa here? 392 00:27:41,967 --> 00:27:43,997 [Honor] Is that the girl from town? 393 00:27:44,002 --> 00:27:45,379 It's Susan Mallory. 394 00:27:45,384 --> 00:27:47,031 She must be freezing. 395 00:27:47,036 --> 00:27:48,956 [Charles] Children, back away! Back away! 396 00:27:49,540 --> 00:27:51,186 [Rebecca] Tane, get a blanket. 397 00:27:51,191 --> 00:27:52,761 Where did she come from? 398 00:27:52,766 --> 00:27:55,265 She must've walked from town. 399 00:27:55,270 --> 00:27:56,717 [Rebecca] Susan. 400 00:27:56,722 --> 00:27:58,842 Susan, wake up. 401 00:27:59,779 --> 00:28:01,700 Can you help me find Poppa? 402 00:28:04,296 --> 00:28:06,216 [Rebecca] Susan! 403 00:28:09,512 --> 00:28:11,432 [breathing rapidly] 404 00:28:13,729 --> 00:28:15,145 Where am I? 405 00:28:15,150 --> 00:28:16,834 - [Susan] Where's Mother? - You're okay. 406 00:28:16,839 --> 00:28:18,779 [Rebecca] I'll take her home. I know where she lives. 407 00:28:18,783 --> 00:28:21,391 - [Charles] I'll go. - [Rebecca] It's best if I go alone. 408 00:28:21,396 --> 00:28:23,925 [Charles] Rebecca, she has the illness. 409 00:28:23,930 --> 00:28:26,076 [Rebecca] I know. I have to get the girl home. 410 00:28:26,081 --> 00:28:28,611 I'll be careful. Okay. 411 00:28:28,616 --> 00:28:30,536 It's okay. 412 00:28:34,799 --> 00:28:38,020 You are no better than them! Stay away from my family! 413 00:28:38,025 --> 00:28:40,132 I'm sorry. I hope Susan feels better. 414 00:28:40,137 --> 00:28:42,091 What have they done with my husband?! 415 00:28:42,096 --> 00:28:44,016 [disembodied whisper] 416 00:28:49,854 --> 00:28:51,774 [somber music] 417 00:29:03,780 --> 00:29:06,161 [clanging] 418 00:29:25,211 --> 00:29:27,285 [Honor] What happens to people with the illness? 419 00:29:29,474 --> 00:29:33,046 They typically grow confused, like the girl last night. 420 00:29:34,675 --> 00:29:38,361 [Rebecca] And then they tire, and become bedridden. 421 00:29:39,321 --> 00:29:40,929 And in some cases... 422 00:29:40,934 --> 00:29:42,855 They die? 423 00:29:44,083 --> 00:29:46,152 [Rebecca] Yes. 424 00:29:46,157 --> 00:29:48,416 [Honor] It sounds like consumption. 425 00:29:48,769 --> 00:29:50,689 That's how our mother died. 426 00:29:53,339 --> 00:29:55,259 [flesh sound] 427 00:29:58,216 --> 00:30:00,405 [disembodied voices] 428 00:30:07,397 --> 00:30:09,317 [blows from his nose] 429 00:30:14,309 --> 00:30:16,230 [ominous music] 430 00:30:23,796 --> 00:30:25,716 [groans] 431 00:30:30,632 --> 00:30:32,552 [grunts] 432 00:30:34,779 --> 00:30:36,776 [breathing heavily] 433 00:30:38,889 --> 00:30:40,924 [groans] 434 00:30:42,422 --> 00:30:44,342 [groans] 435 00:30:45,916 --> 00:30:47,837 [grunts] 436 00:30:48,566 --> 00:30:50,487 [moans in pain] 437 00:31:07,249 --> 00:31:09,860 [breathing heavily] 438 00:31:16,635 --> 00:31:18,612 Where, w-where are my shells? 439 00:31:18,617 --> 00:31:20,701 [Tane] I don't know. 440 00:31:20,706 --> 00:31:23,620 - Where did you hide them? - [Tane] I didn't. I don't have 'em. 441 00:31:23,625 --> 00:31:25,817 - [Loa] I don't believe you. - [Honor] Tane, those were Mom's shells. 442 00:31:25,821 --> 00:31:27,192 If you're playing a game on Loa, it's not... 443 00:31:27,196 --> 00:31:29,117 I didn't take 'em! 444 00:31:33,026 --> 00:31:34,673 He doesn't have them, Loa. 445 00:31:34,678 --> 00:31:36,598 Sit down and eat. 446 00:31:39,620 --> 00:31:41,670 [Rebecca] I can help you look for them after school. 447 00:31:41,675 --> 00:31:43,080 I'm sure they're around. 448 00:31:43,458 --> 00:31:45,378 [sighing] 449 00:31:49,449 --> 00:31:51,446 [ominous music] 450 00:31:58,782 --> 00:32:00,702 [knocking on door] 451 00:32:01,240 --> 00:32:03,667 [Alice] Faith, it's Alice Burroughs. 452 00:32:05,502 --> 00:32:07,653 [baby's raspy breathing] 453 00:32:11,094 --> 00:32:13,295 - [Faith] Mrs. Burroughs. - Good afternoon, Faith. 454 00:32:13,300 --> 00:32:15,402 May I come in? 455 00:32:15,407 --> 00:32:16,593 [Alice] Oh, this poor thing. 456 00:32:16,598 --> 00:32:18,705 What kind of a man abandons a woman 457 00:32:18,710 --> 00:32:20,630 and leaves her with such a burden? 458 00:32:21,052 --> 00:32:22,584 [Faith] He's not a burden. 459 00:32:22,589 --> 00:32:26,383 I'm... I'm not here to judge you, Faith. 460 00:32:26,388 --> 00:32:27,653 I want to help. 461 00:32:27,658 --> 00:32:29,535 I appreciate that. 462 00:32:29,540 --> 00:32:31,460 I'm doing fine. 463 00:32:32,713 --> 00:32:35,947 My husband has taken an interest in your plight. 464 00:32:37,014 --> 00:32:38,934 He's been kind. 465 00:32:39,894 --> 00:32:41,694 As have others. 466 00:32:42,075 --> 00:32:44,495 You shouldn't have to raise your child alone. 467 00:32:44,500 --> 00:32:45,686 Whoever the father is 468 00:32:45,691 --> 00:32:49,093 must be held responsible for his part in this. 469 00:32:50,046 --> 00:32:51,961 Women in town talk. 470 00:32:51,966 --> 00:32:53,805 Many are concerned that it might have been 471 00:32:53,810 --> 00:32:56,767 one of their husbands who was tempted by your youth. 472 00:32:59,057 --> 00:33:01,318 - It wasn't. - But it was someone. 473 00:33:01,323 --> 00:33:02,884 I could approach him for you. 474 00:33:02,889 --> 00:33:05,317 Why would you protect someone who's done this to you? 475 00:33:05,854 --> 00:33:07,774 He doesn't love you, Faith. 476 00:33:11,869 --> 00:33:13,592 [raspy breathing] 477 00:33:13,597 --> 00:33:15,517 [Faith sighs] 478 00:33:16,301 --> 00:33:18,874 My son needs only me. 479 00:33:19,857 --> 00:33:21,777 But thank you for stopping by. 480 00:33:23,513 --> 00:33:26,547 "Whoever conceals their sins does not prosper, 481 00:33:27,546 --> 00:33:30,618 but the one who confesses and renounces them... 482 00:33:31,847 --> 00:33:33,767 finds mercy". 483 00:33:53,001 --> 00:33:54,225 [man] What is this? 484 00:33:54,230 --> 00:33:56,453 It's a project of my own design. 485 00:33:56,458 --> 00:33:58,911 You have leather and steel. 486 00:33:58,916 --> 00:34:00,836 Can you make it? 487 00:34:01,950 --> 00:34:04,787 I'll pay double to have it done by day's end, Mr... uh... 488 00:34:04,792 --> 00:34:07,266 Joseph... Palmer. 489 00:34:11,704 --> 00:34:13,696 Thank you. 490 00:34:13,701 --> 00:34:15,525 Captain Boone, 491 00:34:16,130 --> 00:34:18,006 that pitch of yours yesterday at the meeting. 492 00:34:18,011 --> 00:34:19,995 It's what the town needs. We all know it. 493 00:34:20,000 --> 00:34:22,261 But we lived with Phillip and Stephen Boone. 494 00:34:22,266 --> 00:34:24,657 And we lived with your grandmother's silence. 495 00:34:24,662 --> 00:34:27,004 You'll find it difficult to change most minds. 496 00:34:28,602 --> 00:34:30,522 Well... 497 00:34:31,852 --> 00:34:34,348 I hope you're wrong, Mr. Palmer. 498 00:34:46,484 --> 00:34:48,404 How much for the whale iron? 499 00:34:51,039 --> 00:34:53,305 [birds squawking] 500 00:35:02,675 --> 00:35:04,890 How dare you show your face in this town! 501 00:35:04,895 --> 00:35:06,695 My daughter is sick with your illness! 502 00:35:06,700 --> 00:35:08,039 My husband is missing! 503 00:35:08,044 --> 00:35:09,498 What have you done with him? 504 00:35:09,503 --> 00:35:12,585 I assure you, Ma'am, I don't know who or where your husband is. 505 00:35:12,590 --> 00:35:14,083 He lured my Susan to Chapelwaite! 506 00:35:14,088 --> 00:35:16,234 - [woman] She's under his spell! - [Charles] I did no such thing. 507 00:35:16,238 --> 00:35:18,422 This... This is the devil's book! 508 00:35:18,427 --> 00:35:20,458 Don't put your names in it! 509 00:35:20,463 --> 00:35:22,340 - [gasps] - I am sorry for your troubles, 510 00:35:22,345 --> 00:35:23,892 but I'm conducting business here. 511 00:35:23,897 --> 00:35:26,810 Don't touch me! Leave us alone! 512 00:35:26,815 --> 00:35:28,636 Leave us all alone! 513 00:35:33,106 --> 00:35:34,446 [Samuel] Give up, Boone. 514 00:35:34,451 --> 00:35:37,042 - [Samuel] You'll get no men from here. - No thanks to you. 515 00:35:37,047 --> 00:35:38,867 We don't want your blood money. 516 00:35:39,658 --> 00:35:41,036 The future of this town... 517 00:35:41,041 --> 00:35:45,280 The future of this town has nothing to do with you. 518 00:35:50,105 --> 00:35:51,521 You're a fool! 519 00:35:51,526 --> 00:35:54,521 The only harm you'll do is to the people of Preacher's Corners! 520 00:36:01,549 --> 00:36:03,777 [dramatic music] 521 00:36:23,578 --> 00:36:25,110 [liquid pouring] 522 00:36:25,115 --> 00:36:27,035 [children laughing] 523 00:36:27,803 --> 00:36:29,723 [sighs] 524 00:36:32,582 --> 00:36:34,782 [Charles] Oh. 525 00:36:34,787 --> 00:36:36,595 - What's this? - A costume. 526 00:36:36,600 --> 00:36:39,092 [Honor] For All Hallows' Eve. I have one also. 527 00:36:39,097 --> 00:36:41,017 [Tane] We made them with Rebecca. 528 00:36:42,200 --> 00:36:43,732 [Honor] We're sorry you had a tough day. 529 00:36:43,736 --> 00:36:46,612 We know you probably don't want to go back to town tonight, 530 00:36:46,617 --> 00:36:48,877 but maybe we can have our own celebration here? 531 00:36:48,882 --> 00:36:51,225 We could stage a play. I'll write a script. 532 00:36:55,273 --> 00:36:57,232 Mm. What do you want to do? 533 00:36:57,731 --> 00:36:59,651 You want to go to town? 534 00:37:02,416 --> 00:37:04,178 Honor, go put your costume on. 535 00:37:04,183 --> 00:37:06,444 [Tane laughs] Come on. 536 00:37:06,449 --> 00:37:08,369 [indistinct chatter] 537 00:37:10,635 --> 00:37:12,555 [knocking] 538 00:37:14,898 --> 00:37:16,818 [Charles] Loa. 539 00:37:18,509 --> 00:37:20,698 The others are dressing for Hallow's Eve. 540 00:37:34,417 --> 00:37:36,255 I was thinking of you today. 541 00:37:36,260 --> 00:37:40,600 I have something here that I hope will brighten your spirits. 542 00:37:44,709 --> 00:37:46,629 Hm? 543 00:37:48,550 --> 00:37:50,470 I designed this for you. 544 00:37:52,428 --> 00:37:54,349 May I? 545 00:38:00,148 --> 00:38:02,298 [soft music] 546 00:38:07,231 --> 00:38:09,651 It's lighter with leather at the knee. 547 00:38:11,840 --> 00:38:13,760 I think you'll find it easier to maneuver. 548 00:38:21,725 --> 00:38:24,644 Well, what do you think? 549 00:38:26,035 --> 00:38:28,492 I hear there's a bit of walking involved tonight. 550 00:38:29,990 --> 00:38:31,910 It would be a fine chance to try it. 551 00:38:45,237 --> 00:38:47,075 Good... 552 00:38:47,080 --> 00:38:49,000 [indistinct chatter] 553 00:38:51,520 --> 00:38:53,743 [Constable] They're crawling out of the woodwork, Mary. 554 00:38:53,748 --> 00:38:56,145 Streets are filled with all kinds of monsters. 555 00:38:56,150 --> 00:38:57,244 [chuckling] 556 00:38:57,249 --> 00:38:58,334 You ready? 557 00:38:58,339 --> 00:39:00,178 I'm a little tired. 558 00:39:00,183 --> 00:39:01,560 I think I'll stay home. 559 00:39:02,065 --> 00:39:03,827 Mm, why are you tired? 560 00:39:03,832 --> 00:39:06,136 [laughs] I've been working all day. 561 00:39:07,211 --> 00:39:09,242 Are you running a fever? 562 00:39:09,247 --> 00:39:11,277 It's not the illness. 563 00:39:11,282 --> 00:39:13,202 - [Constable] Mary... - I'm fine. 564 00:39:15,238 --> 00:39:18,651 Now go protect the town from all those ghosts and goblins. 565 00:39:18,656 --> 00:39:20,577 [chuckles] 566 00:39:25,377 --> 00:39:27,835 [children laughing, chattering] 567 00:39:39,850 --> 00:39:41,726 [Honor] Why do they give out treats and money? 568 00:39:41,731 --> 00:39:43,923 [Rebecca] It's payment. We're supposed to pray 569 00:39:43,928 --> 00:39:46,757 for their departed loved ones in exchange. 570 00:39:46,762 --> 00:39:49,461 No one does. It's all about the treats. 571 00:39:49,466 --> 00:39:51,651 [Tane] Can we try? 572 00:39:51,656 --> 00:39:52,764 [Charles] Yeah. 573 00:39:52,769 --> 00:39:55,465 Well, Honor, take your sister and brother. 574 00:39:56,587 --> 00:39:58,351 [rebecca] Don't forget my mother's boarding house. 575 00:39:58,355 --> 00:40:00,347 She gives out chocolates. 576 00:40:00,352 --> 00:40:02,272 [Charles] Watch them! 577 00:40:05,482 --> 00:40:07,402 [children chattering] 578 00:40:14,207 --> 00:40:16,127 [Rebecca] She's moving much better. 579 00:40:16,588 --> 00:40:20,577 I wish I was able to mend her feelings as well as her leg. 580 00:40:20,582 --> 00:40:22,502 Her heart is broken. 581 00:40:24,400 --> 00:40:26,699 I was about her age when my father left us. 582 00:40:26,704 --> 00:40:29,930 Loa just needs to know that her feelings are normal, 583 00:40:30,967 --> 00:40:33,809 and that you love her, and that she's safe. 584 00:40:41,682 --> 00:40:44,043 [Tane] May we have a treat? 585 00:40:44,048 --> 00:40:46,269 I'm sorry. You'll have to move along. 586 00:40:48,158 --> 00:40:50,078 Go on now. 587 00:40:51,192 --> 00:40:53,337 We'll try next door. 588 00:40:53,342 --> 00:40:55,262 [Tane] Did we do something wrong? 589 00:40:58,297 --> 00:41:00,481 [Charles exhales] 590 00:41:00,486 --> 00:41:04,053 I didn't know these people were capable of fun. 591 00:41:04,058 --> 00:41:07,041 [laughing] Well, don't let them beat you. 592 00:41:07,046 --> 00:41:08,807 You have good ideas for this town. 593 00:41:08,812 --> 00:41:10,989 Even if they think you might be crazy. 594 00:41:10,994 --> 00:41:12,914 [chuckling] 595 00:41:16,763 --> 00:41:18,409 Why do they think that? 596 00:41:18,414 --> 00:41:21,174 Well, anyone who spends time in Chapelwaite 597 00:41:21,179 --> 00:41:24,605 is either a lunatic or runs the risk of becoming one. 598 00:41:29,806 --> 00:41:31,726 It's just a rumor, Mr. Boone. 599 00:41:34,299 --> 00:41:36,219 I mean, isn't that what ambitions are: 600 00:41:36,757 --> 00:41:38,403 a form of madness? 601 00:41:38,408 --> 00:41:41,015 Isn't a sliver of lunacy what it takes 602 00:41:41,020 --> 00:41:43,516 to dream beyond the realm of the ordinary? 603 00:41:45,897 --> 00:41:47,817 I suppose you're right. 604 00:41:50,160 --> 00:41:52,380 [Loa and Tane] Thank you. 605 00:41:54,731 --> 00:41:56,339 [screaming] 606 00:41:56,344 --> 00:41:57,491 [laughing] 607 00:41:57,496 --> 00:41:59,416 - [Tane] Stop it! - [boy] That'll lighten you up! 608 00:42:00,069 --> 00:42:01,989 [boy] Let go of me! 609 00:42:02,894 --> 00:42:04,665 [Able] You want to apologize to these people? 610 00:42:04,670 --> 00:42:06,440 [boy] I apologize for shite, Darkie. 611 00:42:06,445 --> 00:42:08,365 - [boy] My pa says... - [slapping sound] 612 00:42:12,567 --> 00:42:13,883 I'm gonna get my pa. 613 00:42:13,888 --> 00:42:15,708 He's gonna fix you filthy Boones! 614 00:42:19,441 --> 00:42:21,361 Do all you sailors punch that hard? 615 00:42:22,314 --> 00:42:24,388 Do all you farm boys fall that easy? 616 00:42:26,008 --> 00:42:28,115 Able. 617 00:42:28,120 --> 00:42:30,040 I work for your father. 618 00:42:35,571 --> 00:42:37,985 [ominous music] 619 00:42:37,990 --> 00:42:40,294 [praying indistinctly] 620 00:42:44,800 --> 00:42:46,720 Is Poppa here? 621 00:42:48,410 --> 00:42:50,171 No, sweetheart. 622 00:42:50,176 --> 00:42:52,096 He'll be here soon. 623 00:42:52,749 --> 00:42:55,010 Stephen will bring him. 624 00:42:55,015 --> 00:42:56,935 I'm sure he will. 625 00:42:59,508 --> 00:43:01,429 [Susan wheezing] 626 00:43:01,813 --> 00:43:03,733 Stephen? 627 00:43:05,847 --> 00:43:07,767 We have to wait. 628 00:43:08,573 --> 00:43:10,719 [Susan wheezing] 629 00:43:10,724 --> 00:43:12,644 [laughter in the distance] 630 00:43:15,371 --> 00:43:17,291 Here they come. 631 00:43:18,075 --> 00:43:19,995 [Susan] That's him at the window. 632 00:43:23,075 --> 00:43:24,996 Let him in, Momma. 633 00:43:27,761 --> 00:43:30,180 Poppa's here with my friend Stephen. 634 00:43:33,137 --> 00:43:35,057 [exhales] 635 00:43:46,194 --> 00:43:48,115 [sobbing] 636 00:43:52,109 --> 00:43:54,029 [sobs] 637 00:43:59,538 --> 00:44:02,495 She's dead! My girl is dead! 638 00:44:03,033 --> 00:44:05,183 My baby is gone! God have mercy. 639 00:44:06,520 --> 00:44:08,051 Where's my husband? 640 00:44:08,056 --> 00:44:09,933 Edward! Edward! 641 00:44:09,938 --> 00:44:12,169 Find the children. Get them somewhere safe. 642 00:44:12,174 --> 00:44:13,552 - [Constable] What happened here? - [Rose] Edward! 643 00:44:13,556 --> 00:44:15,379 Susan Mallory passed. 644 00:44:15,384 --> 00:44:17,884 It was a Boone! Stephen Boone killed my baby! 645 00:44:17,889 --> 00:44:20,670 Rose, please. Stephen Boone's been dead over a year. 646 00:44:20,675 --> 00:44:22,206 He's back! It was Stephen Boone! 647 00:44:22,211 --> 00:44:23,897 - She said so herself. - [Minister] She never said that. 648 00:44:23,901 --> 00:44:25,317 [doctor] The child was delirious. 649 00:44:25,322 --> 00:44:27,711 She saw him! Stephen Boone! 650 00:44:28,309 --> 00:44:30,134 - [Charles] Clearly this woman needs help. - Dig him up! 651 00:44:30,138 --> 00:44:32,322 Enough now! This is insanity. 652 00:44:32,327 --> 00:44:34,012 - Prove it. - I see you, sir. 653 00:44:34,017 --> 00:44:36,240 [Charles] I see what you're doing here. 654 00:44:36,245 --> 00:44:38,315 Stephen Boone lives! 655 00:44:38,320 --> 00:44:39,736 We all know what they did! 656 00:44:39,741 --> 00:44:42,345 The Boones made an unholy pact for that house and land. 657 00:44:42,350 --> 00:44:43,614 - No. - [Rose] They're all cursed! 658 00:44:43,618 --> 00:44:44,618 And we are too! 659 00:44:44,623 --> 00:44:45,953 If you all believe this is true, 660 00:44:45,958 --> 00:44:47,922 then there really is no hope for this town. 661 00:44:47,927 --> 00:44:50,664 [Rose] On my life, you will never know peace! On... 662 00:44:50,669 --> 00:44:52,489 - [gunshot] - [screaming] 663 00:44:53,027 --> 00:44:54,947 [Constable] Go home. 664 00:44:56,291 --> 00:44:58,211 Hallows' Eve is over. 665 00:45:05,777 --> 00:45:07,927 [weeping] 666 00:45:13,544 --> 00:45:15,848 - [window rattling] - [gasping] 667 00:45:24,405 --> 00:45:26,325 George? 668 00:45:34,083 --> 00:45:35,268 George? 669 00:45:35,273 --> 00:45:37,193 [window stops rattling] 670 00:45:53,025 --> 00:45:54,095 [muffled scream] 671 00:45:54,100 --> 00:45:56,174 [ominous music] 672 00:45:58,286 --> 00:46:00,207 [whip-poor-wills chant] 673 00:46:00,821 --> 00:46:02,741 [Charles] Whoa. 674 00:46:04,385 --> 00:46:05,609 [Charles] Everyone in the house. 675 00:46:05,613 --> 00:46:06,992 [Rebecca] Are you all right, Mister Boone? 676 00:46:06,996 --> 00:46:08,706 [Charles] Rebecca, put the children to bed straight away. 677 00:46:08,710 --> 00:46:10,569 - [Tane] Father! - [Charles] Do as you're told. 678 00:46:11,067 --> 00:46:12,122 [Rebecca] Come on. 679 00:46:12,127 --> 00:46:14,047 [whip-poor-wills chant] 680 00:46:17,735 --> 00:46:19,975 [Rebecca] Everyone to their rooms. You heard your father. 681 00:46:24,954 --> 00:46:26,913 [Rebecca sighs] 682 00:46:29,018 --> 00:46:30,938 [breathing heavily] 683 00:46:34,824 --> 00:46:37,128 [grunts] 684 00:46:41,508 --> 00:46:43,577 You want peace? 685 00:46:43,582 --> 00:46:45,502 You want to see if he lies where he should? 686 00:46:49,458 --> 00:46:51,378 My God. 687 00:46:59,635 --> 00:47:02,054 [otherworldly hissing] 688 00:47:06,748 --> 00:47:08,164 On your life, 689 00:47:08,169 --> 00:47:10,822 I swear I'll drive the son of a bitch down Main Street 690 00:47:10,827 --> 00:47:12,747 and plant him on the church steps. 691 00:47:19,928 --> 00:47:21,690 [Charles grunts] 692 00:47:21,695 --> 00:47:23,692 [suspenseful music] 693 00:47:35,906 --> 00:47:38,594 [loud dramatic music] 694 00:49:45,000 --> 00:49:48,500 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 47433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.