Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,250
[Charles] We've inherited a house
in Maine from my cousin Stephen.
2
00:00:03,255 --> 00:00:05,746
Even has a name: Chapelwaite.
3
00:00:05,751 --> 00:00:07,743
You must be Charles Boone,
the sea captain?
4
00:00:07,748 --> 00:00:08,895
These are my children.
5
00:00:08,900 --> 00:00:10,655
[Mrs. Cloris] Is there
a Mrs. Boone coming?
6
00:00:10,660 --> 00:00:11,899
[Charles] My wife passed.
7
00:00:11,904 --> 00:00:13,996
[Rebecca's mother] Rebecca Morgan;
you're a writer.
8
00:00:14,001 --> 00:00:16,300
[Rebecca] There's only one goodstory in town, Mother.
9
00:00:16,305 --> 00:00:19,227
[Rebecca] Good day. I hear
you're looking for a governess.
10
00:00:19,232 --> 00:00:20,394
[Tane] Who's the little girl?
11
00:00:20,399 --> 00:00:23,022
[Charles] Must be Marcella.
Stephen's daughter.
12
00:00:23,027 --> 00:00:24,934
She passed away.
13
00:00:24,939 --> 00:00:27,181
How come you never talk
about your father?
14
00:00:28,000 --> 00:00:30,184
[Charles] He was a peculiar man.
15
00:00:30,189 --> 00:00:32,219
- [cries out]
- [Charles gasps]
16
00:00:32,224 --> 00:00:34,244
[Charles] I'm afraid we have rats.
17
00:00:35,513 --> 00:00:37,152
They're being clever now.
18
00:00:37,157 --> 00:00:39,330
Your family has a reputation,
Mister Boone.
19
00:00:39,335 --> 00:00:42,195
[Constable] Stephen was a part of that.
I would sell the mill and go.
20
00:00:42,200 --> 00:00:43,200
Well, I have other plans.
21
00:00:43,205 --> 00:00:45,344
- Your father...
- Father was Phillip Boone's lawyer
22
00:00:45,349 --> 00:00:47,503
and he lived in fear of the man.
I am aware.
23
00:00:47,508 --> 00:00:49,722
We prayed we'd seen the last Boone.
24
00:00:49,727 --> 00:00:50,828
And why is that?
25
00:00:50,833 --> 00:00:53,678
Some blame Chapelwaite
for the illness in town.
26
00:00:53,683 --> 00:00:55,038
[man] What about you, Edward?
27
00:00:55,043 --> 00:00:56,750
Your little Susan's sick.
28
00:00:56,755 --> 00:00:59,178
Let's send these new Boones packing.
29
00:00:59,183 --> 00:01:00,283
[Daniel] Burn it then.
30
00:01:00,288 --> 00:01:02,209
[man] Who goes there?
31
00:01:03,514 --> 00:01:05,434
[chokes]
32
00:01:09,050 --> 00:01:11,808
[Loa] There's something
that you hide from us.
33
00:01:12,245 --> 00:01:14,852
- [glass shatters]
- [Robert's voice] It's coming! The worm!
34
00:01:14,857 --> 00:01:16,450
It scares me.
35
00:01:16,455 --> 00:01:18,528
[whip-poor-wills chant]
36
00:01:31,641 --> 00:01:34,132
[wind blowing]
37
00:01:34,137 --> 00:01:36,057
[screaming in pain]
38
00:01:39,014 --> 00:01:41,123
- [screaming in pain]
- [woman] You're doing very well.
39
00:01:41,127 --> 00:01:42,542
You're doing very well.
40
00:01:42,547 --> 00:01:43,656
Breathe!
41
00:01:43,661 --> 00:01:44,808
Get it out!
42
00:01:44,813 --> 00:01:46,369
Your baby's breached, Faith.
43
00:01:46,374 --> 00:01:49,280
We don't have much time.
You need to push now!
44
00:01:49,285 --> 00:01:51,126
- [crying and pushing]
- Come on! That's it. That's it.
45
00:01:51,130 --> 00:01:52,938
Breathe! Well done.
46
00:01:52,943 --> 00:01:54,773
One more. Baby's coming!
47
00:01:54,778 --> 00:01:56,835
Gentle pushes now. Gentle.
48
00:01:56,840 --> 00:01:58,371
- [woman] Little pushes.
- [groaning]
49
00:01:58,376 --> 00:02:00,368
Push! Push!
50
00:02:00,373 --> 00:02:02,212
[crying, moaning in pain]
51
00:02:02,217 --> 00:02:04,905
[baby's distorted crying]
52
00:02:13,831 --> 00:02:15,752
God help us.
53
00:02:16,865 --> 00:02:19,169
I want to see... see my baby.
54
00:02:20,537 --> 00:02:23,566
- Please. Let me see her.
- [woman] Him.
55
00:02:23,571 --> 00:02:26,221
- It's a boy.
- A boy.
56
00:02:28,064 --> 00:02:29,984
[baby's distorted screams]
57
00:02:33,096 --> 00:02:34,281
No.
58
00:02:34,286 --> 00:02:36,206
[baby crying]
59
00:02:39,279 --> 00:02:41,391
- No!
- [baby continues crying]
60
00:02:44,095 --> 00:02:51,595
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
61
00:04:15,310 --> 00:04:17,460
[birdsong]
62
00:04:34,398 --> 00:04:36,587
[soft music]
63
00:04:59,730 --> 00:05:04,530
_
64
00:05:06,545 --> 00:05:10,545
_
65
00:05:10,550 --> 00:05:13,170
Good morning, Miss Morgan.
66
00:05:14,891 --> 00:05:16,691
Mister Boone. You were out early.
67
00:05:16,696 --> 00:05:18,616
I was.
68
00:05:19,691 --> 00:05:21,611
I'm taking Loa to town.
69
00:05:22,226 --> 00:05:24,223
We'll meet you
and the other two at school.
70
00:05:25,567 --> 00:05:27,487
What have you found?
71
00:05:28,893 --> 00:05:31,154
I was admiring your books
72
00:05:31,159 --> 00:05:34,373
and I came across these old letters
73
00:05:34,378 --> 00:05:36,063
between my father and the Boones.
74
00:05:36,068 --> 00:05:38,021
He was their attorney.
75
00:05:38,026 --> 00:05:39,911
Some bear my father's signature.
76
00:05:39,916 --> 00:05:42,297
You knew he worked
for my uncle and cousin?
77
00:05:42,773 --> 00:05:44,289
I did.
78
00:05:44,294 --> 00:05:46,368
I'm sorry. I should've mentioned that.
79
00:05:50,416 --> 00:05:52,337
And what was his opinion of them?
80
00:05:53,857 --> 00:05:55,931
My father was intimidated by Phillip.
81
00:05:57,813 --> 00:05:59,767
I see.
82
00:05:59,772 --> 00:06:04,329
Well, if the letters have
any meaning to you, keep them.
83
00:06:04,334 --> 00:06:05,450
They don't.
84
00:06:05,982 --> 00:06:09,395
My father left
for New York when I was 15
85
00:06:09,400 --> 00:06:11,047
to grow his law practice.
86
00:06:11,052 --> 00:06:13,197
We haven't heard from him since.
87
00:06:13,202 --> 00:06:15,509
Apparently, he started a second family
88
00:06:15,514 --> 00:06:17,511
and abandoned them as well.
89
00:06:22,490 --> 00:06:24,410
They're yours if you want them.
90
00:06:25,408 --> 00:06:27,328
Loa?
91
00:06:45,341 --> 00:06:47,832
[sheeps bleating]
92
00:06:47,837 --> 00:06:49,757
[dog barking]
93
00:06:52,738 --> 00:06:54,658
Daniel! Daniel!
94
00:06:57,020 --> 00:06:59,089
- Mornin', Rose.
- Mornin'.
95
00:06:59,094 --> 00:07:00,702
Have you seen Edward?
96
00:07:00,707 --> 00:07:03,083
Not since yesterday at the tavern.
97
00:07:03,088 --> 00:07:05,348
Susan saw him leave
last night with the wagon.
98
00:07:05,353 --> 00:07:07,274
Did he say where he was going?
99
00:07:08,925 --> 00:07:10,845
He didn't say, Rose.
100
00:07:11,767 --> 00:07:13,687
He never came home.
101
00:07:17,244 --> 00:07:19,279
Well, we're on our way to the mill.
102
00:07:20,401 --> 00:07:22,552
If he's there, I'll send him home.
103
00:07:24,541 --> 00:07:26,461
Thank you, Daniel.
104
00:07:33,636 --> 00:07:36,708
What'd that damn fool
get himself into, huh?
105
00:07:48,675 --> 00:07:50,595
It's okay. You can trust me.
106
00:07:57,809 --> 00:08:01,199
[doctor] How old was your daughter
when she contracted the disease?
107
00:08:01,204 --> 00:08:02,724
She was three.
108
00:08:03,569 --> 00:08:06,137
[Charles] Our ship's purser
took a bribe,
109
00:08:06,142 --> 00:08:08,677
sent us off with casks of spoiled beef.
110
00:08:10,022 --> 00:08:11,942
The food wasn't fit for hogs.
111
00:08:15,069 --> 00:08:18,103
No one knows the exact cause
of rickets, Mister Boone.
112
00:08:18,640 --> 00:08:20,555
Her leg is stronger than it looks.
113
00:08:20,560 --> 00:08:22,826
I'm going to prescribe
a vitamin rub and elixir.
114
00:08:24,270 --> 00:08:26,693
We've seen doctors in every port
115
00:08:26,698 --> 00:08:28,659
from here to the Crozets.
116
00:08:28,664 --> 00:08:32,038
They all prescribe some
variation of the same thing.
117
00:08:32,043 --> 00:08:33,963
I was hoping...
118
00:08:36,368 --> 00:08:38,476
We're open to anything new.
119
00:08:38,481 --> 00:08:40,631
I'm afraid I don't have
anything like that.
120
00:08:47,275 --> 00:08:49,195
[horse neighs]
121
00:08:54,917 --> 00:08:57,951
[indistinct chatter]
122
00:09:05,326 --> 00:09:06,973
Good luck today.
123
00:09:06,978 --> 00:09:08,931
I wanna go home.
124
00:09:08,936 --> 00:09:10,856
We are home.
125
00:09:14,082 --> 00:09:16,003
Go on.
126
00:09:30,037 --> 00:09:32,265
There you go. Okay?
127
00:09:34,639 --> 00:09:36,477
[Rebecca] Good morning, Headmaster Fish.
128
00:09:36,482 --> 00:09:38,589
Are you sure about this, Miss Morgan?
129
00:09:38,594 --> 00:09:40,049
It is a public school.
130
00:09:40,054 --> 00:09:42,721
- No birth certificates, I presume?
- No.
131
00:09:42,726 --> 00:09:44,703
Any particular nation or tribe?
132
00:09:44,708 --> 00:09:46,001
We were born on ship.
133
00:09:46,006 --> 00:09:47,115
The Narwhal.
134
00:09:47,120 --> 00:09:49,573
[Fish] Have you been vaccinated
for smallpox?
135
00:09:49,578 --> 00:09:51,993
- Yes.
- [Fish] Proof of residency?
136
00:09:51,998 --> 00:09:53,918
Really, Henry?
137
00:09:55,377 --> 00:09:57,935
Children, heed your teachers
and monitors.
138
00:10:01,715 --> 00:10:02,863
[Rebecca] Look after each other.
139
00:10:02,867 --> 00:10:04,782
The first day is always the worst.
140
00:10:04,787 --> 00:10:06,707
[Rebecca] Come on.
141
00:10:19,265 --> 00:10:22,338
[soft orchestral music]
142
00:10:34,007 --> 00:10:36,772
We lost the twins two years ago in July.
143
00:10:38,077 --> 00:10:40,031
- [Charles] To the illness?
- Yes.
144
00:10:40,036 --> 00:10:41,956
I'm sorry.
145
00:10:42,609 --> 00:10:44,529
Thank you.
146
00:10:46,557 --> 00:10:48,862
The photo was my wife's idea.
147
00:10:50,244 --> 00:10:52,198
A grim reminder.
148
00:10:52,203 --> 00:10:54,123
As if one could ever forget.
149
00:10:58,279 --> 00:11:01,231
The little girl behind them,
is that Marcella Boone?
150
00:11:01,236 --> 00:11:03,420
[Minister] It is.
151
00:11:03,425 --> 00:11:05,341
They were playmates.
152
00:11:05,346 --> 00:11:07,919
Well, Minister, I have a favor to ask.
153
00:11:09,540 --> 00:11:11,647
I'd like to address your congregation.
154
00:11:11,652 --> 00:11:13,029
Uh-huh.
155
00:11:13,034 --> 00:11:14,954
This will be a business proposal.
156
00:11:15,815 --> 00:11:17,385
For myself and the town.
157
00:11:17,390 --> 00:11:19,659
Uh, I need 10 minutes of their time.
158
00:11:19,664 --> 00:11:21,510
Well, I can't just hand you the pulpit.
159
00:11:21,515 --> 00:11:24,933
I know my flock;
they'll crucify us both.
160
00:11:25,885 --> 00:11:31,050
But if you were to come by...
an informal event,
161
00:11:31,055 --> 00:11:35,203
like today's social,
I could give you the floor.
162
00:11:36,201 --> 00:11:37,924
- Today?
- [Minister] Four o'clock.
163
00:11:37,929 --> 00:11:40,113
Would you be ready?
164
00:11:40,118 --> 00:11:42,039
I will be.
165
00:11:43,491 --> 00:11:45,565
Thank you. Thank you, sir.
166
00:11:50,803 --> 00:11:54,183
Minister, your twins.
167
00:11:56,449 --> 00:11:59,785
Do you believe my family
was responsible in any way
168
00:11:59,790 --> 00:12:02,394
for the illness that befell yours?
169
00:12:03,784 --> 00:12:05,704
I do not.
170
00:12:09,660 --> 00:12:11,580
Good day.
171
00:12:15,030 --> 00:12:17,180
[birdsong]
172
00:12:26,752 --> 00:12:29,824
[horse snorts and neighs nervously]
173
00:12:30,775 --> 00:12:32,652
What is it?
174
00:12:32,657 --> 00:12:34,577
Hey, boy, what is it?
175
00:12:38,572 --> 00:12:40,492
[somber music]
176
00:12:42,067 --> 00:12:43,987
Can I help you?
177
00:12:47,443 --> 00:12:49,786
[horse snorts]
178
00:13:09,270 --> 00:13:11,190
The worm is calling.
179
00:13:18,096 --> 00:13:21,931
Unorganized territory,
Minnesota territory,
180
00:13:22,423 --> 00:13:25,995
California, Mexican Cession,
181
00:13:26,000 --> 00:13:27,454
Oregon territory.
182
00:13:27,459 --> 00:13:29,533
Very good, Emory.
183
00:13:30,301 --> 00:13:32,221
Now...
184
00:13:33,296 --> 00:13:35,217
Loa Boone.
185
00:13:37,414 --> 00:13:43,597
[Alice] Will you please show us
where the Kingdom of Hawaii is?
186
00:14:08,905 --> 00:14:10,826
[indistinct whispering]
187
00:14:13,898 --> 00:14:15,818
[clears throat]
188
00:14:23,300 --> 00:14:24,424
[gasps]
189
00:14:24,429 --> 00:14:26,060
- Loa!
- [snicker]
190
00:14:26,065 --> 00:14:27,274
[Tane] You tripped her!
191
00:14:27,279 --> 00:14:29,286
[Alice] Tane! Tane! Tane! Marcus!
192
00:14:29,291 --> 00:14:31,244
[Alice] That is enough!
193
00:14:31,249 --> 00:14:32,358
[Alice] Enough!
194
00:14:32,363 --> 00:14:34,283
No!
195
00:14:35,520 --> 00:14:37,440
Emory! You sit down!
196
00:14:38,870 --> 00:14:40,554
[Alice] Back to your seat!
197
00:14:40,559 --> 00:14:42,145
Tane! To your seat!
198
00:14:42,150 --> 00:14:44,180
[Alice] Marcus, now!
199
00:14:44,185 --> 00:14:46,413
[screams]
200
00:14:51,598 --> 00:14:53,518
[Loa] I hate it here.
201
00:14:53,941 --> 00:14:55,856
I won't stay.
202
00:14:55,861 --> 00:14:57,354
You can't leave.
203
00:14:57,359 --> 00:14:59,279
Where would you go?
204
00:15:05,247 --> 00:15:07,278
[Rebecca] Loa?
205
00:15:07,283 --> 00:15:09,356
Sorry about what happened at school.
206
00:15:15,731 --> 00:15:17,455
[Rebecca] Are you all right?
207
00:15:17,460 --> 00:15:19,183
[sighs]
208
00:15:19,788 --> 00:15:21,708
I'll speak to your teacher tomorrow.
209
00:15:23,843 --> 00:15:25,764
Was there any good part of your day?
210
00:15:27,415 --> 00:15:29,335
Either of you?
211
00:15:30,134 --> 00:15:32,976
All right; we'll go over
your homework after supper.
212
00:15:40,105 --> 00:15:42,524
They say the baby is grotesque.
213
00:15:43,192 --> 00:15:45,113
It has no eyes.
214
00:15:46,150 --> 00:15:48,070
Be better it had been stillborn.
215
00:15:49,161 --> 00:15:51,537
A woman who had buried two of her own
216
00:15:51,542 --> 00:15:53,265
might have more sympathy.
217
00:15:53,270 --> 00:15:54,978
I have sympathy for the child.
218
00:15:54,983 --> 00:15:56,803
Not the mother.
219
00:15:57,948 --> 00:16:01,466
Lord only knows what she's done
to deserve such a burden.
220
00:16:03,909 --> 00:16:07,196
People think... it's an omen.
221
00:16:07,864 --> 00:16:09,319
It's not.
222
00:16:09,324 --> 00:16:12,791
Where did she come from?
And why won't she say?
223
00:16:12,796 --> 00:16:15,249
Her constant distress is an act.
224
00:16:15,254 --> 00:16:17,822
Clearly she's not so timid
in the sheets.
225
00:16:17,827 --> 00:16:19,747
You sound just like your father, Alice.
226
00:16:22,359 --> 00:16:24,279
Faith Pringle is a whore.
227
00:16:26,045 --> 00:16:28,268
And whoever...
228
00:16:28,273 --> 00:16:33,104
[whispering] Whoever the father is
of that bastard child is a coward.
229
00:16:33,496 --> 00:16:35,723
[indistinct chatter]
230
00:16:45,010 --> 00:16:47,353
[Minister] Everybody.
Your attention, please.
231
00:16:47,967 --> 00:16:51,879
Thank you for all this delicious
food and for sharing.
232
00:16:51,884 --> 00:16:55,605
It's such a wonderful way
to remind us how blessed we all are.
233
00:16:55,610 --> 00:16:58,444
I have a few announcements
to make, but first,
234
00:16:59,812 --> 00:17:02,846
we have a guest who would like
to say a few words.
235
00:17:03,806 --> 00:17:05,836
Mister Boone? Please.
236
00:17:05,841 --> 00:17:07,761
[indistinct chatter]
237
00:17:09,490 --> 00:17:11,789
- Is he mad?
- [Minister] Please! Please.
238
00:17:11,794 --> 00:17:15,366
Please give our guest
the respect of your attention.
239
00:17:20,166 --> 00:17:22,350
[Charles] Thank you.
240
00:17:22,355 --> 00:17:24,447
Thank you, Minister Burroughs.
[clears throat]
241
00:17:24,952 --> 00:17:28,601
And thank you all for giving me
a moment of your time.
242
00:17:29,177 --> 00:17:31,015
[Charles] My name is Charles Boone.
243
00:17:31,020 --> 00:17:33,281
I came to Maine with a vision.
244
00:17:33,286 --> 00:17:36,727
I intend to expand production
at the Boone sawmill...
245
00:17:37,887 --> 00:17:39,687
... and to use its lumber
246
00:17:39,692 --> 00:17:42,683
to build ships along the Androscoggin.
247
00:17:42,688 --> 00:17:46,209
Within two years, this yard
will produce cargo ships
248
00:17:46,214 --> 00:17:48,059
with a steel hull,
249
00:17:48,616 --> 00:17:50,915
powered by both sail and steam,
250
00:17:50,920 --> 00:17:52,951
faster than any clipper at sea.
251
00:17:52,956 --> 00:17:55,939
Now, what this means
for Preacher's Corners,
252
00:17:55,944 --> 00:17:57,464
and for all of you,
253
00:17:59,139 --> 00:18:00,248
is prosperity.
254
00:18:00,253 --> 00:18:03,436
He'll transport our wealth to his.
255
00:18:03,441 --> 00:18:05,091
That is not true, sir!
256
00:18:08,349 --> 00:18:09,880
[man] Let him speak, Samuel.
257
00:18:09,885 --> 00:18:13,422
I understand there
is a lingering animosity
258
00:18:13,427 --> 00:18:15,347
towards my family.
259
00:18:17,360 --> 00:18:19,779
I can't take responsibility
for their misdeeds,
260
00:18:20,355 --> 00:18:22,040
but I... I can give you my word
261
00:18:22,045 --> 00:18:25,035
that no further wrongs will
come from me or my children.
262
00:18:25,040 --> 00:18:26,303
[man] What about the illness?
263
00:18:26,308 --> 00:18:28,320
What new diseases
do these Boones carry?!
264
00:18:28,325 --> 00:18:29,818
None, Madam.
265
00:18:29,823 --> 00:18:31,743
- [man] But we need work!
- And I need men.
266
00:18:32,242 --> 00:18:35,156
Please, don't let old prejudice
267
00:18:35,161 --> 00:18:37,169
impede our shared progress.
268
00:18:37,174 --> 00:18:38,744
I mean to build ships.
269
00:18:38,749 --> 00:18:42,392
I'll pay 50 men top wage
to start this venture with me.
270
00:18:42,397 --> 00:18:45,239
I'll be taking names, tomorrow noon,
271
00:18:46,199 --> 00:18:47,884
outside the tavern.
272
00:18:47,889 --> 00:18:49,809
[crowd whispering indistinctly]
273
00:18:50,654 --> 00:18:52,574
Good day. Thank you.
274
00:18:53,227 --> 00:18:55,147
Thank you.
275
00:19:01,906 --> 00:19:03,980
[insects chirping]
276
00:19:09,327 --> 00:19:11,248
[knocking]
277
00:19:15,856 --> 00:19:17,234
Minister Burroughs.
278
00:19:17,239 --> 00:19:18,885
What brings you out so late?
279
00:19:18,890 --> 00:19:21,364
Oh, I was told that Faith
Pringle had her child.
280
00:19:21,801 --> 00:19:22,948
She did.
281
00:19:22,953 --> 00:19:25,022
Is it true?
282
00:19:25,027 --> 00:19:26,635
It is.
283
00:19:26,640 --> 00:19:28,560
Come in.
284
00:19:29,136 --> 00:19:31,057
[raspy breathing]
285
00:19:33,169 --> 00:19:35,888
- [knocking]
- [Minister] Faith.
286
00:19:38,078 --> 00:19:39,998
It's Minister Burroughs.
287
00:19:42,264 --> 00:19:44,184
Come in.
288
00:19:55,168 --> 00:19:57,242
[raspy breathing]
289
00:20:03,011 --> 00:20:04,969
Sh, sh, sh.
290
00:20:06,314 --> 00:20:09,302
- [sobs]
- [Minister] Hey, hey, hey.
291
00:20:17,644 --> 00:20:19,564
I want to see our child.
292
00:20:22,560 --> 00:20:24,480
[sobs]
293
00:20:27,353 --> 00:20:29,345
[raspy breathing]
294
00:20:29,350 --> 00:20:31,188
[Faith] It's because of me.
295
00:20:31,193 --> 00:20:35,111
God punished me for the things
I did before we met.
296
00:20:35,725 --> 00:20:37,645
Not my God.
297
00:20:40,334 --> 00:20:41,520
[baby crying]
298
00:20:41,525 --> 00:20:43,440
Easy.
299
00:20:43,445 --> 00:20:45,168
Easy, easy.
300
00:20:45,173 --> 00:20:47,409
There are other gods, Martin.
301
00:20:48,553 --> 00:20:50,161
It scares me
302
00:20:50,166 --> 00:20:53,395
that something so wicked
could grow inside me.
303
00:20:53,400 --> 00:20:55,320
Oh, never say that.
304
00:20:55,781 --> 00:20:58,272
I know he's not the child
that we envisioned,
305
00:20:58,277 --> 00:21:00,466
but... he's ours.
306
00:21:04,430 --> 00:21:07,141
It's God's will that we be strong.
307
00:21:08,885 --> 00:21:10,805
We have to be.
308
00:21:11,803 --> 00:21:13,724
For him.
309
00:21:18,456 --> 00:21:22,296
[Minister] We have enough love
between us for this child, don't we?
310
00:21:29,079 --> 00:21:31,071
I do.
311
00:21:31,076 --> 00:21:32,837
So do I.
312
00:21:32,842 --> 00:21:35,062
Then let's leave this place.
313
00:21:36,000 --> 00:21:37,800
I've given birth, and we can go now.
314
00:21:37,805 --> 00:21:39,917
Far away where they won't find me.
315
00:21:40,954 --> 00:21:42,408
You're safe here.
316
00:21:42,413 --> 00:21:44,674
You're wrong, Martin.
317
00:21:44,679 --> 00:21:46,676
You don't know what they're capable of.
318
00:21:51,093 --> 00:21:54,319
Nothing good will come from
staying in Preacher's Corners.
319
00:21:58,774 --> 00:22:00,694
We'll leave.
320
00:22:03,545 --> 00:22:07,615
I'll take you and our child;
we'll go to California.
321
00:22:09,497 --> 00:22:11,417
Now,
322
00:22:12,032 --> 00:22:14,528
what shall we name him? [chuckles]
323
00:22:19,943 --> 00:22:21,863
[sighs]
324
00:22:33,200 --> 00:22:35,274
[soft music]
325
00:23:05,613 --> 00:23:08,070
[creaking]
326
00:23:09,453 --> 00:23:11,714
[ominous music]
327
00:23:11,719 --> 00:23:13,831
[heavy breathing]
328
00:23:24,200 --> 00:23:26,351
[heavy breathing]
329
00:23:40,892 --> 00:23:42,812
[whispering] Mr. Boone.
330
00:23:43,273 --> 00:23:45,193
Did everything go well?
331
00:23:45,616 --> 00:23:46,763
Yes.
332
00:23:46,768 --> 00:23:49,149
I mean, uh, I made my case.
333
00:23:50,723 --> 00:23:52,331
I feel hopeful.
334
00:23:52,336 --> 00:23:54,256
Oh, that's good.
335
00:23:56,469 --> 00:23:58,620
I was just going to pour myself a drink.
336
00:23:59,542 --> 00:24:01,615
[fire crackling]
337
00:24:02,998 --> 00:24:04,918
Thank you.
338
00:24:06,409 --> 00:24:10,172
Much of my life I spent
building fortunes for others.
339
00:24:12,953 --> 00:24:15,642
Whaling is lucrative for those on top;
340
00:24:16,678 --> 00:24:18,056
it exploits those below.
341
00:24:18,061 --> 00:24:19,669
Especially the whale.
342
00:24:19,674 --> 00:24:21,594
Mm.
343
00:24:22,285 --> 00:24:24,206
Him most of all.
344
00:24:26,342 --> 00:24:30,221
Yes. Well, hopefully
with this new venture,
345
00:24:31,611 --> 00:24:33,151
there's enough profit for everyone.
346
00:24:33,156 --> 00:24:35,268
I admire your ideals, Mister Boone.
347
00:24:35,912 --> 00:24:37,832
Charles. Please.
348
00:24:39,999 --> 00:24:44,223
It takes purpose to break
the paradigms that others set for us.
349
00:24:44,945 --> 00:24:46,865
As a woman, I know this well.
350
00:24:49,277 --> 00:24:51,197
Purpose.
351
00:24:54,456 --> 00:24:56,683
And what is yours, Miss Morgan?
352
00:24:57,420 --> 00:25:00,173
I hope to support myself
through writing.
353
00:25:00,178 --> 00:25:01,210
Fiction.
354
00:25:01,215 --> 00:25:04,244
I find power and freedom in words
355
00:25:04,249 --> 00:25:06,169
that I don't always find in life.
356
00:25:07,244 --> 00:25:10,234
I haven't traveled the way
you and your children have.
357
00:25:10,239 --> 00:25:14,528
But in my mind, through
invention, I do travel.
358
00:25:14,533 --> 00:25:16,554
I suspected a scribe in our midst.
359
00:25:17,936 --> 00:25:20,240
- Inky hand.
- [chuckles]
360
00:25:21,601 --> 00:25:23,521
And a taste for whiskey.
361
00:25:28,744 --> 00:25:30,933
We're fortunate to have you,
Miss Morgan.
362
00:25:31,816 --> 00:25:33,736
Rebecca.
363
00:25:36,770 --> 00:25:38,690
To purpose.
364
00:25:39,189 --> 00:25:41,110
Purpose.
365
00:25:49,184 --> 00:25:51,296
[rattling]
366
00:25:53,792 --> 00:25:55,631
[rattling stops]
367
00:25:55,636 --> 00:25:57,556
[rattling continues]
368
00:26:01,773 --> 00:26:03,804
[loud rattling]
369
00:26:03,809 --> 00:26:05,416
[Robert's voice] Blood calls blood, son.
370
00:26:05,421 --> 00:26:06,799
Blood calls blood.
371
00:26:06,804 --> 00:26:08,566
[Robert groans]
372
00:26:08,571 --> 00:26:10,025
[Robert's voice] It's coming.
373
00:26:10,030 --> 00:26:11,139
[groans]
374
00:26:11,144 --> 00:26:12,214
[rattling intensifies]
375
00:26:12,219 --> 00:26:14,139
[woman] The worm is calling.
376
00:26:14,946 --> 00:26:16,866
[rattling continues]
377
00:26:19,977 --> 00:26:21,897
[rattling stops]
378
00:26:27,888 --> 00:26:29,688
[insects chirping]
379
00:26:29,693 --> 00:26:31,690
[woman breathing heavily]
380
00:26:34,762 --> 00:26:37,489
[whip-poor-wills chant]
381
00:26:43,328 --> 00:26:46,972
[knocking]
382
00:26:46,977 --> 00:26:48,897
[knocking in the distance]
383
00:26:57,883 --> 00:26:59,803
[door rattling]
384
00:27:02,839 --> 00:27:03,948
[Honor] Father!
385
00:27:03,953 --> 00:27:05,950
Shh... ! Stay back.
386
00:27:10,174 --> 00:27:12,094
- Who's there?
- [gun clicking]
387
00:27:13,131 --> 00:27:15,051
[rattling]
388
00:27:20,159 --> 00:27:22,079
It's a child.
389
00:27:25,881 --> 00:27:27,801
Hello?
390
00:27:28,838 --> 00:27:30,758
[door creaking]
391
00:27:40,123 --> 00:27:41,962
Is my Poppa here?
392
00:27:41,967 --> 00:27:43,997
[Honor] Is that the girl from town?
393
00:27:44,002 --> 00:27:45,379
It's Susan Mallory.
394
00:27:45,384 --> 00:27:47,031
She must be freezing.
395
00:27:47,036 --> 00:27:48,956
[Charles] Children,
back away! Back away!
396
00:27:49,540 --> 00:27:51,186
[Rebecca] Tane, get a blanket.
397
00:27:51,191 --> 00:27:52,761
Where did she come from?
398
00:27:52,766 --> 00:27:55,265
She must've walked from town.
399
00:27:55,270 --> 00:27:56,717
[Rebecca] Susan.
400
00:27:56,722 --> 00:27:58,842
Susan, wake up.
401
00:27:59,779 --> 00:28:01,700
Can you help me find Poppa?
402
00:28:04,296 --> 00:28:06,216
[Rebecca] Susan!
403
00:28:09,512 --> 00:28:11,432
[breathing rapidly]
404
00:28:13,729 --> 00:28:15,145
Where am I?
405
00:28:15,150 --> 00:28:16,834
- [Susan] Where's Mother?
- You're okay.
406
00:28:16,839 --> 00:28:18,779
[Rebecca] I'll take her home.
I know where she lives.
407
00:28:18,783 --> 00:28:21,391
- [Charles] I'll go.
- [Rebecca] It's best if I go alone.
408
00:28:21,396 --> 00:28:23,925
[Charles] Rebecca, she has the illness.
409
00:28:23,930 --> 00:28:26,076
[Rebecca] I know.
I have to get the girl home.
410
00:28:26,081 --> 00:28:28,611
I'll be careful. Okay.
411
00:28:28,616 --> 00:28:30,536
It's okay.
412
00:28:34,799 --> 00:28:38,020
You are no better than them!
Stay away from my family!
413
00:28:38,025 --> 00:28:40,132
I'm sorry. I hope Susan feels better.
414
00:28:40,137 --> 00:28:42,091
What have they done with my husband?!
415
00:28:42,096 --> 00:28:44,016
[disembodied whisper]
416
00:28:49,854 --> 00:28:51,774
[somber music]
417
00:29:03,780 --> 00:29:06,161
[clanging]
418
00:29:25,211 --> 00:29:27,285
[Honor] What happens to people
with the illness?
419
00:29:29,474 --> 00:29:33,046
They typically grow confused,
like the girl last night.
420
00:29:34,675 --> 00:29:38,361
[Rebecca] And then they tire,
and become bedridden.
421
00:29:39,321 --> 00:29:40,929
And in some cases...
422
00:29:40,934 --> 00:29:42,855
They die?
423
00:29:44,083 --> 00:29:46,152
[Rebecca] Yes.
424
00:29:46,157 --> 00:29:48,416
[Honor] It sounds like consumption.
425
00:29:48,769 --> 00:29:50,689
That's how our mother died.
426
00:29:53,339 --> 00:29:55,259
[flesh sound]
427
00:29:58,216 --> 00:30:00,405
[disembodied voices]
428
00:30:07,397 --> 00:30:09,317
[blows from his nose]
429
00:30:14,309 --> 00:30:16,230
[ominous music]
430
00:30:23,796 --> 00:30:25,716
[groans]
431
00:30:30,632 --> 00:30:32,552
[grunts]
432
00:30:34,779 --> 00:30:36,776
[breathing heavily]
433
00:30:38,889 --> 00:30:40,924
[groans]
434
00:30:42,422 --> 00:30:44,342
[groans]
435
00:30:45,916 --> 00:30:47,837
[grunts]
436
00:30:48,566 --> 00:30:50,487
[moans in pain]
437
00:31:07,249 --> 00:31:09,860
[breathing heavily]
438
00:31:16,635 --> 00:31:18,612
Where, w-where are my shells?
439
00:31:18,617 --> 00:31:20,701
[Tane] I don't know.
440
00:31:20,706 --> 00:31:23,620
- Where did you hide them?
- [Tane] I didn't. I don't have 'em.
441
00:31:23,625 --> 00:31:25,817
- [Loa] I don't believe you.
- [Honor] Tane, those were Mom's shells.
442
00:31:25,821 --> 00:31:27,192
If you're playing a game
on Loa, it's not...
443
00:31:27,196 --> 00:31:29,117
I didn't take 'em!
444
00:31:33,026 --> 00:31:34,673
He doesn't have them, Loa.
445
00:31:34,678 --> 00:31:36,598
Sit down and eat.
446
00:31:39,620 --> 00:31:41,670
[Rebecca] I can help you
look for them after school.
447
00:31:41,675 --> 00:31:43,080
I'm sure they're around.
448
00:31:43,458 --> 00:31:45,378
[sighing]
449
00:31:49,449 --> 00:31:51,446
[ominous music]
450
00:31:58,782 --> 00:32:00,702
[knocking on door]
451
00:32:01,240 --> 00:32:03,667
[Alice] Faith, it's Alice Burroughs.
452
00:32:05,502 --> 00:32:07,653
[baby's raspy breathing]
453
00:32:11,094 --> 00:32:13,295
- [Faith] Mrs. Burroughs.
- Good afternoon, Faith.
454
00:32:13,300 --> 00:32:15,402
May I come in?
455
00:32:15,407 --> 00:32:16,593
[Alice] Oh, this poor thing.
456
00:32:16,598 --> 00:32:18,705
What kind of a man abandons a woman
457
00:32:18,710 --> 00:32:20,630
and leaves her with such a burden?
458
00:32:21,052 --> 00:32:22,584
[Faith] He's not a burden.
459
00:32:22,589 --> 00:32:26,383
I'm... I'm not here to judge you, Faith.
460
00:32:26,388 --> 00:32:27,653
I want to help.
461
00:32:27,658 --> 00:32:29,535
I appreciate that.
462
00:32:29,540 --> 00:32:31,460
I'm doing fine.
463
00:32:32,713 --> 00:32:35,947
My husband has taken
an interest in your plight.
464
00:32:37,014 --> 00:32:38,934
He's been kind.
465
00:32:39,894 --> 00:32:41,694
As have others.
466
00:32:42,075 --> 00:32:44,495
You shouldn't have
to raise your child alone.
467
00:32:44,500 --> 00:32:45,686
Whoever the father is
468
00:32:45,691 --> 00:32:49,093
must be held responsible
for his part in this.
469
00:32:50,046 --> 00:32:51,961
Women in town talk.
470
00:32:51,966 --> 00:32:53,805
Many are concerned
that it might have been
471
00:32:53,810 --> 00:32:56,767
one of their husbands
who was tempted by your youth.
472
00:32:59,057 --> 00:33:01,318
- It wasn't.
- But it was someone.
473
00:33:01,323 --> 00:33:02,884
I could approach him for you.
474
00:33:02,889 --> 00:33:05,317
Why would you protect someone
who's done this to you?
475
00:33:05,854 --> 00:33:07,774
He doesn't love you, Faith.
476
00:33:11,869 --> 00:33:13,592
[raspy breathing]
477
00:33:13,597 --> 00:33:15,517
[Faith sighs]
478
00:33:16,301 --> 00:33:18,874
My son needs only me.
479
00:33:19,857 --> 00:33:21,777
But thank you for stopping by.
480
00:33:23,513 --> 00:33:26,547
"Whoever conceals their sins
does not prosper,
481
00:33:27,546 --> 00:33:30,618
but the one who confesses
and renounces them...
482
00:33:31,847 --> 00:33:33,767
finds mercy".
483
00:33:53,001 --> 00:33:54,225
[man] What is this?
484
00:33:54,230 --> 00:33:56,453
It's a project of my own design.
485
00:33:56,458 --> 00:33:58,911
You have leather and steel.
486
00:33:58,916 --> 00:34:00,836
Can you make it?
487
00:34:01,950 --> 00:34:04,787
I'll pay double to have it done
by day's end, Mr... uh...
488
00:34:04,792 --> 00:34:07,266
Joseph... Palmer.
489
00:34:11,704 --> 00:34:13,696
Thank you.
490
00:34:13,701 --> 00:34:15,525
Captain Boone,
491
00:34:16,130 --> 00:34:18,006
that pitch of yours
yesterday at the meeting.
492
00:34:18,011 --> 00:34:19,995
It's what the town needs.
We all know it.
493
00:34:20,000 --> 00:34:22,261
But we lived with Phillip
and Stephen Boone.
494
00:34:22,266 --> 00:34:24,657
And we lived with
your grandmother's silence.
495
00:34:24,662 --> 00:34:27,004
You'll find it difficult
to change most minds.
496
00:34:28,602 --> 00:34:30,522
Well...
497
00:34:31,852 --> 00:34:34,348
I hope you're wrong, Mr. Palmer.
498
00:34:46,484 --> 00:34:48,404
How much for the whale iron?
499
00:34:51,039 --> 00:34:53,305
[birds squawking]
500
00:35:02,675 --> 00:35:04,890
How dare you show
your face in this town!
501
00:35:04,895 --> 00:35:06,695
My daughter is sick with your illness!
502
00:35:06,700 --> 00:35:08,039
My husband is missing!
503
00:35:08,044 --> 00:35:09,498
What have you done with him?
504
00:35:09,503 --> 00:35:12,585
I assure you, Ma'am, I don't know
who or where your husband is.
505
00:35:12,590 --> 00:35:14,083
He lured my Susan to Chapelwaite!
506
00:35:14,088 --> 00:35:16,234
- [woman] She's under his spell!
- [Charles] I did no such thing.
507
00:35:16,238 --> 00:35:18,422
This... This is the devil's book!
508
00:35:18,427 --> 00:35:20,458
Don't put your names in it!
509
00:35:20,463 --> 00:35:22,340
- [gasps]
- I am sorry for your troubles,
510
00:35:22,345 --> 00:35:23,892
but I'm conducting business here.
511
00:35:23,897 --> 00:35:26,810
Don't touch me! Leave us alone!
512
00:35:26,815 --> 00:35:28,636
Leave us all alone!
513
00:35:33,106 --> 00:35:34,446
[Samuel] Give up, Boone.
514
00:35:34,451 --> 00:35:37,042
- [Samuel] You'll get no men from here.
- No thanks to you.
515
00:35:37,047 --> 00:35:38,867
We don't want your blood money.
516
00:35:39,658 --> 00:35:41,036
The future of this town...
517
00:35:41,041 --> 00:35:45,280
The future of this town
has nothing to do with you.
518
00:35:50,105 --> 00:35:51,521
You're a fool!
519
00:35:51,526 --> 00:35:54,521
The only harm you'll do is
to the people of Preacher's Corners!
520
00:36:01,549 --> 00:36:03,777
[dramatic music]
521
00:36:23,578 --> 00:36:25,110
[liquid pouring]
522
00:36:25,115 --> 00:36:27,035
[children laughing]
523
00:36:27,803 --> 00:36:29,723
[sighs]
524
00:36:32,582 --> 00:36:34,782
[Charles] Oh.
525
00:36:34,787 --> 00:36:36,595
- What's this?
- A costume.
526
00:36:36,600 --> 00:36:39,092
[Honor] For All Hallows' Eve.
I have one also.
527
00:36:39,097 --> 00:36:41,017
[Tane] We made them with Rebecca.
528
00:36:42,200 --> 00:36:43,732
[Honor] We're sorry you had a tough day.
529
00:36:43,736 --> 00:36:46,612
We know you probably don't want
to go back to town tonight,
530
00:36:46,617 --> 00:36:48,877
but maybe we can have
our own celebration here?
531
00:36:48,882 --> 00:36:51,225
We could stage a play.
I'll write a script.
532
00:36:55,273 --> 00:36:57,232
Mm. What do you want to do?
533
00:36:57,731 --> 00:36:59,651
You want to go to town?
534
00:37:02,416 --> 00:37:04,178
Honor, go put your costume on.
535
00:37:04,183 --> 00:37:06,444
[Tane laughs] Come on.
536
00:37:06,449 --> 00:37:08,369
[indistinct chatter]
537
00:37:10,635 --> 00:37:12,555
[knocking]
538
00:37:14,898 --> 00:37:16,818
[Charles] Loa.
539
00:37:18,509 --> 00:37:20,698
The others are dressing
for Hallow's Eve.
540
00:37:34,417 --> 00:37:36,255
I was thinking of you today.
541
00:37:36,260 --> 00:37:40,600
I have something here that I hope
will brighten your spirits.
542
00:37:44,709 --> 00:37:46,629
Hm?
543
00:37:48,550 --> 00:37:50,470
I designed this for you.
544
00:37:52,428 --> 00:37:54,349
May I?
545
00:38:00,148 --> 00:38:02,298
[soft music]
546
00:38:07,231 --> 00:38:09,651
It's lighter with leather at the knee.
547
00:38:11,840 --> 00:38:13,760
I think you'll find it
easier to maneuver.
548
00:38:21,725 --> 00:38:24,644
Well, what do you think?
549
00:38:26,035 --> 00:38:28,492
I hear there's a bit
of walking involved tonight.
550
00:38:29,990 --> 00:38:31,910
It would be a fine chance to try it.
551
00:38:45,237 --> 00:38:47,075
Good...
552
00:38:47,080 --> 00:38:49,000
[indistinct chatter]
553
00:38:51,520 --> 00:38:53,743
[Constable] They're crawling out
of the woodwork, Mary.
554
00:38:53,748 --> 00:38:56,145
Streets are filled
with all kinds of monsters.
555
00:38:56,150 --> 00:38:57,244
[chuckling]
556
00:38:57,249 --> 00:38:58,334
You ready?
557
00:38:58,339 --> 00:39:00,178
I'm a little tired.
558
00:39:00,183 --> 00:39:01,560
I think I'll stay home.
559
00:39:02,065 --> 00:39:03,827
Mm, why are you tired?
560
00:39:03,832 --> 00:39:06,136
[laughs] I've been working all day.
561
00:39:07,211 --> 00:39:09,242
Are you running a fever?
562
00:39:09,247 --> 00:39:11,277
It's not the illness.
563
00:39:11,282 --> 00:39:13,202
- [Constable] Mary...
- I'm fine.
564
00:39:15,238 --> 00:39:18,651
Now go protect the town from
all those ghosts and goblins.
565
00:39:18,656 --> 00:39:20,577
[chuckles]
566
00:39:25,377 --> 00:39:27,835
[children laughing, chattering]
567
00:39:39,850 --> 00:39:41,726
[Honor] Why do they give out
treats and money?
568
00:39:41,731 --> 00:39:43,923
[Rebecca] It's payment.
We're supposed to pray
569
00:39:43,928 --> 00:39:46,757
for their departed loved ones
in exchange.
570
00:39:46,762 --> 00:39:49,461
No one does. It's all about the treats.
571
00:39:49,466 --> 00:39:51,651
[Tane] Can we try?
572
00:39:51,656 --> 00:39:52,764
[Charles] Yeah.
573
00:39:52,769 --> 00:39:55,465
Well, Honor, take
your sister and brother.
574
00:39:56,587 --> 00:39:58,351
[rebecca] Don't forget my
mother's boarding house.
575
00:39:58,355 --> 00:40:00,347
She gives out chocolates.
576
00:40:00,352 --> 00:40:02,272
[Charles] Watch them!
577
00:40:05,482 --> 00:40:07,402
[children chattering]
578
00:40:14,207 --> 00:40:16,127
[Rebecca] She's moving much better.
579
00:40:16,588 --> 00:40:20,577
I wish I was able to mend
her feelings as well as her leg.
580
00:40:20,582 --> 00:40:22,502
Her heart is broken.
581
00:40:24,400 --> 00:40:26,699
I was about her age
when my father left us.
582
00:40:26,704 --> 00:40:29,930
Loa just needs to know
that her feelings are normal,
583
00:40:30,967 --> 00:40:33,809
and that you love her,
and that she's safe.
584
00:40:41,682 --> 00:40:44,043
[Tane] May we have a treat?
585
00:40:44,048 --> 00:40:46,269
I'm sorry. You'll have to move along.
586
00:40:48,158 --> 00:40:50,078
Go on now.
587
00:40:51,192 --> 00:40:53,337
We'll try next door.
588
00:40:53,342 --> 00:40:55,262
[Tane] Did we do something wrong?
589
00:40:58,297 --> 00:41:00,481
[Charles exhales]
590
00:41:00,486 --> 00:41:04,053
I didn't know these people
were capable of fun.
591
00:41:04,058 --> 00:41:07,041
[laughing] Well, don't
let them beat you.
592
00:41:07,046 --> 00:41:08,807
You have good ideas for this town.
593
00:41:08,812 --> 00:41:10,989
Even if they think you might be crazy.
594
00:41:10,994 --> 00:41:12,914
[chuckling]
595
00:41:16,763 --> 00:41:18,409
Why do they think that?
596
00:41:18,414 --> 00:41:21,174
Well, anyone who
spends time in Chapelwaite
597
00:41:21,179 --> 00:41:24,605
is either a lunatic or runs
the risk of becoming one.
598
00:41:29,806 --> 00:41:31,726
It's just a rumor, Mr. Boone.
599
00:41:34,299 --> 00:41:36,219
I mean, isn't that what ambitions are:
600
00:41:36,757 --> 00:41:38,403
a form of madness?
601
00:41:38,408 --> 00:41:41,015
Isn't a sliver of lunacy what it takes
602
00:41:41,020 --> 00:41:43,516
to dream beyond
the realm of the ordinary?
603
00:41:45,897 --> 00:41:47,817
I suppose you're right.
604
00:41:50,160 --> 00:41:52,380
[Loa and Tane] Thank you.
605
00:41:54,731 --> 00:41:56,339
[screaming]
606
00:41:56,344 --> 00:41:57,491
[laughing]
607
00:41:57,496 --> 00:41:59,416
- [Tane] Stop it!
- [boy] That'll lighten you up!
608
00:42:00,069 --> 00:42:01,989
[boy] Let go of me!
609
00:42:02,894 --> 00:42:04,665
[Able] You want to apologize
to these people?
610
00:42:04,670 --> 00:42:06,440
[boy] I apologize for shite, Darkie.
611
00:42:06,445 --> 00:42:08,365
- [boy] My pa says...
- [slapping sound]
612
00:42:12,567 --> 00:42:13,883
I'm gonna get my pa.
613
00:42:13,888 --> 00:42:15,708
He's gonna fix you filthy Boones!
614
00:42:19,441 --> 00:42:21,361
Do all you sailors punch that hard?
615
00:42:22,314 --> 00:42:24,388
Do all you farm boys fall that easy?
616
00:42:26,008 --> 00:42:28,115
Able.
617
00:42:28,120 --> 00:42:30,040
I work for your father.
618
00:42:35,571 --> 00:42:37,985
[ominous music]
619
00:42:37,990 --> 00:42:40,294
[praying indistinctly]
620
00:42:44,800 --> 00:42:46,720
Is Poppa here?
621
00:42:48,410 --> 00:42:50,171
No, sweetheart.
622
00:42:50,176 --> 00:42:52,096
He'll be here soon.
623
00:42:52,749 --> 00:42:55,010
Stephen will bring him.
624
00:42:55,015 --> 00:42:56,935
I'm sure he will.
625
00:42:59,508 --> 00:43:01,429
[Susan wheezing]
626
00:43:01,813 --> 00:43:03,733
Stephen?
627
00:43:05,847 --> 00:43:07,767
We have to wait.
628
00:43:08,573 --> 00:43:10,719
[Susan wheezing]
629
00:43:10,724 --> 00:43:12,644
[laughter in the distance]
630
00:43:15,371 --> 00:43:17,291
Here they come.
631
00:43:18,075 --> 00:43:19,995
[Susan] That's him at the window.
632
00:43:23,075 --> 00:43:24,996
Let him in, Momma.
633
00:43:27,761 --> 00:43:30,180
Poppa's here with my friend Stephen.
634
00:43:33,137 --> 00:43:35,057
[exhales]
635
00:43:46,194 --> 00:43:48,115
[sobbing]
636
00:43:52,109 --> 00:43:54,029
[sobs]
637
00:43:59,538 --> 00:44:02,495
She's dead! My girl is dead!
638
00:44:03,033 --> 00:44:05,183
My baby is gone! God have mercy.
639
00:44:06,520 --> 00:44:08,051
Where's my husband?
640
00:44:08,056 --> 00:44:09,933
Edward! Edward!
641
00:44:09,938 --> 00:44:12,169
Find the children.
Get them somewhere safe.
642
00:44:12,174 --> 00:44:13,552
- [Constable] What happened here?
- [Rose] Edward!
643
00:44:13,556 --> 00:44:15,379
Susan Mallory passed.
644
00:44:15,384 --> 00:44:17,884
It was a Boone!
Stephen Boone killed my baby!
645
00:44:17,889 --> 00:44:20,670
Rose, please. Stephen Boone's
been dead over a year.
646
00:44:20,675 --> 00:44:22,206
He's back! It was Stephen Boone!
647
00:44:22,211 --> 00:44:23,897
- She said so herself.
- [Minister] She never said that.
648
00:44:23,901 --> 00:44:25,317
[doctor] The child was delirious.
649
00:44:25,322 --> 00:44:27,711
She saw him! Stephen Boone!
650
00:44:28,309 --> 00:44:30,134
- [Charles] Clearly this woman needs help.
- Dig him up!
651
00:44:30,138 --> 00:44:32,322
Enough now! This is insanity.
652
00:44:32,327 --> 00:44:34,012
- Prove it.
- I see you, sir.
653
00:44:34,017 --> 00:44:36,240
[Charles] I see what you're doing here.
654
00:44:36,245 --> 00:44:38,315
Stephen Boone lives!
655
00:44:38,320 --> 00:44:39,736
We all know what they did!
656
00:44:39,741 --> 00:44:42,345
The Boones made an unholy pact
for that house and land.
657
00:44:42,350 --> 00:44:43,614
- No.
- [Rose] They're all cursed!
658
00:44:43,618 --> 00:44:44,618
And we are too!
659
00:44:44,623 --> 00:44:45,953
If you all believe this is true,
660
00:44:45,958 --> 00:44:47,922
then there really is
no hope for this town.
661
00:44:47,927 --> 00:44:50,664
[Rose] On my life,
you will never know peace! On...
662
00:44:50,669 --> 00:44:52,489
- [gunshot]
- [screaming]
663
00:44:53,027 --> 00:44:54,947
[Constable] Go home.
664
00:44:56,291 --> 00:44:58,211
Hallows' Eve is over.
665
00:45:05,777 --> 00:45:07,927
[weeping]
666
00:45:13,544 --> 00:45:15,848
- [window rattling]
- [gasping]
667
00:45:24,405 --> 00:45:26,325
George?
668
00:45:34,083 --> 00:45:35,268
George?
669
00:45:35,273 --> 00:45:37,193
[window stops rattling]
670
00:45:53,025 --> 00:45:54,095
[muffled scream]
671
00:45:54,100 --> 00:45:56,174
[ominous music]
672
00:45:58,286 --> 00:46:00,207
[whip-poor-wills chant]
673
00:46:00,821 --> 00:46:02,741
[Charles] Whoa.
674
00:46:04,385 --> 00:46:05,609
[Charles] Everyone in the house.
675
00:46:05,613 --> 00:46:06,992
[Rebecca] Are you all right,
Mister Boone?
676
00:46:06,996 --> 00:46:08,706
[Charles] Rebecca, put the children
to bed straight away.
677
00:46:08,710 --> 00:46:10,569
- [Tane] Father!
- [Charles] Do as you're told.
678
00:46:11,067 --> 00:46:12,122
[Rebecca] Come on.
679
00:46:12,127 --> 00:46:14,047
[whip-poor-wills chant]
680
00:46:17,735 --> 00:46:19,975
[Rebecca] Everyone to their rooms.
You heard your father.
681
00:46:24,954 --> 00:46:26,913
[Rebecca sighs]
682
00:46:29,018 --> 00:46:30,938
[breathing heavily]
683
00:46:34,824 --> 00:46:37,128
[grunts]
684
00:46:41,508 --> 00:46:43,577
You want peace?
685
00:46:43,582 --> 00:46:45,502
You want to see if he lies
where he should?
686
00:46:49,458 --> 00:46:51,378
My God.
687
00:46:59,635 --> 00:47:02,054
[otherworldly hissing]
688
00:47:06,748 --> 00:47:08,164
On your life,
689
00:47:08,169 --> 00:47:10,822
I swear I'll drive the son of a bitch
down Main Street
690
00:47:10,827 --> 00:47:12,747
and plant him on the church steps.
691
00:47:19,928 --> 00:47:21,690
[Charles grunts]
692
00:47:21,695 --> 00:47:23,692
[suspenseful music]
693
00:47:35,906 --> 00:47:38,594
[loud dramatic music]
694
00:49:45,000 --> 00:49:48,500
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
47433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.