All language subtitles for Young Fury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,142 --> 00:00:19,418 A VINGANÇA DO FORAGIDO 2 00:01:38,979 --> 00:01:41,182 Vamos! Fora daqui! 3 00:01:41,207 --> 00:01:44,465 VocĂȘ estĂĄ bĂȘbado, moço. NĂŁo te quero ver mais aqui. 4 00:01:44,516 --> 00:01:48,849 Sempre se metendo naquilo que nĂŁo te importa durante o dia todo. 5 00:01:48,888 --> 00:01:50,318 Vamos! 6 00:01:50,355 --> 00:01:56,587 Sempre me amolando! Vamos, saia! 7 00:03:18,509 --> 00:03:20,481 VocĂȘ vai me pagar, rapaz! 8 00:03:21,341 --> 00:03:23,258 Cuidado! Ele tem uma espora! 9 00:03:29,193 --> 00:03:30,252 Largue! 10 00:03:31,822 --> 00:03:33,219 Estou lhe falando, Biff! 11 00:03:33,269 --> 00:03:34,597 Deixe-me ir! 12 00:03:41,167 --> 00:03:42,954 Pare de dar problemas, Biff. 13 00:03:42,978 --> 00:03:44,479 Ou nĂŁo monte mais conosco. 14 00:03:45,488 --> 00:03:47,389 Quem vai me impedir? 15 00:03:51,474 --> 00:03:53,309 Onde vocĂȘs vĂŁo, señor? 16 00:03:53,334 --> 00:03:54,492 Don Juarez. 17 00:03:54,901 --> 00:03:57,517 Oh, lutar contra Maximillian, heim? 18 00:03:57,542 --> 00:03:59,248 É isso, sĂł que Ă© contra. 19 00:03:59,273 --> 00:04:02,200 Oh, tropas estrangeiras de Maximiliano. 20 00:04:02,825 --> 00:04:05,469 Viva a AmĂ©rica! Nossos parceiros! 21 00:04:05,494 --> 00:04:07,315 O que ele diz: fala de nĂłs? 22 00:04:09,818 --> 00:04:11,055 NĂŁo, nĂŁo, senhor. 23 00:04:11,080 --> 00:04:13,074 Depende, o que vocĂȘ procura? 24 00:04:13,599 --> 00:04:15,895 NĂŁo vocĂȘs! NĂŁo vĂŁo brigar contra Break Willians. 25 00:04:16,048 --> 00:04:17,663 Eu gostaria de me juntar a vocĂȘs! 26 00:04:17,788 --> 00:04:20,700 Bem, o que Ă© tudo isso, Ă© sua almofada de alfinetes? 27 00:04:21,525 --> 00:04:24,144 VocĂȘ vĂȘ... - Oh, nĂŁo, nĂŁo! 28 00:04:24,369 --> 00:04:26,863 Por favor! ninguĂ©m toca nas minhas facas, señor. 29 00:04:27,088 --> 00:04:29,813 NĂŁo muitos de mim carregam elas neste lugar. 30 00:04:30,238 --> 00:04:31,441 Eu sou muito rĂĄpido! 31 00:04:31,666 --> 00:04:33,402 Mais rĂĄpido do que um revĂłlver? 32 00:04:35,027 --> 00:04:37,779 E... eu posso matar um homem a dez passos. 33 00:04:37,804 --> 00:04:39,925 Sim ... bem, e quantos acabaram dessa forma atĂ© agora? 34 00:04:41,959 --> 00:04:43,845 Olhe! Eu vou mostrar. 35 00:04:43,869 --> 00:04:45,740 Parece que ele vai furar alguĂ©m. 36 00:04:46,365 --> 00:04:49,167 Ei, vejam aqui, vamos sair da estrada por um minuto. 37 00:04:58,569 --> 00:05:01,757 Venham... venham aqui. SĂŁo duas! Duas! 38 00:05:06,053 --> 00:05:08,630 Ele quer se juntar Ă s forças da guerrilha. 39 00:05:08,654 --> 00:05:09,654 - Sim! 40 00:05:09,955 --> 00:05:12,559 Para sempre, como todos no mundo inteiro. 41 00:05:19,814 --> 00:05:21,684 Olhem! Olhem isto! 42 00:05:51,322 --> 00:05:54,330 Se vocĂȘ tentasse fazer isso comigo, eu te faria comĂȘ-la. 43 00:05:55,055 --> 00:05:57,164 Eu posso te mostrar o jeito de andar neste paĂ­s. 44 00:05:57,589 --> 00:05:59,183 Mas, Ă© muito longe daqui. 45 00:05:59,808 --> 00:06:01,679 E tem muitos bandidos. 46 00:06:02,555 --> 00:06:06,930 É... como posso dizer... eu posso falar por vocĂȘs! 47 00:06:07,355 --> 00:06:09,558 Por que vocĂȘ nĂŁo jogou aquela? 48 00:06:09,784 --> 00:06:11,659 Oh, esta? 49 00:06:12,084 --> 00:06:13,176 Esta Ă© especial. 50 00:06:13,700 --> 00:06:15,600 Eu uso para assustar pessoas. - É? 51 00:06:16,601 --> 00:06:19,120 VocĂȘ nĂŁo me assusta nada. 52 00:06:19,944 --> 00:06:21,111 NĂŁo vai me deixar ir com vocĂȘ? 53 00:06:21,435 --> 00:06:22,856 VocĂȘ vai para casa da mamĂŁe. 54 00:06:22,881 --> 00:06:24,560 Eu nĂŁo tenho casa... e nem uma mĂŁe. 55 00:06:25,285 --> 00:06:26,589 Ele nĂŁo tem nada. 56 00:06:26,814 --> 00:06:28,335 Ei, vocĂȘ tem um cavalo? 57 00:06:28,760 --> 00:06:30,619 Nada de cavalo, nem revĂłlver, nem botas... 58 00:06:31,244 --> 00:06:34,893 Oh, nĂŁo, vocĂȘs simplesmente nĂŁo apreciam ele. 59 00:06:34,917 --> 00:06:37,317 Ele Ă© o Ășnico homem do exĂ©rcito mexicano. 60 00:06:40,107 --> 00:06:42,017 Oh, vocĂȘ implorarĂĄ, hein? 61 00:06:44,214 --> 00:06:49,959 Señor. Señor! VocĂȘ acha que eu sou bom com a faca, nĂŁo Ă©? 62 00:06:50,164 --> 00:06:52,830 Eu quero que vocĂȘ diga que eu nĂŁo sou uma boa faca! 63 00:06:53,893 --> 00:06:57,101 Clint McCoy Ă© o mais famoso pistoleiro gringo que jĂĄ viveu. 64 00:06:57,126 --> 00:07:00,173 E eu sou o melhor atirador de faca em todo o mundo! 65 00:07:00,498 --> 00:07:02,688 VocĂȘ disse Clint McCoy? - Sim. 66 00:07:02,813 --> 00:07:04,321 - VocĂȘ conheceu Clint McCoy? 67 00:07:04,446 --> 00:07:06,045 - Ele esteve aqui. - Quando? 68 00:07:06,470 --> 00:07:08,292 HĂĄ uma, duas semanas. 69 00:07:08,717 --> 00:07:11,164 Quem ele disse que esteve aqui? - O velho, pai de Tiger. 70 00:07:11,989 --> 00:07:14,046 Por que Clint McCoy atravessaria a fronteira 71 00:07:14,070 --> 00:07:16,070 para se enfiar numa... cidadezinha como esta? 72 00:07:16,171 --> 00:07:18,508 - Señor, ele... - Ele estava escondido aqui, certo? 73 00:07:18,513 --> 00:07:19,672 do bando de Dawson? 74 00:07:19,717 --> 00:07:22,107 NĂŁo, Ă©... ele ficou sabendo que viriam procurĂĄ-lo por aqui. 75 00:07:22,132 --> 00:07:24,061 E foi por isso que saiu e começou a correr... 76 00:07:24,086 --> 00:07:25,709 com o rabo de salgueiro entre as pernas. 77 00:07:25,834 --> 00:07:27,396 NĂŁo, señor, ele nĂŁo correu. 78 00:07:27,621 --> 00:07:29,479 Ele disse que ia viver no lugar onde costumava 79 00:07:29,483 --> 00:07:30,583 viver muito tempo atrĂĄs. 80 00:07:30,704 --> 00:07:34,213 Esqueça! Estava aqui para se juntar a nĂłs numa guerra! 81 00:07:34,638 --> 00:07:37,667 Sim, mas sĂł mudamos de direção, vamos para o Texas. 82 00:07:37,792 --> 00:07:39,567 SĂł para vocĂȘ poder encontrar seu velho? 83 00:07:39,991 --> 00:07:41,791 Ao diabo com o Texas, ao inferno com vocĂȘ! 84 00:07:42,192 --> 00:07:44,565 O restante de nĂłs iremos Ă  guerra. Ouviram isso meninos? 85 00:07:45,089 --> 00:07:48,289 Ele quer voltar apenas para que possa se encontrar com seu velho. 86 00:07:48,490 --> 00:07:49,854 Biff? 87 00:07:53,857 --> 00:07:56,776 Quantos de vocĂȘs jĂĄ viram seu pai pelo menos uma vez? 88 00:07:58,721 --> 00:08:00,296 Bem, eu vou ver o meu. 89 00:08:01,798 --> 00:08:04,705 O que vou fazer? Eu vou cuspir na cara dele. 90 00:08:05,022 --> 00:08:07,242 E entĂŁo nĂłs vamos ter um barril de diversĂŁo. 91 00:08:07,267 --> 00:08:09,715 Olhando num grande buraco de tiro de revĂłlver atravĂ©s dele. 92 00:08:10,640 --> 00:08:14,693 NĂłs vamos ver o grupo de Dawson em ação, de bem perto. 93 00:08:14,718 --> 00:08:16,406 Agora, montando! 94 00:08:29,145 --> 00:08:32,342 O que pasa... Ei, nĂŁo suba no cavalo, desça. 95 00:08:33,407 --> 00:08:34,591 Desça daĂ­! 96 00:08:34,748 --> 00:08:36,550 Saia daqui! 97 00:10:07,409 --> 00:10:10,803 Clint!... Clint McCoy! 98 00:10:10,828 --> 00:10:12,066 OlĂĄ, Joe! 99 00:10:12,291 --> 00:10:13,720 JĂĄ faz muito tempo. 100 00:10:13,845 --> 00:10:15,407 Sim, muito tempo. 101 00:10:18,775 --> 00:10:21,970 Pai, este Ă© mesmo o Clint McCoy? - Sim, Ă© ele mesmo. 102 00:10:21,995 --> 00:10:25,545 Acho que vocĂȘ tem ouvido falar dele desde que vocĂȘ nasceu,Tim. 103 00:10:25,570 --> 00:10:28,896 Certo, mas eu nunca vi ele antes. 104 00:10:33,913 --> 00:10:37,167 Sabem quem Ă©? Este Ă© Clint McCoy em pessoa. 105 00:10:51,163 --> 00:10:53,153 VocĂȘ conhece? Este Ă© Clint McCoy! - Tim! 106 00:10:54,078 --> 00:10:55,669 VocĂȘ tem certeza disso? 107 00:10:55,693 --> 00:10:57,710 Se nĂŁo acredita em mim, pode perguntar a meu pai. 108 00:10:57,734 --> 00:10:59,734 Ele o conhece. 109 00:11:05,879 --> 00:11:07,733 Outro, xerife? - NĂŁo, obrigado. 110 00:11:09,015 --> 00:11:12,923 Sr. Jankings... Clint McCoy acabou de chegar na cidade! 111 00:11:17,767 --> 00:11:19,479 VocĂȘ tem certeza que Ă© Clint McCoy? 112 00:11:19,704 --> 00:11:21,932 De acordo com Jim, seu pai disse isso a ele. 113 00:11:25,129 --> 00:11:28,502 Talvez...talvez ele esteja de passagem. 114 00:11:29,262 --> 00:11:31,775 O que vocĂȘ vai fazer? 115 00:13:34,776 --> 00:13:36,763 Sim. Sou eu. 116 00:13:37,741 --> 00:13:40,880 A mesma cidade. A mesma mulher. 117 00:13:42,736 --> 00:13:44,296 Sua amada esposa? 118 00:13:45,221 --> 00:13:47,055 A rainha do salloon. 119 00:13:47,480 --> 00:13:50,374 Bem, eu acho que para vocĂȘ isso Ă© apropriado. 120 00:13:50,907 --> 00:13:52,581 Eu tenho o sallon. 121 00:13:52,906 --> 00:13:54,946 - Sarah? - NĂŁo diga meu nome 122 00:13:54,970 --> 00:13:56,970 tĂŁo gentilmente como vocĂȘ costumava dizĂȘ-lo. 123 00:13:59,373 --> 00:14:02,394 VocĂȘ sabe quantos outros disseram assim desde vocĂȘ? 124 00:14:04,179 --> 00:14:05,623 É o assunto? 125 00:14:06,826 --> 00:14:09,399 Ouvi dizer que vocĂȘ estĂĄ ligado ao bando de Dawson. 126 00:14:09,724 --> 00:14:11,001 Passou dois anos na prisĂŁo. 127 00:14:11,625 --> 00:14:15,131 Agora estĂĄ sĂł com quatro deles? Eles estĂŁo procurando por vocĂȘ? 128 00:14:15,156 --> 00:14:16,198 EstĂŁo procurando por mim. 129 00:14:16,622 --> 00:14:18,887 Agora eles estĂŁo a menos de dois dias a caminho. 130 00:14:19,512 --> 00:14:21,599 Quando chegarem aqui eles vĂŁo matar vocĂȘ? 131 00:14:21,824 --> 00:14:23,041 Essa Ă© a ideia. 132 00:14:25,482 --> 00:14:28,746 Como vai Tiger? o que ele faz nos dias de hoje? 133 00:14:28,771 --> 00:14:32,335 Quando vocĂȘ saiu, eu o mandei para meu irmĂŁo Clarence cuidar. 134 00:14:32,959 --> 00:14:37,148 Qual o problema? Ele fugia quando os homens chamavam? 135 00:14:39,483 --> 00:14:42,897 O Clarence foi morto, e Tiger desapareceu. 136 00:14:42,922 --> 00:14:46,939 Eu sei, e vocĂȘ tentou muito encontrĂĄ-lo. 137 00:14:47,564 --> 00:14:50,039 VocĂȘ deveria se orgulhar, ele seguiu seus passo, 138 00:14:50,064 --> 00:14:52,612 e se tornou lĂ­der de uma gangue de crianças de rua. 139 00:14:53,337 --> 00:14:54,620 Foras-da-lei? 140 00:14:55,345 --> 00:14:58,443 Uma palavra melhor seria, marginais. 141 00:14:58,468 --> 00:15:01,038 Garotinhos, ninguĂ©m queria que 142 00:15:01,563 --> 00:15:03,808 crescessem para odiar tudo.. 143 00:15:06,050 --> 00:15:07,802 Clint! 144 00:15:10,945 --> 00:15:12,972 Tiger sabe quem Ă© seu pai. 145 00:15:14,010 --> 00:15:16,398 Talvez vocĂȘ descubra onde ele estĂĄ. 146 00:15:16,823 --> 00:15:20,683 Se ele fizer ... se vocĂȘ o ver e ele perguntar sobre mim, 147 00:15:21,707 --> 00:15:23,707 diga-lhe que estou morta. 148 00:15:28,951 --> 00:15:31,051 Por que vocĂȘ voltou? 149 00:15:33,487 --> 00:15:35,692 Eu tinha que fazer uma parada em algum lugar. 150 00:15:35,717 --> 00:15:38,203 Por que aqui, porque vocĂȘ acha que tem amigos aqui? 151 00:15:39,571 --> 00:15:41,654 Eu nunca pensei sobre isso. 152 00:15:42,079 --> 00:15:44,650 VocĂȘ nĂŁo terĂĄ chance. 153 00:16:29,213 --> 00:16:31,374 Ora, esta cidade nĂŁo mudou tanto quanto eu esperava. 154 00:16:31,599 --> 00:16:32,600 OlĂĄ, Clint. 155 00:16:33,125 --> 00:16:35,362 Ganhou um emprego para toda vida, Ă© um xerife! 156 00:16:35,987 --> 00:16:38,419 NĂŁo posso dizer que fico feliz em te ver, Clint. 157 00:16:38,444 --> 00:16:40,166 Sabe, vocĂȘ pode voltar um longo tempo. 158 00:16:40,690 --> 00:16:41,790 Qual Ă© o problema? 159 00:16:41,891 --> 00:16:42,950 VocĂȘ, estĂĄ aqui. 160 00:16:44,800 --> 00:16:47,087 Diga-me, a maneira desta vez serĂĄ como quando foi embora? 161 00:16:47,812 --> 00:16:50,058 Sim, jĂĄ faz um tempo. 162 00:16:50,083 --> 00:16:52,498 Simpsons foi limpa por especialistas, 163 00:16:52,522 --> 00:16:54,622 nĂŁo me entenda mal, nĂŁo tenho nada a ver com isso. 164 00:16:54,723 --> 00:16:56,339 Eu odeio essa fantasia com uma arma. 165 00:16:57,563 --> 00:16:59,963 É por isso que te peço, como amigo, para ir embora daqui. 166 00:17:01,164 --> 00:17:02,223 Por quĂȘ? 167 00:17:03,148 --> 00:17:05,759 Enquanto estiver nesta cidade, isso significa apenas uma coisa, 168 00:17:05,783 --> 00:17:06,872 e isso Ă© problema. 169 00:17:07,173 --> 00:17:08,926 Mas nĂŁo estou Ă  procura de problemas. 170 00:17:09,051 --> 00:17:11,407 Bem, eu ouvi que os problemas estĂŁo procurando por vocĂȘ. 171 00:17:11,732 --> 00:17:15,365 NĂŁo quero a sanguinĂĄria gangue dos Dawsons vagueando pelas ruas. 172 00:17:17,090 --> 00:17:19,292 VocĂȘ me deixa preocupar com isso? 173 00:17:19,317 --> 00:17:22,169 Vou ter que me preocupar, enquanto eu for o xerife. 174 00:17:22,866 --> 00:17:24,700 Tome meu conselho, Sr. Jankings: 175 00:17:25,724 --> 00:17:28,324 quando chegarem aqui, vocĂȘ fica fora disso. 176 00:19:08,970 --> 00:19:12,027 Olhe para esse bando de jovens bandidos infernais! 177 00:19:12,052 --> 00:19:14,467 Ei, esse nĂŁo Ă© tĂŁo ruim! 178 00:19:19,962 --> 00:19:22,327 Me traga outro balde de ĂĄgua. RĂĄpido! 179 00:19:25,448 --> 00:19:27,059 Aquele tambĂ©m nĂŁo Ă© ruim. 180 00:19:27,083 --> 00:19:28,883 - Gostaria que ele me comprasse uma dose. 181 00:19:30,484 --> 00:19:32,705 VocĂȘs, garotas, estĂŁo procurando por problemas. 182 00:20:08,629 --> 00:20:10,929 NĂŁo conseguimos, filho. É melhor sair. 183 00:20:15,553 --> 00:20:17,153 Eu quero que se vĂĄ! 184 00:20:22,234 --> 00:20:24,124 Ei! Por que nĂŁo? 185 00:20:27,437 --> 00:20:31,622 Tirem esses cavalos da rua, e saiam jĂĄ desta cidade, todos vocĂȘs. 186 00:20:32,247 --> 00:20:34,069 Xerife. 187 00:20:36,112 --> 00:20:38,531 É melhor vocĂȘ soltar essas escopetas, agora mesmo. 188 00:20:41,777 --> 00:20:44,027 Ouviu o que ele disse, xerife? 189 00:20:50,169 --> 00:20:54,140 Olhem aqui, agora temos um par de escopetas usadas. 190 00:20:54,565 --> 00:20:57,151 Ei, veja! 191 00:21:18,149 --> 00:21:19,474 Saiam jĂĄ daqui! 192 00:21:24,696 --> 00:21:27,844 Cuidado Biff, o barman Ă© um cara grande! 193 00:21:28,562 --> 00:21:30,480 Biff! 194 00:21:32,324 --> 00:21:34,683 O que estĂĄ fazendo, amigo? Me solte! O que eu fiz a vocĂȘ? 195 00:21:35,107 --> 00:21:36,959 - Eu quero fazer vocĂȘ comer essa coisa! 196 00:21:37,460 --> 00:21:38,621 - Ei Curt? - Sim... 197 00:21:38,645 --> 00:21:39,967 - Ele queria matar o barman. 198 00:21:40,368 --> 00:21:43,160 Eu te disse que o homem era revolucionĂĄrio. 199 00:21:43,185 --> 00:21:46,307 NĂŁo o mate, Sancho, a menos que eu diga! 200 00:21:46,932 --> 00:21:47,956 NĂŁo matar? 201 00:21:48,981 --> 00:21:51,667 NĂŁo matar, atĂ© que vocĂȘ diga isso? 202 00:21:51,791 --> 00:21:53,677 VocĂȘ conhece as regras? - As regras? 203 00:21:53,702 --> 00:21:54,832 - Regras! - Regras! 204 00:21:54,877 --> 00:21:57,598 NĂŁo matar. NĂŁo machucar, sem armas. 205 00:21:58,523 --> 00:22:00,049 NĂŁo avisei antes, Biff? 206 00:22:00,074 --> 00:22:03,242 Se vocĂȘ nĂŁo gosta das regras, saia! 207 00:22:03,267 --> 00:22:04,972 Eu nĂŁo vou a lugar nenhum. 208 00:22:05,797 --> 00:22:07,978 Ei, vejam! Meninas! 209 00:22:09,003 --> 00:22:10,488 Garotas de verdade! 210 00:22:12,513 --> 00:22:14,044 VocĂȘs estĂŁo no cĂ©u. 211 00:22:14,169 --> 00:22:15,799 Mulheres. 212 00:22:15,824 --> 00:22:17,116 VocĂȘs tem dinheiro? 213 00:22:17,141 --> 00:22:18,599 Temos crĂ©dito em todos os lugares. 214 00:22:19,824 --> 00:22:23,361 Por que vocĂȘ nĂŁo vai a outro lugar, garotinho, e vĂȘ se cresce? 215 00:22:23,586 --> 00:22:26,367 Ah. a menos que vocĂȘ seja uma das penas voando por aqui hoje Ă  noite. 216 00:22:30,618 --> 00:22:32,714 NĂŁo pareceu com nenhum galo que eu jĂĄ tenha visto. 217 00:22:32,739 --> 00:22:35,257 Ora, eu sou um pequeno depenador de plumas. 218 00:22:36,082 --> 00:22:38,616 E quem Ă© vocĂȘ? É a proprietĂĄria deste lugar? 219 00:22:39,241 --> 00:22:41,563 Ela estĂĄ esperando por seu galo. 220 00:22:43,417 --> 00:22:45,806 E pare de me encarar, ouviu? 221 00:22:48,521 --> 00:22:51,209 VocĂȘs tem nomes? 222 00:22:51,234 --> 00:22:54,281 Alice. O rapazinho quer se apresentar? 223 00:22:55,325 --> 00:22:56,987 Agora que sei que seu nome Ă© Alice... 224 00:22:57,011 --> 00:22:59,185 como eles chamam vocĂȘ? Qual Ă© o seu nome? 225 00:22:59,286 --> 00:23:02,114 Senhorita, Ă© o meu nome. 226 00:23:02,339 --> 00:23:04,357 Pessoal, quando vamos comer? 227 00:23:04,382 --> 00:23:06,671 - Ele estĂĄ com fome! 228 00:23:06,696 --> 00:23:08,384 O resto de vocĂȘs tambĂ©m! 229 00:23:11,203 --> 00:23:13,850 Barman, nos dĂȘ bebida para todos. 230 00:23:14,475 --> 00:23:16,454 VocĂȘ vai comprar bebidas para todos? 231 00:23:16,779 --> 00:23:19,509 Ao inferno com a casa. Apenas nos dĂȘ uma garrafa, tĂĄ? 232 00:23:22,470 --> 00:23:25,174 A garrafa custa 75 centavos. 233 00:23:26,981 --> 00:23:30,262 Eu disse... que ela custa 75 centavos. 234 00:23:30,578 --> 00:23:33,275 VocĂȘs ouviram, rapazes? 75 centavos. 235 00:23:40,571 --> 00:23:42,414 Eu tenho certeza de que tem $ 0,75 centavos ai. 236 00:23:42,787 --> 00:23:45,157 Se nĂŁo acredita em nĂłs, conte-os! 237 00:23:49,985 --> 00:23:52,468 Sabem, seria uma vergonha quebrar este lugar 238 00:23:52,492 --> 00:23:54,492 por causa de uma garrafa de uĂ­sque. 239 00:23:54,893 --> 00:23:57,108 Tiger, ainda estou com fome. 240 00:23:57,833 --> 00:24:00,185 VocĂȘs ouviram, pessoal? Pancho ainda estĂĄ com fome! 241 00:24:00,410 --> 00:24:03,113 VĂĄ buscar comida, cartuchos e o que mais podemos precisar. 242 00:24:03,438 --> 00:24:04,903 Vamos lĂĄ. 243 00:24:32,134 --> 00:24:33,477 O que estĂĄ acontecendo aqui? 244 00:24:46,527 --> 00:24:50,627 VocĂȘ nĂŁo pode aceitar? - VocĂȘ nĂŁo pode. Isso Ă©... 245 00:24:50,652 --> 00:24:52,167 Mesmo se pagarmos por tudo? 246 00:24:53,392 --> 00:24:54,908 NĂŁo pense que somos ladrĂ”es. 247 00:24:55,032 --> 00:24:56,805 NĂŁo vĂȘ que estamos prontos para trabalhar? 248 00:24:57,106 --> 00:24:59,605 VocĂȘ vai esperĂĄ-los assumir a cidade? 249 00:24:59,630 --> 00:25:01,315 Eu consigo. 250 00:25:02,440 --> 00:25:03,906 Vai precisar de ajuda? 251 00:25:04,131 --> 00:25:05,897 NĂŁo a sua, pistoleiro. 252 00:25:05,922 --> 00:25:09,322 E mais perigoso do que vocĂȘ pensa. Eu sei, eu cresci assim. 253 00:25:10,337 --> 00:25:13,667 Se algo der errado, eles podem dar um banho de sangue na cidade. 254 00:25:13,692 --> 00:25:15,480 Ou eles podem queimĂĄ-la atĂ© o chĂŁo. 255 00:25:15,604 --> 00:25:17,680 VocĂȘ estĂĄ errado. Esses meninos nĂŁo sĂŁo assassinos. 256 00:25:17,905 --> 00:25:19,553 NĂłs temos leis aqui! 257 00:25:19,577 --> 00:25:21,877 Olhem a bagunça que fizeram. Saiam daqui, agora! 258 00:25:23,178 --> 00:25:24,821 Fora!! - Como Ă© isso para vocĂȘ? 259 00:25:44,147 --> 00:25:45,952 Deixe-o descer! 260 00:25:53,857 --> 00:25:55,358 Deixe-me sair daqui. 261 00:25:55,582 --> 00:25:57,030 Ouviram, deixe-a agora! 262 00:25:57,054 --> 00:25:58,854 - O que vocĂȘ disse, xerife? É a sua esposa? 263 00:25:59,055 --> 00:26:01,070 Isso basta, meninos. Divertiram-se o suficiente. 264 00:26:01,595 --> 00:26:04,909 O xerife nĂŁo tolera que sua esposa saia da cidade. 265 00:26:05,334 --> 00:26:09,880 Quem pode culpĂĄ-lo, dado o quĂŁo bonita ela Ă©? Talvez ele a siga? 266 00:26:10,305 --> 00:26:12,682 VocĂȘ quer isso? - Monte-o no cavalo. 267 00:26:42,482 --> 00:26:45,511 É tudo por agora! O vento na cauda. 268 00:26:47,597 --> 00:26:51,928 Sim, Clint McCoy na cidade. Provavelmente no hotel. 269 00:26:51,953 --> 00:26:54,829 Tudo bem, estou aqui para vĂȘ-lo. 270 00:26:55,653 --> 00:26:57,593 - VocĂȘ pode esperar. - Esperar pelo quĂȘ? 271 00:26:57,659 --> 00:26:58,718 Por mim! 272 00:26:58,843 --> 00:27:02,095 Quando eu o ver, vocĂȘ serĂĄ trazido para mim. 273 00:27:06,143 --> 00:27:08,401 Veja aqui o que eu trouxe para vocĂȘ. 274 00:27:08,526 --> 00:27:09,592 - Do xerife? - Sim. 275 00:27:09,717 --> 00:27:12,199 Ele e seu assistente foram para um lugar melhor. 276 00:27:12,224 --> 00:27:13,557 NĂŁo era seu assistente, mas a sua esposa. 277 00:27:13,982 --> 00:27:15,440 O que vocĂȘ sabe sobre isso? 278 00:27:15,897 --> 00:27:18,393 Ei, por que vocĂȘ nĂŁo se escolhe como prefeito? 279 00:27:19,818 --> 00:27:22,501 PorquĂȘ nĂŁo vamos ver mais de perto nesta pequena cidade? 280 00:27:22,826 --> 00:27:25,688 Sim, por que vocĂȘ nĂŁo vai e faz isso prefeito, sua excelĂȘncia? 281 00:27:52,814 --> 00:27:56,225 Eu acho que vou conseguir eu mesmo um corte de cabelo. 282 00:28:08,658 --> 00:28:11,185 VocĂȘ acha que ele deveria tirar o chapĂ©u? 283 00:28:13,815 --> 00:28:15,931 Saia daqui! 284 00:28:20,560 --> 00:28:23,206 Pendure-a aqui mesmo. 285 00:28:26,128 --> 00:28:28,952 Qualquer um na prisĂŁo? - Agora nĂŁo mais. 286 00:28:29,277 --> 00:28:30,960 Tudo bem, essa vai ser a nossa sede. 287 00:28:30,985 --> 00:28:32,579 Se alguĂ©m quiser dormir um pouco, 288 00:28:32,603 --> 00:28:34,603 pode encontrar uma boa e tranquila cela. 289 00:28:34,804 --> 00:28:36,850 Sim, eu me sentirei em casa aqui. 290 00:28:50,883 --> 00:28:52,832 Por favor, por favor, me leve para casa. 291 00:28:52,957 --> 00:28:54,308 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 292 00:28:54,333 --> 00:28:56,575 Ela estava espiando. - Eu estava sĂł olhando. 293 00:28:56,600 --> 00:28:59,022 Fazemos cĂłcegas em sua fantasia, heim? 294 00:29:01,768 --> 00:29:03,726 Posso, por favor, ir para casa? 295 00:29:04,384 --> 00:29:07,077 Meu pai Ă© uma pessoa importante na cidade. 296 00:29:07,102 --> 00:29:11,594 Seu pai Ă© uma importante pessoa! Ele tambĂ©m Ă©! 297 00:29:11,619 --> 00:29:12,678 Sim, eu sou o prefeito. 298 00:29:13,803 --> 00:29:16,742 Oh, por favor, deixe-me ir para casa. 299 00:29:16,967 --> 00:29:18,045 Tudo bem. 300 00:29:19,069 --> 00:29:20,733 Sam, vocĂȘ quer me dar um cavalo? 301 00:29:23,934 --> 00:29:25,555 Eu vou levĂĄ-la para casa. 302 00:29:25,580 --> 00:29:27,855 Eu vivo ali. Eu posso ir andando. 303 00:29:28,470 --> 00:29:30,253 NĂŁo, hoje vocĂȘ nĂŁo pode. 304 00:29:33,494 --> 00:29:36,094 Por que vocĂȘ simplesmente nĂŁo me leva a pĂ© para casa? 305 00:29:36,119 --> 00:29:38,327 Eu nunca fui a lugar nenhum. 306 00:29:48,206 --> 00:29:50,732 VocĂȘ promete que vai me levar direto pra casa? 307 00:29:51,497 --> 00:29:53,758 Suba-a. 308 00:30:03,213 --> 00:30:07,236 Ela disse que ela vive lĂĄ. - Sim, ela disse. 309 00:30:07,461 --> 00:30:10,036 Eu certamente gostaria de estar lĂĄ em algum lugar. 310 00:30:10,061 --> 00:30:12,045 Sim, com certeza. 311 00:30:22,388 --> 00:30:23,846 VocĂȘ prometeu! VocĂȘ prometeu! 312 00:30:23,870 --> 00:30:26,125 VocĂȘ prometeu ir direto para casa! 313 00:30:26,126 --> 00:30:28,939 VocĂȘ prometeu! - Eu sĂł quero te fazer uma pergunta! 314 00:30:30,598 --> 00:30:33,173 VocĂȘ sabe onde Ă© a casa de McCoy? 315 00:30:33,884 --> 00:30:36,681 McCoy? - A antiga casa de Clint McCoy. 316 00:30:37,609 --> 00:30:41,110 A casa antiga que fica perto da cidade. É aquela? 317 00:30:41,291 --> 00:30:44,691 Faz tanto tempo desde que estive lĂĄ. Poderia ser. 318 00:30:44,716 --> 00:30:47,695 NinguĂ©m mora mais lĂĄ, estĂĄ meio que desmoronando. 319 00:30:48,168 --> 00:30:50,565 VocĂȘ passeia comigo e me mostre onde estĂĄ? 320 00:30:52,265 --> 00:30:55,094 Por que vocĂȘ quer ver aquele velho lugar feio? 321 00:30:55,281 --> 00:30:57,252 Uma vez que eu vivi lĂĄ. 322 00:31:01,297 --> 00:31:02,978 Eu te mostro. 323 00:31:23,390 --> 00:31:27,146 É engraçado... estar aqui assim. 324 00:31:27,182 --> 00:31:29,214 Muito engraçado. 325 00:31:29,316 --> 00:31:31,353 Sabe o que quero dizer? 326 00:31:31,378 --> 00:31:33,758 Meio assustador. 327 00:31:41,249 --> 00:31:44,622 Bom ouvir uma vez me fazendo assoar meu nariz. 328 00:31:44,754 --> 00:31:46,408 Algumas das coisas estĂșpidas. 329 00:31:48,033 --> 00:31:50,726 Era bem bonita, minha mĂŁe... 330 00:31:54,508 --> 00:31:57,705 VocĂȘ sabe... sabe como ela me chamava? 331 00:31:57,730 --> 00:32:00,954 Twinky. NĂŁo era burrice? 332 00:32:01,001 --> 00:32:02,919 Twinky. 333 00:32:03,969 --> 00:32:06,641 A quem eles chamam Twinky? 334 00:32:10,411 --> 00:32:13,760 Quem eram eles? - Que diferença vai fazer? 335 00:32:16,559 --> 00:32:18,938 O passado nunca voltarĂĄ. 336 00:32:21,256 --> 00:32:23,223 Nunca... nunca... 337 00:32:29,907 --> 00:32:33,596 NĂŁo conte a ninguĂ©m sobre isso. - PorquĂȘ eu contaria? 338 00:32:36,791 --> 00:32:38,917 Eu nem sei o seu primeiro nome. 339 00:32:39,342 --> 00:32:40,411 Sally. 340 00:32:41,658 --> 00:32:43,460 Estou cansado. 341 00:32:47,129 --> 00:32:49,386 NĂŁo sei o que houve com minha mĂŁe. 342 00:32:50,410 --> 00:32:53,810 Eu nem sei onde... ela estĂĄ. 343 00:33:07,045 --> 00:33:08,785 Por que vocĂȘ se deixou beijar? 344 00:33:08,810 --> 00:33:10,069 Eu nĂŁo sei, eu... 345 00:33:10,194 --> 00:33:12,032 - Eu nĂŁo quero nenhuma pena! 346 00:33:12,656 --> 00:33:14,330 Eu nĂŁo... Eu nĂŁo tenho pena de vocĂȘ! 347 00:33:16,331 --> 00:33:19,511 Veja, disse que queria ir para casa, tudo bem, vou te levar para casa. 348 00:33:26,643 --> 00:33:28,033 Ouça... 349 00:33:29,618 --> 00:33:31,218 Os caras pensarĂŁo que Ă© minha garota, 350 00:33:31,742 --> 00:33:33,742 eles nĂŁo vĂŁo te incomodar mais. 351 00:33:33,743 --> 00:33:36,976 Tudo bem. Eu vou fingir ser sua garota. 352 00:33:40,828 --> 00:33:44,213 Vamos sair dessa casa assombrada idiota. 353 00:33:48,648 --> 00:33:50,790 Aqui... Eu vivo bem ali. 354 00:33:50,815 --> 00:33:52,154 É hora para mim. 355 00:33:52,179 --> 00:33:53,697 Te vejo amanhĂŁ? 356 00:33:53,722 --> 00:33:55,241 Se vocĂȘ quiser. 357 00:33:55,266 --> 00:33:57,952 Lembre-se, vocĂȘ finge ser minha namorada. 358 00:33:58,441 --> 00:34:02,487 Única coisa Ă©, eu nĂŁo estou fingindo. E vocĂȘ? 359 00:34:10,521 --> 00:34:12,935 Isso servirĂĄ de um bom alvo verdadeiro. 360 00:34:14,200 --> 00:34:18,434 Ora, se nĂŁo Ă© ele mesmo, sua excelĂȘncia o prefeito! 361 00:34:18,459 --> 00:34:21,289 Pancho? - Conseguiu uma potranca fofinha? 362 00:34:21,414 --> 00:34:24,243 Arranjou uma prostituta, hein? 363 00:34:25,259 --> 00:34:27,242 Ela Ă© minha garota. Todos ouviram? 364 00:34:27,267 --> 00:34:28,605 Minha garota! 365 00:34:42,418 --> 00:34:45,561 JĂĄ disse antes, Pancho, isso nĂŁo me assusta nem um pouco. 366 00:34:45,986 --> 00:34:47,647 - Preciso praticar, fiquei enferrujado. 367 00:34:48,571 --> 00:34:49,581 SerĂĄ de dia e de noite. 368 00:34:49,882 --> 00:34:51,113 VocĂȘ pode! Venha! Vamos lĂĄ! 369 00:34:59,394 --> 00:35:02,710 Ei, saia daqui! Esta Ă© uma festa privada! 370 00:35:05,397 --> 00:35:08,155 Faça de novo! 371 00:35:09,962 --> 00:35:12,180 Tudo bem, estou cansada. Isso jĂĄ basta. 372 00:35:12,405 --> 00:35:13,537 Chega de quĂȘ? 373 00:35:13,562 --> 00:35:15,745 VocĂȘ bebe. Todos bebem. Pegaram todas as mesas. 374 00:35:15,770 --> 00:35:17,631 Todos os assentos do bar. 375 00:35:17,655 --> 00:35:20,455 E quando meus cliente vem vocĂȘ acabam expulsando-os. 376 00:35:20,656 --> 00:35:21,776 E vocĂȘ quer mudar isso? 377 00:35:21,801 --> 00:35:24,743 Este Ă© o meu lugar. E eu lhe ordeno - fora! 378 00:35:25,168 --> 00:35:28,116 Bem, nĂłs nĂŁo iremos. Se alguĂ©m vai sair, serĂĄ vocĂȘ. 379 00:35:28,416 --> 00:35:30,209 Saia jĂĄ daqui! 380 00:35:30,334 --> 00:35:32,475 Eu disse que nĂŁo iremos! 381 00:35:37,514 --> 00:35:39,713 Solte a mulher! 382 00:35:43,817 --> 00:35:46,530 VocĂȘ estĂĄ pedindo por isso hĂĄ muito tempo! 383 00:35:46,555 --> 00:35:48,679 Agora vocĂȘ receberĂĄ. 384 00:36:30,587 --> 00:36:34,319 Continue! DĂȘ isso a ele! NĂŁo me importa como! 385 00:37:12,433 --> 00:37:14,701 Eu vou tirar sua coragem! 386 00:37:15,588 --> 00:37:18,492 Pare com eles, por favor! 387 00:37:25,310 --> 00:37:26,369 Tiger! 388 00:38:00,585 --> 00:38:01,544 Clint! 389 00:38:02,814 --> 00:38:04,886 Quem estĂĄ aĂ­? - Sarah! 390 00:38:06,201 --> 00:38:07,944 É Tiger! - O que hĂĄ de errado? 391 00:38:08,069 --> 00:38:10,754 EstĂĄ brigando! Um deles tem um sabre! Pare-os! Pare-os. 392 00:38:10,779 --> 00:38:12,319 Acalme-se! Acalme-se! 393 00:38:13,744 --> 00:38:16,195 Uma coisa que vocĂȘ quer de mim Ă© ajuda. 394 00:38:39,409 --> 00:38:41,183 Me dĂȘ o revĂłlver. 395 00:38:41,208 --> 00:38:43,595 NĂŁo tente me impedir. - Sara, me dĂȘ a arma. 396 00:38:44,619 --> 00:38:46,806 Como vocĂȘ pode ficar de pĂ© e assistir? 397 00:38:46,831 --> 00:38:49,503 Quero que vocĂȘ mesma olhe. 398 00:38:50,230 --> 00:38:52,409 Quero que vocĂȘ dĂȘ uma grande e boa olhada. 399 00:39:25,394 --> 00:39:28,033 Macho-alfa da matilha de lobos. 400 00:39:28,358 --> 00:39:31,144 Esse Ă© o tipo de animal que criamos. 401 00:39:40,178 --> 00:39:43,777 Mas tudo isso... isso nĂŁo Ă© sua culpa. 402 00:39:45,899 --> 00:39:48,111 NĂłs nĂŁo o criamos, Sarah. 403 00:39:48,836 --> 00:39:52,189 A razĂŁo pela qual vocĂȘ foi embora e o deixou, foi a Ășnica. 404 00:39:52,614 --> 00:39:56,934 A Ășltima coisa que vocĂȘ disse, se lembra? 405 00:39:57,659 --> 00:40:01,679 VocĂȘ disse: Sarah, quando vocĂȘ achar o homem certo... 406 00:40:01,992 --> 00:40:05,181 certifique-se de que ele serĂĄ um bom pai para o menino. 407 00:40:06,298 --> 00:40:07,902 Eu disse isso. 408 00:40:08,543 --> 00:40:11,593 Mas o problema Ă© como encontrar o homem certo. 409 00:40:12,297 --> 00:40:14,433 Porque... pra mim... 410 00:40:15,430 --> 00:40:18,644 quase todo homem era o homem certo. 411 00:40:20,252 --> 00:40:23,027 Eu sorria e tudo estava bem. 412 00:40:23,329 --> 00:40:26,080 Houve atĂ© um que teve que matar um homem por minha causa. 413 00:40:27,788 --> 00:40:31,389 VocĂȘ tinha ido embora ... senĂŁo teria havido mais mortes. 414 00:40:32,214 --> 00:40:33,808 Isso basta, Sarah. EntĂŁo vocĂȘ vĂȘ... 415 00:40:35,869 --> 00:40:39,432 nĂŁo seria vocĂȘ que iria deixĂĄ-lo crescer para ser como um animal. 416 00:40:41,603 --> 00:40:43,202 Seria eu. 417 00:40:46,264 --> 00:40:47,929 Sarah! 418 00:41:25,123 --> 00:41:26,824 Boa noite, meninas! 419 00:41:27,838 --> 00:41:29,506 VocĂȘ Ă© bom nisso, nĂŁo Ă©? 420 00:41:30,231 --> 00:41:31,382 Bom, poderia ter sido pior. 421 00:41:34,950 --> 00:41:39,036 Ei Gebo, nĂłs estamos sendo bem maltratados. 422 00:41:39,251 --> 00:41:41,759 Eu tenho tido um piquenique. 423 00:41:44,078 --> 00:41:48,536 Eu vou indo... vou fazer um verdadeiro piquenique! 424 00:41:48,756 --> 00:41:52,363 VocĂȘ acaba de receber um piquenique sĂł pra vocĂȘ, parceiro. 425 00:41:58,593 --> 00:42:01,506 Ei Gebo! EstĂĄ bastante perto... 426 00:42:01,830 --> 00:42:04,350 o dono tem uma escada nos fundos sĂł para ele. 427 00:42:07,551 --> 00:42:09,222 Vamos nos mexer para descobrir. 428 00:42:22,264 --> 00:42:24,638 Mas que noite! 429 00:42:24,857 --> 00:42:26,163 Acho que vou tomar banho. 430 00:42:26,488 --> 00:42:28,022 NĂłs nĂŁo temos ĂĄgua quente. 431 00:42:29,647 --> 00:42:33,889 Ficar em torno dessas crianças a noite toda, sĂł faz vocĂȘ se sentir sujo. 432 00:42:35,324 --> 00:42:37,997 Quando vocĂȘ acha que esses garotinhos sujos vĂŁo embora? 433 00:42:38,957 --> 00:42:41,172 Com a nossa sorte, Ă© provĂĄvel que eles se instalem lĂĄ. 434 00:42:41,173 --> 00:42:43,376 VocĂȘ acha? - Bem, atĂ© onde vou com vocĂȘ. 435 00:42:43,876 --> 00:42:45,676 Eu conheço um barman responsĂĄvel em Dodge. 436 00:42:45,900 --> 00:42:48,016 Ele estĂĄ sempre sĂłbrio. 437 00:42:48,216 --> 00:42:49,130 E ganhar dinheiro? 438 00:42:49,154 --> 00:42:52,432 E adiante Dodge City, Tombstone na fronteira... 439 00:42:52,457 --> 00:42:54,071 vocĂȘ pode ficar lĂĄ. 440 00:42:54,742 --> 00:42:56,675 É tĂŁo irritante. 441 00:42:57,400 --> 00:43:00,368 Alguns dias simplesmente nĂŁo vale a pena se levantar. 442 00:43:00,393 --> 00:43:01,652 E eu sinto falta... 443 00:43:02,177 --> 00:43:04,528 VocĂȘs dois, saiam jĂĄ daqui! - E agora... 444 00:43:04,753 --> 00:43:07,921 Pode ter certeza que vim por este caminho, porque eu nĂŁo tenho dinheiro. 445 00:43:07,946 --> 00:43:11,997 VocĂȘ quer uma sapatada? - Ah, vem cĂĄ, pare com isso! 446 00:43:14,330 --> 00:43:15,573 Eu vou matar vocĂȘ! 447 00:43:16,197 --> 00:43:17,497 Eu vou matar vocĂȘ! 448 00:43:46,761 --> 00:43:47,775 Obrigado, senhor. 449 00:43:48,400 --> 00:43:50,452 NĂłs poderĂ­amos lidar com eles nĂłs mesmas. 450 00:43:51,077 --> 00:43:52,167 VocĂȘ podia? 451 00:43:52,192 --> 00:43:53,599 NĂŁo, talvez nĂŁo. 452 00:43:59,847 --> 00:44:03,523 VocĂȘ conhece? - Clint McCoy? 453 00:44:03,547 --> 00:44:05,486 Um homem de verdade. 454 00:44:08,772 --> 00:44:11,928 Eram muitos homens, vieram atrĂĄs do senhor McCoy. 455 00:44:11,967 --> 00:44:13,885 EntĂŁo, foram para o Texas. 456 00:44:21,996 --> 00:44:24,274 Ao Texas? Sim, Señor. Texas. 457 00:44:24,609 --> 00:44:25,981 Vamos continuar procurando? 458 00:44:27,806 --> 00:44:29,072 O que vocĂȘ acha? 459 00:44:30,477 --> 00:44:32,980 Vamos continuar procurando. - Cavalgando para o Texas. 460 00:45:04,955 --> 00:45:06,906 Muito obrigado por me abrigar a noite passada. 461 00:45:07,038 --> 00:45:08,715 De modo nenhum. HĂĄ mais algo que eu possa 462 00:45:08,539 --> 00:45:09,739 fazer por vocĂȘ ou sua cidade? 463 00:45:10,040 --> 00:45:12,040 - O fato Ă© que existe. - Espere apenas um minuto... 464 00:45:12,565 --> 00:45:14,286 NĂŁo Ă© sobre aqueles hooligans que vocĂȘ tem 465 00:45:14,310 --> 00:45:16,910 rastejando por toda a cidade? - NĂŁo estou falando dos holligans, 466 00:45:16,911 --> 00:45:19,380 o bando de Dawson Ă© que me preocupa. 467 00:45:19,405 --> 00:45:20,703 VocĂȘ tem o Willie aqui. 468 00:45:20,728 --> 00:45:21,902 Oh, nĂŁo! VocĂȘ nĂŁo me pega. 469 00:45:22,527 --> 00:45:24,017 Nunca mais vocĂȘ me pega. 470 00:45:24,074 --> 00:45:25,133 Estou desistindo. 471 00:45:26,025 --> 00:45:29,716 É muito difĂ­cil encontrar um homem capaz por aqui para me dar uma mĂŁo. 472 00:45:29,741 --> 00:45:30,800 Me desculpe. 473 00:45:31,125 --> 00:45:34,373 VocĂȘ aceite meu conselho, vocĂȘ fica fora disso tambĂ©m. 474 00:45:34,398 --> 00:45:36,553 VocĂȘ esqueceu de uma coisa. - O quĂȘ Ă©? 475 00:45:37,186 --> 00:45:39,046 Eu ainda sou o xerife aqui. 476 00:46:12,536 --> 00:46:15,013 Ooah! Ei, o que vocĂȘs estĂŁo fazendo? 477 00:46:15,438 --> 00:46:17,566 Deveria ter ficado em casa, caipirinha. 478 00:46:35,242 --> 00:46:36,631 VocĂȘ sabe que podem nadar. 479 00:46:37,256 --> 00:46:38,917 E eles sĂŁo bem difĂ­ceis de matar. 480 00:46:42,311 --> 00:46:44,823 Tenho certeza de que nĂŁo consigo fazer isso, Sam. 481 00:46:45,678 --> 00:46:48,702 Eu nĂŁo me importo desde que vocĂȘ tenha que ir para cadeia. 482 00:46:49,400 --> 00:46:51,274 Slim, precisamos de mais cadeiras! 483 00:46:51,741 --> 00:46:53,316 O que mais terĂĄ que ver, Billy? 484 00:46:54,406 --> 00:46:56,470 O que as pessoas em toda a cidade vĂŁo dizer. 485 00:46:56,495 --> 00:46:58,840 O que estĂĄ acontecendo aqui? Onde estĂĄ o xerife Jankings? 486 00:46:58,938 --> 00:47:00,245 Xerife Jankings? 487 00:47:01,078 --> 00:47:03,808 O Xerife Jankings e sua esposa estĂŁo fora da cidade para venda. 488 00:47:04,904 --> 00:47:06,585 Eles nĂŁo voltarĂŁo por um bom tempo.. 489 00:47:06,610 --> 00:47:07,569 E quem Ă© vocĂȘ? 490 00:47:07,594 --> 00:47:08,681 Por que hĂĄ cadeiras? 491 00:47:08,706 --> 00:47:10,951 Teremos um pequeno show. 492 00:47:10,976 --> 00:47:13,980 Desempenho ao vivo com uma estrela no palco. 493 00:47:14,005 --> 00:47:14,964 Quem Ă© a estrela? 494 00:47:14,989 --> 00:47:16,917 O Sr. Clint McCoy. 495 00:47:16,942 --> 00:47:18,693 Clint McCoy estĂĄ na cidade? 496 00:47:18,718 --> 00:47:20,364 Sim, ele estĂĄ na cidade. 497 00:47:20,389 --> 00:47:22,207 Ei, vocĂȘ estĂĄ falando com seu filho. 498 00:47:22,232 --> 00:47:24,418 É melhor eu sair daqui. 499 00:47:24,442 --> 00:47:26,800 Por que vocĂȘ nĂŁo fica na festa? 500 00:47:26,825 --> 00:47:30,138 Ele disse que acabou de escrever a morte de seu pai. 501 00:47:31,799 --> 00:47:35,697 CadĂȘ vocĂȘ, Stowe? DĂȘ ao homem um lugar na primeira fila. 502 00:47:37,121 --> 00:47:38,304 Sua vez, por favor. 503 00:47:41,305 --> 00:47:45,029 E o resto de vocĂȘs vĂŁo pegar todas as cadeiras que estĂŁo na prisĂŁo. 504 00:48:00,533 --> 00:48:02,227 - Bom dia! - Bom dia. 505 00:48:03,537 --> 00:48:05,063 VocĂȘ esteve brigando? 506 00:48:05,195 --> 00:48:07,878 Eu... eu sempre estou numa briga ou outra. 507 00:48:10,043 --> 00:48:11,526 Eu volto jĂĄ. 508 00:48:13,464 --> 00:48:17,262 Ei Flint, Curly, e vocĂȘ Pancho, vĂŁo buscĂĄ-lo. 509 00:48:17,686 --> 00:48:19,367 Se ele se recusar, tragam-no na marra. 510 00:48:20,568 --> 00:48:22,722 E Biff, vocĂȘ vai tambĂ©m, heim? 511 00:48:23,617 --> 00:48:25,783 O senhor McCoy Ă© meu amigo. 512 00:48:25,880 --> 00:48:29,424 Pancho, vocĂȘ estĂĄ conosco. VocĂȘ nĂŁo tem outros amigos. 513 00:48:29,872 --> 00:48:32,774 O resto dos rapazes vĂŁo reunir os espectadores. 514 00:48:39,090 --> 00:48:40,677 Ele nĂŁo Ă© seu pai? 515 00:48:41,559 --> 00:48:43,975 VocĂȘ pode me dizer para onde vai depois? 516 00:48:44,639 --> 00:48:47,180 Sim, foi para isso que eu vim aqui. 517 00:48:50,888 --> 00:48:53,807 Se lembrem, ele Ă© mais rĂĄpido do que qualquer de nĂłs sempre. 518 00:48:54,461 --> 00:48:57,770 Ora, Tiger disse... - Tiger disse! Tiger disse! 519 00:48:58,195 --> 00:49:00,754 NĂŁo serĂĄ Tiger quem levarĂĄ uma bala na barriga. SerĂĄ um de nĂłs, 520 00:49:00,759 --> 00:49:03,169 se Clint McCoy sacar o revĂłlver. 521 00:49:03,215 --> 00:49:06,028 - Com nĂłs quatro? - Sim, com nĂłs quatro. 522 00:49:06,053 --> 00:49:07,902 Ele mata todos antes da gente chegar ao coldre. 523 00:49:08,727 --> 00:49:10,645 Bem, vocĂȘ pode esperar aqui. 524 00:49:17,121 --> 00:49:19,214 VocĂȘ sabe que quando eu tinha 8 anos, eu tive que 525 00:49:19,238 --> 00:49:20,910 implorar na rua para conseguir comida? 526 00:49:23,111 --> 00:49:24,738 VocĂȘ sabe o que continuei dizendo. 527 00:49:24,807 --> 00:49:26,149 VocĂȘ superou isso. 528 00:49:26,974 --> 00:49:29,340 Eu continuei dizendo que um dia eu iria buscar ele... 529 00:49:30,229 --> 00:49:32,037 E este dia chegou hoje. 530 00:49:36,186 --> 00:49:38,017 NĂŁo se virem. 531 00:49:38,910 --> 00:49:40,541 Joguem os revĂłlveres na cama. 532 00:49:40,911 --> 00:49:42,070 Agora! 533 00:49:42,487 --> 00:49:45,173 Senhor McCoy, devo por minhas facas lĂĄ tambĂ©m? 534 00:49:46,198 --> 00:49:48,068 NĂŁo, Pancho, vocĂȘ fica com suas facas. 535 00:49:49,977 --> 00:49:52,511 Por que vocĂȘ se envolveu com uma coisa dessas, Pancho? 536 00:49:53,349 --> 00:49:55,481 Naquele momento, pareceu uma boa ideia. 537 00:49:56,437 --> 00:49:58,099 NĂŁo tinham outro lugar para ir, certo? 538 00:49:58,724 --> 00:50:01,192 Sr. McCoy, vire essa arma, pode disparar acidentalmente. 539 00:50:01,417 --> 00:50:03,943 Se disparar, Sunny, nĂŁo serĂĄ por acidente. 540 00:50:04,567 --> 00:50:07,048 NĂłs acabamos de te contar que Tiger quer te ver. 541 00:50:07,073 --> 00:50:10,256 VocĂȘs me quebraram a porta para me contar? 542 00:50:10,281 --> 00:50:12,315 Bem, nĂłs apenas... - SĂł que quase se mataram. 543 00:50:13,740 --> 00:50:16,629 O que vocĂȘ pensa, que trabalhamos para o Dawson? 544 00:50:17,054 --> 00:50:20,116 Pancho, vocĂȘ diz a Tiger que estarei lĂĄ no meu prĂłprio tempo. 545 00:50:20,141 --> 00:50:21,622 Sim, eu direi. 546 00:50:53,746 --> 00:50:54,805 Onde ele estĂĄ? 547 00:50:54,992 --> 00:50:56,489 Eu lhes disse para trazĂȘ-lo aqui! 548 00:50:56,513 --> 00:50:58,177 E se recusasse, que o arrastassem! 549 00:50:58,378 --> 00:51:00,315 O senhor McCoy disse... - CadĂȘ seus revĂłlveres? 550 00:51:00,370 --> 00:51:01,818 NĂłs os colocamos onde ele disse... 551 00:51:01,842 --> 00:51:03,491 Ele tomou seus revĂłlveres? 552 00:51:04,216 --> 00:51:05,604 Ele disse que estaria aqui. 553 00:51:05,628 --> 00:51:07,628 EntĂŁo vamos ver quanto tempo vocĂȘ segura sua arma. 554 00:51:22,597 --> 00:51:24,641 NĂŁo me intimide novamente. 555 00:51:29,919 --> 00:51:31,188 É ele? 556 00:51:31,613 --> 00:51:34,263 Sim. Saque, saque! 557 00:51:52,687 --> 00:51:54,222 VocĂȘ queria me ver, Tiger? 558 00:51:54,817 --> 00:51:57,980 Sim, senhor. Por toda a minha vida eu quis te ver. 559 00:51:58,117 --> 00:51:59,608 Bem, aqui estou eu. O que vocĂȘ quer? 560 00:51:59,733 --> 00:52:02,368 Eu sĂł queria que todos vissem como velho atirador se parece. 561 00:52:04,022 --> 00:52:07,771 Eu ouvi que vocĂȘ Ă© o lĂ­der desse grupo excepcional de jovens. 562 00:52:08,155 --> 00:52:09,458 Estou orgulhoso de vocĂȘ, garoto. 563 00:52:09,463 --> 00:52:10,866 Eu nĂŁo preciso de seus elogios. 564 00:52:11,031 --> 00:52:14,492 Nem todo mundo se torna lĂ­der. - Eu tive uma ajuda pra começar. 565 00:52:15,117 --> 00:52:17,397 Desde que comecei, sĂł encontrei problemas. 566 00:52:17,822 --> 00:52:21,286 A mesma coisa aconteceu comigo no meu tempo. Muitos altos e baixos. 567 00:52:21,317 --> 00:52:22,674 NĂłs temos muito em comum, garoto. 568 00:52:22,699 --> 00:52:23,918 NĂłs nĂŁo temos nada em comum! 569 00:52:24,343 --> 00:52:26,274 Eu quero que vocĂȘ me responda, pai velho. 570 00:52:26,298 --> 00:52:28,298 O que aconteceu com minha mĂŁe? 571 00:52:30,633 --> 00:52:31,926 Oh, ela morreu. 572 00:52:31,989 --> 00:52:34,068 Porque vocĂȘ foi embora e a deixou. 573 00:52:34,593 --> 00:52:36,432 Tudo o que vocĂȘ fez foi cavar o seu tĂșmulo. 574 00:52:37,656 --> 00:52:40,256 VocĂȘ galopou, disparou e matou para ser tudo. 575 00:52:40,257 --> 00:52:42,786 Tudo bem. Mesma estrada de glĂłria que vocĂȘ estĂĄ andando agora. 576 00:52:42,911 --> 00:52:46,906 No inĂ­cio da estrada tinha 15, agora menos quatro. 577 00:52:46,931 --> 00:52:50,095 Clint McCoy... Ă© o homem que traiu seus prĂłprios camaradas. 578 00:52:50,120 --> 00:52:53,442 Por que vocĂȘ nĂŁo nos diz por que fez uma coisa tĂŁo estĂșpida? 579 00:52:53,667 --> 00:52:55,873 Ora, quando tentaram colocar uma corda no meu pescoço, 580 00:52:55,897 --> 00:52:58,206 eu nĂŁo poderia deixar eles fazerem isso agora, poderia? 581 00:52:59,307 --> 00:53:01,021 Um covarde sujo. 582 00:53:01,966 --> 00:53:04,003 Isso te surpreende, garoto? 583 00:53:04,028 --> 00:53:06,475 Porque em qualquer gangue que vocĂȘ ande, se alguĂ©m Ă© preso, 584 00:53:06,499 --> 00:53:08,644 o resto deles sabe que ele vai abrir o bico. 585 00:53:09,145 --> 00:53:11,749 Quer dizer, vocĂȘ pode contar que isso acontece em qualquer jogo, 586 00:53:11,873 --> 00:53:13,673 ou seja, salvar a sua prĂłpria pele por que... 587 00:53:13,674 --> 00:53:15,675 o prĂłximo homem pode fazer a mesma coisa. 588 00:53:16,773 --> 00:53:18,598 Bem, quatro Dawson estĂŁo vindo para a cidade. 589 00:53:18,722 --> 00:53:20,722 E quem vai salvar a sua pele? 590 00:53:21,723 --> 00:53:23,786 Bem, eu acho que se vocĂȘs garotos estarĂŁo nas ruas 591 00:53:23,810 --> 00:53:26,210 fazendo toda a sua arte, entĂŁo vĂŁo enfrentar esses 592 00:53:26,411 --> 00:53:28,978 pistoleiros profissionais, nĂŁo importa o quĂŁo rĂĄpido eles sejam. 593 00:53:28,992 --> 00:53:31,257 Oh, nĂŁo. Eles virĂŁo Ă  cidade procurando por vocĂȘ. 594 00:53:31,691 --> 00:53:34,491 E isso Ă© tudo. E seremos apenas espectadores. 595 00:53:35,492 --> 00:53:38,508 Claro. Mas, depois que me fizerem isso, Ă© sĂł o começo. 596 00:53:38,633 --> 00:53:40,883 Seus rapazes pensam que vocĂȘ comandarĂĄ a cidade? 597 00:53:40,907 --> 00:53:43,607 Por que vocĂȘ quer vĂȘ-los apĂłs tomarem alguns drinques com eles. 598 00:53:44,108 --> 00:53:46,571 Eles farĂŁo tiro ao alvo em tudo que puder ver e falar. 599 00:53:46,696 --> 00:53:48,223 E esta Ă© sua antiga equipe? 600 00:53:48,448 --> 00:53:50,634 É por isso que estou feliz que os garotos estejam aqui. 601 00:53:50,759 --> 00:53:52,964 Eu sei que vocĂȘs preferem morrer neste mesmo lugar 602 00:53:52,988 --> 00:53:54,688 a vĂȘ-los arruinar esta pacĂ­fica cidade. 603 00:53:55,089 --> 00:53:58,470 Claro, alguns de vocĂȘs vĂŁo morrer quando tentar enfrentĂĄ-los, mas... 604 00:53:58,595 --> 00:54:00,700 eu nĂŁo sei quantos, talvez uns dez ou onze? 605 00:54:00,725 --> 00:54:02,704 NĂŁo o escutem! E vocĂȘ, cale sua boca! 606 00:54:03,929 --> 00:54:06,556 E quando tudo acabar, vocĂȘs... - Eu lhe disse! 607 00:54:07,221 --> 00:54:10,138 Eu vi depois de todo esse tempo, Tiger... 608 00:54:15,016 --> 00:54:17,538 Diga a seus rapazes que deixaram seus revĂłlveres no meu quarto, 609 00:54:17,563 --> 00:54:19,641 que podem ir buscĂĄ-los. VocĂȘs vĂŁo precisar deles. 610 00:54:47,293 --> 00:54:49,530 NĂŁo foi como vocĂȘ esperava, certo? 611 00:54:50,398 --> 00:54:51,845 Ele o achei muito legal. 612 00:54:52,253 --> 00:54:54,638 VocĂȘ achou muito legal... muito legal. 613 00:54:54,663 --> 00:54:57,728 Eles pensam que foi muito bom! Mas nĂŁo para mim, nada! 614 00:54:58,014 --> 00:54:59,554 - Tiger... - O que vocĂȘ quer? 615 00:55:00,040 --> 00:55:02,035 Esta cidade nĂŁo Ă© divertida mais. 616 00:55:02,159 --> 00:55:04,159 - Sim, vamos nos divertir noutro lugar. 617 00:55:04,860 --> 00:55:07,106 VocĂȘs vĂŁo sair quando eu disser para vocĂȘs irem! 618 00:55:07,138 --> 00:55:08,704 Ah, nĂłs nĂŁo vamos. Suponha que montemos 619 00:55:08,710 --> 00:55:10,316 de qualquer forma, o que vocĂȘ vai fazer? 620 00:55:10,320 --> 00:55:11,920 Atirar com seu revĂłlver quebrado? 621 00:55:12,481 --> 00:55:14,608 Devemos voltar ao MĂ©xico? 622 00:55:15,032 --> 00:55:16,720 NĂŁo, vamos a Codiac, continuar com o ouro. 623 00:55:16,745 --> 00:55:19,504 Espere um pouco. Vamos ao saloon tomar umas doses, 624 00:55:19,628 --> 00:55:21,628 e vamos decidir para onde queremos ir. 625 00:55:29,339 --> 00:55:31,186 VĂŁo embora, seus barrigas amarelas! 626 00:55:31,710 --> 00:55:33,496 Seus gambĂĄs fedorentos! 627 00:55:33,720 --> 00:55:36,120 Eu nĂŁo quero vocĂȘs na minha companhia de qualquer maneira! 628 00:55:37,497 --> 00:55:39,442 Como eu percebi ontem, vocĂȘ Ă© o cĂŁo mais velho. 629 00:55:39,967 --> 00:55:41,274 VocĂȘ nĂŁo me chame nunca mais... 630 00:55:42,084 --> 00:55:45,743 Se eu fosse vocĂȘ, eu nĂŁo sairia por aĂ­ dizendo que meu velho era chato. 631 00:55:45,767 --> 00:55:48,186 Queira ou nĂŁo, poderia ser pior do que um bando de seis tiros. 632 00:55:48,210 --> 00:55:49,210 E outra coisa... 633 00:55:49,211 --> 00:55:51,418 NĂŁo tem o mesmo gosto que costumava ter hoje. 634 00:55:51,442 --> 00:55:55,442 Onde eles estĂŁo hoje, nenhum homem que se respeite os engole. 635 00:55:55,618 --> 00:55:57,113 Especialmente alguĂ©m que foi preso, 636 00:55:57,137 --> 00:55:59,137 e delatou todos para obter uma sentença mais leve? 637 00:55:59,138 --> 00:56:01,527 Espere um minuto! NĂłs temos um cĂ­rculo em volta do pescoço. 638 00:56:02,128 --> 00:56:04,650 Clint veio atĂ© o resto de vocĂȘs, entregou-se e deu testemunho. 639 00:56:04,751 --> 00:56:06,248 Esses quatro homens devem ser parados. 640 00:56:06,673 --> 00:56:08,850 EntĂŁo, por que vocĂȘ nĂŁo o ajuda a parĂĄ-los? 641 00:56:09,375 --> 00:56:10,480 Eu vou tentar. 642 00:56:11,504 --> 00:56:13,304 Tudo o que vocĂȘ pode levar Ă© esse sinal. 643 00:56:14,505 --> 00:56:16,525 E pode voltar para dentro. 644 00:56:21,732 --> 00:56:25,000 Tiger, vocĂȘ nĂŁo sabia disso sobre seu pai? 645 00:56:25,325 --> 00:56:26,641 Eu nem sei se eu quero tambĂ©m. 646 00:56:27,385 --> 00:56:30,082 Ele pode ter tido uma razĂŁo para deixar a sua mĂŁe. 647 00:56:30,529 --> 00:56:32,488 Ele te disse algo que vocĂȘ sabe sobre minha mĂŁe? 648 00:56:32,513 --> 00:56:34,896 NĂŁo. Eu apenas... - Mantenha sua boca fechada. 649 00:56:35,861 --> 00:56:38,966 Eu sĂł nĂŁo posso acreditar que ele Ă© tĂŁo ruim quanto vocĂȘ pensa. 650 00:56:38,991 --> 00:56:40,709 Me torcendo, na frente de todos eles! 651 00:56:40,783 --> 00:56:43,388 Perdi meus companheiros. Mas vou mostrar-lhes. 652 00:56:44,186 --> 00:56:45,329 Mostrar o que? 653 00:56:45,354 --> 00:56:47,145 Quem Ă© o famoso pistoleiro. 654 00:56:47,569 --> 00:56:50,833 Deixando Dawson dar-lhe um fim e enterrĂĄ-lo a seis pĂ©s de fundura. 655 00:56:50,858 --> 00:56:53,392 Tenho certeza que nĂŁo haverĂĄ nenhuma lĂĄpide lĂĄ. 656 00:56:53,417 --> 00:56:55,726 E se alguĂ©m a colocar, eu vou destruĂ­-la. 657 00:56:55,751 --> 00:56:59,140 Que tipo de vingança Ă© essa? - De casa. SerĂĄ uma... uma... 658 00:56:59,164 --> 00:57:00,393 uma lembrança de Clint McCoy. 659 00:57:02,194 --> 00:57:04,650 VocĂȘ estĂĄ com ciĂșmes dele. - Ora, vamos lĂĄ. 660 00:57:04,789 --> 00:57:06,787 NĂŁo. Eu acho que deveria estar chegando em casa. 661 00:57:07,011 --> 00:57:08,569 VocĂȘ vem ou nĂŁo? 662 00:57:19,874 --> 00:57:21,217 Estou feliz que vocĂȘ voltou. 663 00:57:21,842 --> 00:57:23,516 Eu pertenço a este lugar. 664 00:57:23,641 --> 00:57:26,372 VocĂȘ sabe, Clint nĂŁo pode lidar com os caras de Dawson sozinho. 665 00:57:26,397 --> 00:57:27,421 NinguĂ©m pode. 666 00:57:28,446 --> 00:57:29,537 Ei, xerife... 667 00:57:30,703 --> 00:57:34,062 esses caras de Dawson sĂŁo tĂŁo maus como o senhor McCoy disse que eram? 668 00:57:34,486 --> 00:57:35,710 Pior. 669 00:57:37,411 --> 00:57:39,052 Existem apenas quatro deles. 670 00:57:39,158 --> 00:57:43,037 Se virem jovens como vocĂȘs sĂŁo, acharĂŁo que Ă© tiro ao peru. 671 00:57:43,362 --> 00:57:45,081 AcordarĂŁo o tigre. 672 00:57:45,406 --> 00:57:46,365 FĂĄcil! 673 00:57:46,990 --> 00:57:49,343 Por que nĂŁo mostram, por que vocĂȘs nĂŁo tentam? 674 00:57:49,568 --> 00:57:50,696 Por que nĂłs deverĂ­amos? 675 00:57:50,721 --> 00:57:52,340 NĂłs nĂŁo viemos aqui para isso. 676 00:57:52,565 --> 00:57:54,553 Os garotos sĂł estavam bem altos e poderosos ontem, 677 00:57:54,554 --> 00:57:56,176 correndo comigo e com o ajudante, nĂŁo Ă©? 678 00:57:56,177 --> 00:57:57,789 Mas o tempo todo era como se estivessem 679 00:57:57,813 --> 00:57:59,213 brincando de Rei da montanha. 680 00:57:59,414 --> 00:58:02,209 Vamos ver em quanto tempo vocĂȘs chamarĂŁo a mamĂŁe. 681 00:58:06,676 --> 00:58:07,910 Obrigado! 682 00:58:17,428 --> 00:58:20,028 Eu lhes disse, eu disse a vocĂȘ... 683 00:58:20,153 --> 00:58:21,995 vocĂȘ, e a vocĂȘ. 684 00:58:23,461 --> 00:58:26,188 Eu disse a vocĂȘs todos que nĂŁo precisavam vir aqui!. 685 00:58:26,213 --> 00:58:28,790 O que estamos fazendo neste lugar fedorento? 686 00:58:28,815 --> 00:58:31,919 Seguimos um bebezinho que queria ver seu velho. 687 00:58:32,044 --> 00:58:33,823 Vamos continuar a ouvi-lo? 688 00:58:34,448 --> 00:58:36,016 Ou o quĂȘ? - Mas Tiger disse... 689 00:59:05,327 --> 00:59:07,502 Bem, por que vocĂȘ nĂŁo incendeia agora? 690 00:59:08,877 --> 00:59:10,621 Bem, eu poderia fazer isso. 691 00:59:10,646 --> 00:59:12,961 Por que eu nĂŁo quero mais nenhum traço dele. 692 00:59:13,286 --> 00:59:15,321 Alguns de vocĂȘs estavam naquela casa junto com ele. 693 00:59:15,746 --> 00:59:17,330 Tiger, como vocĂȘ nĂŁo entende que 694 00:59:17,354 --> 00:59:19,354 vocĂȘ nĂŁo pode mudar o fato dele ser seu pai? 695 00:59:23,746 --> 00:59:25,008 Eu posso. 696 00:59:25,033 --> 00:59:27,398 Eu posso fazer de conta que eu nĂŁo tenho pai. 697 00:59:27,823 --> 00:59:30,091 Como vocĂȘ poderĂĄ viver com isso? 698 00:59:30,938 --> 00:59:33,260 E por que vocĂȘ estĂĄ dizendo isto? 699 00:59:34,096 --> 00:59:37,650 Ontem, quando me levou no um cavalo, eu estava com medo. 700 00:59:37,675 --> 00:59:39,995 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ mais com medo? 701 00:59:40,720 --> 00:59:42,665 NĂŁo... vocĂȘ mostrou respeito. 702 00:59:43,290 --> 00:59:46,477 EntĂŁo isso te dĂĄ permissĂŁo para me fazer perguntas como essa? 703 00:59:46,502 --> 00:59:49,279 Que tipo de vida vocĂȘ vai ter? 704 00:59:50,913 --> 00:59:52,229 NĂŁo Ă© da sua conta. 705 00:59:52,254 --> 00:59:55,039 Se nĂŁo for da minha conta, entĂŁo nĂŁo posso mais ser Mis sua garota. 706 00:59:55,664 --> 00:59:57,989 Isso deveria fazer a diferença? 707 00:59:58,036 --> 00:59:59,553 Para o nosso futuro, sim. 708 00:59:59,625 --> 01:00:01,767 - Para onde estĂĄ indo? - De volta Ă  cidade. 709 01:00:02,128 --> 01:00:03,188 NĂŁo se apresse! 710 01:00:06,011 --> 01:00:08,360 Eu estava errada pensando que vocĂȘ me respeitava! 711 01:00:09,828 --> 01:00:11,108 Me desculpe. 712 01:00:25,449 --> 01:00:27,243 Aqui estĂĄ sua arma, Biff. 713 01:00:29,028 --> 01:00:32,286 Ei, por que nĂŁo vamos ao Arizona ou Ă  CalifĂłrnia? 714 01:00:32,710 --> 01:00:33,867 Que tal o MĂ©xico? 715 01:00:33,910 --> 01:00:36,450 Ah, sim! Para o inferno com o MĂ©xico! 716 01:00:37,075 --> 01:00:40,590 Eu digo que na CalifĂłrnia existem muitas cidades pequenas aqui e ali. 717 01:00:41,215 --> 01:00:44,882 AtĂ© eu começar a limpar a barra do meu velho, nĂŁo vamos a lugar nenhum. 718 01:00:45,107 --> 01:00:46,699 NĂłs viemos aqui para isso. 719 01:00:47,024 --> 01:00:49,582 VocĂȘ estĂĄ aqui para isso. O resto estĂĄ indo embora. 720 01:00:49,606 --> 01:00:52,123 Ficamos! - Vai ficar muito solitĂĄrio aqui. 721 01:00:53,617 --> 01:00:57,168 Seremos suficientes para lutar com o bando de Dawson tambĂ©m? 722 01:00:57,880 --> 01:01:00,369 HĂ  uma recompensa de $ 10.000 dĂłlares. 723 01:01:01,094 --> 01:01:02,747 NĂłs podemos ganhĂĄ-la. 724 01:01:04,206 --> 01:01:06,586 É como pegar ouro jogado na rua. 725 01:01:06,711 --> 01:01:08,354 VocĂȘ pega... - Sai fora, Biff. 726 01:01:09,179 --> 01:01:11,507 Eu sei que nĂŁo precisa mais de mim por aqui. 727 01:01:11,531 --> 01:01:13,531 Eu estou indo para as minas pegar um pouco de ouro. 728 01:01:14,132 --> 01:01:18,093 Sim, nĂŁo hĂĄ diversĂŁo aqui. NĂłs nĂŁo vamos ficar. 729 01:01:18,118 --> 01:01:19,629 - NinguĂ©m? - NinguĂ©m. 730 01:01:20,454 --> 01:01:23,316 Muito bem, apesar de gostar de vocĂȘs barriga-amarelas, 731 01:01:23,340 --> 01:01:25,773 se mais alguĂ©m quiser ir para a CalifĂłrnia, pode sair agora! 732 01:01:25,774 --> 01:01:28,801 Bom, nĂłs ficaremos com vocĂȘ, Tiger. 733 01:01:28,926 --> 01:01:30,598 Pancho, traga os cavalos! 734 01:01:34,923 --> 01:01:37,524 NĂŁo Ă© hora de dizer a ele? 735 01:01:37,549 --> 01:01:39,569 NĂŁo, nĂŁo Ă©. 736 01:01:44,627 --> 01:01:46,616 Eu vejo vocĂȘ no inferno! 737 01:02:38,988 --> 01:02:40,486 Algo que posso fazer por vocĂȘ, filho? 738 01:02:40,665 --> 01:02:42,430 VocĂȘ se acha bonzinho, nĂŁo Ă©? 739 01:02:42,516 --> 01:02:44,076 Mas, nĂŁo Ă© de meu interesse. 740 01:02:44,200 --> 01:02:46,757 NĂŁo, eu apenas achei que era hora de me interessar por vocĂȘ. 741 01:02:46,858 --> 01:02:48,341 Quebrando minha gangue? 742 01:02:48,559 --> 01:02:49,815 Tentando te fazer um favor. 743 01:02:50,560 --> 01:02:51,909 Que favor? 744 01:02:52,428 --> 01:02:55,312 Bem, levei muitos anos para saber como era uma gangue. 745 01:02:56,235 --> 01:02:58,209 Acho que posso te mostrar muito mais rĂĄpido. 746 01:02:58,434 --> 01:03:01,351 Mostrar-me? Me mostrar o quĂȘ? 747 01:03:02,078 --> 01:03:03,906 Tudo bem, entĂŁo eu vou te dizer. 748 01:03:04,530 --> 01:03:07,588 A Ășnica coisa que uma gangue vai te dar Ă© sua foto num cartaz de procurado. 749 01:03:08,189 --> 01:03:10,085 NĂŁo importa quantos homens, vocĂȘ estĂĄ sozinho. 750 01:03:10,110 --> 01:03:12,660 NĂŁo me diga que nĂŁo tenho nenhum por um tiro longo. 751 01:03:12,684 --> 01:03:13,984 Ainda sĂŁo cinco de nĂłs aqui. 752 01:03:14,385 --> 01:03:17,603 Eu vou te mostrar que temos, o que vocĂȘ tem certeza de que nĂŁo temos! 753 01:03:17,794 --> 01:03:21,076 Como? - Espere o Dawson chegar aqui. 754 01:03:21,777 --> 01:03:26,357 VocĂȘ me ouça: o que vai acontecer nessas ruas nĂŁo Ă© um jogo para crianças 755 01:03:26,596 --> 01:03:28,373 Eu nĂŁo quero ficar olhando em volta para ver 756 01:03:28,397 --> 01:03:30,386 o que aconteceu com vocĂȘ e eu mesmo levar um tiro. 757 01:03:30,387 --> 01:03:32,163 Espero que vocĂȘ seja atingido por uma bala! 758 01:03:35,390 --> 01:03:36,556 Muito bem. 759 01:03:38,540 --> 01:03:39,852 Agora me escute: 760 01:03:40,976 --> 01:03:43,075 Chance pequena eu terei depois que eu os desafiar. 761 01:03:43,899 --> 01:03:45,875 EntĂŁo vocĂȘ fica um inferno fora do caminho. 762 01:03:46,576 --> 01:03:48,623 Se quer ser o grande pistoleiro sozinho, 763 01:03:49,347 --> 01:03:50,947 eu nĂŁo vou aparecer no seu funeral. 764 01:03:51,748 --> 01:03:53,905 Foi para isso que vim aqui, de qualquer maneira. 765 01:04:30,149 --> 01:04:33,730 Señor McCoy! Vou dar um sinal quando os ver. 766 01:04:33,817 --> 01:04:36,698 Certifique-se de que eles nĂŁo o percebam primeiro. 767 01:05:03,287 --> 01:05:06,739 Quem enviou Pancho ao telhado? - Foi sua prĂłpria ideia. 768 01:05:07,193 --> 01:05:09,636 Quem lhe permitiu ter sua prĂłpria ideia? 769 01:05:10,061 --> 01:05:12,447 NĂłs nĂŁo vamos fazer nada para ajudar meu velho! 770 01:05:12,672 --> 01:05:15,373 Certeza que serĂĄ muito interessante. - Quatro contra um. 771 01:05:15,398 --> 01:05:16,890 Ele nĂŁo quer qualquer ajuda! 772 01:05:16,915 --> 01:05:19,713 Faremos o que ele quer. Ele mesmo lidarĂĄ com tudo. 773 01:05:20,738 --> 01:05:23,332 VocĂȘ nĂŁo entende por que ele disse isso? 774 01:05:23,457 --> 01:05:25,381 E vocĂȘ pode me contar? 775 01:05:25,606 --> 01:05:28,229 VocĂȘ Ă© seu filho. Ele nĂŁo te quer ver morto. 776 01:05:28,254 --> 01:05:31,129 Eu nĂŁo sou filho de um homem que... - Desertou de sua mĂŁe? 777 01:05:32,059 --> 01:05:33,330 Deixa pra lĂĄ. 778 01:05:33,655 --> 01:05:37,961 Ele teve uma razĂŁo. - Bem, por que nĂŁo me fala sobre isso? 779 01:05:38,789 --> 01:05:41,594 Ela flertava na cidade. Ele matou um homem em cima dela... 780 01:05:41,619 --> 01:05:43,664 NinguĂ©m se atreve a falar assim sobre minha mĂŁe! 781 01:05:43,989 --> 01:05:45,110 NinguĂ©m! 782 01:05:47,096 --> 01:05:48,701 Taig... 783 01:05:49,348 --> 01:05:50,407 O que? 784 01:05:54,677 --> 01:05:56,546 Do que vocĂȘ me chamou? 785 01:06:00,722 --> 01:06:03,640 Ele Ă© um bom homem. E ele Ă© seu pai... 786 01:06:03,665 --> 01:06:05,443 Agora, vocĂȘ o ajudarĂĄ? 787 01:06:07,100 --> 01:06:09,338 Ele me disse que nĂŁo precisa de ajuda. 788 01:06:10,052 --> 01:06:12,650 Aquele homem nĂŁo pode ficar lĂĄ sozinho. 789 01:06:12,674 --> 01:06:14,674 AlguĂ©m tem que se importar! 790 01:06:32,291 --> 01:06:34,329 Dawson, dĂȘ uma olhada aqui. 791 01:06:35,033 --> 01:06:37,380 Señor! Eles estĂŁo aqui. 792 01:06:41,564 --> 01:06:45,303 Redie, vocĂȘ e Smith Brian cheguem por trĂĄs do hotel. 793 01:06:45,428 --> 01:06:47,552 Sempre que quiserem me achar, estarei vigiando daqui. 794 01:06:48,482 --> 01:06:50,642 Muito bem... continuem andando, todos vocĂȘs. 795 01:07:21,757 --> 01:07:24,042 Peter, vĂĄ por trĂĄs. Isso pode me ajudar a expulsĂĄ-lo. 796 01:07:56,526 --> 01:07:59,640 VocĂȘ com certeza nĂŁo cresceu para ser apenas um filho. 797 01:08:27,374 --> 01:08:30,633 Taig... - MĂŁe?! 798 01:09:04,129 --> 01:09:06,274 Rapazes, voltem ao abrigo! 799 01:10:24,254 --> 01:10:25,535 Saia da rua. 800 01:10:26,359 --> 01:10:28,759 Sobrou sĂł um homem, Dawson. Ele Ă© meu. Agora vĂĄ! 801 01:10:33,985 --> 01:10:35,089 Slim! 802 01:10:53,191 --> 01:10:54,313 Sarah! 803 01:11:11,232 --> 01:11:13,844 - EstĂĄ tudo acabado? - Ainda nĂŁo. 804 01:11:13,964 --> 01:11:15,669 Mas ele tem melhores chances. 805 01:12:19,609 --> 01:12:23,229 O que hĂĄ de errado, McCoy? A munição acabou? 806 01:12:37,276 --> 01:12:42,475 Isto nĂŁo Ă© uma vergonha? É uma verdadeira vergonha. 807 01:13:01,249 --> 01:13:04,204 Pegue o revĂłlver. Carregado atĂ© os dentes. 808 01:13:04,468 --> 01:13:07,797 Tudo que vocĂȘ tem a fazer Ă© pular e pegar. 809 01:13:09,773 --> 01:13:12,728 VocĂȘ nĂŁo quer pular e pegar? 810 01:13:15,697 --> 01:13:19,082 Bem, entĂŁo acho que vou ter que subir nessa carroça com vocĂȘ. 811 01:14:36,108 --> 01:14:37,345 Como estĂĄ indo? 812 01:14:37,354 --> 01:14:38,451 Bom, devagar. 813 01:14:38,876 --> 01:14:41,037 Acho que eu poderei ter que assumir por um tempo. 814 01:14:41,161 --> 01:14:42,161 - Por quĂȘ? 815 01:14:42,162 --> 01:14:44,519 Parece que hĂĄ trabalho para vocĂȘ. Na cidade. 816 01:14:44,744 --> 01:14:48,363 As pessoas se reuniram... e me pediram para lhe trazer isso. 817 01:14:50,174 --> 01:14:51,864 Eu acho que precisam de um xerife. 818 01:14:55,236 --> 01:14:56,554 Como vocĂȘ estĂĄ, Sally? 819 01:14:56,779 --> 01:14:58,332 Estou bem, Sr. McCoy. 820 01:14:58,457 --> 01:15:00,381 Eu vou ajudar Tiger a reparar a casa. 821 01:15:00,806 --> 01:15:02,232 Slim vai ajudar tambĂ©m. 822 01:15:02,909 --> 01:15:06,010 Te vejo na cidade? - Sim, te vejo na cidade. 823 01:15:13,087 --> 01:15:14,146 Pai? 824 01:15:16,480 --> 01:15:17,667 Sim, filho. 825 01:15:18,117 --> 01:15:19,915 Bem-vindo a casa. 826 01:15:22,098 --> 01:15:24,062 O mesmo para vocĂȘ, garoto. 827 01:15:26,086 --> 01:15:32,186 Tradução e ressincronização: JosĂ© Luiz - Arinos MG, Jun2019 64245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.