Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:05,300
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:16,410 --> 00:00:18,570
Your Majesty...!
3
00:00:21,610 --> 00:00:24,310
In the 4th month of this year,
4
00:00:24,640 --> 00:00:31,840
there was a rumor that your father was planning
an insurrection and bringing weapons into the Palace.
5
00:00:32,160 --> 00:00:36,330
But I did not believe the rumor
6
00:00:36,630 --> 00:00:41,770
as I believed that no one
would be so evil as to do such a thing.
7
00:00:42,080 --> 00:00:47,440
But now these weapons have been
discovered at your previous residence.
8
00:00:48,020 --> 00:00:51,220
Why are these weapons here?
9
00:00:51,490 --> 00:00:55,610
Did your father ask you to store them here?
10
00:00:55,880 --> 00:01:00,110
No, your Majesty!
I know nothing of this!
11
00:01:00,260 --> 00:01:05,030
This is your previous residence!
This is where you lived and breathed!
12
00:01:05,250 --> 00:01:09,120
If you don't know,
then who has done this terrible thing?
13
00:01:11,470 --> 00:01:15,680
I really... really don't know anything about this.
14
00:01:15,870 --> 00:01:20,860
Why these things are here...
I do not know, your Majesty!
15
00:01:21,090 --> 00:01:24,370
Please believe me, your Majesty!
16
00:01:50,100 --> 00:01:54,830
Your Majesty, this is irrefutable evidence!
17
00:01:55,070 --> 00:02:00,380
Your Majesty, you must seize those responsible
and make them pay for this treason!
Episode 4
18
00:02:00,540 --> 00:02:05,380
You must not have mercy on those that cast
aspersions on the throne and the King!
19
00:02:05,580 --> 00:02:13,150
That's not all, your Majesty.
The guards must have known about these weapons.
20
00:02:13,400 --> 00:02:17,890
Arrest the guards of the Prince's residence and
extract confessions out of them!
21
00:02:18,090 --> 00:02:21,610
They will know who is behind this!
22
00:02:21,740 --> 00:02:26,440
You must find the mastermind behind this
and make them pay for this crime!
23
00:02:26,690 --> 00:02:33,650
- Please hear your subjects, your Majesty!
- Please hear us, your Majesty!
24
00:02:34,780 --> 00:02:41,820
That is true. We cannot sit idly by while
they cast aspersions on the throne and myself.
25
00:02:42,150 --> 00:02:47,520
- Let it be as you all say.
- Your Majesty!
26
00:02:54,200 --> 00:02:56,310
Halt!
27
00:03:00,680 --> 00:03:04,230
- What is the meaning of this?
- Please forgive us, your Highness.
28
00:03:04,440 --> 00:03:10,500
His Majesty has given orders to have all the
servants of your residence brought in for questioning.
29
00:03:11,820 --> 00:03:14,340
They don't have anything to do with these weapons.
30
00:03:14,640 --> 00:03:17,930
I don't know anything about these weapons
and neither do they.
31
00:03:18,170 --> 00:03:24,720
That will be confirmed once they are questioned.
Seize all of them and send them to be interrogated!
32
00:03:24,930 --> 00:03:27,860
- Yes sir!
- Seize all of them!
33
00:04:02,110 --> 00:04:05,030
My son...
34
00:04:11,520 --> 00:04:13,760
Release me!
35
00:04:25,130 --> 00:04:28,720
Make sure that everyone is brought in!
Do you understand me?
36
00:04:28,950 --> 00:04:30,380
Yes sir!
37
00:04:51,780 --> 00:04:54,500
- Finished already?
- Yes.
38
00:04:54,920 --> 00:04:57,820
Is there anything else I can help with?
39
00:04:58,290 --> 00:05:02,010
If they find out we took you in,
all hell will break loose...!
40
00:05:02,400 --> 00:05:05,800
Who let that girl in?
41
00:05:12,140 --> 00:05:15,950
- I told you that you can't come here!
- Sir!
42
00:05:16,150 --> 00:05:19,060
Did I or did I not tell you that I will beat you
if you came here again?
43
00:05:19,300 --> 00:05:23,020
If the Chief knew what you had seen, he would...!
44
00:05:23,500 --> 00:05:28,790
- What?
- N... nothing. Anyway, don't come here anymore.
45
00:05:29,010 --> 00:05:34,100
Going back to the palace is impossible,
so don't come back here again!
46
00:05:34,430 --> 00:05:36,830
Sir! Sir!
47
00:05:46,320 --> 00:05:48,770
Sir!
48
00:05:50,180 --> 00:05:52,990
- Have you finished your duties at the Palace?
- Yes. What brings you here?
49
00:05:53,190 --> 00:05:57,040
- Did you go to that house again?
- Yes.
50
00:05:57,600 --> 00:06:01,580
You and Dae Su...
Both are so foolish!
51
00:06:02,370 --> 00:06:05,340
Oh! You have to have dinner!
52
00:06:05,720 --> 00:06:09,640
- I'll go and make some soup.
- No. I have to go back soon.
53
00:06:09,890 --> 00:06:15,340
- There is chaos in the palace.
- Why?
54
00:06:15,920 --> 00:06:20,840
I think that this is it for the Prince.
55
00:06:21,160 --> 00:06:25,880
Something's happened to the Prince?
What's happened?
56
00:06:28,290 --> 00:06:32,680
Office of Weaponry
57
00:06:32,950 --> 00:06:35,790
- Make sure you polish every bit!
- Yes sir.
58
00:06:43,420 --> 00:06:46,090
- Give me some oil.
- Yes sir.
59
00:06:51,640 --> 00:06:55,840
Wow, my Lord!
How can you write so beautifully?
60
00:06:56,050 --> 00:07:00,300
It's a work of art!
61
00:07:01,370 --> 00:07:06,060
Do you by any chance
need an errand to be run at the Palace?
62
00:07:06,260 --> 00:07:10,810
I know the Palace like the back of my hand!
63
00:07:11,070 --> 00:07:17,110
You know the library?
Everyone gets lost going there!
64
00:07:17,260 --> 00:07:22,810
But even with my eyes closed,
I know exactly where it is...!
65
00:07:22,990 --> 00:07:28,100
- Shut up and go polish those guns.
- Yes sir.
66
00:07:38,350 --> 00:07:41,130
- It... It's broken...
- What? Broken?
67
00:07:41,320 --> 00:07:42,800
Where?
68
00:07:43,660 --> 00:07:45,480
I... I didn't do it!
69
00:07:45,680 --> 00:07:51,060
I didn't touch it, but it just fell over on its own
and got all scratched up!
70
00:07:51,260 --> 00:07:55,400
These aren't scratches!
It's just the inscription of its creation and origin.
71
00:07:55,610 --> 00:07:59,040
Stupid boy! You can't even read
and you want to work in the Palace?
72
00:08:12,140 --> 00:08:17,230
Sir! If there is ever any errand you need run at
the Palace, please remember my name! Park Dae Su!
73
00:08:17,510 --> 00:08:19,850
Shut up, you rascal!
74
00:08:22,870 --> 00:08:26,630
I thought that scribes were supposed
to go the Palace often!
75
00:08:26,890 --> 00:08:30,910
- His lordship lied to me.
- Dae Su!
76
00:08:31,130 --> 00:08:32,910
Song Yeon!
77
00:08:34,780 --> 00:08:38,010
Song Yeon! What brings you here?
Did you come to see me?
78
00:08:38,210 --> 00:08:43,070
Bad news! There's chaos in the palace!
This might be it for the Prince!
79
00:08:43,270 --> 00:08:47,180
Wh... what? Something's happening to our Prince?
80
00:08:48,190 --> 00:08:52,480
My son... you must speak the truth to your mother.
81
00:08:52,740 --> 00:08:56,680
Did you really not hear anything about
these weapons from your father?
82
00:08:56,820 --> 00:08:59,370
How can you ask me such a question?
83
00:08:59,570 --> 00:09:06,030
Do you think that this was the work of Father?
84
00:09:06,720 --> 00:09:09,720
Your servants are suffering torture
at the Office of Interrogation.
85
00:09:09,720 --> 00:09:12,080
Hong Bong Han - Maternal Grandfather of the Prince
Your servants are suffering torture
at the Office of Interrogation.
86
00:09:12,080 --> 00:09:12,290
Hong Bong Han - Maternal Grandfather of the Prince
87
00:09:12,290 --> 00:09:16,080
But this is all for an ulterior motive.
Sooner or later, they will implicate you.
Hong Bong Han - Maternal Grandfather of the Prince
88
00:09:16,080 --> 00:09:20,390
But this is all for an ulterior motive.
Sooner or later, they will implicate you.
89
00:09:21,050 --> 00:09:27,070
What can we do now?
Should we not try to prove his innocence?
90
00:09:27,280 --> 00:09:28,920
What can we do?
91
00:09:29,210 --> 00:09:35,990
They've found weapons in his residence!
What can we do to refute this?
92
00:09:37,210 --> 00:09:44,550
Your Highness, you must go to His Majesty and
tell him that these weapons belonged to your father.
93
00:09:44,830 --> 00:09:49,220
- What?
- You must tell him that it was true.
94
00:09:49,420 --> 00:09:52,610
That is the only way you can survive this.
95
00:09:52,730 --> 00:09:54,630
Grandfather!
96
00:09:54,920 --> 00:10:00,320
What are you talking about, Father?
Tell His Majesty that it was all true?
97
00:10:00,520 --> 00:10:06,340
It will not be accepted that you did not know
of these weapons since they have been found.
98
00:10:06,560 --> 00:10:11,860
Therefore, tell them that you knew your father
had buried those chests there.
99
00:10:12,150 --> 00:10:17,490
But tell them also that you did not know
that they would be filled with weapons.
100
00:10:17,660 --> 00:10:22,360
That is the only way you can survive this!
101
00:10:24,100 --> 00:10:26,440
There is no time for delays, your Highness!
102
00:10:26,670 --> 00:10:30,230
Send an appeal to the King,
and beg for his mercy.
103
00:10:30,430 --> 00:10:34,370
No matter what, you have to
break His Majesty's fury.
104
00:10:34,610 --> 00:10:37,030
But...
105
00:10:37,270 --> 00:10:41,510
What will happen to my deceased father?
106
00:10:41,780 --> 00:10:48,050
If I do that, then doesn't that
make my father a traitor?
107
00:10:48,350 --> 00:10:53,390
- Your Highness!
- My father would never have done such a thing.
108
00:10:53,630 --> 00:10:58,070
He would never have stored weapons
for his own ambitions.
109
00:10:58,280 --> 00:11:01,330
That is not what is important right now.
110
00:11:01,600 --> 00:11:06,850
What will you do if the servants gives a false
confession under duress of torture?
111
00:11:07,060 --> 00:11:14,380
If they implicate you in this,
then everything is over, your Highness!
112
00:11:16,280 --> 00:11:18,800
Think of your mother, your Highness!
113
00:11:18,960 --> 00:11:25,650
The lives of your mother and I, your grandfather
all rest on your shoulders, your Highness!
114
00:11:32,510 --> 00:11:35,640
Think of your mother, your Highness!
115
00:12:09,890 --> 00:12:13,900
Have you finished writing
your letter to His Majesty?
116
00:12:14,420 --> 00:12:18,120
I have yet to do so...
117
00:12:18,480 --> 00:12:25,920
Do you believe that your deceased father
committed treachery?
118
00:12:27,800 --> 00:12:34,140
Then... do you intend to go against
your grandfather's advice?
119
00:12:35,970 --> 00:12:38,450
My son...
120
00:12:38,770 --> 00:12:44,240
No matter what happens, you must survive.
121
00:12:44,520 --> 00:12:47,370
You must become King.
Princess Hun Kyung - Future Empress Dowager Hae Kyung
122
00:12:47,760 --> 00:12:52,100
Then what must I do?
123
00:12:52,470 --> 00:12:56,010
I cannot falsely smear my father's name.
124
00:12:56,120 --> 00:13:01,790
At the same time, I also cannot
cause harm to come to you.
125
00:13:03,210 --> 00:13:10,410
Both you and Father have told me to
survive and become King,
126
00:13:11,100 --> 00:13:14,930
but I do not know how to become one.
127
00:13:15,180 --> 00:13:17,640
My son...!
128
00:13:18,220 --> 00:13:20,650
Mother!
129
00:13:22,730 --> 00:13:25,870
I fear the Palace.
130
00:13:26,200 --> 00:13:29,800
I fear Grandfather!
131
00:13:30,430 --> 00:13:32,330
Mother...
132
00:13:32,710 --> 00:13:39,480
What must I do today...
and what must I do tomorrow...?
133
00:13:40,540 --> 00:13:44,550
What must I do to survive?
134
00:13:46,180 --> 00:13:48,380
Mother!
135
00:13:56,590 --> 00:13:59,760
You are just eleven years old...
136
00:14:00,620 --> 00:14:04,550
You are still so young...
137
00:14:05,660 --> 00:14:08,400
These small shoulders...
138
00:14:08,750 --> 00:14:14,040
Why should you have to bear
such a heavy burden?
139
00:14:15,830 --> 00:14:18,180
Mother!
140
00:14:19,980 --> 00:14:22,590
Mother!
141
00:14:37,470 --> 00:14:42,000
Your Majesty, the Prince asks for your audience.
142
00:15:11,840 --> 00:15:17,650
The Right Minister told me that
you had something to say.
143
00:15:19,290 --> 00:15:23,090
Did you mean to confess your crime?
144
00:15:25,500 --> 00:15:28,230
In that case, go ahead with your confession.
145
00:15:28,530 --> 00:15:36,170
If you confess everything now,
I may spare the lives of your mother and yourself.
146
00:15:44,100 --> 00:15:50,420
I did not come here to confess
to a crime I did not commit.
147
00:15:51,400 --> 00:15:58,390
No matter what happens, I do not
wish to exchange my life with lies.
148
00:16:00,220 --> 00:16:02,310
Is that so?
149
00:16:02,530 --> 00:16:08,110
My father did not commit treachery, your Majesty.
150
00:16:08,450 --> 00:16:16,550
My father was loyal to you and
the government until his last breath.
151
00:16:20,780 --> 00:16:25,120
In that case, what evidence do you have?
152
00:16:27,790 --> 00:16:31,440
I too want to believe that
you and your father are blameless in this.
153
00:16:31,710 --> 00:16:37,450
So tell me. Do you have evidence
that you and your father are blameless?
154
00:16:38,750 --> 00:16:40,600
Your Majesty...
155
00:16:40,800 --> 00:16:47,380
Wretched boy! Did you come here merely
to claim that you were innocent in this?
156
00:16:47,530 --> 00:16:55,860
Are you accusing me of being a senile man
who accuses others of crimes without reason?
157
00:17:24,950 --> 00:17:29,410
Who was it who ordered you
to store the weapon chests?
158
00:17:29,700 --> 00:17:32,570
Weapon chests?
That is impossible!
159
00:17:32,770 --> 00:17:35,540
I don't know anything about them!
160
00:17:35,740 --> 00:17:40,390
We know that you were following orders
of the deceased criminal!
161
00:17:40,610 --> 00:17:44,830
Speak! Why was it stored
at the Prince's residence?
162
00:18:15,280 --> 00:18:21,880
I did not come here to confess
to a crime I did not commit.
163
00:18:22,270 --> 00:18:28,210
My father did not commit treachery, your Majesty.
164
00:18:34,050 --> 00:18:36,470
Your Majesty!
165
00:18:37,950 --> 00:18:42,180
I found the person according to your orders.
166
00:18:55,280 --> 00:19:00,510
- Come closer and sit.
- Yes, your Majesty.
167
00:19:02,480 --> 00:19:07,100
This man used to be a palace official.
Nam Sa Cho & Chae Jae Gong
168
00:19:07,280 --> 00:19:15,220
He is skilled in martial arts and was once
a secret investigator for the Palace.
169
00:19:15,970 --> 00:19:20,620
I am Chief Eunuch, Nam Sa Cho.
170
00:19:20,820 --> 00:19:24,780
Do you know why I have summoned you?
171
00:19:25,770 --> 00:19:29,650
I do not know, your Majesty.
172
00:19:29,930 --> 00:19:34,170
Are you aware that a weapons cache has been
found at the Prince's previous residence?
173
00:19:34,390 --> 00:19:36,410
Yes, your Majesty.
174
00:19:36,970 --> 00:19:40,330
I want you to investigate this matter secretly.
175
00:19:41,090 --> 00:19:43,650
I will give you five days.
176
00:19:43,910 --> 00:19:48,630
Find out if it truly is
the deceased Prince's weapons,
177
00:19:48,860 --> 00:19:53,620
and find out the Prince's involvement in this.
178
00:19:53,890 --> 00:19:56,680
Can you do this?
179
00:19:58,280 --> 00:20:00,720
His Majesty has asked you a question!
180
00:20:02,250 --> 00:20:10,220
Forgive me, your Majesty,
but I still do not understand.
181
00:20:10,530 --> 00:20:18,960
Do you... do you think that
there is a conspiracy against the Prince?
182
00:20:19,130 --> 00:20:21,550
No, I do not.
183
00:20:22,140 --> 00:20:26,140
The weapons are irrefutable evidence.
184
00:20:26,340 --> 00:20:32,120
But the rumors of rebellion and insurrection
earlier this year may be mere rumors.
185
00:20:32,350 --> 00:20:40,390
All I want is to find out who is
telling the truth and who is telling lies.
186
00:20:42,030 --> 00:20:46,360
If you need, you may use a trustworthy
subordinate to help you in your investigation.
187
00:20:46,670 --> 00:20:50,350
Listen well.
I give you five days.
188
00:20:50,620 --> 00:20:54,840
Within five days, you will have to produce
some sort of evidence.
189
00:20:55,080 --> 00:21:02,040
Yes, your Majesty!
I shall do as you command!
190
00:21:09,900 --> 00:21:13,520
You all know what kind of place the Palace is.
191
00:21:13,850 --> 00:21:19,140
If there truly is a conspiracy,
192
00:21:19,500 --> 00:21:25,380
their eyes and ears might
already be here with us.
193
00:21:25,810 --> 00:21:30,060
We must all move quietly and carefully.
194
00:21:31,110 --> 00:21:37,570
Even if we pay for our lives, we must keep
this order a secret. Do you understand?
195
00:21:39,340 --> 00:21:44,970
You, investigate the Office of Engineering that
originated the renovation at the Prince's residence.
196
00:21:45,230 --> 00:21:48,490
And you, ask around the capital.
197
00:21:48,780 --> 00:21:52,410
If this is truly the work of the Crown Prince,
198
00:21:52,720 --> 00:21:57,000
then we must find Lee Dong Hyun and Kim Joo Hun
who escaped during the round up.
199
00:21:57,210 --> 00:22:02,360
- Yes, my Lord.
- Hurry. We do not have much time.
200
00:22:07,610 --> 00:22:10,230
My... my Lord?
201
00:22:10,530 --> 00:22:17,270
- What did you want me for?
- I need you to take care of something urgently.
202
00:22:17,420 --> 00:22:25,280
You want me to help
in such a covert operation?
203
00:22:25,630 --> 00:22:31,700
I can't fight, and my brain is so small!
204
00:22:31,900 --> 00:22:38,970
Not at all. You are my most
valuable asset for this case.
205
00:22:41,480 --> 00:22:46,810
- Why isn't he back so late?
- Something must be wrong at the Palace!
206
00:22:50,040 --> 00:22:53,200
- Uncle! Uncle!
- Sir!
207
00:22:54,100 --> 00:22:56,810
Is the Prince safe?
208
00:22:57,040 --> 00:22:59,130
I don't know if your uncle's going to be safe!
209
00:22:59,330 --> 00:23:03,450
What? Then what about the Palace?
210
00:23:03,650 --> 00:23:07,480
What about the Prince?
Has something happened to our Prince?
211
00:23:07,640 --> 00:23:14,820
Wretched boy! Your uncle might die!
I don't care about any Prince!
212
00:23:15,360 --> 00:23:16,590
Uncle!
213
00:23:57,260 --> 00:23:59,020
Your Highness...
214
00:23:59,420 --> 00:24:02,480
You're a Palace official!
How can you not know?
215
00:24:50,400 --> 00:24:54,050
Do you remember hearing about the
weapons cache found at the Residence?
216
00:24:54,280 --> 00:24:55,380
Yes.
217
00:24:55,580 --> 00:25:01,410
Those weapons were made with new technology,
and therefore difficult to obtain.
218
00:25:01,540 --> 00:25:06,920
In order to obtain those weapons,
they must have smuggled them in.
219
00:25:07,520 --> 00:25:10,190
If you investigate the smugglers,
220
00:25:10,320 --> 00:25:14,050
you will also be able to identify those
responsible for bringing in those weapons.
221
00:25:14,280 --> 00:25:19,030
- And...?
- You have to find the smugglers.
222
00:25:19,380 --> 00:25:24,110
Wh... what?
How... how will I do that?
223
00:25:24,310 --> 00:25:26,610
I know your talents well.
224
00:25:26,810 --> 00:25:33,540
There is no other official who knows the
backstreets of the city like you, isn't it true?
225
00:25:33,750 --> 00:25:39,400
Yes, but...
How is that the same as smuggling?
226
00:25:39,710 --> 00:25:42,890
You have to give me some direction!
227
00:25:43,090 --> 00:25:46,960
You will have to find direction yourself.
228
00:25:47,170 --> 00:25:53,310
My Lord! Why are you doing this to me?
I can't do this. I don't want to!
229
00:25:53,600 --> 00:25:59,230
Are you saying you would
lay down your life?
230
00:25:59,790 --> 00:26:04,370
Have you forgotten the Eunuch's Creed?
A life for Disobedience.
231
00:26:04,540 --> 00:26:09,350
If you will not follow orders,
then I will accept your life in return.
232
00:26:09,980 --> 00:26:12,860
If you don't want to die,
you know what to do.
233
00:26:13,670 --> 00:26:16,200
If you don't want to die,
you know what to do!
234
00:26:16,370 --> 00:26:18,960
Find the direction yourself!
235
00:26:19,170 --> 00:26:22,530
What does he want me to do!
236
00:26:24,410 --> 00:26:28,680
Your Highness... no!
237
00:26:29,010 --> 00:26:31,660
Stop snoring!
238
00:26:43,280 --> 00:26:45,470
Long time no see.
239
00:26:45,840 --> 00:26:49,480
I heard you've given up being a thug
and now a broker for houses.
240
00:26:50,270 --> 00:26:55,200
I don't know how you find out all these things!
241
00:26:55,640 --> 00:26:59,050
Anyway, come over here.
242
00:26:59,410 --> 00:27:02,060
Where can I get some guns?
243
00:27:02,250 --> 00:27:08,250
- G... gun! For what?
- No need for you to know.
244
00:27:08,450 --> 00:27:14,090
- Can you find me some?
- No! I don't know how!
245
00:27:14,530 --> 00:27:17,920
Then tell me where I can get some!
246
00:27:20,520 --> 00:27:25,670
The Chung Residence at Gwangtonggyu may be
able to obtain some, but it'll take a few months.
247
00:27:25,820 --> 00:27:27,600
The Chung Residence at Gwangtonggyu?
248
00:27:28,270 --> 00:27:31,540
- Two Yang!
- Three Yang!
249
00:27:35,050 --> 00:27:38,380
You must have gambled all night!
Look at all this money!
250
00:27:38,580 --> 00:27:43,010
Go away if you're just here to be talkative!
251
00:27:44,910 --> 00:27:47,170
Is it enough?
252
00:27:48,390 --> 00:27:50,570
- Start the round again!
- New round!
253
00:27:53,540 --> 00:27:56,100
Two Yang!
254
00:28:01,570 --> 00:28:04,890
We can go now, don't you think?
255
00:28:05,090 --> 00:28:10,000
Tell the Innkeeper in half an hour.
256
00:28:16,070 --> 00:28:20,600
Please go and arrest my uncle!
257
00:28:21,400 --> 00:28:24,210
He's been gambling for four days!
258
00:28:24,410 --> 00:28:27,700
Foolish boy!
I can't arrest him for that!
259
00:28:27,900 --> 00:28:32,230
- It's the inn at the city square!
- Shut up, boy!
260
00:28:35,570 --> 00:28:44,490
My uncle is insane with gambling and has
left his poor nephew to die of starvation!
261
00:28:44,990 --> 00:28:51,730
- This boy is crazy!
- Oh poor me! I have such a bad uncle!
262
00:28:52,070 --> 00:28:56,550
Please arrest my uncle for me!
263
00:28:56,760 --> 00:29:01,240
- Oh Father, why did you leave me with him!
- Be quiet!
264
00:29:09,610 --> 00:29:13,760
Why? Did you get a good hand?
265
00:29:17,080 --> 00:29:21,750
I'm so sorry, but I think I've won!
266
00:29:25,280 --> 00:29:29,600
I think I have to go.
I only have enough to pay for board.
267
00:29:29,830 --> 00:29:34,820
Just wait a while.
I'll give you enough for board and food!
268
00:29:35,020 --> 00:29:41,050
After that gelding joined the group,
we've had bad luck!
269
00:29:41,330 --> 00:29:47,390
- Gelding?
- You can't be a man, so you gamble!
270
00:29:47,530 --> 00:29:51,210
Yes, you bastard!
I can't be a real man!
271
00:29:52,010 --> 00:29:55,340
You gelding! Gelding...!
272
00:30:00,140 --> 00:30:06,610
- The government soldiers are here!
- Government soldiers!
273
00:30:07,430 --> 00:30:11,230
Go! Go on and hurry!
274
00:30:22,750 --> 00:30:24,680
Halt!
275
00:30:35,200 --> 00:30:36,760
Thank you!
276
00:30:37,080 --> 00:30:42,340
We're all brothers, after all.
Oh, here's your money back.
277
00:30:47,610 --> 00:30:51,010
- Why are you looking at me?
- What do you want from me?
278
00:30:51,210 --> 00:30:52,950
What do you mean?
279
00:30:53,150 --> 00:31:00,250
You were specifically losing for me.
Why did you do that?
280
00:31:00,860 --> 00:31:03,190
You figured it out?
281
00:31:03,680 --> 00:31:05,810
What is it you want?
282
00:31:08,740 --> 00:31:13,660
They tell me how I can get guns from you.
283
00:31:16,810 --> 00:31:20,580
Please get me a gun.
284
00:31:20,830 --> 00:31:27,360
- Guns! I don't know anything about it.
- Please help me this once.
285
00:31:27,600 --> 00:31:32,720
You heard what that bastard said to me!
I'll kill him with my own hands!
286
00:31:32,920 --> 00:31:37,920
If I have a gun, I'll shoot him with it!
287
00:31:39,550 --> 00:31:50,240
Don't worry about me telling anyone. I'm going
to kill myself afterwards, so no one will know.
288
00:31:58,730 --> 00:32:00,760
Uncle!
289
00:32:05,810 --> 00:32:10,510
- Uncle! Did I do a good job?
- Yes, you did great!
290
00:32:10,710 --> 00:32:19,520
- You two made a great team!
- But is this really helping the Prince? How?
291
00:32:21,480 --> 00:32:27,450
That's right! Did you just use me and Song Yeon
to prevent yourself from losing everything?
292
00:32:27,550 --> 00:32:31,280
Wretched boy!
How can you accuse me of that?
293
00:32:31,480 --> 00:32:35,450
Then tell us in detail
what this is all about!
294
00:32:36,490 --> 00:32:42,990
I told you that this is a top secret,
highly secretive matter!
295
00:32:43,510 --> 00:32:46,490
Don't try to find out any more.
You'll get hurt.
296
00:32:46,690 --> 00:32:55,360
Tell us what will happen to the Prince.
If all goes well, will he be safe?
297
00:32:58,110 --> 00:33:03,600
I... I don't know for sure.
298
00:33:03,810 --> 00:33:08,320
I have to obtain guns to find out for sure...!
299
00:33:08,670 --> 00:33:12,040
- Guns! For what?
- I don't know!
300
00:33:12,240 --> 00:33:20,410
Anyway, don't ask me any more questions.
And remember to keep your mouths shut!
301
00:33:20,610 --> 00:33:26,260
- Uncle! Uncle!
- I don't know! I don't know!
302
00:33:32,320 --> 00:33:36,160
I think we will know the truth
by tomorrow, your Excellency.
303
00:33:36,360 --> 00:33:40,950
You must hurry.
The interrogations are getting more cruel.
304
00:33:41,150 --> 00:33:46,910
If anyone confesses falsely,
then all will be of no use.
305
00:33:47,580 --> 00:33:49,340
I understand, your Excellency!
306
00:33:57,650 --> 00:34:01,810
Your Highness!
There is big trouble!
307
00:34:02,110 --> 00:34:08,080
It is said that they have confessed!
308
00:34:08,230 --> 00:34:14,790
It is said that they have accused
you of treason and treachery!
309
00:34:17,180 --> 00:34:21,150
In accordance with the
Crown Prince Sado's orders,
310
00:34:21,350 --> 00:34:26,910
the criminals obtained weapons
from Pyong Yang, Eui Ju, and Hang Gyung.
311
00:34:27,030 --> 00:34:34,410
They obtained 80 guns, 45 bows, 350 bullets and have
confessed to having built the cache in the Palace.
312
00:34:34,710 --> 00:34:43,240
They have all also confessed that the Prince
was fully aware of all of these matters.
313
00:34:43,440 --> 00:34:50,640
The Prince must pay for this treachery, your Majesty!
You must have him arrested and brought to justice!
314
00:34:50,820 --> 00:34:56,530
Please hear us, your Majesty!
Please hear us!
315
00:34:56,900 --> 00:35:03,790
Please hear us, your Majesty!
Please hear us, your Majesty!
316
00:35:11,740 --> 00:35:16,630
It is all over now, your Highness.
317
00:35:19,280 --> 00:35:24,460
Please hear us, your Majesty!
318
00:35:24,950 --> 00:35:30,100
Please hear us, your Majesty!
319
00:35:30,370 --> 00:35:35,190
Please hear us, your Majesty!
320
00:36:01,370 --> 00:36:05,100
There was nothing amiss with
the Office of Engineering.
321
00:36:05,250 --> 00:36:09,930
There was no evidence that
there was misappropriation.
322
00:36:10,960 --> 00:36:12,970
What of the missing guards?
323
00:36:13,160 --> 00:36:18,010
Kim Joo Hun has died from an illness,
and Lee Dong Hyun is still missing.
324
00:36:18,180 --> 00:36:23,050
But I found this while searching his house.
325
00:36:29,940 --> 00:36:32,740
- Isn't this a promissory note?
- Yes.
326
00:36:34,870 --> 00:36:38,980
Two thousand yang?
That's an enormous sum of money.
327
00:36:39,170 --> 00:36:42,640
I am investigating the source of that note.
328
00:36:56,210 --> 00:36:58,040
You scared me!
329
00:36:58,300 --> 00:37:00,460
What have you found?
330
00:37:00,750 --> 00:37:07,620
They were supposed to get in contact
with me today, but so far no news.
331
00:37:08,010 --> 00:37:10,740
- Get up.
- What?
332
00:37:15,590 --> 00:37:19,390
That is the trade post
operated by the Chung clan.
333
00:37:20,320 --> 00:37:22,590
- Let's go in.
- What?
334
00:37:22,890 --> 00:37:27,100
We have no time to lose.
Let us go and bring him in.
335
00:37:29,100 --> 00:37:30,990
My Lord!
336
00:37:54,940 --> 00:37:57,550
Are you Chung Han Chul?
337
00:38:02,230 --> 00:38:06,670
You will not be harmed
if you answer my questions.
338
00:38:08,820 --> 00:38:13,190
- It's me.
- You... you bastard!
339
00:38:28,780 --> 00:38:31,760
You! Open your eyes!
340
00:38:31,940 --> 00:38:35,570
- What's happened to him?
- I think he's dead.
341
00:38:38,860 --> 00:38:43,230
Open your eyes! Open them!
342
00:38:44,060 --> 00:38:47,420
This...! Look at this.
343
00:38:50,640 --> 00:38:54,490
This is a promissory note!
344
00:39:01,000 --> 00:39:02,650
Uncle!
345
00:39:04,130 --> 00:39:06,880
Is.. is this blood?
346
00:39:07,180 --> 00:39:12,470
Uncle! What happened?
Are you hurt?
347
00:39:12,860 --> 00:39:18,630
You said you were going to be meeting
the merchant today. Did it go well?
348
00:39:19,580 --> 00:39:23,700
What? Then what about the Prince?
What will happen to him!
349
00:39:23,900 --> 00:39:26,490
Uncle! Uncle!
350
00:39:33,620 --> 00:39:37,870
These promissory notes were in the
possession of the missing guard Lee Dong Hyun
351
00:39:38,100 --> 00:39:41,910
and the murdered merchant Chung Han Chul.
352
00:39:42,710 --> 00:39:54,110
Lee Dong Hyun and Chung Han Chul had exchanged
these promissory notes for the delivery of 80 guns.
353
00:39:54,500 --> 00:40:00,510
We have yet to find out why they chose to keep
the evidence of such a dangerous transaction.
354
00:40:00,850 --> 00:40:07,750
In any case, it is a confirmed fact that
the two of them transacted the guns.
355
00:40:08,790 --> 00:40:15,730
Does that mean that the rumors were true?
356
00:40:16,870 --> 00:40:20,300
Forgive me, your Majesty.
357
00:40:38,580 --> 00:40:42,480
Please come with us to the Office of Interrogation,
your Highness.
358
00:40:57,320 --> 00:40:59,480
Your Highness!
359
00:41:18,880 --> 00:41:21,340
Dae Su! Dae Su!
360
00:41:21,560 --> 00:41:28,710
How could that happen? You told me that
if we meet the smugglers everything will be fine!
361
00:41:31,120 --> 00:41:35,760
Be quiet, you foolish boy!
I told you the guns were a secret!
362
00:41:38,690 --> 00:41:40,280
Uncle!
363
00:41:43,520 --> 00:41:45,460
Guns?
364
00:41:52,240 --> 00:41:55,360
I told you to never mention guns!
365
00:41:56,090 --> 00:41:59,550
Sir! If we get guns,
will that solve everything?
366
00:42:00,580 --> 00:42:04,730
Please tell me, sir.
If we get the guns, will everything be fine?
367
00:42:05,380 --> 00:42:09,030
Can we save the Prince if we have them?
368
00:42:09,630 --> 00:42:13,100
- What?
- I know where to get guns.
369
00:42:13,300 --> 00:42:16,210
I saw guns!
370
00:42:33,700 --> 00:42:35,690
My Lord!
371
00:42:41,810 --> 00:42:47,730
- This... this is...!
- Yes, this is the gun.
372
00:42:48,470 --> 00:42:53,340
- So Song Yeon really saw these guns?
- Yes.
373
00:42:53,610 --> 00:42:57,690
She saw them at the residence
of the merchant Oh Jung Nam.
374
00:42:58,220 --> 00:43:01,380
They must be smuggling guns.
375
00:43:01,580 --> 00:43:07,500
If they are the new type of guns,
aren't those the same ones as those found?
376
00:43:16,450 --> 00:43:20,370
- What is the matter?
- Your Excellency, where is His Majesty?
377
00:43:20,560 --> 00:43:24,040
He has gone to the Interrogation of the Prince.
378
00:43:24,220 --> 00:43:28,270
- When did he leave?
- Why? Has something happened?
379
00:43:28,420 --> 00:43:31,680
- He has just left.
- Alright.
380
00:43:34,400 --> 00:43:37,410
- It's this house.
- Seize everyone!
381
00:44:10,450 --> 00:44:12,650
Bring in the Prince!
382
00:44:22,340 --> 00:44:28,840
If you confess now,
you will not have to endure torture.
383
00:44:31,550 --> 00:44:34,680
Do you have nothing to say?
384
00:44:42,050 --> 00:44:46,590
- Begin the interrogation!
- Yes, your Excellency!
385
00:44:54,780 --> 00:44:58,890
His Majesty approaches!
386
00:45:21,040 --> 00:45:23,150
Cease everything!
387
00:45:23,450 --> 00:45:24,090
Yes?
388
00:45:24,290 --> 00:45:30,350
We have yet to confirm everything, so you
have to cease the interrogation for the moment.
389
00:45:30,650 --> 00:45:36,350
Your Majesty, what do you mean by
we have yet to confirm everything?
390
00:45:36,690 --> 00:45:42,020
Bring the weapons that you found
at the Prince's old residence!
391
00:46:03,290 --> 00:46:05,650
This is the seal.
392
00:46:06,080 --> 00:46:12,620
All the weapons made at the Royal Weaponry have
this seal and the date it was made inscripted on them.
393
00:46:17,330 --> 00:46:20,630
Minister of the Tribunal, lift up a gun!
394
00:46:21,100 --> 00:46:22,520
What?
395
00:46:23,490 --> 00:46:27,840
- I said lift up a gun!
- Yes, yes.
396
00:46:31,290 --> 00:46:35,820
What of it?
Can you see the inscriptions?
397
00:46:36,210 --> 00:46:38,530
Yes... yes.
398
00:46:38,930 --> 00:46:42,700
If you can see the inscriptions,
then they must have been made at the weaponry.
399
00:46:42,990 --> 00:46:46,480
What was the date they were made?
400
00:46:46,920 --> 00:46:51,780
- What?
- Look at the inscription! What does it say?
401
00:46:55,430 --> 00:46:57,010
When was it!
402
00:46:57,130 --> 00:47:01,650
That... that...
403
00:47:09,540 --> 00:47:16,320
These guns were made
in the sixth month of this year.
404
00:47:16,700 --> 00:47:24,210
The Crown Prince died in the fifth month,
but these guns were made in the sixth month!
405
00:47:24,340 --> 00:47:34,830
This means that unless this is the work of a ghost.
There is a conspiracy against the Prince!
406
00:47:39,650 --> 00:47:42,500
This is the record of the Royal Weaponry.
407
00:47:42,700 --> 00:47:46,930
It is also recorded here that these guns
were created in the sixth month!
408
00:47:47,170 --> 00:47:52,410
This is proof that the Prince is innocent!
Do you understand me?
409
00:48:02,620 --> 00:48:05,940
Bring in the criminal!
410
00:48:18,850 --> 00:48:23,460
This is the man who stole the guns from
the weaponry and traded them illegally.
411
00:48:23,770 --> 00:48:30,290
Who was it who traded with the criminal
and tried to conspire against the Prince?
412
00:48:31,090 --> 00:48:34,360
I will not let this incident go by unpunished.
413
00:48:34,520 --> 00:48:44,510
It will be death for the criminal who tried
to conspire against the King and the Prince.
414
00:48:45,930 --> 00:48:49,750
- Captain of the Guard, hear my words!
- Yes, your Majesty!
415
00:48:49,950 --> 00:48:54,140
Seize the Minister of the Tribunal,
Lee Jin Chul and arrest him!
416
00:48:54,340 --> 00:48:57,380
- Yes, your Majesty!
- Your Majesty!
417
00:48:57,550 --> 00:49:01,590
He will be an example for those
who conspire against the Prince!
418
00:49:01,720 --> 00:49:08,200
Your Majesty! Please listen to me!
Your Majesty!
419
00:49:08,850 --> 00:49:13,080
- Your Majesty, the minister was just...
- Take him away too!
420
00:49:13,310 --> 00:49:18,220
- Seize him!
- Your Majesty! Your Majesty!
421
00:49:18,420 --> 00:49:23,300
- Your Majesty!
- Take these two away and imprison them!
422
00:49:23,500 --> 00:49:25,350
Yes, your Majesty!
423
00:49:29,490 --> 00:49:35,410
I will remove all titles from them.
They will never step foot in government again!
424
00:49:35,810 --> 00:49:42,030
I will not forgive those who have dared
to play politics with me and my family!
425
00:50:59,060 --> 00:51:05,270
Even so, how could you have broken
your vow of secrecy to these children!
426
00:51:05,500 --> 00:51:10,430
But isn't that how we solved this problem?
427
00:51:11,120 --> 00:51:16,290
Since we got it done, can't you
just pretend it never happened?
428
00:51:17,440 --> 00:51:20,470
You are a silly man.
429
00:51:24,640 --> 00:51:27,310
In any case, you both
have been of great help.
430
00:51:27,510 --> 00:51:32,840
Especially you, Song Yeon. Without you,
the Prince would have been in danger.
431
00:51:33,050 --> 00:51:37,380
I am glad that we were
of help to His Highness.
432
00:51:37,640 --> 00:51:42,530
So what? The Prince doesn't even know
that we helped him!
433
00:51:42,790 --> 00:51:49,410
- So what if he doesn't know?
- But he should know that his friends are behind him!
434
00:51:49,510 --> 00:51:54,550
You wretched boy! Stop saying you're his friend!
How can you be the friend of the Prince!
435
00:51:54,750 --> 00:51:58,570
He said that I was his friend!
436
00:51:58,830 --> 00:52:04,060
Be quiet! If they hear you,
they'll imprison you for insulting the Prince!
437
00:52:36,310 --> 00:52:42,210
We were too careless. This isn't a fox hunt.
This is a tiger hunt!
438
00:52:43,170 --> 00:52:48,530
I sought you out because
I knew you didn't make mistakes.
439
00:52:48,830 --> 00:52:53,200
Take care of things and set them right
before things get bigger.
440
00:52:53,510 --> 00:52:58,060
We must silence all mouths.
441
00:52:59,310 --> 00:53:02,300
I will do so, your Excellency.
442
00:53:05,850 --> 00:53:09,090
My Lord! My Lord!
443
00:53:12,510 --> 00:53:18,470
Bad news! The merchant
Oh Jung Nam has been murdered!
444
00:53:19,010 --> 00:53:22,210
Wake up! Wake up!
445
00:53:24,390 --> 00:53:28,150
- What has happened?
- He's dead, my Lord! He's dead!
446
00:53:28,540 --> 00:53:31,970
He was fine an hour ago.
447
00:54:22,100 --> 00:54:25,990
How do you know Dae Su and Song Yeon?
448
00:54:34,680 --> 00:54:42,290
And so, without Song Yeon, this matter
would not have been resolved so easily.
449
00:54:42,620 --> 00:54:50,800
Is that so? Song Yeon and Dae Su
were working hard to try to help me.
450
00:54:51,050 --> 00:55:00,680
I told them I would see them again.
I promised that I would survive until then.
451
00:55:02,870 --> 00:55:07,390
When are they now?
Are they in the capital?
452
00:55:07,540 --> 00:55:12,880
- Yes, your Highness.
- Then can you take me there?
453
00:55:13,070 --> 00:55:19,830
I am leaving the Palace to go to the
Confucian Academy. I can meet them.
454
00:56:04,930 --> 00:56:07,320
Run, Dae Su!
455
00:57:24,820 --> 00:57:27,150
This is it, your Highness.
456
00:57:35,240 --> 00:57:38,370
Oh no! What has happened here?
457
00:57:40,920 --> 00:57:44,850
Dal Ho! Dal Ho!
Are you inside, Dal Ho!
458
00:57:49,410 --> 00:57:52,990
Oh no... What...?
459
00:58:19,140 --> 00:58:22,180
- Song Yeon!
- Song Yeon!
460
00:58:25,000 --> 00:58:30,860
Please wait! Come back!
Please wait a while!
461
00:58:46,730 --> 00:58:51,770
- Your Highness...
- They have to be safe...
462
00:58:52,730 --> 00:58:58,800
My friends have to be safe...
463
00:59:23,690 --> 00:59:28,030
Uncle, where are we going?
464
00:59:28,300 --> 00:59:34,490
I don't know. We're on the boat,
so we'll go where it docks.
465
00:59:35,300 --> 00:59:41,310
Who were those men?
Why were they trying to kill us?
466
00:59:41,510 --> 00:59:45,800
Those men are trying to ...
467
00:59:47,120 --> 00:59:50,580
- No... it's nothing.
- Uncle!
468
00:59:50,780 --> 00:59:54,560
We have far to go.
Go to sleep.
469
00:59:59,330 --> 01:00:01,420
Song Yeon!
470
01:00:02,910 --> 01:00:08,010
Look over there, Dae Su!
The capital looks so small!
471
01:00:18,740 --> 01:00:24,020
Do you think the Prince knows
that we've run away?
472
01:00:26,110 --> 01:00:30,560
We promised him we'd return to the Palace.
473
01:00:30,770 --> 01:00:35,840
But we're running away without
saying farewell, aren't we?
474
01:00:39,880 --> 01:00:45,220
Silly! We can say farewell now.
475
01:00:46,010 --> 01:00:52,710
Your Highness, can you hear me?
It's me, Dae Su.
476
01:00:52,920 --> 01:00:58,070
Your Highness, Song Yeon and I
are leaving the capital.
477
01:00:58,310 --> 01:01:03,400
Are you listening?
We're leaving.
478
01:01:03,850 --> 01:01:11,950
But we'll return.
We'll definitely return!
479
01:01:16,340 --> 01:01:19,630
You do it now.
480
01:01:20,040 --> 01:01:22,080
Go on.
481
01:01:24,470 --> 01:01:29,790
Your Highness, it's Song Yeon.
I'll return too.
482
01:01:29,990 --> 01:01:34,090
I'll return and keep the promise
that I made to you.
483
01:01:34,300 --> 01:01:43,030
So don't forget us, alright?
Don't forget Dae Su and Song Yeon!
484
01:01:50,530 --> 01:01:56,060
Song Yeon, let's call His Highness
in our loudest voice!
485
01:01:56,260 --> 01:02:00,150
- He might be able to hear us then.
- Really?
486
01:02:00,350 --> 01:02:05,450
Of course!
One, two, three...!
487
01:02:05,680 --> 01:02:10,200
- Your Highness!
- Your Highness!
488
01:02:10,720 --> 01:02:15,750
- Your Highness!
- Your Highness!
489
01:02:16,130 --> 01:02:21,120
- Your Highness!
- Your Highness!
490
01:02:21,630 --> 01:02:27,430
- Your Highness!
- Your Highness!
491
01:02:56,310 --> 01:03:01,090
I must have dreamt about them again...
492
01:04:43,210 --> 01:04:46,530
Who sent you?
493
01:04:55,690 --> 01:04:58,010
Who are you?
494
01:05:01,100 --> 01:05:06,410
Who could I be that I am in this chamber?
495
01:05:07,280 --> 01:05:14,330
I am the target of your sword, Yi San.
496
01:05:15,720 --> 01:05:19,620
Main Translator: MrsKorea
497
01:05:19,760 --> 01:05:23,740
Timer and Editor: MrsKorea
498
01:05:23,880 --> 01:05:28,120
Coordinator: mily2
499
01:05:28,260 --> 01:05:32,790
Special thanks to Victory, Suz07
500
01:06:41,010 --> 01:06:49,250
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
43432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.