All language subtitles for These.Three.1936.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,290 --> 00:00:14,640 INF�MIA 2 00:00:15,622 --> 00:00:20,622 Original: MarcoALauten Resync 1080p (ABR/2021) 3 00:01:10,800 --> 00:01:13,908 "E assim conclu�mos a cerim�nia". 4 00:01:48,709 --> 00:01:53,775 Martha, Martha aqui estou. Martha querida. 5 00:01:54,176 --> 00:01:55,268 Tia Lily. 6 00:01:55,269 --> 00:02:01,220 Karen. Que dia glorioso! N�o teria perdido por nada. 7 00:02:01,321 --> 00:02:07,046 N�o importa que sacrif�cios fiz por Martha, hoje foram recompensados. 8 00:02:07,147 --> 00:02:10,661 Sacrif�cios? Tia Lily, trabalhei duro para terminar a faculdade. 9 00:02:10,662 --> 00:02:14,345 Sacrif�cios n�o se resumem a dinheiro, Martha. 10 00:02:14,346 --> 00:02:15,991 N�o � verdade Karen? 11 00:02:15,992 --> 00:02:19,293 Oh, meu trem! Preciso pegar um t�xi. Estou indo para St. Louis. 12 00:02:19,294 --> 00:02:20,685 Poder� ir encontrar-me l�. 13 00:02:20,686 --> 00:02:25,760 Nenhuma pe�a � minha altura. Quais s�o seu planos para o futuro? 14 00:02:25,761 --> 00:02:28,914 Sabe que sempre � �til ajudando-me a ensaiar. 15 00:02:28,915 --> 00:02:33,192 N�o, tia Lily, n�o tenho planos, mas escreverei. 16 00:02:33,193 --> 00:02:34,414 T�xi, espere! 17 00:02:34,415 --> 00:02:38,062 Martha, meu sal�rio s� entra semana que vem 18 00:02:38,088 --> 00:02:41,153 e gastei muito com os figurinos... 19 00:02:41,228 --> 00:02:44,316 Est� bem, n�o tenho muito mas mando-lhe pelo correio. 20 00:02:44,317 --> 00:02:48,568 Est� bem, at� logo querida. At� logo Karen. 21 00:02:48,569 --> 00:02:49,869 At� breve. 22 00:02:59,832 --> 00:03:02,024 Para onde vai mandar essa mala quando tiver terminado? 23 00:03:02,025 --> 00:03:03,045 Para Lancet. 24 00:03:03,046 --> 00:03:06,467 Se for talvez venda a velha fazenda que minha av� me deixou. 25 00:03:06,468 --> 00:03:07,968 � tudo o que tenho. 26 00:03:11,769 --> 00:03:15,650 De repente percebo o que � n�o ter fam�lia, casa. 27 00:03:16,770 --> 00:03:18,991 Sempre pensei que este seria um dia feliz. 28 00:03:18,992 --> 00:03:20,541 Estranho, mas n�o est� sendo. 29 00:03:20,674 --> 00:03:22,042 O que voc� vai fazer? 30 00:03:22,043 --> 00:03:24,574 N�o sei, procurar emprego como professora. 31 00:03:24,575 --> 00:03:25,875 Acha que eu consigo? 32 00:03:25,911 --> 00:03:28,775 Talvez possamos encontrar um lugar juntas. 33 00:03:28,776 --> 00:03:33,976 Duas mulheres instru�das, arrumadas e asseadas, procuram emprego... 34 00:03:33,977 --> 00:03:39,477 Martha, minha fazenda. N�o a vejo h� anos, mas � linda. 35 00:03:40,178 --> 00:03:42,374 Costumava passar os ver�es l� em menina... 36 00:03:42,375 --> 00:03:46,671 Poder�amos ir para l�... por que n�o? 37 00:03:46,672 --> 00:03:49,758 N�o dever�amos? Poder�amos trabalhar l�. 38 00:03:49,759 --> 00:03:53,539 Ensinando os lavradores? N�o, n�o tem ningu�m l� h� anos. 39 00:03:53,540 --> 00:03:57,231 Martha, podemos abrir uma escola. Uma escola nossa. 40 00:03:57,232 --> 00:03:59,829 Seria divertido e far�amos um bom trabalho tamb�m. 41 00:03:59,830 --> 00:04:04,390 Mas � invi�vel. Mas voc� tem que fazer alguma coisa. 42 00:04:04,391 --> 00:04:06,928 Vamos, arrisque e venha comigo. 43 00:04:07,529 --> 00:04:08,929 Arrisque comigo! 44 00:04:26,930 --> 00:04:28,363 Pode levar-nos at� a estrada Marbury, 45 00:04:28,364 --> 00:04:30,476 fica quase meia milha depois da propriedade dos Foster. 46 00:04:30,477 --> 00:04:34,896 Vejamos, seriam umas 5 milhas. Vai dar uns 5 d�lares. 47 00:04:35,644 --> 00:04:38,542 Bem, posso tomar um caminho mais curto 48 00:04:38,568 --> 00:04:41,218 e cobrar 3 d�lares, menos n�o d�. 49 00:04:41,219 --> 00:04:43,354 Ent�o vamos pelo caminho de 3 d�lares. 50 00:04:54,955 --> 00:05:00,530 N�o � engra�ado? O carro reage dessa maneira em corridas de 3 d�lares. 51 00:05:44,631 --> 00:05:46,116 Bem... chegamos. 52 00:05:47,117 --> 00:05:50,302 - Tem certeza de que � aqui? - Sim. 53 00:05:50,903 --> 00:05:52,435 Imagino que queira voltar mais tarde, 54 00:05:52,436 --> 00:05:53,875 mas de noite ser�o 5 d�lares porque 55 00:05:53,876 --> 00:05:55,528 teremos que ir pelo caminho mais longo. 56 00:06:21,106 --> 00:06:25,373 Bem-vinda � nossa casa, Srta. Dewey. Deve estar desapontada de ter vindo. 57 00:06:26,474 --> 00:06:29,933 N�o faz mal, Karen. Faz, e muito. 58 00:06:52,399 --> 00:06:55,321 Deve haver algum trem partindo esta noite. 59 00:06:57,622 --> 00:07:00,152 Talvez n�o custe muito reconstruir tudo. 60 00:07:00,553 --> 00:07:04,452 N�o. Talvez 1 milh�o de d�lares. 61 00:07:44,753 --> 00:07:48,411 Est� desmontando a casa? E aquilo na cabe�a dele? 62 00:07:49,912 --> 00:07:51,956 Talvez seja alguma coisa dos velhos tempos. 63 00:07:53,957 --> 00:07:59,957 Ei! Senhor! Cavalheiro! Senhor! 64 00:08:00,958 --> 00:08:03,758 Ei! Voc�! 65 00:08:03,759 --> 00:08:09,755 Voc� a� com as abelhas! Ah, sim. Como vai? 66 00:08:11,976 --> 00:08:15,886 Vamos bem, obrigada. Est�vamos preocupadas com voc�. 67 00:08:15,887 --> 00:08:19,040 Ah isso? N�o v�o me picar. 68 00:08:22,941 --> 00:08:25,960 N�o, n�o � com isso que estamos preocupadas. 69 00:08:25,961 --> 00:08:30,791 Veja bem, "isso" � uma casa, e embora n�o seja grande coisa, � minha... 70 00:08:30,792 --> 00:08:32,792 ...e n�o gostaria que acabasse com o telhado. 71 00:08:33,093 --> 00:08:36,723 Sua? Voc� n�o � a velha Sra. Wright, �? 72 00:08:36,724 --> 00:08:38,918 N�o, n�o sou a "velha" Sra. Wright. 73 00:08:38,919 --> 00:08:41,927 Sou sua neta. Ela tinha 80 anos quando morreu. 74 00:08:43,228 --> 00:08:46,973 Bem, n�o achei que parecesse ter 80, mas hoje em dia, nunca se sabe, n�? 75 00:08:47,974 --> 00:08:50,252 Na verdade, as duas perecem bem jovens. 76 00:08:51,253 --> 00:08:53,176 Voc� mora a� em cima? 77 00:08:53,177 --> 00:08:57,847 Eu n�o, mas as abelhas moram. Est�o aqui h� anos. 78 00:08:57,947 --> 00:09:01,623 Elas arruinaram tudo. Eu s� ajudei um pouco. 79 00:09:02,624 --> 00:09:08,365 - Ele ajuda abelhas. - Na verdade, n�o fiz nenhum mal. 80 00:09:09,366 --> 00:09:11,381 Gosto muito dessa casa. 81 00:09:11,382 --> 00:09:14,107 Venho aqui sempre que folgo no hospital. 82 00:09:14,108 --> 00:09:17,433 Ah, hospital... Entendo. 83 00:09:19,733 --> 00:09:23,036 Passou uns tempos l�? 84 00:09:23,037 --> 00:09:25,355 De certa maneira... sou m�dico. 85 00:09:39,856 --> 00:09:43,115 Aqui est�. 86 00:09:45,816 --> 00:09:48,236 Aceitam um sandu�che? 87 00:09:48,237 --> 00:09:49,838 N�o obrigada. 88 00:09:52,139 --> 00:09:53,766 Voc� sempre usa isso quando come? 89 00:09:54,867 --> 00:09:57,360 N�o. Pode desamarrar isso para mim? 90 00:10:02,161 --> 00:10:04,419 Aqui atr�s, por favor. 91 00:10:09,720 --> 00:10:13,254 Bem agora o balde pertence a voc�s. � �timo para o mel. 92 00:10:13,255 --> 00:10:15,245 N�o precisarei dele. N�o vamos ficar. 93 00:10:16,446 --> 00:10:17,746 Que pena. 94 00:10:17,945 --> 00:10:21,362 H�... voc� vai precisar desse ovo a� � esquerda? 95 00:10:21,825 --> 00:10:24,428 Sirvam-se. E tem sandu�ches deliciosos. 96 00:10:24,454 --> 00:10:25,754 Obrigada. 97 00:10:25,939 --> 00:10:28,526 Sentem-se, por favor. N�o mordo. 98 00:10:30,527 --> 00:10:33,125 Por que n�o ficam? O lugar � maravilhoso. 99 00:10:33,126 --> 00:10:35,459 Qual o problema, t�m medo de trabalho? 100 00:10:35,485 --> 00:10:36,785 N�o, n�o � isso. 101 00:10:36,896 --> 00:10:40,765 Entendo... duas mulheres muito ricas que podem viajar mundo afora 102 00:10:40,766 --> 00:10:41,996 e morar onde quiser. 103 00:10:41,997 --> 00:10:42,819 Muito ricas. 104 00:10:42,820 --> 00:10:47,885 Temos 38 d�lares e achamos que podem durar para o resto de nossas vidas. 105 00:10:47,886 --> 00:10:49,186 � bastante dinheiro. 106 00:10:50,213 --> 00:10:52,344 Minha casa estava t�o ruim quanto essa 107 00:10:52,370 --> 00:10:54,529 mas o conserto n�o saiu t�o caro assim. 108 00:10:54,530 --> 00:10:55,840 Foi menos do que pensa. 109 00:10:56,113 --> 00:10:59,288 Tome um empr�stimo no banco e � at� divertido. 110 00:10:59,289 --> 00:11:01,247 Tanto que at� faria de novo. 111 00:11:01,248 --> 00:11:03,380 Tudo o que voc� fez n�s podemos aprender um pouco. 112 00:11:03,381 --> 00:11:04,681 Concordo. 113 00:11:05,082 --> 00:11:07,583 Sabe, depois das cirurgias no hospital 114 00:11:07,609 --> 00:11:09,636 eu costumava sair para pintar 115 00:11:09,637 --> 00:11:11,286 o lado esquerdo da casa. 116 00:11:11,287 --> 00:11:14,137 E n�o morrer�amos de fome, Karen. Sempre ter�amos o mel. 117 00:11:14,138 --> 00:11:18,095 E m�o-de-obra de gra�a. Sou bom carpinteiro, pintor e encanador. 118 00:11:19,690 --> 00:11:21,465 Por que estamos falando desse jeito com esse homem? 119 00:11:21,466 --> 00:11:22,830 Como se j� o conhec�ssemos a vida toda? 120 00:11:22,831 --> 00:11:25,231 Isso acontece. 121 00:11:25,232 --> 00:11:29,647 Vamos, Martha, antes que ele nos conven�a. 122 00:11:29,648 --> 00:11:32,948 N�o, venha, veja sua casa. 123 00:11:32,949 --> 00:11:34,260 Voc�s seriam minha vizinhas. 124 00:11:34,261 --> 00:11:36,601 N�o posso deix�-las partir sem pelo menos lutar. 125 00:12:07,153 --> 00:12:10,002 Algu�m em casa? 126 00:12:11,903 --> 00:12:13,203 Ol�. 127 00:12:16,572 --> 00:12:18,546 Lembro de voc� quando seu rosto estava limpo. 128 00:12:19,547 --> 00:12:20,847 Sentimos sua falta ontem. 129 00:12:20,848 --> 00:12:23,209 O que est� fazendo? Olha o que encontrei. 130 00:12:24,010 --> 00:12:26,689 25 de maio de 1883. Inaugura��o da Ponte de Brooklyn. 131 00:12:26,690 --> 00:12:28,127 Duas grandes cidades unidas. 132 00:12:28,128 --> 00:12:29,922 No belo dia da cerim�nia, 133 00:12:29,923 --> 00:12:35,304 mulheres vestiam suas estolas de pele e os homens suas cartolas cinzentas 134 00:12:36,875 --> 00:12:39,603 Tamb�m compareceram o prefeito e sua gorda esposa... 135 00:12:39,604 --> 00:12:41,437 e toda sociedade de Brooklyn e 136 00:12:41,463 --> 00:12:44,029 Manhattan com seus vestidos e j�ias... 137 00:13:11,906 --> 00:13:15,617 Tudo bem a�? Tudo �timo. 138 00:13:15,618 --> 00:13:16,618 Estou cheia de farpas. 139 00:13:16,619 --> 00:13:22,080 Estava falando da madeira, que � mais importante. 140 00:13:22,081 --> 00:13:24,919 As farpas eu posso tirar. 141 00:13:34,420 --> 00:13:36,520 Desculpe, acho que vamos ter que empurrar. 142 00:13:38,321 --> 00:13:41,681 Oh... Como vai Sra. Tilford? Ol� Dr. Carden. 143 00:13:41,682 --> 00:13:42,721 Desculpe o inconveniente, 144 00:13:42,722 --> 00:13:45,341 mas se importaria se seu motorista me ajudasse com a madeira? 145 00:13:45,342 --> 00:13:48,519 Claro que n�o. Desculpe estarmos no seu caminho... 146 00:13:48,520 --> 00:13:49,820 John, por favor. 147 00:13:51,517 --> 00:13:54,731 Vamos, Karen. 148 00:13:54,732 --> 00:13:56,555 Vou carregar essa madeira de novo. 149 00:13:56,556 --> 00:13:59,129 Ah... estou cansada de v�-lo carregar madeira. 150 00:13:59,130 --> 00:14:01,034 Voc� � Karen Wright? 151 00:14:01,035 --> 00:14:02,035 Sim, sou. 152 00:14:02,036 --> 00:14:05,735 Sou Millie Tilford. Conheci muito sua av�. 153 00:14:05,736 --> 00:14:06,736 Como vai Sra. Tilford? 154 00:14:06,737 --> 00:14:10,936 Essa � minha neta, Mary Tilford. Como vai? Como vai? 155 00:14:10,937 --> 00:14:13,666 Tenho ouvido muito falar de voc� e de Miss Dobie na cidade. 156 00:14:13,667 --> 00:14:15,642 Como est�o indo os planos da nova escola? 157 00:14:15,780 --> 00:14:18,780 Meio dif�cil. N�o conhecemos muitas pessoas ainda. 158 00:14:18,881 --> 00:14:20,866 Bem, ent�o talvez possamos nos ajudar uma � outra. 159 00:14:20,867 --> 00:14:23,399 Acabei de tirar Mary de sua antiga escola. 160 00:14:23,400 --> 00:14:26,285 Por que n�o v�m para um chazinho semana que vem? 161 00:14:26,286 --> 00:14:29,011 Posso dar um jeito para que Mary estude com voc�. 162 00:14:29,012 --> 00:14:30,687 Seria �timo, Sra. Tilford. 163 00:14:30,688 --> 00:14:33,715 Entrementes falarei com meus amigos vizinhos. 164 00:14:33,716 --> 00:14:36,836 V�, a Sra. disse que eu n�o precisava ir para outra escola... 165 00:14:36,837 --> 00:14:39,301 que teria uma professora em casa... disse que... 166 00:14:39,302 --> 00:14:40,502 Mary! 167 00:14:40,503 --> 00:14:43,775 Obrigada, Sra. Tilford. Ficamos gratas. 168 00:14:43,801 --> 00:14:45,845 Vejo-a semana que vem. 169 00:14:46,204 --> 00:14:49,634 - Vamos, John. - At� logo. 170 00:14:54,635 --> 00:14:56,357 Isso � m�gica, Joe. Temos uma aluna. 171 00:14:56,358 --> 00:14:59,179 Ela pode encher sua escola. Sua palavra aqui � uma ordem. 172 00:14:59,180 --> 00:15:02,872 Todos a seguem como cordeiros. Sabia que voc� se daria bem. 173 00:15:02,873 --> 00:15:04,780 Martha n�o vai ficar contente? 174 00:15:05,481 --> 00:15:08,681 Tudo parecia t�o dif�cil e imposs�vel antes. 175 00:15:08,682 --> 00:15:10,369 Bobagem. Vamos, suba no madeirame, 176 00:15:10,395 --> 00:15:12,612 que ainda temos muito trabalho pela frente. 177 00:15:19,588 --> 00:15:21,715 - O que voc� fez? - Nada. 178 00:15:21,991 --> 00:15:24,531 S� tirei uma farpa do seu cabelo. 179 00:15:28,432 --> 00:15:29,996 Anda, r�pido. 180 00:15:55,497 --> 00:15:56,591 Bem... � aqui. 181 00:15:56,592 --> 00:16:00,497 Estou acostumada a que o motorista abra a porta. 182 00:16:00,498 --> 00:16:02,001 Por qu� O bra�o n�o funciona? 183 00:16:10,089 --> 00:16:11,389 Martha! 184 00:16:12,303 --> 00:16:17,049 Ol�. Ol�. Ol�. Estou t�o feliz de v�-la. 185 00:16:17,050 --> 00:16:22,605 Foi horr�vel chegar aqui mas conto tudo depois. 186 00:16:22,606 --> 00:16:25,206 Que lugar esquisito, estranho, mas interessante... 187 00:16:25,407 --> 00:16:28,775 Como voc� est� bem... quase bonita. 188 00:16:28,776 --> 00:16:34,296 Karen, querida! Mais linda que nunca. 189 00:16:34,322 --> 00:16:38,364 Que bom te ver. Como vai? 190 00:16:38,365 --> 00:16:41,660 E quem � esse senhor? 191 00:16:41,813 --> 00:16:43,713 - Seu ajudante? - Sim, senhora. 192 00:16:43,814 --> 00:16:47,514 Esse � o Dr. Carden, um amigo nosso. 193 00:16:47,515 --> 00:16:52,498 Oh, perd�o. Muito prazer em conhec�-lo. 194 00:16:52,499 --> 00:16:55,468 Tia Lily, isso � uma visita? N�o estamos muito preparadas... 195 00:16:55,469 --> 00:16:56,879 Temos dado um duro terr�vel. 196 00:16:56,880 --> 00:17:01,274 Oh, eu sei querida. E tamb�m estou sabendo tudo sobre o col�gio. 197 00:17:01,275 --> 00:17:04,451 Por isso estou aqui, para trabalharmos juntas. 198 00:17:04,752 --> 00:17:08,003 Sabia muito bem que precisaria de uma professora de elocu��o... 199 00:17:08,004 --> 00:17:09,752 ...e de uma supervisora geral. 200 00:17:09,753 --> 00:17:11,253 Por isso vim. 201 00:17:11,254 --> 00:17:13,654 Tia Lily. A casa � de Karen. 202 00:17:13,655 --> 00:17:15,952 Mas eu vim para ajudar voc�s duas, querida. 203 00:17:15,953 --> 00:17:19,816 E at� voc�s come�arem s� cobrarei um pre�o simb�lico pelos meus servi�os. 204 00:17:19,817 --> 00:17:21,540 Pode ajudar-me? Certamente. 205 00:17:21,541 --> 00:17:24,970 Agora vou subir com as malas e descansar algumas horas. 206 00:17:24,971 --> 00:17:29,026 Depois des�o e ajudo voc�s a arrumar a mob�lia. 207 00:17:29,027 --> 00:17:30,209 Venha doutor. 208 00:17:30,210 --> 00:17:33,839 A duquesa? A duquesa! 209 00:17:34,606 --> 00:17:39,406 Sim, a duquesa. N�o se preocupe, Martha. 210 00:17:54,007 --> 00:18:00,007 Meninas... suas hor�rios estar�o afixadas no boletim no corredor. 211 00:18:01,008 --> 00:18:03,271 Seus livros estar�o na biblioteca e suas 212 00:18:03,297 --> 00:18:05,503 aulas regulares s� come�am na 4� feira. 213 00:18:05,779 --> 00:18:08,734 Aproveitem esta tarde e amanh� para se conhecerem melhor... 214 00:18:08,735 --> 00:18:11,798 e passarem a se sentir como num segundo lar. 215 00:18:12,199 --> 00:18:13,954 Estamos felizes por t�-las aqui e 216 00:18:13,955 --> 00:18:16,773 esperamos faz�-las t�o felizes quanto n�s por isso. 217 00:18:16,874 --> 00:18:18,209 Agora v�o e divirtam-se. 218 00:18:18,510 --> 00:18:21,977 Sim, isso mesmo. E queremos que voc�s saibam que n�s, 219 00:18:21,978 --> 00:18:25,058 suas professoras, j� fomos jovens como voc�s... 220 00:18:25,059 --> 00:18:27,631 ...embora n�o h� tanto tempo que tenhamos 221 00:18:27,657 --> 00:18:30,019 esquecido quais s�o os seus problemas. 222 00:18:30,020 --> 00:18:32,508 Muito bem. Dispensadas. 223 00:18:51,409 --> 00:19:04,196 Ea res est Helvetiis per indicium enuntiata. 224 00:19:04,710 --> 00:19:18,810 Este plano foi revelado aos helv�ticos por... por... 225 00:19:19,810 --> 00:19:21,110 Indicium. 226 00:19:21,628 --> 00:19:26,608 �ndex. Qual � seu dedo indicador, Rosalie? 227 00:19:27,609 --> 00:19:29,235 Para que voc� o usa? 228 00:19:29,536 --> 00:19:30,736 Para apontar? 229 00:19:30,737 --> 00:19:33,837 Para apontar, indicar, informar... 230 00:19:33,838 --> 00:19:35,693 Por informantes. 231 00:19:35,694 --> 00:19:37,194 Isso. 232 00:19:37,195 --> 00:19:38,595 moribus... 233 00:19:45,696 --> 00:19:51,082 Minha pulseira de ouro... sumiu! Quem a ter� roubado? 234 00:19:51,983 --> 00:19:54,486 N�o disse que foi roubada. 235 00:19:56,487 --> 00:19:58,487 Ei, olhe. 236 00:20:00,487 --> 00:20:03,576 Mary, pode continuar lendo? 237 00:20:08,177 --> 00:20:10,819 No dia marcado para o julgamento, 238 00:20:10,845 --> 00:20:14,239 Argero incluiu na audi�ncia todos os seus 239 00:20:14,240 --> 00:20:17,510 10.000 subordinados, assim como todos os 240 00:20:17,536 --> 00:20:20,779 seus numerosos seguidores e favorecidos. 241 00:20:20,780 --> 00:20:25,721 Reuniu-se ali para com sua ajuda livrar-se de ir a julgamento. 242 00:20:31,322 --> 00:20:33,316 Mary, que bela tradu��o. 243 00:20:33,317 --> 00:20:39,216 T�o bela quanto a que o Prof. Hobson de Harvard publicou h� dez anos. 244 00:20:42,252 --> 00:20:44,878 Amanh� quero uma tradu��o menos perfeita, mas sua. 245 00:20:44,879 --> 00:20:46,578 Pode deixar sua cola l� em cima. 246 00:20:46,579 --> 00:20:50,249 Podem ir meninas. O dia est� lindo para jogarem hockey. 247 00:21:15,350 --> 00:21:18,887 Carne, bacon, p�o, azeitonas, 248 00:21:18,888 --> 00:21:21,888 frutas, alface... 249 00:21:21,913 --> 00:21:25,045 oh, esqueci, frango. 250 00:21:27,021 --> 00:21:32,309 Chocolate. E �leo de castor. Sabe, nunca tinha percebido 251 00:21:32,310 --> 00:21:37,133 o quanto essas crian�as precisam de �leo de castor. 252 00:21:37,134 --> 00:21:39,351 E eu nunca tinha percebido como voc� parece cansada. 253 00:21:39,555 --> 00:21:41,827 Vamos. Tire f�rias comigo esta tarde. � do que voc� precisa. 254 00:21:41,828 --> 00:21:43,019 Sei exatamente onde podemos ir. 255 00:21:43,020 --> 00:21:44,691 De jeito de nenhum. Tenho que voltar. 256 00:21:44,692 --> 00:21:47,965 Por que tem que voltar? O �leo pode esperar. 257 00:21:47,966 --> 00:21:50,292 N�o pode n�o. Tenho que voltar. 258 00:21:50,293 --> 00:21:52,188 Ent�o, como quiser. 259 00:21:56,285 --> 00:22:02,285 Me solte, idiota. Est� me machucando. Me solte. 260 00:22:06,390 --> 00:22:09,619 Ela est� bem, doutor? Sim, apenas um ligeiro ataque. 261 00:22:09,620 --> 00:22:12,610 T�o jovenzinha, doutor. Ela �...? O patinho preto da ninhada branca. 262 00:22:21,511 --> 00:22:23,196 Oi. Toma uma pipoca. 263 00:22:35,697 --> 00:22:38,813 Ora, Karen. Vamos sair dessa coisa. Cinco vezes j� basta. 264 00:22:38,814 --> 00:22:39,523 Ainda n�o. 265 00:22:39,524 --> 00:22:43,746 - Cinco vezes basta. - M�sica. 266 00:22:43,747 --> 00:22:49,294 Eu disse vamos sair daqui. Tenho uma coisa importante para te dizer. 267 00:22:49,295 --> 00:22:50,409 O qu�? 268 00:22:50,410 --> 00:22:52,272 Disse que tenho uma coisa importante para... 269 00:22:52,273 --> 00:22:53,452 N�o consigo te ouvir. 270 00:22:53,453 --> 00:22:59,249 Sai! Estou tentando te dizer h� horas... 271 00:23:07,550 --> 00:23:09,919 Com licen�a, desculpe. 272 00:23:19,420 --> 00:23:20,720 Quer sair! 273 00:23:28,721 --> 00:23:31,783 Ent�o, foi divertido. Podemos voltar depois. 274 00:23:37,569 --> 00:23:38,550 Estou com fome. 275 00:23:38,576 --> 00:23:41,230 Adoraria um peda�o de bolo, voc� n�o? 276 00:23:41,231 --> 00:23:41,931 N�o. 277 00:23:41,932 --> 00:23:44,194 Quer dizer que voc� n�o quer um peda�o de bolo. 278 00:23:44,195 --> 00:23:46,695 - O que voc� tem? - Estou achando chato. 279 00:23:47,296 --> 00:23:49,196 Voc� � muito rabugento. 280 00:23:52,797 --> 00:23:54,797 Quer uma mordida? 281 00:23:55,698 --> 00:24:00,962 Eu sei qual o seu problema. Voc� tem trabalhado demais, � isso. 282 00:24:01,199 --> 00:24:03,799 �... Aconteceu alguma coisa no hospital? 283 00:24:04,300 --> 00:24:05,600 Sim, querida. 284 00:24:06,579 --> 00:24:09,790 Quer dizer, surgiu algum caso grave? 285 00:24:09,791 --> 00:24:12,991 Bem, o Jones apareceu e eu lhe disse que era 286 00:24:12,992 --> 00:24:16,262 hora de comprar todas as a��es que pudesse... 287 00:24:16,459 --> 00:24:17,808 ...minha mulher quer que voc� venha jantar 288 00:24:17,809 --> 00:24:19,178 assim que tivermos uma nova cozinheira... 289 00:24:19,179 --> 00:24:21,631 ent�o fui at� a bolsa de valores e comprei 290 00:24:21,632 --> 00:24:24,596 9 milh�es de a��es de uma companhia da Abiss�nia... 291 00:24:24,597 --> 00:24:27,389 a� minhas 7 secret�rias entraram e eu... 292 00:24:27,390 --> 00:24:30,105 ah, vamos parar com essa conversa. Est� me cansando. 293 00:24:30,106 --> 00:24:31,928 O que voc� tem? 294 00:24:31,929 --> 00:24:34,419 Meu problema � que estou apaixonado por voc�. 295 00:24:34,420 --> 00:24:35,999 Estou tentando dizer h� horas. 296 00:24:36,025 --> 00:24:38,287 Agora estou cansado e n�o consigo mais. 297 00:24:40,263 --> 00:24:44,469 Nunca poderei dizer. N�o conseguirei. 298 00:25:00,370 --> 00:25:03,166 Simples palavras n�o conseguiriam dizer quanto. 299 00:25:04,367 --> 00:25:05,667 Mas eu te amo, entende? 300 00:25:08,068 --> 00:25:10,189 Com todo meu cora��o. 301 00:25:12,190 --> 00:25:15,490 E eu te amo com todo meu cora��o. 302 00:26:07,191 --> 00:26:08,715 Karen. 303 00:26:10,716 --> 00:26:12,816 Ei, Karen. 304 00:26:12,817 --> 00:26:16,739 Pare de fazer tanto barulho. Ela saiu para comprar mantimentos. 305 00:26:16,740 --> 00:26:18,762 Suba e ajude-me a pintar a mesa. 306 00:26:18,991 --> 00:26:19,991 OK. 307 00:26:28,894 --> 00:26:31,694 Como est� o hospital? 308 00:26:31,695 --> 00:26:32,692 Tudo na mesma. 309 00:26:32,693 --> 00:26:38,034 Laborat�rio ruim, falta de dinheiro e todos reclamando uns com os outros. 310 00:26:38,835 --> 00:26:40,676 Estou cansado. 311 00:26:41,677 --> 00:26:44,777 Que sil�ncio. Est� tarde? 312 00:26:45,078 --> 00:26:46,719 N�o mas as meninas est�o dormindo e 313 00:26:46,745 --> 00:26:48,703 tia Lily est� exausta de n�o fazer nada. 314 00:26:50,079 --> 00:26:52,258 Karen contou que sua tia estava ensinando as meninas 315 00:26:52,259 --> 00:26:53,779 a interpretarem King Lear outro dia. 316 00:26:53,780 --> 00:26:55,676 Ser� bem �til para o futuro delas. 317 00:26:55,677 --> 00:26:57,877 Isso n�o � nada. Espere at� interpretar 318 00:26:57,903 --> 00:26:59,692 Portia em cima de uma cadeira. 319 00:26:59,693 --> 00:27:01,475 Sir Henry mandou-a fazer assim dizendo 320 00:27:01,501 --> 00:27:03,303 que era o teste para uma grande atriz. 321 00:27:03,304 --> 00:27:05,773 Voc� deve ter tido uma grande inf�ncia. 322 00:27:05,774 --> 00:27:08,668 Tive sim. Tive mesmo. 323 00:27:08,669 --> 00:27:12,564 Mesmo assim, como eu detestava. Tinha vergonha... 324 00:27:12,565 --> 00:27:15,758 Estive em 16 escolas diferentes ao todo. 325 00:27:15,759 --> 00:27:18,237 Cada vez que a companhia de teatro se mudava, eu ia junto. 326 00:27:18,805 --> 00:27:21,050 O pior n�o era a escola. Era depois 327 00:27:21,076 --> 00:27:23,569 da escola dormir em hot�is de segunda 328 00:27:23,745 --> 00:27:28,913 � noite fazia meus deveres sentada atr�s do palco num caixote sujo. 329 00:27:28,954 --> 00:27:33,971 Ajudando tia Lily a mudar de figurinos. 330 00:27:34,172 --> 00:27:38,580 Me sentia t�o s� e triste por n�o ter o que as outras crian�as tinham. 331 00:27:38,581 --> 00:27:42,200 Acho que por isso decidi ser professora. 332 00:27:42,201 --> 00:27:44,935 Ser jovem � muito dif�cil, ent�o quis 333 00:27:44,961 --> 00:27:47,909 ajudar outras crian�as quando crescesse. 334 00:27:49,485 --> 00:27:53,509 Acabou a tinta. Quer um pouco de leite? 335 00:28:03,510 --> 00:28:05,281 Sr. Leecher. 336 00:29:38,833 --> 00:29:41,717 Estava dormindo. M�dicos nunca dormem. 337 00:29:42,718 --> 00:29:43,705 Sou t�o atrapalhado. 338 00:29:43,706 --> 00:29:44,466 Tudo bem. 339 00:29:44,467 --> 00:29:46,618 Desculpe t�-la mantido acordada at� t�o tarde. 340 00:29:46,819 --> 00:29:49,009 Ouvi uma batida muito estranha... 341 00:29:50,820 --> 00:29:53,598 Fui eu. Estava lutando contra mim mesmo. 342 00:29:53,599 --> 00:29:55,690 Suas visitas s�o bem tarde, n�o? 343 00:29:55,691 --> 00:30:01,082 N�o. Na verdade estou aqui h� 4 dias. Estava escondido no seu ba�. 344 00:30:01,683 --> 00:30:03,983 Boa noite Martha. Boa noite. 345 00:30:03,984 --> 00:30:07,884 N�o v�. Karen vai voltar logo. 346 00:30:07,885 --> 00:30:09,266 Tenho que voltar para casa. 347 00:30:09,292 --> 00:30:11,516 Tenho pelo menos 5 chamadas do hospital. 348 00:30:11,517 --> 00:30:13,589 E previna Karen de que quando casarmos ter� que 349 00:30:13,590 --> 00:30:15,661 ficar em casa vendo-me derrubar copos de leite. 350 00:30:15,662 --> 00:30:17,662 Boa noite. 351 00:30:24,363 --> 00:30:27,363 Espero n�o estar apressando sua sa�da. 352 00:30:27,464 --> 00:30:30,564 N�o mais que de costume. 353 00:30:39,185 --> 00:30:42,165 Joe est� t�o apaixonado por Karen, n�o? 354 00:30:42,166 --> 00:30:46,966 Espero que se casem na primavera. Ficaria t�o bonito no jardim. 355 00:30:46,967 --> 00:30:50,767 � claro que quando se casarem ser� dif�cil para voc�. 356 00:30:50,768 --> 00:30:54,316 Mas a Karen diz que pretende continuar com a escola. 357 00:30:55,788 --> 00:30:57,481 Isso nem se discute. 358 00:30:57,670 --> 00:30:59,365 E voc� na verdade n�o se sentir� t�o s�, 359 00:30:59,368 --> 00:31:00,932 pois continuar� a v�-la todos os dias. 360 00:31:00,933 --> 00:31:05,292 E o Joe tamb�m. Talvez at� com mais frequ�ncia. 361 00:31:05,693 --> 00:31:06,993 Boa noite. 362 00:32:03,194 --> 00:32:04,494 Meninas, meninas. 363 00:32:05,111 --> 00:32:07,911 Est�o atrapalhando nossa aprecia��o de Shakespeare. 364 00:32:07,912 --> 00:32:13,048 N�o podem ficar quietas e sorver as palavras imortais do imortal bardo. 365 00:32:13,049 --> 00:32:15,300 Continue, Evelyn. 366 00:32:15,301 --> 00:32:16,793 O poder temporal o cetro mostra, 367 00:32:16,794 --> 00:32:18,128 atributo do medo e majestade, 368 00:32:18,154 --> 00:32:20,314 do respeito e temor que os reis inspiram... 369 00:32:20,402 --> 00:32:22,942 mas a gra�a muito alto sempre paira das injun��es do cetro... 370 00:32:23,103 --> 00:32:26,603 ...pois seu trono no pr�prio cora��o dos reis se firma; atributo �... 371 00:32:26,701 --> 00:32:29,655 Evelyn, N�o consegue se imaginar como Portia? 372 00:32:29,656 --> 00:32:33,701 N�o consegue ler uma linha com nenhum sentimento, nenhuma dor? 373 00:32:33,702 --> 00:32:38,202 Oh, que l�stima. Como me disse Sir Henry mais de uma vez... 374 00:32:38,301 --> 00:32:40,199 "Piedade faz a atriz". 375 00:32:40,268 --> 00:32:41,787 Por que voc� n�o sente piedade? 376 00:32:41,856 --> 00:32:43,306 Bem, acho que posso sentir piedade. 377 00:32:43,375 --> 00:32:45,964 Bem, v� em frente ent�o e sinta isso. 378 00:33:10,988 --> 00:33:12,576 Mary. 379 00:33:12,645 --> 00:33:15,683 Voc� est� chegando para sua aula de elocu��o? 380 00:33:15,752 --> 00:33:18,410 Se voc� n�o tem interesse no seu trabalho ent�o... 381 00:33:20,170 --> 00:33:23,173 Fui buscar essas flores para voc�, Sra. Mortar. 382 00:33:23,242 --> 00:33:25,037 Voc� nos disse que amava flores 383 00:33:25,106 --> 00:33:27,833 e eu andei bem longe para encontr�-las para voc�. 384 00:33:27,902 --> 00:33:30,180 Isso foi muito, muito gentil de sua parte. 385 00:33:30,249 --> 00:33:33,252 Suponho que terei que lhe perdoar desta vez. 386 00:33:33,321 --> 00:33:36,359 Considera��o e cortesia significa educa��o. 387 00:33:36,428 --> 00:33:38,602 A educa��o � uma excelente coisa na mulher. 388 00:33:38,671 --> 00:33:40,949 Acho melhor escreverem isso bem abaixo. Todas voc�s. 389 00:33:41,019 --> 00:33:42,848 Mary, coloque-os em um vaso para mim. 390 00:33:42,917 --> 00:33:44,022 Sim, senhora. 391 00:33:51,374 --> 00:33:54,273 - Bom dia, Miss Wright. - Bom dia. 392 00:33:54,342 --> 00:33:57,035 Evelyn acaba ler Portia para n�s. 393 00:33:57,104 --> 00:33:58,967 Oh, �s vezes, eu acho que a Evelyn 394 00:33:59,037 --> 00:34:01,384 n�o tem o sentimento certo para Portia. 395 00:34:01,453 --> 00:34:03,558 Onde voc� conseguiu aquelas flores, Mary? 396 00:34:03,627 --> 00:34:05,526 Ela as escolheu s� para mim. 397 00:34:05,595 --> 00:34:07,355 Isso a atrasou um pouco para aula. 398 00:34:07,424 --> 00:34:10,324 As primeiras flores silvestres da temporada. 399 00:34:10,393 --> 00:34:12,119 Mas n�o a primeira. 400 00:34:12,188 --> 00:34:14,190 Onde voc� as conseguiu, Mary? 401 00:34:16,537 --> 00:34:19,540 Perto do milharal de Conway. 402 00:34:19,609 --> 00:34:21,473 N�o era necess�rio ir t�o longe. 403 00:34:21,542 --> 00:34:22,853 Havia um monte delas exatamente assim 404 00:34:22,922 --> 00:34:24,683 na lata de lixo esta manh�. 405 00:34:27,962 --> 00:34:30,344 Que coisa desagrad�vel de se fazer, me enganando. 406 00:34:30,413 --> 00:34:32,967 E eu suponho que voc� tenha uma desculpa igualmente boa 407 00:34:33,036 --> 00:34:35,383 para todas as outras vezes? 408 00:34:35,452 --> 00:34:37,489 Isso � tudo, meninas. 409 00:34:39,318 --> 00:34:40,587 Um momento, Mary. 410 00:34:40,588 --> 00:34:44,318 - Tenho que pegar meu livro de latim. - N�o, fique. 411 00:34:47,619 --> 00:34:50,319 Me acompanhe, Mary. 412 00:34:59,420 --> 00:35:02,254 Mary, por que voc� faz essas coisas? 413 00:35:02,255 --> 00:35:04,355 Por que voc� mente tanto? 414 00:35:05,056 --> 00:35:06,356 N�o estou mentindo. 415 00:35:06,707 --> 00:35:10,207 Se quiser fazer coisas, conte-nos. Tentaremos compreender. 416 00:35:10,208 --> 00:35:15,208 Tentaremos ajudar. Mas essas mentiras fazem tanto mal �s pessoas. 417 00:35:18,609 --> 00:35:21,609 Peguei as flores perto do campo dos Conway. 418 00:35:26,210 --> 00:35:28,110 Muito bem, Mary. Ter� que ser castigada. 419 00:35:28,711 --> 00:35:30,511 N�o tem outro jeito. 420 00:35:30,712 --> 00:35:34,012 Recreios sozinha. Nada de hockey ou andar a cavalo. 421 00:35:34,513 --> 00:35:36,713 N�o saia da escola em nenhuma circunst�ncia. 422 00:35:37,114 --> 00:35:39,614 Mas disse que eu podia ir � regata na sexta-feira. 423 00:35:39,615 --> 00:35:41,015 Sinto muito, mas n�o pode. 424 00:35:41,016 --> 00:35:42,800 Contarei � minha av�. 425 00:35:42,801 --> 00:35:47,216 Direi como sou tratada e punida por tudo que fa�o. 426 00:35:47,217 --> 00:35:48,917 Para cima. Mary. 427 00:35:56,918 --> 00:36:00,718 N�o me sinto bem. Sinto uma dor. 428 00:36:00,719 --> 00:36:06,119 Estou com ela toda a manh�. D�i aqui. Muito. 429 00:36:06,120 --> 00:36:12,051 Nunca senti antes. � meu cora��o! Est� parando! 430 00:36:18,721 --> 00:36:24,274 Oh, isso � s�rio, um ataque card�aco. Ligue para o Joe e pe�a que venha. 431 00:36:27,475 --> 00:36:30,524 Oh meu Deus. Os p�s devem ficar mais altos que a cabe�a... 432 00:36:30,525 --> 00:36:32,384 n�o, a cabe�a mais alta que os p�s. 433 00:36:32,385 --> 00:36:36,285 Est� bem. Obrigada. O que foi? 434 00:36:36,486 --> 00:36:39,409 Apliquei um castigo nela por ter pregado uma pe�a na sua tia, 435 00:36:39,410 --> 00:36:41,294 e de repente sentiu uma dor no cora��o. 436 00:36:41,295 --> 00:36:45,095 A� amea�ou correr para a av� para dizer como era maltratada. 437 00:36:45,096 --> 00:36:48,196 E n�s rezar�amos para que a av� acreditasse e a levasse embora. 438 00:36:49,697 --> 00:36:53,967 Martha, acha que poder�amos nos livrar da Sra. Morter? 439 00:36:53,968 --> 00:36:56,606 � dif�cil t�-la junto �s meninas. 440 00:36:56,607 --> 00:36:58,320 E agora temos como sustent�-la. 441 00:36:59,599 --> 00:37:00,899 Eu sei. Falarei com ela hoje. 442 00:37:00,913 --> 00:37:02,865 Ela gostaria de uma viagem � Inglaterra. 443 00:37:03,241 --> 00:37:04,318 Falou com Joe? 444 00:37:04,319 --> 00:37:08,241 Ela j� estava vindo. N�o est� sempre vindo v�-la? 445 00:37:08,442 --> 00:37:10,142 E espero que continue sempre. 446 00:37:10,343 --> 00:37:12,443 Quando nos casarmos no ver�o... No ver�o? 447 00:37:14,644 --> 00:37:19,744 J�? Por qu�? Qual o problema, Martha? 448 00:37:20,645 --> 00:37:23,945 Nada. S� estou cansada. Desculpe. 449 00:37:25,146 --> 00:37:26,946 � o Joe. 450 00:37:49,507 --> 00:37:52,947 Oh c�us! Oh c�us! 451 00:37:55,948 --> 00:37:57,948 Tente aqui 452 00:37:58,749 --> 00:38:00,249 Onde? Aqui. Aqui. Aqui. 453 00:38:00,550 --> 00:38:03,950 Aqui? Sim. � o ponto mais importante. 454 00:38:04,651 --> 00:38:07,807 Quando Delia teve um ataque, foi esse o ponto. 455 00:38:07,808 --> 00:38:09,351 Essa Delia sobreviveu? 456 00:38:09,452 --> 00:38:11,252 Sim. Eu a salvei. 457 00:38:11,253 --> 00:38:14,821 Ent�o talvez seja melhor a senhora... 458 00:38:23,554 --> 00:38:28,054 Fui praticamente expulsa do quarto. 459 00:38:29,955 --> 00:38:34,655 Ent�o, n�o se importa de ver sua tia desprezada e humilhada? 460 00:38:34,756 --> 00:38:38,656 Ora, tia Lily. Eu que ralo meus ossos trabalhando aqui. 461 00:38:38,757 --> 00:38:40,757 N�o repita tanto isso, acabar� acreditando. 462 00:38:40,758 --> 00:38:42,758 At� os ossos! 463 00:38:44,459 --> 00:38:49,834 Tia Lily, faz tempo que quer ir a Londres. 464 00:38:49,835 --> 00:38:51,459 Faz 20 anos. 465 00:38:51,460 --> 00:38:55,760 Nunca mais vou voltar. Mas ir�. Pode ir agora. 466 00:38:55,961 --> 00:38:57,882 Tenho dinheiro suficiente e... 467 00:38:57,883 --> 00:39:01,661 Ent�o quer livrar-se de mim, expulsando-me, na minha idade. 468 00:39:01,662 --> 00:39:03,102 N�o se pode falar com a senhora. 469 00:39:03,103 --> 00:39:05,262 H� anos que diz que quer ir. Agora que pode... 470 00:39:05,263 --> 00:39:06,827 Por favor, n�o altere a voz. 471 00:39:06,853 --> 00:39:09,563 Recuso-me a ser despachada para a Inglaterra. 472 00:39:09,564 --> 00:39:11,964 Na pr�xima temporada voltarei aos palcos. 473 00:39:11,965 --> 00:39:14,847 N�o. Gostaria que partisse mais cedo. 474 00:39:15,548 --> 00:39:18,548 A verdade � que n�o acho esta escola o melhor lugar para a senhora. 475 00:39:18,549 --> 00:39:20,237 A verdade � que eu deveria ter percebido que 476 00:39:20,238 --> 00:39:22,542 era melhor ficar fora do caminho quando ele est� aqui. 477 00:39:23,500 --> 00:39:25,094 Quando quem est� aqui? 478 00:39:25,095 --> 00:39:28,500 N�o queira me fazer de tola. N�o nasci ontem. 479 00:39:28,501 --> 00:39:33,732 Eu sei das coisas. Sei o que sente e sei que n�o quer que se casem... 480 00:39:33,733 --> 00:39:36,333 ...e sei por que... Pare. 481 00:39:36,334 --> 00:39:39,611 Sei o que se passa. Nunca foi muito boa em esconder as coisas, Martha. 482 00:39:39,612 --> 00:39:41,134 Sei que est� apaixonada por ele. 483 00:39:41,135 --> 00:39:44,341 Claro que sou meio antiquada e fiquei chocada quando 484 00:39:44,342 --> 00:39:46,035 percebi o que se passava... 485 00:39:46,736 --> 00:39:49,458 Imagino que hoje em dia seja assim, mas por que a Karen n�o... 486 00:39:49,459 --> 00:39:50,336 Cale-se tia Lily. 487 00:39:50,337 --> 00:39:54,237 N�o pode fechar os olhos das pessoas, Martha. 488 00:39:54,238 --> 00:39:56,814 O jeito como corria de joelhos para sua casa, 489 00:39:56,815 --> 00:39:59,838 e aquela noite em que ele saiu do seu quarto eu vi... 490 00:39:59,939 --> 00:40:01,661 N�o h� problema nesta casa e n�o vou deixar 491 00:40:01,662 --> 00:40:03,662 que a senhora comece a faz�-lo como de costume. 492 00:40:03,740 --> 00:40:07,502 Quero que a senhora parta o mais cedo... 493 00:40:14,803 --> 00:40:16,103 Entrem. 494 00:40:22,204 --> 00:40:24,304 O que voc�s faziam atr�s da porta? 495 00:40:24,305 --> 00:40:27,105 S� descemos para ver como estava Mary. 496 00:40:27,106 --> 00:40:29,386 Voc�s nunca fizeram uma coisa dessas. 497 00:40:29,412 --> 00:40:31,931 Acho que teremos que tomar alguma medida. 498 00:40:32,607 --> 00:40:34,607 Esperem a� fora at� serem chamadas. 499 00:40:37,008 --> 00:40:39,611 Oh, Rosalie, me desculpe. 500 00:40:39,612 --> 00:40:44,608 N�o foi nada, Miss Dobie, n�o machucou nada... 501 00:40:50,809 --> 00:40:54,609 Tia Lily, o dinheiro est� no banco. Quero que parta assim que puder. 502 00:40:54,610 --> 00:40:58,314 Acha que aceitaria seu dinheiro? Antes tivesse que esfregar ch�os... 503 00:40:58,315 --> 00:40:59,710 Acabar� mudando de id�ia. 504 00:40:59,711 --> 00:41:02,211 N�o se preocupe. Partirei antes que escure�a. 505 00:41:02,212 --> 00:41:04,712 Bom dia, Joseph. 506 00:41:08,313 --> 00:41:11,813 - Implicando de novo? - Hoje mais do que nunca. 507 00:41:12,114 --> 00:41:15,414 - E a Mary? - Absolutamente nada. 508 00:41:15,415 --> 00:41:18,215 Aos 6 anos eu conseguia desmaiar mais convincentemente. 509 00:41:18,216 --> 00:41:20,516 Chegamos ao nosso limite com ela. 510 00:41:21,117 --> 00:41:24,417 N�o est� levando essa menina muito a s�rio demais? 511 00:41:24,418 --> 00:41:27,318 Sim, estou levando tudo muito a s�rio, tudo, tudo. 512 00:41:27,319 --> 00:41:29,419 Oh, por favor, Joe. 513 00:41:29,420 --> 00:41:32,420 Bem, a crian�a angelical est� se vestindo de novo. 514 00:41:32,621 --> 00:41:35,217 As coleguinhas da menina angelical estavam ouvindo atr�s 515 00:41:35,218 --> 00:41:37,221 da porta enquanto eu e tia Lily brig�vamos. 516 00:41:37,222 --> 00:41:41,422 Teremos de separar as duas de Mary. Tenho uma aula. Elas est�o a� fora. 517 00:41:41,723 --> 00:41:43,923 Eu cuido delas. 518 00:41:44,824 --> 00:41:46,224 Meninas, entrem por favor. 519 00:41:48,725 --> 00:41:50,420 Rosalie, Evelyn, venham aqui, por favor. 520 00:41:50,626 --> 00:41:53,226 Ent�o, como se sente voltando do t�mulo? 521 00:41:53,527 --> 00:41:56,227 O cora��o � meu e est� doendo. 522 00:41:56,528 --> 00:41:59,528 A ci�ncia falhou. Tente uma escova de cabelos. 523 00:41:59,829 --> 00:42:02,129 Mary! 524 00:42:03,630 --> 00:42:05,856 Quero ver minha av�. 525 00:42:06,031 --> 00:42:07,898 Sentimos muito Srta. Wright. 526 00:42:07,899 --> 00:42:10,831 Tamb�m sinto, mas terei que separar voc�s. 527 00:42:10,832 --> 00:42:13,307 Rosalie, mude-se para o quarto da Helen Burton. 528 00:42:13,308 --> 00:42:15,214 Mary, pode ficar com a Srta. Fisher. 529 00:42:15,215 --> 00:42:17,843 E tudo porque tive uma dor. 530 00:42:17,869 --> 00:42:22,540 � sempre m� comigo, castigos implic�ncias... 531 00:42:25,516 --> 00:42:29,316 Subam meninas e arrumem suas coisas. 532 00:42:44,517 --> 00:42:45,597 V�o te ouvir. 533 00:42:45,598 --> 00:42:49,417 E da� que me ou�am. Podem ouvir isso tamb�m. 534 00:43:06,618 --> 00:43:08,895 Voc� realmente sentiu uma dor? Eu desmaiei, n�o foi? 535 00:43:09,019 --> 00:43:11,319 Gostaria de desmaiar �s vezes. 536 00:43:11,620 --> 00:43:13,020 O que voc�s duas estavam fazendo? 537 00:43:13,021 --> 00:43:16,833 Ouvimos Miss Dobie e a Sra. Morter tendo uma briga horr�vel. 538 00:43:16,834 --> 00:43:17,821 Uma briga? 539 00:43:17,822 --> 00:43:20,582 Rosalie foi pegar um livro e ela nos pegou... 540 00:43:20,583 --> 00:43:22,922 E aposto que choraram e espernearam... 541 00:43:23,623 --> 00:43:24,923 Por que estavam brigando? 542 00:43:25,124 --> 00:43:27,592 Miss Dobie quer que Sra. Morter v� para a Inglaterra. 543 00:43:27,593 --> 00:43:28,781 E a Morter ficou sentida. 544 00:43:28,782 --> 00:43:31,982 E disse que sabia por que Dobie queria se livrar dela. 545 00:43:31,983 --> 00:43:33,942 Ai! Qual o problema? 546 00:43:33,943 --> 00:43:35,243 Nada. 547 00:43:35,549 --> 00:43:37,984 Seu bra�o ficou preso na porta quando a Miss Dobie ia fech�-la. 548 00:43:37,985 --> 00:43:39,985 As coisas sempre acontecem com voc�. 549 00:43:39,986 --> 00:43:43,205 Bem, vou come�ar a arrumar minhas coisas antes que Miss Wright suba. 550 00:43:43,206 --> 00:43:47,868 Continue. O Dr. Carden e Miss Wright v�o se casar. 551 00:43:47,869 --> 00:43:51,061 Todo mundo sabe disso, idiota! 552 00:43:51,562 --> 00:43:54,866 Mas ningu�m sabe que Miss Dodie n�o quer que eles se casem. 553 00:43:54,867 --> 00:43:56,167 Que tal? 554 00:43:57,863 --> 00:44:00,363 Por que n�o? 555 00:44:00,464 --> 00:44:05,114 Por que n�o? 556 00:44:05,115 --> 00:44:09,515 Porque ela tamb�m est� apaixonada pelo Dr. Carden. 557 00:44:11,316 --> 00:44:12,516 Continue. 558 00:44:12,517 --> 00:44:17,553 E Morter disse que sempre soubera e falou um monte de coisas... 559 00:44:17,554 --> 00:44:19,902 ...engra�adas sobre uma noite em que 560 00:44:19,903 --> 00:44:22,902 o Dr. Carden esteve no quarto da Miss Dobie. 561 00:44:22,903 --> 00:44:24,603 O que ser� que ela quis dizer? 562 00:44:41,904 --> 00:44:45,390 Absurdo eu ter que me mudar e ficar com a Helen. 563 00:44:45,391 --> 00:44:48,804 Ela assoa o nariz a noite toda. Nora me contou. 564 00:44:48,805 --> 00:44:50,386 Outro truque da Dodie. 565 00:44:50,412 --> 00:44:53,430 Ela s� quer impedir que eu me divirta. 566 00:44:53,906 --> 00:44:55,304 Ela me detesta. 567 00:44:55,305 --> 00:45:00,305 N�o, ela te trata como a todas n�s. Talvez melhor. 568 00:45:00,455 --> 00:45:04,706 T� certo. Defenda ela, tome seu partido em vez do meu. 569 00:45:04,707 --> 00:45:06,507 N�o foi isso que quis dizer. 570 00:45:06,508 --> 00:45:12,408 Melhor come�ar a se mexer. Eu n�o vou. Vou embora pra casa. 571 00:45:12,409 --> 00:45:13,409 O qu�? Vou embora. 572 00:45:13,410 --> 00:45:14,235 N�o pode. 573 00:45:14,236 --> 00:45:16,224 N�o posso? Ent�o olhe. 574 00:45:16,250 --> 00:45:20,741 N�o podem me tratar assim nem achar que podem. 575 00:45:20,742 --> 00:45:24,235 Sua av� vai te mandar de volta. O que vai lhe dizer? 576 00:45:24,236 --> 00:45:27,536 Pensarei em algo. Na hora terei uma id�ia. 577 00:45:28,137 --> 00:45:31,437 Melhor arrumar suas coisas e parar de dizer bobagens. 578 00:45:31,438 --> 00:45:35,838 Atravesso o campo dos French... Como vai pegar um �nibus depois? 579 00:45:35,839 --> 00:45:37,939 Taxi, idiota! 580 00:45:37,940 --> 00:45:42,440 Tem dinheiro? Nem um centavo. 581 00:46:07,441 --> 00:46:09,135 Preciso de dinheiro para ir para casa. 582 00:46:09,136 --> 00:46:13,436 Voc� tem US$ 2.25. Pegue-os. 583 00:46:13,437 --> 00:46:18,980 N�o vou, n�o. V� peg�-los. 584 00:46:18,981 --> 00:46:22,758 N�o, voc� me tomou da �ltima vez. Custou muito para economizar estes. 585 00:46:22,759 --> 00:46:26,459 V� pegar o dinheiro! N�o. N�o. N�o. 586 00:46:26,460 --> 00:46:31,760 Aiiiii! � meu bra�o dolorido. 587 00:46:38,561 --> 00:46:41,325 Meninas. Por que tanto alvoro�o? 588 00:46:41,326 --> 00:46:46,161 � demais ter que fazer minhas malas com tanto barulho. 589 00:46:46,162 --> 00:46:49,521 Vou ficar com dor de cabe�a. O que estavam fazendo? 590 00:46:49,522 --> 00:46:52,879 Claro que n�o � mais minha responsabilidade, mas... 591 00:46:52,880 --> 00:46:56,180 Aquela n�o � a pulseira de Helen? A que se perdeu? 592 00:46:59,381 --> 00:47:05,081 N�o, senhora. � da Rosalie. Toma, Rosalie. Voc� a deixou cair. 593 00:47:05,082 --> 00:47:06,576 N�o aguento esse barulho. 594 00:47:06,602 --> 00:47:09,682 Nos meus dias crian�as eram vistas, n�o ouvidas. 595 00:47:09,683 --> 00:47:12,583 Tentem se comportar como damas. 596 00:47:19,184 --> 00:47:22,484 Agora vai pegar o dinheiro? Vamos. 597 00:47:42,085 --> 00:47:43,963 N�o entendo por que tive que vir com voc�. 598 00:47:43,964 --> 00:47:45,885 N�o vou entrar. Quero voltar para a escola. 599 00:47:45,886 --> 00:47:46,886 Cala a boca! 600 00:47:46,887 --> 00:47:48,437 Acha que eu queria voc� comigo? 601 00:47:48,438 --> 00:47:51,587 Apenas sabia que ficaria fazendo dengo com o bra�o machucado. 602 00:47:54,088 --> 00:47:55,430 Anda! 603 00:48:04,831 --> 00:48:07,503 - Vou procurar minha av�. - E fique quieta! 604 00:48:14,204 --> 00:48:17,362 Ora! Posso perguntar por que n�o est� na escola? 605 00:48:17,363 --> 00:48:19,167 Est� toda suja. Onde andou? 606 00:48:19,267 --> 00:48:20,036 Onde est� vov�? 607 00:48:20,037 --> 00:48:22,905 Onde pessoas limpas devem estar a essa hora? No banho. 608 00:48:23,606 --> 00:48:25,014 Por que veio para casa? 609 00:48:25,015 --> 00:48:27,830 Deixe-me em paz. Voltei porque me senti mal. 610 00:48:27,831 --> 00:48:30,803 N�o pode se sentir mal com seu pr�prio casaco? 611 00:48:30,804 --> 00:48:32,904 Agora suba imediatamente para ver sua av�. 612 00:48:32,905 --> 00:48:35,307 Se est� t�o doente n�o vai nem sentir. 613 00:48:35,308 --> 00:48:38,201 Uma boa dose de ruibarbo e soda vai dar jeito. 614 00:48:46,205 --> 00:48:48,487 E n�o caia na conversa de que est� doente. 615 00:48:48,488 --> 00:48:49,788 Mary! 616 00:48:50,006 --> 00:48:52,335 Vov�, eu tinha que voltar. 617 00:48:52,361 --> 00:48:56,098 Estava com tantas saudades da senhora. 618 00:48:56,099 --> 00:48:58,406 Ainda bem que � s� isso. 619 00:48:58,407 --> 00:48:59,955 Voc� disse que ela estava doente. 620 00:49:00,256 --> 00:49:01,659 Eu disse que n�o estava doente. 621 00:49:01,660 --> 00:49:03,696 Aposto que voltou pelo bolo das 4as-feiras. 622 00:49:03,697 --> 00:49:07,548 Ent�o saiu sem autoriza��o? N�o pude evitar. N�o pude! 623 00:49:08,149 --> 00:49:13,432 Fugi. Tive que fugir! Fez muito mal. 624 00:49:13,433 --> 00:49:16,933 Agatha. Chame Miss Wright e diga que John a levar� de volta. 625 00:49:16,934 --> 00:49:20,134 N�o. Vov�, por favor n�o fa�a isso! 626 00:49:20,135 --> 00:49:24,835 N�o posso voltar. V�o me matar! 627 00:49:24,836 --> 00:49:28,936 Se vai deix�-la... O que a faz dizer essas coisas? 628 00:49:29,237 --> 00:49:34,327 � verdade. Juro. Hoje eu desmaiei. 629 00:49:34,328 --> 00:49:35,199 Desmaiou? 630 00:49:35,200 --> 00:49:41,008 Sim. Tive uma dor no cora��o e o Dr. Carden disse que n�o. 631 00:49:41,309 --> 00:49:44,409 E aposto que estava certo. E ainda est� sentindo a dor? 632 00:49:44,410 --> 00:49:49,214 Bem... agora acho que j� passou... mas estou meio fraca. 633 00:49:49,215 --> 00:49:51,210 Meninas freq�entemente sentem umas dores, 634 00:49:51,236 --> 00:49:53,040 mas nem sempre � problema de cora��o. 635 00:49:53,316 --> 00:49:56,016 O John a levar� de volta depois do jantar. 636 00:49:56,217 --> 00:49:57,517 S� depois do jantar? 637 00:50:01,218 --> 00:50:04,818 Talvez pudesse ficar at� s�bado... � seu anivers�rio. 638 00:50:04,819 --> 00:50:07,819 N�o celebramos mais meu anivers�rio. 639 00:50:08,820 --> 00:50:11,299 A senhora gosta muito de mim? 640 00:50:11,300 --> 00:50:15,393 Tanto quanto todas as palavras em todos os livros em todo o mundo. 641 00:50:15,394 --> 00:50:19,394 Lembra-se quando eu era crian�a e dizia isso antes de dormir? 642 00:50:19,395 --> 00:50:21,695 Sinto tanto a sua falta, vov�. 643 00:50:21,696 --> 00:50:24,162 N�o posso ficar aqui at� o final das aulas? 644 00:50:24,163 --> 00:50:26,796 Talvez depois n�o me incomodasse tanto voltar. 645 00:50:26,797 --> 00:50:28,291 Voltar� hoje � noite. 646 00:50:28,292 --> 00:50:33,316 E lembre-se. Nunca mais me fuja da escola! Nunca! 647 00:50:33,317 --> 00:50:37,332 Ent�o tenho que voltar mesmo. Claro! 648 00:50:37,333 --> 00:50:40,295 N�o me ama. N�o se importa com o que acontece comigo! 649 00:50:40,296 --> 00:50:44,196 Mary! N�o ama. N�o se importa! 650 00:50:44,197 --> 00:50:48,297 Mas me importa por que est� falando desse jeito. 651 00:50:51,298 --> 00:50:53,298 Desculpe, vov�. 652 00:51:00,299 --> 00:51:01,599 Me desculpa? 653 00:51:03,383 --> 00:51:05,283 O que a fez falar daquele jeito? 654 00:51:06,184 --> 00:51:11,276 � que estou com medo. Elas t�m algo contra mim e me castigam por tudo. 655 00:51:11,277 --> 00:51:13,965 Hoje at� me proibiram de ir � regata. 656 00:51:15,789 --> 00:51:20,455 Mas n�o � s� isso. Tem outras coisas, coisas engra�adas. 657 00:51:20,456 --> 00:51:22,507 Que bobagens s�o essas? 658 00:51:22,508 --> 00:51:25,866 Elas t�m segredos, v�. Segredos engra�ados. 659 00:51:25,867 --> 00:51:27,498 Sobre Miss Dobie e o Dr. Carden. 660 00:51:27,499 --> 00:51:31,220 Sra. Morter disse para Miss Dobie que sabia o que estava acontecendo... 661 00:51:32,313 --> 00:51:34,750 O qu�? sabia e sempre soube. 662 00:51:34,751 --> 00:51:36,794 Pare de usar essa mesma frase boba, Mary. 663 00:51:36,820 --> 00:51:38,204 Mas � a que ela usava, v�. 664 00:51:38,205 --> 00:51:40,546 E Miss Dobie disse que ela teria que sair da casa 665 00:51:40,547 --> 00:51:43,157 e aposto que foi por isso que tivemos de mudar de quarto... 666 00:51:43,158 --> 00:51:45,358 Por que tamb�m t�m medo de que ou�amos coisas... 667 00:51:45,359 --> 00:51:48,844 N�o sei do que est� falando, mas acho que n�o estou gostando. 668 00:51:49,342 --> 00:51:51,539 Se tinha alguma d�vida, deveria ter falado 669 00:51:51,540 --> 00:51:52,315 com Miss Wright ou Miss Dobie... 670 00:51:52,316 --> 00:51:55,060 Mas teriam me castigado mais e mais... 671 00:51:55,061 --> 00:51:57,035 Acho que sabiam que n�o pude deixar 672 00:51:57,061 --> 00:51:59,308 de ouvir naquela noite horr�vel que... 673 00:51:59,684 --> 00:52:01,741 Que noite horr�vel? 674 00:52:01,742 --> 00:52:05,735 Quando o Dr. Carden estava no quarto de Miss Dobie tarde da noite, 675 00:52:05,736 --> 00:52:07,582 e outras coisas tamb�m, mas... 676 00:52:07,583 --> 00:52:10,895 ...n�o posso falar alto, v�, tenho que cochichar... 677 00:52:10,896 --> 00:52:12,894 Que absurdo. Por que cochichar? 678 00:52:12,895 --> 00:52:15,886 Por que tenho. Por que � feio. 679 00:52:15,887 --> 00:52:19,632 Bem, era muito tarde e o quarto de Miss Dobie � pegado ao nosso e... 680 00:52:22,233 --> 00:52:23,533 Mary! 681 00:52:28,434 --> 00:52:30,334 Percebe o que est� dizendo? 682 00:52:31,435 --> 00:52:33,835 - Est� dizendo a verdade? - Eu juro! Juro! 683 00:52:33,836 --> 00:52:37,005 E hoje teve uma briga danada a Sra. Morter disse que a estavam mandando 684 00:52:37,006 --> 00:52:39,337 embora porque dissera que ningu�m a fazia de boba... 685 00:52:39,338 --> 00:52:44,311 ...e que sabia o que se passava entre Dr. Carden e Miss Dobie. 686 00:52:44,312 --> 00:52:46,798 Ficou danada e a mandou embora. 687 00:52:46,839 --> 00:52:49,326 Eram coisas assim o tempo todo. 688 00:52:49,340 --> 00:52:52,470 A Sra. Morter disse que era por isso que a mandavam embora. 689 00:52:52,471 --> 00:52:54,404 Como sabe o que a Sra. Morter disse? 690 00:52:54,405 --> 00:52:56,312 Por que Rosalie e Evelyn ouviram e 691 00:52:56,338 --> 00:52:58,546 Miss Dobie ficou furiosa quando soube. 692 00:52:58,547 --> 00:53:02,347 Ficou t�o danada que machucou o bra�o de Rosalie quando a pegou com for�a. 693 00:53:02,348 --> 00:53:05,771 Ela fez o qu�? Espere, v�. 694 00:53:18,372 --> 00:53:20,072 Venha c�. 695 00:53:24,315 --> 00:53:26,073 Segure isso. Segure! 696 00:53:31,074 --> 00:53:34,296 O que est� fazendo? Pare! 697 00:53:34,675 --> 00:53:36,275 Cale-se. 698 00:53:36,776 --> 00:53:42,776 Mas... Quer ficar quieta! Vamos. 699 00:53:48,305 --> 00:53:50,905 Est� vendo, v�? Como machucaram seu bra�o? 700 00:53:50,906 --> 00:53:54,846 Eu tive que traz�-la comigo porque machucaram seu bra�o, est� vendo? 701 00:53:54,847 --> 00:53:58,147 Sinto muito, Rosalie. Ainda d�i? 702 00:53:58,148 --> 00:54:01,848 Sim, Sra. Tilford. Mas Mary... 703 00:54:01,849 --> 00:54:05,049 Rosalie, sua m�e ainda est� em N.Y.? 704 00:54:05,050 --> 00:54:07,070 Sim, Sra. Tilford. 705 00:54:07,071 --> 00:54:09,083 Ent�o fique aqui at� que volte. 706 00:54:09,084 --> 00:54:12,490 Agora subam e aprontem-se para o jantar. 707 00:54:15,291 --> 00:54:19,810 Vov�. Tenho que voltar para aquele lugar horr�vel? 708 00:54:21,211 --> 00:54:24,311 N�o, n�o ter�. 709 00:54:29,612 --> 00:54:33,812 N�o tire. Por qu�? Pra que botou? 710 00:54:33,813 --> 00:54:36,613 N�o importa. N�o tire! 711 00:54:36,614 --> 00:54:39,949 Por qu�? N�o entendo o que est� acontecendo. 712 00:54:39,950 --> 00:54:42,914 N�o vamos voltar para a escola � noite? 713 00:54:42,915 --> 00:54:44,705 Talvez eu nunca volte. 714 00:54:44,706 --> 00:54:48,689 Mas eu quero voltar. Voc� sabe o que est� acontecendo? 715 00:54:50,690 --> 00:54:53,307 Voc� sempre finge saber de tudo. 716 00:54:53,808 --> 00:54:56,958 E nem quero saber dos seus segredos bobos. 717 00:54:56,959 --> 00:55:01,208 Ah �? E se lhe dissesse que faz parte desse segredo bobo? 718 00:55:01,209 --> 00:55:06,323 Que posso ter dito que voc� � que me contou tudo? 719 00:55:06,324 --> 00:55:10,209 Mary Tilford, eu n�o lhe contei nada. 720 00:55:10,210 --> 00:55:13,772 Vou dizer para sua av� que n�o contei nada. 721 00:55:13,773 --> 00:55:15,310 Seja l� o que for. 722 00:55:15,311 --> 00:55:18,511 S� est� querendo me meter numa encrenca... 723 00:55:22,212 --> 00:55:24,412 Ent�o, por que n�o vai? V�. 724 00:55:25,313 --> 00:55:28,313 Eu vou junto. 725 00:55:28,514 --> 00:55:30,414 Para qu�? Para falar tudo sobre isso. 726 00:55:30,415 --> 00:55:33,315 O qu�? Que roubou de Helen Burton. 727 00:55:33,316 --> 00:55:38,464 Cale-se. Eu n�o fiz isso. Peguei emprestado e ia devolver. 728 00:55:38,465 --> 00:55:42,216 Estava devolvendo hoje quando voc� entrou. 729 00:55:42,217 --> 00:55:43,738 E quem vai acreditar nisso? 730 00:55:43,764 --> 00:55:46,217 Acho que vou contar a vov�, mesmo assim. 731 00:55:46,218 --> 00:55:48,883 A� ela pode chamar a pol�cia e voc� passar� 732 00:55:48,884 --> 00:55:51,729 o resto da vida naquelas pris�es solit�rias... 733 00:55:52,019 --> 00:55:53,238 ...envelhecendo, 734 00:55:53,239 --> 00:55:58,343 at� talvez a soltarem com uma placa nas costas escrita "ladra"... 735 00:55:58,520 --> 00:56:03,487 sem ter para onde ir, mendigando... Ah! Pare de choramingar! 736 00:56:03,488 --> 00:56:06,620 Por favor n�o conte. Diga que n�o vai... 737 00:56:06,621 --> 00:56:09,021 Talvez. Se voc� jurar. 738 00:56:09,622 --> 00:56:13,952 Diga: de agora em diante, eu, Rosalie Welles, vassala de Mary Tilford, 739 00:56:13,953 --> 00:56:18,222 farei e direi o que ela me mandar, sob juramento solene de cavaleiro. 740 00:56:18,223 --> 00:56:21,323 N�o direi. � o pior juramento que existe. 741 00:56:21,324 --> 00:56:23,317 Mary, por favor. Voc� jura? 742 00:56:23,318 --> 00:56:25,512 Mas a� voc� me mandar� fazer de tudo. 743 00:56:25,513 --> 00:56:31,498 E voc� ter� de fazer. Jure! R�pido ou... 744 00:56:33,424 --> 00:56:39,418 De agora em diante, eu, Rosalie... 745 00:56:57,114 --> 00:56:59,414 Sra. Munn, por favor. Aqui � a Sra. Tilford. 746 00:57:01,615 --> 00:57:04,045 Miriam? Emilia Tilford. 747 00:57:04,071 --> 00:57:09,115 Tenho algo para lhe contar. Algo chocante... 748 00:57:09,116 --> 00:57:13,416 � sobre a escola. Sobre Mary. E Evelyn. 749 00:57:47,417 --> 00:57:49,717 Vamos voltar logo? 750 00:57:50,718 --> 00:57:55,718 Isto �, todas as meninas est�o partindo e � tudo � t�o esquisito... 751 00:57:59,619 --> 00:58:01,972 Vamos, sua m�e est� com pressa. 752 00:58:02,873 --> 00:58:08,373 - Estou triste por partir. - Tamb�m estamos. 753 00:58:09,374 --> 00:58:10,935 Adeus. 754 00:58:16,036 --> 00:58:20,036 A Sra. Walton pediu que aprontassem a mala de Joyce. Amanh� venho busc�-la. 755 00:58:20,037 --> 00:58:25,237 E pediu que pagasse agora pelo restante do curso de Joyce. 756 00:58:25,238 --> 00:58:26,028 Quanto lhe devo? 757 00:58:26,029 --> 00:58:29,338 Pode dizer-lhe que n�o queremos o dinheiro dela nem de ningu�m... 758 00:58:29,339 --> 00:58:31,034 At� que saibamos o que est� acontecendo. 759 00:58:31,340 --> 00:58:32,700 N�o se zangue comigo, senhora. 760 00:58:32,701 --> 00:58:34,831 N�o precisa aceitar o dinheiro se n�o quiser. 761 00:58:34,832 --> 00:58:38,332 N�o � minha culpa. Eu s� sei o que ou�o. 762 00:58:38,333 --> 00:58:39,533 E o que ouve? 763 00:58:39,534 --> 00:58:45,534 Bem, parece que a Sra. Tilford soube... 764 00:58:48,435 --> 00:58:50,635 A Sra. Tilford? Soube o qu�? 765 00:58:51,536 --> 00:58:56,247 Bem, parece que ela soube que uma de voc�s 766 00:58:56,248 --> 00:59:00,301 est� de caso com o noivo da outra... 767 00:59:00,302 --> 00:59:02,402 ...e acha que o lugar n�o � adequado para crian�as. 768 00:59:02,403 --> 00:59:04,403 O que est� dizendo? O qu�? 769 00:59:04,404 --> 00:59:06,704 Espera a�. Eu n�o tenho nada com isso. 770 00:59:07,305 --> 00:59:09,588 Pra mim n�o � da conta dela o que acontece 771 00:59:09,589 --> 00:59:11,605 depois que as crian�as est�o na cama. 772 00:59:11,806 --> 00:59:17,006 Saia. Saia j�. 773 00:59:21,507 --> 00:59:24,907 Querida, por favor. 774 00:59:28,908 --> 00:59:30,908 Eu sei. J� soube. 775 00:59:34,309 --> 00:59:36,509 O que est� acontecendo com a gente? O que est�o fazendo com a gente? 776 00:59:36,510 --> 00:59:38,810 Estamos sendo manipuladas por uns doidos. 777 00:59:39,311 --> 00:59:41,611 Voc�s dois mais ainda. 778 00:59:44,612 --> 00:59:47,912 Ningu�m vai fazer isso conosco. Nunca. 779 00:59:48,913 --> 00:59:51,413 Ningu�m querida. Nunca. 780 00:59:53,214 --> 00:59:57,814 Vamos. Eu compro essa briga! 781 00:59:57,815 --> 00:59:59,646 Tem que ser a melhor que conseguirmos. 782 01:00:10,947 --> 01:00:12,947 N�o deveria ter vindo Miss Wright. 783 01:00:12,948 --> 01:00:16,548 Ia v�-la amanh� para explicar minha posi��o nisso tudo e... 784 01:00:16,849 --> 01:00:18,557 ...pedir que me explicasse a sua. 785 01:00:18,558 --> 01:00:22,076 Senti muit�ssimo que voc� tivesse que estar envolvida nisso tudo. 786 01:00:24,077 --> 01:00:25,105 Vamos nos entender bem. 787 01:00:25,106 --> 01:00:26,958 N�o tenho nada que explicar e n�o aprecio 788 01:00:26,984 --> 01:00:28,482 nem um pouco a sua comisera��o. 789 01:00:29,158 --> 01:00:30,815 Ent�o acha que n�o dev�amos ter vindo. 790 01:00:30,816 --> 01:00:32,726 O que esperava que fiz�ssemos, Sra. Tilford? 791 01:00:32,727 --> 01:00:34,203 Que fic�ssemos sentados sorrindo at� 792 01:00:34,204 --> 01:00:35,865 que acabasse de espalhar essas mentiras? 793 01:00:35,866 --> 01:00:38,131 Por isso achei melhor que n�o viessem. 794 01:00:38,132 --> 01:00:43,032 Ataques verbais n�o ajudar�o nenhuma das partes envolvidas. 795 01:00:43,333 --> 01:00:45,665 N�o ajudar�o nenhuma das partes? 796 01:00:45,691 --> 01:00:48,658 Escute. N�o est� brincando com bonecos. 797 01:00:48,834 --> 01:00:52,334 Somos seres humanos. Est� mexendo com nossas vidas. 798 01:00:52,335 --> 01:00:55,303 � coisa s�ria. Compreende? 799 01:00:55,904 --> 01:00:58,232 Compreendo. E mais que isso. 800 01:00:58,258 --> 01:01:02,222 Voc�s t�m brincado com as vidas de crian�as. 801 01:01:02,223 --> 01:01:04,023 Foi por isso que as parei. 802 01:01:04,924 --> 01:01:06,834 Acho que sei como se sente. 803 01:01:06,835 --> 01:01:10,535 N�o sabe nada. N�o sabe como nenhum de n�s se sente. 804 01:01:13,336 --> 01:01:16,520 A gente se sente perdido lutando contra um mentiroso. Muito. 805 01:01:16,721 --> 01:01:18,321 Fiz o que tinha que fazer. 806 01:01:19,322 --> 01:01:22,530 O que aconteceu na escola pode muito bem ser assunto s� seu. 807 01:01:22,683 --> 01:01:25,805 Mas quando crian�as est�o envolvidas, � muito mais que isso. 808 01:01:25,862 --> 01:01:28,946 Mas n�o � verdade. Nenhuma palavra N�o consegue entender? 809 01:01:31,247 --> 01:01:34,147 Estamos nos defendendo aqui contra o qu�? 810 01:01:34,173 --> 01:01:36,702 Nada. Uma grande e perversa mentira. 811 01:01:36,703 --> 01:01:38,791 Sinto n�o poder acreditar. 812 01:01:38,792 --> 01:01:43,448 Mas deve. Somos pessoas que deram duro para o que temos. 813 01:01:43,449 --> 01:01:45,249 Disso a senhora n�o deve entender. 814 01:01:45,250 --> 01:01:46,733 Aquela escola significava algo para n�s. 815 01:01:46,734 --> 01:01:49,734 Significava respeito pr�prio, casa e comida e trabalho honesto. 816 01:01:51,835 --> 01:01:53,435 E agora est� acabado. 817 01:01:53,436 --> 01:01:56,046 Tem que haver algo que possamos fazer com a senhora. 818 01:01:56,047 --> 01:01:58,755 Algo que a fa�a sentir na pele o que estamos passando. 819 01:01:58,756 --> 01:02:00,500 Que n�o passe pela sua cabe�a que a deixaremos 820 01:02:00,501 --> 01:02:01,650 sequer sussurrar essa mentira. 821 01:02:01,651 --> 01:02:03,773 A senhora a criou, a senhora a desfar�. 822 01:02:03,799 --> 01:02:05,813 Obrig�-la-emos a faz�-lo no tribunal. 823 01:02:06,889 --> 01:02:10,284 Amanh� mesmo ter� nas m�os uma a��o por cal�nia, Sra. Tilford. 824 01:02:10,285 --> 01:02:12,456 Seria muito pouco inteligente da sua parte. 825 01:02:12,457 --> 01:02:13,937 Pouco inteligente da senhora. 826 01:02:14,958 --> 01:02:16,992 Estou pensando em voc�. 827 01:02:17,159 --> 01:02:20,398 Foi errado terem levantado a quest�o aqui esta noite. 828 01:02:20,399 --> 01:02:23,278 Seria criminalmente tolo levant�-la em p�blico. 829 01:02:23,279 --> 01:02:25,157 J� � de conhecimento p�blico, Sra. Tilford. 830 01:02:25,158 --> 01:02:27,811 Cinco horas atr�s nossas vidas eram assunto privado nosso, 831 01:02:27,812 --> 01:02:29,790 agora s� nos resta a lama em que nos jogou. 832 01:02:29,791 --> 01:02:32,285 Ou a lama que fizeram dela. 833 01:02:34,286 --> 01:02:37,837 Limpe a sua casa Miss Wright e, com o tempo, d�-se por muito feliz. 834 01:02:37,838 --> 01:02:41,924 Sei que � f�cil eu falar e dif�cil para voc� ouvir... 835 01:02:41,925 --> 01:02:43,901 Mas um dia entender�. 836 01:02:43,902 --> 01:02:46,402 N�o entendeu nada. Nada. 837 01:02:49,103 --> 01:02:50,703 Esses s�o meus amigos. 838 01:02:50,704 --> 01:02:52,850 E quando limparmos a casa, o faremos juntos. 839 01:02:52,851 --> 01:02:55,965 Talvez fosse melhor que limp�ssemos a sua casa, Sra. Tilford. 840 01:02:55,966 --> 01:03:00,108 Onde est� Mary? Em hip�tese alguma. N�o permitiria. 841 01:03:00,415 --> 01:03:05,553 Ent�o foi ela. N�o podia acreditar. 842 01:03:06,154 --> 01:03:09,154 Sua Mary � uma menina m�. Sempre foi. 843 01:03:09,155 --> 01:03:10,708 N�o vou permitir que continuem. 844 01:03:10,709 --> 01:03:13,113 S� quis que aquelas crian�as fossem afastadas. 845 01:03:13,114 --> 01:03:15,314 Isso j� foi feito. 846 01:03:15,315 --> 01:03:19,436 J� ficaram tempo suficiente. Saiam. 847 01:03:23,234 --> 01:03:29,041 A jovem v�bora e a velha v�bora. Vamos. 848 01:03:30,821 --> 01:03:34,427 Quando 3 pessoas a procuram de alma aberta e a senhora acaba com elas,... 849 01:03:34,428 --> 01:03:36,568 ...a �nica coisa honesta que pode fazer � oferecer-lhes 850 01:03:36,569 --> 01:03:38,069 uma �ltima chance para que saiam vivas. 851 01:03:38,070 --> 01:03:41,680 Queremos essa �ltima chance e, se � honesta, nos dar�. 852 01:03:42,381 --> 01:03:43,781 Onde est� Mary? 853 01:03:48,482 --> 01:03:50,082 Muito bem. 854 01:03:54,183 --> 01:03:56,914 Quero dizer-lhe uma coisa, Mary. 855 01:03:57,409 --> 01:04:01,209 Todo mundo sempre mente. �s vezes precisam, �s vezes n�o. 856 01:04:01,610 --> 01:04:04,175 Eu mesmo j� menti por uma s�rie de raz�es. 857 01:04:05,076 --> 01:04:07,950 Mas nunca aconteceu de eu poder voltar atr�s e dizer a verdade. 858 01:04:07,951 --> 01:04:10,555 Se houvesse, teria optado pela verdade em vez da mentira. 859 01:04:10,556 --> 01:04:14,548 Voc� � uma menina de sorte porque estamos dando-lhe esta chance. 860 01:04:16,049 --> 01:04:21,333 Voc� contou toda a verdade sobre n�s para sua av� esta tarde? 861 01:04:21,334 --> 01:04:22,782 Sim, Dr. Carden. 862 01:04:27,983 --> 01:04:29,615 Lembre-se, n�o ser� castigada. 863 01:04:30,016 --> 01:04:34,655 Voc� n�o se enganou, n�o? Oh, n�o Dr. Carden. 864 01:04:34,656 --> 01:04:36,414 N�o terminamos, Sra. Tilford. 865 01:04:36,415 --> 01:04:39,205 Mary, por que n�o gosta de Miss Wright e Miss Dobie? 866 01:04:39,206 --> 01:04:42,495 Mas eu gosto. Elas � que n�o gostam de mim. 867 01:04:42,496 --> 01:04:45,411 Sempre me castigam por qualquer coisa. 868 01:04:45,812 --> 01:04:48,072 Diga � Sra. Tilford por que foi castigada hoje, Mary. 869 01:04:48,814 --> 01:04:51,025 S� porque Rosalie e Evelyn ouviram coisas. 870 01:04:51,026 --> 01:04:52,414 E a Sra. descontou em mim. 871 01:04:52,958 --> 01:04:55,708 N�o foi por isso que foi castigada. Que coisas, Mary? 872 01:04:56,709 --> 01:04:59,590 A Sra. Morter disse para Miss Dobie que sabia 873 01:04:59,591 --> 01:05:02,979 o que estava acontecendo e o que Miss Dobie sentia pelo Senhor. 874 01:05:02,980 --> 01:05:05,080 E coisas que tinham acontecido. 875 01:05:05,081 --> 01:05:06,730 Minha tia � uma mulher tola. 876 01:05:06,731 --> 01:05:09,381 O que disse foi para me irritar, nada mais. 877 01:05:10,782 --> 01:05:12,596 O que acha que a Sra. Morter quis dizer com isso, Mary? 878 01:05:12,597 --> 01:05:15,375 N�o sei. Mas de fato aconteceram coisas esquisitas e 879 01:05:15,376 --> 01:05:18,677 quando ela falou aquilo de o senhor aparecer tarde da noite... 880 01:05:18,678 --> 01:05:20,434 ...eu ouvia e ficava com medo. 881 01:05:20,435 --> 01:05:21,135 Cale-se. 882 01:05:21,136 --> 01:05:22,826 N�o, continue. N�o a queremos calada neste momento. 883 01:05:22,827 --> 01:05:24,802 Fale, Mary. O que voc� viu, o que ouviu? 884 01:05:24,803 --> 01:05:28,298 N�o sei, coisas... Que coisas? 885 01:05:29,581 --> 01:05:33,253 N�o sei. Mas vimos muitas coisas, todas vimos. 886 01:05:33,254 --> 01:05:35,989 E foi por isso que a Rosalie machucou o bra�o, v�. 887 01:05:35,990 --> 01:05:37,958 O qu�? Continue, Mary. 888 01:05:37,959 --> 01:05:40,375 E uma noite em que estava no quarto de Miss Dobie... 889 01:05:40,376 --> 01:05:42,882 Por que achou errado eu estar no quarto de Miss Dobie? 890 01:05:44,483 --> 01:05:48,405 Por que era de noite e espiei pela fechadura e vi coisas, 891 01:05:48,406 --> 01:05:51,583 fiquei com medo e depois o Sr. foi embora e... 892 01:05:52,184 --> 01:05:53,994 Pergunte de novo como conseguiu nos ver. 893 01:05:54,595 --> 01:05:56,432 Pela fechadura. 894 01:05:56,633 --> 01:05:58,333 Minha porta n�o tem fechadura. 895 01:05:59,734 --> 01:06:01,234 O qu�? 896 01:06:01,538 --> 01:06:03,525 N�o tem fechadura na minha porta. 897 01:06:03,526 --> 01:06:07,872 N�o era o quarto dela, era outro, o de Miss Wright. Ela tinha sa�do... 898 01:06:07,873 --> 01:06:10,073 Como sabia que havia algu�m no quarto de Miss Wright? 899 01:06:10,074 --> 01:06:12,563 J� disse, porque eu ouvi voc�s... 900 01:06:12,564 --> 01:06:15,175 Meu quarto fica no 1� andar do outro lado da casa. 901 01:06:15,176 --> 01:06:16,814 Imposs�vel de ser ouvida de l�. 902 01:06:17,811 --> 01:06:18,709 O que � isso Mary? 903 01:06:18,710 --> 01:06:20,955 Por que disse que viu atrav�s da fechadura? 904 01:06:20,956 --> 01:06:23,864 Todos est�o em cima de mim, n�o sei mais o que estou dizendo. 905 01:06:23,865 --> 01:06:24,896 Est�o me confundindo. 906 01:06:24,897 --> 01:06:26,534 Eu os vi! eu os vi! 907 01:06:26,535 --> 01:06:30,754 Agora quero a verdade! Toda. Qualquer que seja. 908 01:06:30,755 --> 01:06:33,424 Terminamos. Limpamos a casa para a senhora. 909 01:06:33,425 --> 01:06:34,394 Podemos partir. 910 01:06:34,395 --> 01:06:37,169 N�o. Por favor, espere. 911 01:06:38,270 --> 01:06:42,431 Pare de chorar! Quero a verdade. 912 01:06:42,432 --> 01:06:48,432 Est� bem. Qual � a verdade? 913 01:06:50,095 --> 01:06:51,460 Foi Rosalie quem os viu. 914 01:06:51,461 --> 01:06:54,587 Disse que fui eu para n�o ter que entregar a Rosalie. 915 01:06:54,788 --> 01:06:58,019 Pergunte � Rosalie. Pergunte s� a ela. 916 01:06:58,045 --> 01:06:59,949 Ela nos contou tudo. 917 01:07:00,120 --> 01:07:01,420 Rosalie! 918 01:07:05,317 --> 01:07:08,117 N�o sei... 919 01:07:10,218 --> 01:07:11,518 Venha querida, eu... 920 01:07:16,119 --> 01:07:19,204 Rosalie, venha, sente-se. 921 01:07:22,405 --> 01:07:26,688 Rosalie, Mary diz que se tem falado muito na escola sobre 922 01:07:26,689 --> 01:07:28,682 Miss Dobie e o Dr. Carden. 923 01:07:28,683 --> 01:07:29,983 � verdade? 924 01:07:32,584 --> 01:07:36,751 N�o entendo. Do que se falava? 925 01:07:38,085 --> 01:07:41,252 Eu, eu... N�o tenha medo. 926 01:07:41,953 --> 01:07:43,908 N�o entendo o que a Sra. Tilford quer dizer. 927 01:07:43,909 --> 01:07:48,904 Mary disse para sua av� que certas coisas na escola 928 01:07:48,905 --> 01:07:53,610 est�o intrigando as garotas, especialmente voc�. 929 01:07:56,592 --> 01:07:57,877 Hist�ria me intriga. 930 01:07:57,878 --> 01:08:01,411 Acho que n�o sou muito boa em hist�ria e Helen ajuda. 931 01:08:01,612 --> 01:08:07,112 N�o. N�o foi isso que quis dizer. Disse que voc� viu... 932 01:08:09,913 --> 01:08:12,193 ...certas atitudes entre o Dr. Carden e a 933 01:08:12,194 --> 01:08:14,313 Miss Dobie que n�o eram muito corretas. 934 01:08:14,314 --> 01:08:20,314 O Miss Wright, n�o. Nunca disse nada disso, nunca! 935 01:08:22,815 --> 01:08:25,385 Rosalie, o que aconteceu com seu bra�o? 936 01:08:25,486 --> 01:08:27,572 Sim, por que disse que Miss Dobie o 937 01:08:27,573 --> 01:08:30,194 machucou depois que ouviu a briga entre... 938 01:08:30,195 --> 01:08:31,495 O qu�? 939 01:08:31,616 --> 01:08:34,512 N�o disse, Sra. Tilford. Eu... 940 01:08:36,170 --> 01:08:38,824 Isto �, a porta bateu, mas n�o foi isso. 941 01:08:38,850 --> 01:08:41,155 Eu nunca disse isso, nunca vi nada. 942 01:08:41,156 --> 01:08:42,052 Mary! 943 01:08:42,053 --> 01:08:46,999 Viu, sim. Me contou do bra�o e do que viu. 944 01:08:47,000 --> 01:08:48,843 S� est� tentando se safar. 945 01:08:48,844 --> 01:08:51,786 Me lembro do que disse porque foi no dia 946 01:08:51,812 --> 01:08:54,441 em que a pulseira da Helen Burton... 947 01:08:54,442 --> 01:08:59,324 Nunca disse... Foi no dia em que a pulseira foi roubada. 948 01:08:59,325 --> 01:09:03,340 E ningu�m sabia quem fora e Helen disse que se sua m�e soubesse, 949 01:09:03,341 --> 01:09:05,379 mandaria o ladr�o para a pris�o. 950 01:09:08,298 --> 01:09:10,267 N�o tem porque chorar, Rosalie. 951 01:09:10,268 --> 01:09:13,380 Tem que nos ajudar contando a verdade, s� isso. 952 01:09:21,424 --> 01:09:23,524 Vov�. Tenho uma coisa para lhe dizer. 953 01:09:23,525 --> 01:09:28,795 Sim. Eu disse. O que Mary contou est� certo. 954 01:09:28,796 --> 01:09:32,309 Eu disse, eu disse, eu disse. 955 01:10:00,779 --> 01:10:03,441 S� posso concordar com o veredicto do j�ri, 956 01:10:03,442 --> 01:10:06,288 acrescentando tamb�m algumas palavras minhas. 957 01:10:06,289 --> 01:10:09,950 Creio que o caso nem deveria ter vindo a julgamento. 958 01:10:09,951 --> 01:10:14,657 A��es por cal�nia s�o casos dif�ceis e perigosos. 959 01:10:14,658 --> 01:10:19,903 Mas nesse caso foi revoltante ver duas crian�as inocentes envolvidas 960 01:10:19,904 --> 01:10:24,464 numa hist�ria da qual nem deveriam ter tomado conhecimento. 961 01:10:31,265 --> 01:10:35,011 Declaro encerrada a a��o de cal�nia contra Emilia Tilford impetrada 962 01:10:35,012 --> 01:10:37,655 por Joseph Carden, Karen Wright e Martha Dodie. 963 01:10:37,656 --> 01:10:39,221 As custas correm por conta dos r�us. 964 01:11:54,303 --> 01:11:56,568 Tamb�m n�o preciso dizer o quanto apreciamos seu trabalho aqui, 965 01:11:56,569 --> 01:11:58,164 o quanto seus conhecimentos nos foram valiosos... 966 01:11:58,165 --> 01:11:58,903 Sim, obrigado. 967 01:11:58,904 --> 01:12:01,428 Estou cansado de discursos. Compreendo. 968 01:12:01,429 --> 01:12:05,404 Com meu nome nos jornais, todo meu trabalho aqui est� perdido. 969 01:12:05,405 --> 01:12:07,009 Caiu no esquecimento. 970 01:12:07,010 --> 01:12:11,593 Ora, Dr. N�o fique assim, existem muitos outros lugares... 971 01:12:11,594 --> 01:12:14,394 Existem? Obrigado. 972 01:12:23,395 --> 01:12:26,066 Num dia como esses, tenho que cobrar 973 01:12:26,092 --> 01:12:29,097 US$ 8.00. A chuva maltrata o carro e... 974 01:12:29,098 --> 01:12:30,778 Minha mala, por favor. 975 01:12:30,779 --> 01:12:36,479 Gasta-se mais gasolina com a chuva, e tem o desgaste do forro... 976 01:12:36,880 --> 01:12:38,970 Que vulgaridade preocupar-se tanto com dinheiro. 977 01:12:38,971 --> 01:12:39,908 Tenho pena do senhor. 978 01:12:39,909 --> 01:12:45,209 Pode cobrar da minha sobrinha. Amanh� ela paga. 979 01:13:02,281 --> 01:13:04,770 - Cheguei! - A duquesa! 980 01:13:06,271 --> 01:13:08,098 Enfim voltou. 981 01:13:08,099 --> 01:13:12,402 Ol�, ol� ol�! Que prazer rev�-la! 982 01:13:12,403 --> 01:13:16,290 E eu tamb�m de ver voc�s duas e a velha casa! 983 01:13:16,291 --> 01:13:18,403 Que tempo horr�vel, n�o? 984 01:13:18,404 --> 01:13:21,603 Como vai tudo? Tudo �timo e estamos espl�ndidas. 985 01:13:21,604 --> 01:13:25,404 Por onde andou? Por a�. Me diverti � be�a. 986 01:13:25,405 --> 01:13:27,968 Por que n�o respondeu nossos telegramas? 987 01:13:27,994 --> 01:13:30,405 As coisas mudaram muito no teatro e... 988 01:13:30,406 --> 01:13:31,849 Por que n�o respondeu? 989 01:13:31,850 --> 01:13:34,802 Ora Martha, l� vem seu seu g�nio de novo... 990 01:13:34,803 --> 01:13:36,703 Esque�a meu g�nio e responda! 991 01:13:36,704 --> 01:13:40,893 Estive andando por a�... sabe a maioria dos teatros novos 992 01:13:40,894 --> 01:13:43,926 tem banheiros completos nos bastidores... 993 01:13:43,927 --> 01:13:46,186 Por isso se recusou a voltar para testemunhar a nosso favor? 994 01:13:46,187 --> 01:13:48,222 N�o veja assim. N�o recusei. 995 01:13:48,223 --> 01:13:52,872 Est�vamos estreando uma nova pe�a e a cortina tem que subir... 996 01:13:52,873 --> 01:13:57,373 N�o vamos falar mais nisso. Vou subir para desfazer as malas. 997 01:13:57,374 --> 01:13:59,359 As coisas mudaram por aqui, sabe? 998 01:13:59,360 --> 01:14:02,967 Ela n�o sabe. Teve o cuidado de esperar que tudo passasse. 999 01:14:03,568 --> 01:14:06,881 Escute. Estamos h� meses na justi�a tentando defender-nos 1000 01:14:06,882 --> 01:14:10,079 contra as mentiras de uma crian�a chamada Mary Tilford. 1001 01:14:10,080 --> 01:14:11,684 Que menina horr�vel. 1002 01:14:11,685 --> 01:14:17,380 O caso todo come�ou com observa��es feitas pela atriz Lily Morter... 1003 01:14:17,581 --> 01:14:22,222 ...contra mim, sua sobrinha. Com o agravante que a Sra. Morter 1004 01:14:22,223 --> 01:14:27,009 n�o apareceu no tribunal para negar ou explicar tais observa��es. 1005 01:14:27,010 --> 01:14:29,884 Como bem deve ter lido nos jornais. 1006 01:14:29,885 --> 01:14:31,516 Perdemos a a��o. 1007 01:14:31,517 --> 01:14:37,243 Mas n�o seria bom que todos n�s nos envolv�ssemos nesse desagrad�vel... 1008 01:14:38,930 --> 01:14:41,840 Mas agora que estou aqui lhes darei 1009 01:14:41,866 --> 01:14:45,155 todo meu apoio, ajudarei como puder... 1010 01:14:45,156 --> 01:14:48,156 Tem um trem �s 4:00. Pegue-o. 1011 01:14:48,157 --> 01:14:51,525 Martha! Apareceu aqui para nos sugar a alma. 1012 01:14:51,526 --> 01:14:55,164 Bem... nem as almas sobraram. 1013 01:14:56,865 --> 01:14:58,549 Quando desejar pedir desculpas, 1014 01:14:58,575 --> 01:15:00,856 estarei temporariamente no meu quarto. 1015 01:15:07,791 --> 01:15:09,527 Ora veja quem est� aqui! 1016 01:15:11,928 --> 01:15:13,228 Meio atrasada, n�o? 1017 01:15:16,340 --> 01:15:18,328 Isso � que � lealdade, Karen. 1018 01:15:18,354 --> 01:15:21,687 Outras mulheres teriam agido bem diferente... 1019 01:15:21,688 --> 01:15:22,988 Saia daqui! 1020 01:15:43,032 --> 01:15:47,299 Desculpar-me por minha tia � como faz�-lo por um terremoto, 1021 01:15:47,300 --> 01:15:49,148 e t�o sem sentido quanto. 1022 01:15:49,149 --> 01:15:52,727 N�o se preocupe com ela. Damos-lhe um dinheiro e nos livramos dela. 1023 01:15:54,020 --> 01:15:58,534 Cansado? Muito trabalho no hospital? - Sim, muito. 1024 01:15:58,535 --> 01:16:01,526 Est� com fome? Quer comer? 1025 01:16:01,527 --> 01:16:04,197 - Com biscoitos? - Muitos. 1026 01:16:06,030 --> 01:16:08,927 Querida, vamos partir. 1027 01:16:09,328 --> 01:16:10,628 Vamos para Viena. 1028 01:16:10,834 --> 01:16:12,091 Telegrafei para o Fisher e ele disse que 1029 01:16:12,092 --> 01:16:13,237 posso ter meu antigo emprego de volta. 1030 01:16:13,238 --> 01:16:14,762 Vai ser bom voltar. 1031 01:16:14,763 --> 01:16:17,217 O hospital e a velha tabacaria, 1032 01:16:17,243 --> 01:16:20,963 a casa de doces com a mo�a gorda ao lado... 1033 01:16:21,239 --> 01:16:24,031 Costumava ir todos os dias �s 4:00 para um cafezinho... 1034 01:16:24,532 --> 01:16:30,400 - Voc� n�o quer voltar a Viena. - N�o, n�o quero voltar para Viena. 1035 01:16:31,401 --> 01:16:33,251 Prefiro ficar aqui. 1036 01:16:33,252 --> 01:16:36,780 Voc� tamb�m n�o quer, mas n�o podemos ficar aqui. 1037 01:16:36,781 --> 01:16:40,425 Temos que recome�ar, e r�pido, deixando tudo isso para tr�s. 1038 01:16:44,826 --> 01:16:47,525 Vamos recome�ar, n�s tr�s juntos. 1039 01:16:52,226 --> 01:16:53,726 O que h�? 1040 01:16:53,727 --> 01:16:55,327 Nada. H�, sim. 1041 01:16:55,328 --> 01:16:57,128 N�o � nada. O que acabou de fazer? 1042 01:16:57,129 --> 01:16:59,229 N�o fiz nada. Algo que nunca fez antes... 1043 01:16:59,230 --> 01:17:01,483 N�o � nada. O que est� errado, Karen? 1044 01:17:01,484 --> 01:17:04,604 Tudo o que fazemos, tudo o que nos dizemos parece ter outro significado. 1045 01:17:05,905 --> 01:17:07,205 Olhe para mim. 1046 01:17:10,906 --> 01:17:14,006 Sei rosto est� como naquele �ltimo dia no tribunal. 1047 01:17:14,007 --> 01:17:16,623 Envergonhada e triste por estar. 1048 01:17:17,924 --> 01:17:19,224 O que �? 1049 01:17:19,225 --> 01:17:21,325 N�o sei. 1050 01:17:23,426 --> 01:17:26,469 S� n�o sei como se pode recome�ar. 1051 01:17:29,070 --> 01:17:30,726 Karen, temos que enfrentar a situa��o. 1052 01:17:31,427 --> 01:17:35,380 Fale agora. Pergunte agora. 1053 01:17:36,364 --> 01:17:38,212 N�o tenho nada a perguntar. Nada. 1054 01:17:40,113 --> 01:17:45,113 Est� bem. Voc� e Martha j�...? 1055 01:17:47,376 --> 01:17:52,114 N�o. N�s nem pensamos um no outro. 1056 01:17:57,651 --> 01:17:58,951 N�o acredita em mim? 1057 01:17:59,552 --> 01:18:03,392 N�o se pode acreditar s� porque se pede. 1058 01:18:13,293 --> 01:18:16,173 Aquela crian�a realmente afetou n�s tr�s. 1059 01:18:17,974 --> 01:18:21,974 Se apenas pud�ssemos apagar esses tr�s meses, esquec�-los. 1060 01:18:24,575 --> 01:18:30,475 Veja. Estamos aqui, n�o mudamos, minhas m�os s�o as mesmas... 1061 01:18:30,476 --> 01:18:34,676 Meu rosto � o mesmo. At� meus vestidos. 1062 01:18:34,677 --> 01:18:38,245 Estamos numa sala que sempre frequentamos... 1063 01:18:38,246 --> 01:18:41,983 � quase hora do almo�o. Somos iguais a todo mundo. 1064 01:18:41,984 --> 01:18:43,967 Podemos ter o que todos t�m. 1065 01:18:43,968 --> 01:18:47,968 Podemos ter uma casa, sentar ao sol, caminharmos juntos... 1066 01:18:48,369 --> 01:18:50,069 Podemos ficar sempre juntos. 1067 01:18:53,770 --> 01:18:56,670 Se apenas pud�ssemos apagar esses meses. 1068 01:19:00,769 --> 01:19:04,642 V� para Viena, Joe. N�o posso ir com voc� agora. 1069 01:19:04,643 --> 01:19:06,943 - Karen! - N�o. 1070 01:19:06,944 --> 01:19:08,569 Palavras n�o adiantam agora. 1071 01:19:08,570 --> 01:19:10,304 N�o nos far�o bem. 1072 01:19:15,705 --> 01:19:17,505 Sempre a amarei. 1073 01:19:17,506 --> 01:19:22,256 Se algum dia acreditar de novo em mim, estarei esperando. 1074 01:19:40,457 --> 01:19:42,957 Adeus, meu amor. 1075 01:20:03,458 --> 01:20:05,705 Cozinhar sempre me faz sentir-me melhor. 1076 01:20:08,206 --> 01:20:09,506 Onde est� Joe? 1077 01:20:10,277 --> 01:20:11,577 Partiu. 1078 01:20:11,930 --> 01:20:13,902 Voltar� para o almo�o, claro... 1079 01:20:16,803 --> 01:20:18,191 N�o voltar� mais. 1080 01:20:19,992 --> 01:20:22,191 Quer dizer, n�o voltar� mais hoje? 1081 01:20:24,892 --> 01:20:27,966 - N�o voltar� nunca mais. - O que aconteceu? 1082 01:20:29,470 --> 01:20:30,372 O que aconteceu? 1083 01:20:30,373 --> 01:20:33,981 Karen, o que quer que tenha acontecido tamb�m me diz respeito. 1084 01:20:36,342 --> 01:20:40,526 Eu lhe disse que achava que voc�... 1085 01:20:40,527 --> 01:20:43,827 ...e ele... 1086 01:20:43,828 --> 01:20:49,262 N�o. N�o podia ter pensado isso... 1087 01:20:51,963 --> 01:20:53,963 Ele n�o disse que n�o era verdade? 1088 01:20:53,964 --> 01:20:56,412 Sim, disse. 1089 01:21:00,013 --> 01:21:01,313 Joe. 1090 01:21:04,014 --> 01:21:05,314 N�o fa�a isso. 1091 01:21:15,829 --> 01:21:19,526 - Voc� n�o acreditou? - Eu n�o sei mais em que acreditar. 1092 01:21:22,027 --> 01:21:23,764 As coisas n�o podem ficar assim, Karen. 1093 01:21:23,790 --> 01:21:25,327 N�o � verdade, n�o pode pensar... 1094 01:21:25,328 --> 01:21:27,504 � muito mais que isso. N�o falemos mais sobre isso. 1095 01:21:28,505 --> 01:21:32,448 Voc� pensou assim todos esses meses e mesmo assim nos defendeu... 1096 01:21:32,449 --> 01:21:34,592 Tem sido uma boa amiga, Karen. 1097 01:21:50,478 --> 01:21:52,201 Limpe sua casa, ela disse. 1098 01:21:52,202 --> 01:21:55,775 Vamos fazer uma limpeza total. N�o faz diferen�a agora... 1099 01:21:55,776 --> 01:21:57,976 ...melhor come�ar do zero. 1100 01:21:57,977 --> 01:21:59,562 Eu o amo mesmo. 1101 01:22:00,863 --> 01:22:02,661 Sempre o amei. 1102 01:22:03,362 --> 01:22:06,536 Ele nunca soube. Nunca sequer pensou em mim. 1103 01:22:07,541 --> 01:22:10,142 Acho que o amei desde o primeiro dia que viemos para c�. 1104 01:22:12,043 --> 01:22:15,034 � isso, Karen. � tudo. 1105 01:22:16,699 --> 01:22:18,498 Eu sinto muito. 1106 01:22:20,155 --> 01:22:22,099 Sinto por todos n�s. 1107 01:22:24,200 --> 01:22:26,200 N�o pode acreditar em mim agora? 1108 01:22:28,900 --> 01:22:32,370 Estranho, ele me perguntou a mesma coisa. 1109 01:22:49,971 --> 01:22:51,271 Bem, estou de partida. 1110 01:22:54,872 --> 01:22:59,972 Trem das 4:00. Pegue-o. 1111 01:23:00,973 --> 01:23:04,355 Espere. Eu vou com a senhora. 1112 01:23:23,756 --> 01:23:25,558 Voc� tem uma boa alma, Martha. 1113 01:23:25,559 --> 01:23:28,959 � incr�vel como ainda consegue olhar para uma crian�a. 1114 01:23:28,960 --> 01:23:31,555 Mas imagino que nem todas sejam como aquela Mary Tilford. 1115 01:23:31,556 --> 01:23:34,060 Quando li o que elas disseram de voc� no tribunal eu... 1116 01:23:34,061 --> 01:23:36,783 Tia Lily, n�o quero mais falar nisso, nunca mais. 1117 01:23:36,784 --> 01:23:39,822 Mas vai continuar a pensar... tenho certeza. 1118 01:23:39,823 --> 01:23:43,738 Sabia muito bem daquela menina, vi assim que a conheci... 1119 01:23:43,739 --> 01:23:46,042 Claro que se me tivessem deixado permanecer... 1120 01:23:46,143 --> 01:23:48,401 ...o que ela costumava aprontar, 1121 01:23:48,402 --> 01:23:51,343 mentindo para mim sobre aquelas flores... 1122 01:23:51,344 --> 01:23:54,288 ...atrasada para o desjejum sempre com uma nova mentira... 1123 01:23:54,289 --> 01:23:57,870 amea�ando as outras meninas, tratando Rosalie como escrava... 1124 01:23:57,871 --> 01:24:00,319 Tia Lily, n�o toquemos mais nesse assunto. 1125 01:24:00,320 --> 01:24:02,978 Ela obrigava a pobre crian�a a fazer coisas medonhas. 1126 01:24:02,979 --> 01:24:05,806 N�o dei muita import�ncia na �poca, mas acredito 1127 01:24:05,807 --> 01:24:08,575 que ela fez Rosalie roubar a pulseira de Helen. 1128 01:24:08,576 --> 01:24:09,889 Naquele dia eu estava de sa�da, 1129 01:24:09,890 --> 01:24:12,387 mas percebi que estavam agindo de maneira muito estranha. 1130 01:24:12,388 --> 01:24:14,955 E dizer que voc� machucou seu bra�o. 1131 01:24:14,956 --> 01:24:18,450 Ora, eu estava perto e vi que n�o era poss�vel. 1132 01:24:18,451 --> 01:24:20,105 � claro que n�o liguei os fatos na hora, 1133 01:24:20,106 --> 01:24:21,880 mas ningu�m me faz de boba por muito tempo. 1134 01:24:21,881 --> 01:24:27,181 Aposto que era a pulseira de Helen aquele dia e que Mary... 1135 01:24:29,982 --> 01:24:31,282 Qual � a pr�xima parada? 1136 01:25:01,390 --> 01:25:04,259 - Ol�, Rosalie. - Miss Dobie. 1137 01:25:04,260 --> 01:25:06,312 Desejo ver sua m�e. 1138 01:25:06,913 --> 01:25:11,037 Por que deseja v�-la? 1139 01:25:11,238 --> 01:25:13,365 Ela saiu, n�o vai voltar. 1140 01:25:14,266 --> 01:25:16,566 Espero l� dentro, Rosalie. 1141 01:25:16,567 --> 01:25:18,523 Tenho tempo de sobra. 1142 01:25:24,624 --> 01:25:26,382 Costum�vamos ser t�o amigas, Rosalie. 1143 01:25:27,383 --> 01:25:31,983 N�o quero que tenha medo. � que acabei de saber de umas coisas. 1144 01:25:32,184 --> 01:25:36,274 - Quero perguntar a sua m�e... - Ela n�o est�. N�o vai voltar. 1145 01:25:36,275 --> 01:25:41,199 O que vai lhe perguntar? Por favor n�o fa�a isso, Miss Dobie. 1146 01:25:41,200 --> 01:25:42,500 N�o v� v�-la. 1147 01:25:42,712 --> 01:25:45,012 Venha c�, Rosalie. 1148 01:25:45,013 --> 01:25:47,290 Por que disse que eu machuquei seu bra�o 1149 01:25:47,316 --> 01:25:49,290 quando na verdade foi Mary Tilford? 1150 01:25:49,291 --> 01:25:54,838 E que hist�ria � essa da pulseira... - Eu n�o... n�o queria! 1151 01:25:56,839 --> 01:26:00,063 Rosalie, um dia, quando crescer, vai entender o que � 1152 01:26:00,064 --> 01:26:04,392 uma coisa significar tudo em sua vida. 1153 01:26:04,393 --> 01:26:06,286 � como estou me sentindo agora. 1154 01:26:07,361 --> 01:26:09,184 E voc� � a �nica que pode me ajudar. 1155 01:26:11,181 --> 01:26:12,641 Por favor me ajude, Rosalie. 1156 01:26:12,642 --> 01:26:18,642 - Por favor. - Sim, Miss Dobie. Fui eu. 1157 01:26:21,655 --> 01:26:25,055 Fui eu. N�o queria. 1158 01:26:27,061 --> 01:26:29,662 Foi ela. Ela me obrigou. 1159 01:26:29,663 --> 01:26:35,663 Disse que me poriam na pris�o. Eu peguei mas n�o ia ficar com ela. 1160 01:26:36,104 --> 01:26:38,804 E no dia que tivemos que ir ao tribunal... 1161 01:26:40,105 --> 01:26:43,544 Ela apareceu no caf� da manh� e disse que a Sra. 1162 01:26:43,545 --> 01:26:46,632 j� tinha chamado a pol�cia para me levar... 1163 01:26:46,633 --> 01:26:51,457 ...e que se eu n�o falasse do bra�o, o juiz me mandaria para a pris�o. 1164 01:26:51,458 --> 01:26:53,899 ...por que ela lhe daria a pulseira. 1165 01:26:58,446 --> 01:27:00,900 Ela me obrigou a fazer tudo. 1166 01:27:00,901 --> 01:27:03,370 V�, n�o acredite nela. Em nenhuma palavra. 1167 01:27:03,371 --> 01:27:05,610 Est� tentando se safar. Inventou tudo. 1168 01:27:05,611 --> 01:27:07,586 Ela sempre mente. Todos sabem disso. 1169 01:27:07,587 --> 01:27:10,385 V�, n�o acredite. Ouviu o que ela disse no dia... 1170 01:27:10,686 --> 01:27:15,086 Estava escondida na estante atr�s de um livro. 1171 01:27:15,087 --> 01:27:18,787 Ela est� querendo me culpar. Est�... 1172 01:27:18,788 --> 01:27:20,088 Chega! 1173 01:27:25,089 --> 01:27:28,154 Toda a minha vida os erros que cometi foram com fins honrosos. 1174 01:27:28,155 --> 01:27:31,550 Voc� � respons�vel pelo meu primeiro desonroso. 1175 01:27:34,151 --> 01:27:36,858 Leve-a para cima. Tranque sua porta. 1176 01:28:03,795 --> 01:28:07,864 Sua pr�pria neta, com quem conviver� para o resto da vida. 1177 01:28:08,265 --> 01:28:12,832 N�o haver� palavra ou gesto seu que n�o a apavore. 1178 01:28:12,833 --> 01:28:17,498 Sim. E esse ser� meu castigo. 1179 01:28:21,199 --> 01:28:26,221 V� para casa, Rosalie. Nunca mais sinta medo de nada. 1180 01:28:26,922 --> 01:28:28,961 Falarei com sua m�e para voc�. 1181 01:28:29,962 --> 01:28:31,262 John a levar�. 1182 01:28:34,863 --> 01:28:36,263 Adeus, Miss Dobie. 1183 01:28:40,264 --> 01:28:42,498 Adeus, querida. 1184 01:28:54,765 --> 01:28:59,965 Miss Dobie, n�o h� como reparar o mal que lhe fiz. 1185 01:29:00,866 --> 01:29:04,072 Mas o que puder fazer, uma retrata��o p�blica, 1186 01:29:04,098 --> 01:29:06,391 uma indeniza��o total e, claro, 1187 01:29:06,392 --> 01:29:10,168 qualquer outra coisa mais que desejar tirar de mim... 1188 01:29:10,169 --> 01:29:12,705 Espera que alivie sua consci�ncia, � isso? 1189 01:29:12,706 --> 01:29:17,285 Cometeu um erro e ter� de repar�-lo para recuperar sua tranquilidade. 1190 01:29:17,486 --> 01:29:20,391 Retrata��o em p�blico e ressarcimento em dinheiro 1191 01:29:20,392 --> 01:29:22,367 significariam paz para a senhora. 1192 01:29:22,768 --> 01:29:26,196 Muito f�cil, Sra. Tilford. Mas n�o haver� paz para a Sra. 1193 01:29:26,997 --> 01:29:30,782 No fim, a senhora ter� sido a mais castigada. Lastimo por isso. 1194 01:29:30,783 --> 01:29:32,024 Ah isso n�o importa. 1195 01:29:32,025 --> 01:29:37,252 - S� o que importa � voc�. - Estarei bem. Muito bem. 1196 01:29:37,253 --> 01:29:40,583 Mas deixe-me ajud�-la, o pouco que puder. 1197 01:29:40,584 --> 01:29:46,226 Ajudar-me? N�o. Mas quero mandar um recado para Karen. 1198 01:29:46,227 --> 01:29:49,827 E quero que a Sra. o transmita. 1199 01:29:49,828 --> 01:29:53,273 Diga que fique com o Joe, onde quer que esteja. 1200 01:29:53,274 --> 01:29:58,074 Diga-lhe que mandei esse recado. Saber� do que estou falando. 1201 01:29:59,075 --> 01:30:01,775 Adeus. 1202 01:30:11,876 --> 01:30:14,876 Disse: "Karen v� atr�s do Joe onde quer que ele esteja. 1203 01:30:14,877 --> 01:30:18,514 "E quando isso acontecer eu ficarei bem". 1204 01:30:18,540 --> 01:30:21,051 Disse que voc� entenderia. 1205 01:30:23,927 --> 01:30:27,827 Sim, eu entendo.97524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.