All language subtitles for The.Shadows.2014.1080p.WEBRip.x265-RARBG2_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:05,657 [orchestra serene music playing] 2 00:00:18,714 --> 00:00:20,759 [narrator] I shall tell you a story 3 00:00:20,803 --> 00:00:22,413 from the Land of Shadows. 4 00:00:23,893 --> 00:00:26,330 A place far to the north, 5 00:00:27,157 --> 00:00:29,420 hidden from the eyes of man. 6 00:00:47,656 --> 00:00:50,528 It begins with a black-hearted witch. 7 00:00:51,616 --> 00:00:53,444 [heartbeat] 8 00:00:53,488 --> 00:00:57,013 [narrator] Once the cruelest, most evil sorceress 9 00:00:57,405 --> 00:00:59,146 who ever lived. 10 00:01:00,669 --> 00:01:01,757 [heartbeat stops] 11 00:01:03,498 --> 00:01:07,023 [narrator] But now, in the Mountain of the Skull, 12 00:01:07,850 --> 00:01:09,895 behind an icy door, 13 00:01:10,766 --> 00:01:14,770 the witch lies frozen in the white snow. 14 00:01:16,250 --> 00:01:19,427 Her magic mirrors cracked and broken. 15 00:01:20,558 --> 00:01:23,126 [inaudible] Her wicked words silenced. 16 00:01:24,693 --> 00:01:28,175 But who knows what cruel vibrations of thought 17 00:01:29,132 --> 00:01:31,439 may still stir within her. 18 00:01:33,310 --> 00:01:36,835 Calling out across the frozen wastes 19 00:01:37,575 --> 00:01:41,536 and deep into the darkest Shadow caves, 20 00:01:42,102 --> 00:01:44,713 where her greatest enemies reside. 21 00:01:52,895 --> 00:01:54,244 [inaudible whispering] 22 00:01:56,942 --> 00:01:59,119 These are the people of Shadow. 23 00:02:00,598 --> 00:02:03,123 A race of gentle mystics. 24 00:02:06,430 --> 00:02:10,739 Deep inside the mountains is the Shadow cathedral, 25 00:02:11,566 --> 00:02:14,003 a temple of ancient secrets, 26 00:02:14,656 --> 00:02:18,138 where Shadows learn to take form at will. 27 00:02:22,707 --> 00:02:26,798 In the highest cave, the great Shadow elder 28 00:02:26,842 --> 00:02:29,366 looks to the heavens, 29 00:02:29,410 --> 00:02:33,501 reading dark omens in the celestial light. 30 00:02:43,685 --> 00:02:45,382 The hour has come, 31 00:02:46,296 --> 00:02:49,169 and soon, a young Shadow prince 32 00:02:49,778 --> 00:02:52,302 is drawn to the witch's lair. 33 00:02:54,826 --> 00:02:58,526 [door creaking] 34 00:03:10,538 --> 00:03:12,888 [narrator] By the light of an enchanted mirror, 35 00:03:14,106 --> 00:03:18,763 the spell of the great Shadow elder is broken forever 36 00:03:21,244 --> 00:03:25,205 and soon the witch can breathe once more. 37 00:03:28,164 --> 00:03:29,644 [inhales] 38 00:03:31,428 --> 00:03:32,864 [exhales] 39 00:03:34,823 --> 00:03:37,042 You have risked much, 40 00:03:37,565 --> 00:03:41,090 coming here and waking me from my sleep. 41 00:03:43,005 --> 00:03:45,921 Why do you help me, Shadow prince? 42 00:03:48,271 --> 00:03:50,230 I saw your face in a dream. 43 00:03:51,753 --> 00:03:56,323 Every night I closed eyes, I've heard you calling me here. 44 00:03:57,933 --> 00:04:01,850 [whispering] Come to me, come to me... 45 00:04:11,033 --> 00:04:15,255 [heartbeat] 46 00:04:22,566 --> 00:04:24,481 So you really have a black heart? 47 00:04:25,177 --> 00:04:28,659 As black as your tunic. 48 00:04:30,444 --> 00:04:34,099 Did you bring my crown? 49 00:04:34,622 --> 00:04:36,014 They've hidden it. 50 00:04:37,538 --> 00:04:39,888 I saw the great elder with his servant. 51 00:04:40,323 --> 00:04:41,933 [indistinct conversation] 52 00:04:42,412 --> 00:04:45,067 There is to be a king from the world of man. 53 00:04:46,286 --> 00:04:48,549 They've taken the crown and hidden it there. 54 00:04:48,592 --> 00:04:50,420 [indistinct conversation] 55 00:04:50,464 --> 00:04:52,335 I should've stopped them, 56 00:04:52,379 --> 00:04:55,033 but I was afraid of the elder's power. 57 00:04:55,077 --> 00:04:59,821 Oh, prince, how you disappoint me. 58 00:05:01,736 --> 00:05:04,826 Now, I have no further need of you. 59 00:05:07,437 --> 00:05:09,091 -[sizzling lightning] -[grunts] 60 00:05:18,143 --> 00:05:22,191 [narrator] Thus was evil reborn in the Land of Shadows. 61 00:05:24,628 --> 00:05:27,544 As her black hearts beats in her chest, 62 00:05:28,458 --> 00:05:31,069 the witch begins to dream. 63 00:05:32,723 --> 00:05:35,465 She dreams of the ancient Shadow crown, 64 00:05:36,945 --> 00:05:39,339 which has ever eluded her grasp. 65 00:05:40,557 --> 00:05:46,998 And now it is hidden far away, far across the Magic Path 66 00:05:48,130 --> 00:05:52,352 in a green land in the world of man. 67 00:06:23,034 --> 00:06:24,601 [chickens clucking] 68 00:06:39,964 --> 00:06:42,271 Give me a hug, Matthew? 69 00:06:42,314 --> 00:06:44,273 It's lovely to see you. 70 00:06:45,535 --> 00:06:47,537 [oldies playing on radio] 71 00:06:47,581 --> 00:06:49,626 -[grandmother] A cup of tea. -[mother] Thanks, Mom. 72 00:06:51,933 --> 00:06:53,761 [indistinct comment] 73 00:07:08,732 --> 00:07:10,473 What's that thing in the garden? 74 00:07:10,517 --> 00:07:13,433 Your granddad made it, just before he died. 75 00:07:13,476 --> 00:07:16,044 -[Matthew] What does it do? -[grandmother] Nothing really. 76 00:07:16,087 --> 00:07:18,481 He built it on top of an old drain 77 00:07:18,525 --> 00:07:21,919 so it was nice to have that covered up at least. 78 00:07:21,963 --> 00:07:23,660 He looks happy. 79 00:07:23,704 --> 00:07:27,142 He was. He spent ages making that thing. 80 00:07:27,838 --> 00:07:29,753 [wind howling, clock ticking] 81 00:07:30,885 --> 00:07:33,191 -Who's that with him? -Where? 82 00:07:34,802 --> 00:07:37,805 The shadow beside him. Was there someone helping him? 83 00:07:37,848 --> 00:07:40,721 No. I don't see anything. 84 00:07:44,420 --> 00:07:47,510 Now, come on, you must be hungry. 85 00:08:04,745 --> 00:08:07,269 You won't be afraid on your own, will you? 86 00:08:07,748 --> 00:08:08,923 No. 87 00:08:09,663 --> 00:08:12,317 -[grandmother] Night, Matty. -Night, granny. 88 00:08:14,624 --> 00:08:15,669 [smooch] 89 00:08:23,372 --> 00:08:25,809 [wind continues howling] 90 00:08:34,557 --> 00:08:35,645 [thudding] 91 00:08:53,010 --> 00:08:54,534 [birds chirping] 92 00:08:57,014 --> 00:08:58,625 [alarm ringing] 93 00:09:01,976 --> 00:09:04,195 [Matthew's mother] Thanks for letting us stay, Ma. 94 00:09:04,239 --> 00:09:05,675 It's just until I get another job. 95 00:09:05,719 --> 00:09:07,808 [grandmother] Stay here as long as you want. 96 00:09:07,851 --> 00:09:09,766 There's a lovely little school down the road 97 00:09:09,810 --> 00:09:11,594 that Matthew could go to. 98 00:09:11,638 --> 00:09:13,727 [Matthew's mother] Ah, he has never really liked school. 99 00:09:14,728 --> 00:09:16,512 He finds it hard to concentrate. 100 00:09:18,340 --> 00:09:20,908 I think he's in a daydream all the time. 101 00:09:21,517 --> 00:09:23,998 [grandmother] But he's a lovely little boy. 102 00:09:24,651 --> 00:09:26,653 [mother] Ah yeah, I know. 103 00:10:24,188 --> 00:10:26,626 [Matthew] Signed, Linus Redle. 104 00:10:27,365 --> 00:10:28,628 Granddad. 105 00:10:31,848 --> 00:10:34,590 [grandmother] He built it on top of an old drain. 106 00:10:37,724 --> 00:10:40,683 -[Matthew] He looks happy. -[grandmother] He was. 107 00:11:20,070 --> 00:11:21,768 There's the trapdoor. 108 00:11:23,857 --> 00:11:27,338 There's the lock. Where's the key? 109 00:11:29,819 --> 00:11:31,473 It might be open. 110 00:11:46,749 --> 00:11:49,578 -[Matthew groans] -[grandmother] What's going on? 111 00:11:50,144 --> 00:11:53,321 [conversation drowned out] 112 00:12:02,243 --> 00:12:04,375 [mother] I worry about Matthew sometimes. 113 00:12:05,507 --> 00:12:08,466 In his old school, the teachers even called me in about it. 114 00:12:08,945 --> 00:12:10,947 He spend most of his time alone. 115 00:12:11,426 --> 00:12:13,733 He's never really had a proper father. 116 00:12:14,385 --> 00:12:16,257 Now, maybe that's what's wrong. 117 00:12:17,649 --> 00:12:19,564 He always felt different. 118 00:12:20,174 --> 00:12:21,697 [grandmother] I know one of the teachers 119 00:12:21,741 --> 00:12:23,568 at the school of the end of the road. 120 00:12:24,308 --> 00:12:26,006 He's a nice young man, 121 00:12:26,833 --> 00:12:29,096 I'll ask him to help Matthew settle in. 122 00:12:29,879 --> 00:12:31,054 Don't worry. 123 00:12:32,839 --> 00:12:35,798 [clock ticking] 124 00:14:16,246 --> 00:14:20,860 [chickens clucking] 125 00:14:33,220 --> 00:14:36,963 [birds chirping] 126 00:15:07,254 --> 00:15:11,911 [Shadow] Matthew, Matthew... 127 00:15:26,751 --> 00:15:28,188 Who's there? 128 00:17:29,613 --> 00:17:31,354 Welcome, Matthew. 129 00:17:32,877 --> 00:17:34,575 Do not be afraid. 130 00:17:37,012 --> 00:17:38,318 How do you know my name? 131 00:17:38,361 --> 00:17:41,495 Your grandfather and I often spoke of you. 132 00:17:41,538 --> 00:17:43,366 Did you know my granddad? 133 00:17:43,975 --> 00:17:48,763 Yes, we spoke together in the time you call dreams. 134 00:17:51,679 --> 00:17:54,986 -Are you a man? -I am a Shadow man. 135 00:17:56,423 --> 00:17:58,338 My name is Yorrick. 136 00:17:59,948 --> 00:18:03,865 Sometimes the fates of man and Shadows are intertwined. 137 00:18:04,561 --> 00:18:07,216 Have you heard of a magician called Merlin? 138 00:18:08,087 --> 00:18:11,394 He was a Shadow, like me, and he lived among man. 139 00:18:12,178 --> 00:18:15,181 He still lives somewhere, in a cave. 140 00:18:15,833 --> 00:18:18,575 Like this, waiting to return 141 00:18:18,619 --> 00:18:21,012 if danger should threaten his kingdom. 142 00:18:22,536 --> 00:18:24,146 Why are you here? 143 00:18:24,190 --> 00:18:26,496 I am the keeper of the great treasure. 144 00:18:27,018 --> 00:18:28,281 Can I see it? 145 00:18:30,196 --> 00:18:31,501 Perhaps. 146 00:18:33,068 --> 00:18:35,331 But first I must make sure that your intentions are good. 147 00:18:36,071 --> 00:18:38,769 Permit me to look into your thoughts. 148 00:18:42,208 --> 00:18:43,774 [grandmother] Would you like that, Matthew? 149 00:18:43,818 --> 00:18:45,994 [cartoon girl on TV] Ooh! Come back at three o'clock 150 00:18:46,037 --> 00:18:48,431 and I'll be all dressed up for the... 151 00:18:50,216 --> 00:18:53,697 Very well, you may see the treasure. 152 00:19:00,139 --> 00:19:03,142 Now, by the light of the Shadow crystal... 153 00:19:06,667 --> 00:19:07,972 Behold. 154 00:19:11,454 --> 00:19:13,239 Silver coins. 155 00:19:14,718 --> 00:19:16,416 Precious stones. 156 00:19:19,941 --> 00:19:21,595 Pearls. 157 00:19:22,422 --> 00:19:25,773 But the greatest treasure of all is here. 158 00:19:28,079 --> 00:19:29,907 The ancient Shadow crown. 159 00:19:32,301 --> 00:19:35,739 The secret of the crown is that only the purest soul 160 00:19:35,783 --> 00:19:37,480 may wield its power. 161 00:19:48,665 --> 00:19:51,407 Wow, is that gold? 162 00:19:51,973 --> 00:19:54,628 More precious than gold, young sir. 163 00:19:56,891 --> 00:19:59,676 When the crown is lost amongst the wicked, 164 00:20:00,851 --> 00:20:04,115 the destructive forces of the world will hold sway. 165 00:20:05,639 --> 00:20:08,946 But when the crown sits upon the head of the chosen one, 166 00:20:09,773 --> 00:20:12,123 it will herald a golden age. 167 00:20:24,223 --> 00:20:26,268 Are you looking for a mirror? 168 00:20:28,052 --> 00:20:30,141 There are no mirrors down here. 169 00:20:31,186 --> 00:20:33,362 Witches can hide themselves in mirrors 170 00:20:33,406 --> 00:20:35,146 and cross from place to place. 171 00:20:36,017 --> 00:20:38,802 I do not wish to have a visit from Geldren. 172 00:20:38,846 --> 00:20:40,239 Who's that? 173 00:20:40,804 --> 00:20:44,504 She is the cruelest and most evil witch who ever lived. 174 00:20:44,547 --> 00:20:46,897 The greatest enemy of the Shadows. 175 00:20:48,072 --> 00:20:51,119 I was sent here by the great Shadow elder. 176 00:20:51,859 --> 00:20:56,255 He once crossed the Magic Path, and came to live amongst man. 177 00:20:56,951 --> 00:20:58,822 He even took a wife. 178 00:20:59,562 --> 00:21:02,217 But told no one of his Shadow past. 179 00:21:03,131 --> 00:21:05,133 When his time here was complete, 180 00:21:06,003 --> 00:21:09,180 he ascended to a higher state of consciousness 181 00:21:09,224 --> 00:21:13,794 and his shadow now burns white, in celestial light. 182 00:21:16,013 --> 00:21:19,190 Look at your shadow, on the wall. 183 00:21:19,234 --> 00:21:21,280 Look to your right hand. 184 00:21:22,411 --> 00:21:25,632 See that you are now holding the weapon of a king, 185 00:21:25,675 --> 00:21:27,373 a shadow sword. 186 00:21:28,504 --> 00:21:32,421 -Can I have a real sword? -Perhaps, in time. 187 00:21:32,465 --> 00:21:34,467 [metal clanging] 188 00:21:36,338 --> 00:21:39,167 Look, the crystal has changed color. 189 00:21:41,604 --> 00:21:43,302 Evil is nearby. 190 00:21:45,652 --> 00:21:46,653 Listen. 191 00:21:48,394 --> 00:21:50,004 Above our heads. 192 00:21:50,961 --> 00:21:52,311 [footsteps] 193 00:21:56,924 --> 00:22:00,319 Up there, through the earth, 194 00:22:02,321 --> 00:22:04,323 up unto the forest floor, 195 00:22:05,324 --> 00:22:07,891 a servant of the witch is coming this way. 196 00:22:11,939 --> 00:22:13,767 Right above us now. 197 00:22:15,116 --> 00:22:16,683 Circling... 198 00:22:18,554 --> 00:22:20,077 Waiting... 199 00:22:20,121 --> 00:22:24,255 I must lead him astray, to a trap in the woods. 200 00:22:24,299 --> 00:22:27,824 -Will you help me now, Matthew? -Yes. 201 00:22:28,434 --> 00:22:30,392 Place the crown in that bag, 202 00:22:30,436 --> 00:22:33,613 let it bring us victory against our enemies. 203 00:22:35,832 --> 00:22:38,574 We'll take a new path to the surface. 204 00:22:46,452 --> 00:22:49,193 Climb on and I will follow you. 205 00:23:01,467 --> 00:23:04,426 [Yorrick] Matthew, Matthew. 206 00:23:05,471 --> 00:23:06,907 Where are you? 207 00:23:08,387 --> 00:23:11,564 [Yorrick] Matthew, down here, at your feet. 208 00:23:12,913 --> 00:23:15,350 When I leave the cave I must become a Shadow. 209 00:23:15,959 --> 00:23:18,701 Now take cover by that tree, hurry. 210 00:23:25,360 --> 00:23:29,799 Shh. Listen. I hear him. 211 00:23:30,321 --> 00:23:31,627 [footsteps] 212 00:23:32,062 --> 00:23:33,107 There. 213 00:23:33,586 --> 00:23:35,675 [footsteps] 214 00:23:36,458 --> 00:23:38,329 Stay out of sight, Matthew. 215 00:23:41,289 --> 00:23:43,465 I will lead him into a trap. 216 00:24:02,136 --> 00:24:04,399 Come, woodsman. 217 00:24:06,793 --> 00:24:09,578 I know what you seek. 218 00:24:11,362 --> 00:24:14,627 You will find all the secrets of the forest 219 00:24:14,670 --> 00:24:17,673 if you can catch a Shadow. 220 00:24:48,530 --> 00:24:49,966 [leaves shuffling] 221 00:24:50,924 --> 00:24:52,142 [groaning] 222 00:24:52,621 --> 00:24:55,145 What have I here, a little boy 223 00:24:55,189 --> 00:24:57,147 keeping the company of Shadows? 224 00:24:57,670 --> 00:24:59,454 Your friend tried to trick me, 225 00:24:59,889 --> 00:25:02,805 but I'm too clever to chase Shadows. 226 00:25:08,419 --> 00:25:09,769 You will stay. 227 00:25:17,341 --> 00:25:18,604 I found it. 228 00:25:19,474 --> 00:25:22,433 I know someone who will pay handsomely for this. 229 00:25:23,913 --> 00:25:25,219 Not with money. 230 00:25:26,394 --> 00:25:28,744 Something better than money. [laughs] 231 00:25:30,224 --> 00:25:31,660 I could be a king. 232 00:25:32,182 --> 00:25:34,707 She and I can rule together. 233 00:25:36,186 --> 00:25:40,843 My rise will be legendary, from the gutter to the throne. 234 00:25:41,452 --> 00:25:42,976 The patriarch... 235 00:25:43,498 --> 00:25:47,241 [hissing] Stay still, stay. 236 00:25:47,284 --> 00:25:49,417 What am I gonna do with you, boy? 237 00:25:50,810 --> 00:25:54,944 Shall I be mean to you, shall I show mercy? 238 00:25:57,120 --> 00:26:00,646 Or shall I punish you for the theft of my crown? 239 00:26:02,691 --> 00:26:03,910 What shall I do? 240 00:26:07,783 --> 00:26:10,569 [Yorrick] Hurry Matthew, before he wakes. 241 00:26:11,918 --> 00:26:14,268 Take the crown back to the cave. 242 00:26:16,357 --> 00:26:17,793 I will deal with him. 243 00:26:18,620 --> 00:26:20,143 [groaning] 244 00:26:24,539 --> 00:26:28,587 [muttering] 245 00:27:55,412 --> 00:27:57,893 I left our friend many miles away. 246 00:27:58,502 --> 00:28:00,983 And I placed a warning in his mind. 247 00:28:02,028 --> 00:28:05,596 I showed him, that if he ever returns here, 248 00:28:05,640 --> 00:28:08,556 he will rot in a Shadow trap. 249 00:28:13,387 --> 00:28:16,825 There are many such traps in the forest. 250 00:28:18,218 --> 00:28:21,134 It is my duty to oppose all who come here, 251 00:28:21,743 --> 00:28:23,702 with evil intent in their hearts. 252 00:28:24,615 --> 00:28:26,139 The crystal is my guide, 253 00:28:26,922 --> 00:28:29,925 for it detects the poisoned blood of hate. 254 00:28:34,974 --> 00:28:37,019 I see you have another visitor. 255 00:28:37,803 --> 00:28:40,066 -Where? -There. 256 00:28:43,809 --> 00:28:46,463 Come forward, show yourself. 257 00:28:51,120 --> 00:28:52,382 Come. 258 00:28:53,514 --> 00:28:55,168 Do not be shy. 259 00:29:05,831 --> 00:29:09,225 This is Alice, your Shadow guardian. 260 00:29:10,574 --> 00:29:12,838 She has traveled far to see you. 261 00:29:15,579 --> 00:29:17,799 [whispering] You have a great destiny, Matthew. 262 00:29:18,495 --> 00:29:22,673 In the times ahead, you will be tested. 263 00:29:24,240 --> 00:29:26,460 And you must be strong. 264 00:29:26,503 --> 00:29:28,941 [Matthew's mother] Matthew! 265 00:29:28,984 --> 00:29:30,159 Listen. 266 00:29:31,465 --> 00:29:32,988 [Matthew's mother] Matthew? 267 00:29:33,989 --> 00:29:36,687 I hear something above our heads. 268 00:29:38,777 --> 00:29:40,300 Matthew! 269 00:29:42,606 --> 00:29:44,086 Matthew? 270 00:29:45,871 --> 00:29:49,700 Your mother is calling you. Time for you to return home. 271 00:29:56,620 --> 00:29:59,493 Hurry now, Matthew, back the way you came. 272 00:30:05,934 --> 00:30:07,327 Matthew! 273 00:30:13,637 --> 00:30:17,250 [chickens clucking, dog barking] 274 00:30:37,705 --> 00:30:39,359 [groaning] 275 00:31:27,929 --> 00:31:30,366 [chickens clucking] 276 00:31:48,471 --> 00:31:50,038 [grunts] 277 00:31:53,215 --> 00:31:55,652 [dog barking ] 278 00:32:22,853 --> 00:32:25,595 [Yorrick] Your grandfather and I often spoke of you. 279 00:32:26,379 --> 00:32:29,295 We spoke together in the time you call dreams. 280 00:32:31,471 --> 00:32:35,083 Sometimes the fates of man and Shadows are intertwined. 281 00:32:43,657 --> 00:32:47,008 Matthew where were you? I couldn't find you! 282 00:32:47,052 --> 00:32:49,576 I was in the woods behind the garden. 283 00:32:49,619 --> 00:32:52,187 You can't be going off like that without telling me. 284 00:32:52,231 --> 00:32:53,797 I was okay. 285 00:32:56,626 --> 00:32:58,759 Oh, and when did you do that? 286 00:32:59,803 --> 00:33:01,980 In the garden. I tore it in the garden. 287 00:33:02,023 --> 00:33:04,112 -How? -In the twisty thing. 288 00:33:04,156 --> 00:33:05,722 Hmm, that's the second time 289 00:33:05,766 --> 00:33:07,637 you've hurt yourself around that thing. 290 00:33:08,856 --> 00:33:13,034 [sighs] Well... Your tea is ready. 291 00:33:13,078 --> 00:33:15,515 -Are you hungry? -Yeah, I'm starving. 292 00:33:15,558 --> 00:33:18,213 Okay, come on. 293 00:33:22,304 --> 00:33:24,350 [Yorrick] Shh, shh, shh. 294 00:33:27,048 --> 00:33:28,832 [Matthew's mother] Matthew? 295 00:33:34,099 --> 00:33:37,450 [narrator] New friends are made amongst the Shadows. 296 00:33:38,668 --> 00:33:41,454 But now, in the darkness of the forest, 297 00:33:42,759 --> 00:33:45,284 the Magic Path is revealed. 298 00:33:46,067 --> 00:33:49,853 And the woodsman makes the crossing to the other world. 299 00:34:17,446 --> 00:34:19,579 [wind howling] 300 00:34:45,518 --> 00:34:48,869 Mistress, where are you? 301 00:35:21,206 --> 00:35:23,904 -[panting] -Alexander... 302 00:35:25,210 --> 00:35:26,472 [choking] 303 00:35:26,515 --> 00:35:29,301 How dare you enter here without my permission. 304 00:35:29,344 --> 00:35:31,303 The door was open. 305 00:35:31,738 --> 00:35:34,132 I have news, I've got news. 306 00:35:35,045 --> 00:35:37,396 -News? -[GASPS] 307 00:35:38,527 --> 00:35:41,487 -What news? -I've seen the crown. 308 00:35:45,621 --> 00:35:49,799 [Geldren] I see your thoughts, Alexander. 309 00:35:49,843 --> 00:35:54,413 You had my crown, but you couldn't keep it. 310 00:35:55,849 --> 00:36:00,593 A Shadow man took it from you, and a boy, 311 00:36:01,811 --> 00:36:04,858 a boy who hides in the Shadow cave. 312 00:36:06,338 --> 00:36:09,079 -By a rotting trunk... -By a rotting trunk! 313 00:36:09,123 --> 00:36:10,559 Silence. 314 00:36:11,430 --> 00:36:13,475 You will return to this forest, 315 00:36:14,433 --> 00:36:16,696 where the Shadows have their cave. 316 00:36:17,523 --> 00:36:21,483 Prepare the way for me, and I will come. 317 00:36:23,398 --> 00:36:25,226 Now get out of here. 318 00:36:25,270 --> 00:36:28,795 [Alexander] Yes mistress [coughs]. 319 00:36:32,886 --> 00:36:35,715 I must know what the future holds. 320 00:36:36,542 --> 00:36:39,197 My prisoner will tell me. 321 00:36:50,947 --> 00:36:52,122 Wake up. 322 00:36:52,688 --> 00:36:55,691 Mistress, I fell asleep. 323 00:36:56,388 --> 00:37:00,043 But what a joy it is to behold your beautiful face. 324 00:37:00,957 --> 00:37:04,004 Your eyes, so blue, like a nice new sky. 325 00:37:04,047 --> 00:37:07,834 The golden locks of your hair, the way they flay in the sun 326 00:37:07,877 --> 00:37:09,357 -and then-- -Shut up. 327 00:37:10,706 --> 00:37:13,013 Shutting up, shutting up mistress, shutting up. 328 00:37:13,753 --> 00:37:17,539 Tell me, what does the future hold? 329 00:37:18,236 --> 00:37:22,805 It is not yet clear, mistress. I must look deep within. 330 00:37:26,940 --> 00:37:28,158 Wait... 331 00:37:30,335 --> 00:37:33,338 I see a crown of gold upon your head. 332 00:37:34,774 --> 00:37:38,691 But I sense it sparkles more upon the head of another. 333 00:37:39,605 --> 00:37:41,302 What do you mean? 334 00:37:42,216 --> 00:37:46,133 I'm trying to see, but the images, they're fading. 335 00:37:47,047 --> 00:37:48,701 Fading away... 336 00:37:50,268 --> 00:37:53,619 -And now they're gone. -Bring them back. 337 00:37:54,576 --> 00:37:56,752 But mistress, it's so cold down here. 338 00:37:57,492 --> 00:37:59,277 I cannot do my visions right. 339 00:37:59,712 --> 00:38:03,150 Last night, I had a snot come from my nose. 340 00:38:03,629 --> 00:38:06,762 Dripping down it was, solid frozen, 341 00:38:07,241 --> 00:38:09,287 I pulled it off and looked at it, 342 00:38:09,330 --> 00:38:11,463 a frozen snot, a snotsicle. 343 00:38:12,855 --> 00:38:15,554 What am I supposed to do with a snotsicle, mistress? 344 00:38:15,597 --> 00:38:18,731 Ah, no, please. Oh no... 345 00:38:20,298 --> 00:38:23,039 Ah you're a right miserable sorceress. 346 00:38:24,563 --> 00:38:26,869 I thought the predictions aren't done for you. 347 00:38:27,479 --> 00:38:29,307 Talk about not having fun. 348 00:38:50,240 --> 00:38:51,851 [Matthew] You'll never get my treasure! 349 00:38:51,894 --> 00:38:54,549 -[man] How can you stop me? -[Matthew] I have a sword. 350 00:38:54,593 --> 00:38:59,380 [grunting, metal clanging] 351 00:39:10,609 --> 00:39:12,524 He's just playing. 352 00:39:42,684 --> 00:39:46,253 [Geldren] I will give you revenge against the Shadow man. 353 00:39:48,386 --> 00:39:51,084 When the sun is highest in the sky, 354 00:39:52,477 --> 00:39:54,392 and the Shadow man is asleep, 355 00:39:55,305 --> 00:39:59,222 smear the earth of the Shadow cave on your boots, 356 00:40:00,702 --> 00:40:04,663 then his crystal will not warm him of your approach. 357 00:40:09,972 --> 00:40:11,757 [Alexander snickers] 358 00:40:11,800 --> 00:40:15,935 Now Shadow man, I'll be ready for you this time. 359 00:40:58,586 --> 00:41:03,373 [Geldren] I will give you a potion to deepen his sleep. 360 00:41:10,729 --> 00:41:13,949 Spray the air above his head with the vapors, 361 00:41:13,993 --> 00:41:17,083 and he will sleep for a long time. 362 00:41:25,483 --> 00:41:27,572 [whispering] Where's the crown? 363 00:42:05,261 --> 00:42:06,567 Gotcha. 364 00:42:07,133 --> 00:42:09,483 [Geldren] When you have found the crown, 365 00:42:11,006 --> 00:42:15,097 speak the incantation and I will come. 366 00:42:25,020 --> 00:42:29,677 It is true, without untruth. 367 00:42:32,332 --> 00:42:35,509 Certain and most true. 368 00:42:37,555 --> 00:42:42,342 The wind carries it in its stomach. 369 00:42:46,781 --> 00:42:49,697 The earth, it's receptacle. 370 00:42:51,656 --> 00:42:55,398 You separate the fire from the earth. 371 00:42:55,790 --> 00:42:59,098 The subtle from the gross. 372 00:43:01,535 --> 00:43:05,060 Gently, with great industry. 373 00:43:05,104 --> 00:43:06,409 [rumbling] 374 00:43:07,019 --> 00:43:12,894 It climbs from the earth and descends from the sky. 375 00:43:38,267 --> 00:43:42,315 [oldies playing on radio in the distance] 376 00:43:52,238 --> 00:43:55,067 We're going to town now, Matthew, come on. 377 00:43:55,110 --> 00:43:57,025 But I want to stay here. 378 00:43:57,460 --> 00:43:59,854 Let him stay there if he wants to. 379 00:43:59,898 --> 00:44:02,378 He'll be fine, he hasn't left the yard in days. 380 00:44:02,857 --> 00:44:06,295 -Thanks, Granny! -Bye, Matthew. 381 00:44:06,339 --> 00:44:11,561 [radio music continues playing] 382 00:44:53,342 --> 00:44:56,650 [whispering] Yorrick, wake up. 383 00:44:59,000 --> 00:45:01,524 Yorrick,. Wake up Yorrick. 384 00:45:19,281 --> 00:45:20,718 [twigs breaking] 385 00:45:41,521 --> 00:45:45,394 So you are the one who would steal my crown? 386 00:45:46,134 --> 00:45:48,920 -I didn't. -Silence. 387 00:45:54,273 --> 00:45:57,667 Come, let us look at your friends. 388 00:45:58,190 --> 00:45:59,713 [shuddering] 389 00:46:01,671 --> 00:46:03,282 Are they dead? 390 00:46:06,633 --> 00:46:08,766 I did not kill them, boy. 391 00:46:09,375 --> 00:46:13,814 But they will stay asleep for as long as I want them to be. 392 00:46:17,339 --> 00:46:19,254 Are you afraid, boy? 393 00:46:22,692 --> 00:46:27,219 Perhaps I will spare you, for now. 394 00:46:29,221 --> 00:46:32,180 But do not meddle in my world. 395 00:46:33,399 --> 00:46:38,491 There are forces at work here which do not concern you. 396 00:46:39,535 --> 00:46:42,538 Go back to your home, boy. 397 00:47:02,341 --> 00:47:04,952 Go back to your home. 398 00:47:12,351 --> 00:47:15,223 [narrator] Now is the crown lost among the wicked. 399 00:47:21,142 --> 00:47:25,103 And when the Shadows wake from their enchanted sleep, 400 00:47:25,146 --> 00:47:27,627 they have much to tell their young friend. 401 00:47:46,254 --> 00:47:48,430 Is this the one you saw? 402 00:47:49,214 --> 00:47:50,389 Hmm. 403 00:47:50,824 --> 00:47:54,915 As I feared, this is Geldren. 404 00:47:56,656 --> 00:47:58,658 She is so consumed by hate, 405 00:47:59,311 --> 00:48:01,879 that her heart has turned black as pitch. 406 00:48:04,969 --> 00:48:08,973 But, the great elder has magic as powerful as hers. 407 00:48:10,104 --> 00:48:13,978 He fashioned this blade, the Serpent's Tongue, 408 00:48:14,543 --> 00:48:17,895 to be used against her, when the time is right. 409 00:48:29,776 --> 00:48:32,213 [narrator] As the boy returns home, 410 00:48:32,257 --> 00:48:34,520 his mind is filled with the terrors 411 00:48:34,563 --> 00:48:36,914 and wonders of the Shadow world. 412 00:48:39,220 --> 00:48:41,831 He remembers the embrace of the Shadow girl 413 00:48:41,875 --> 00:48:43,616 as he left the cave. 414 00:48:44,617 --> 00:48:47,489 And how it seemed to melt all the fear in his heart. 415 00:48:52,059 --> 00:48:55,367 But what was the great destiny she had promised him? 416 00:48:56,977 --> 00:49:00,720 Would he become ruler of a faraway kingdom someday? 417 00:49:02,722 --> 00:49:04,854 Perhaps he'd find out tomorrow. 418 00:49:05,768 --> 00:49:10,121 For now, it was getting late, and if he hurried back... 419 00:49:37,061 --> 00:49:39,411 [Alice] This is the dance of the Shadows. 420 00:49:40,107 --> 00:49:42,892 When we celebrate the birth of spring, 421 00:49:44,459 --> 00:49:47,462 the sun shines through a portal of light 422 00:49:48,289 --> 00:49:53,120 and we dance around it's gold embrace in shadow... 423 00:49:53,164 --> 00:49:55,296 [Matthew's mother] Matthew, can I come in? 424 00:49:56,863 --> 00:49:58,517 Okay, Mom. 425 00:50:02,912 --> 00:50:04,871 Look at the state of your clothes. 426 00:50:04,914 --> 00:50:07,830 You're filthy. Come on, get changed. 427 00:50:09,441 --> 00:50:12,139 Were you playing around with that thing in the garden again? 428 00:50:12,183 --> 00:50:14,272 -Yeah. -Ugh, I don't like it. 429 00:50:14,315 --> 00:50:16,839 -[Matthew] Why not? -I just don't like it. 430 00:50:19,973 --> 00:50:22,541 I wish the garden was like the way it used to be. 431 00:50:34,727 --> 00:50:36,729 There's a teacher from your new school coming 432 00:50:36,772 --> 00:50:40,341 here this evening. He's gonna help you settle in. 433 00:50:40,385 --> 00:50:42,213 So be a good boy, won't you? 434 00:50:48,306 --> 00:50:50,612 -Hello. -Hi, Mr. Golloman. 435 00:50:50,656 --> 00:50:53,572 -Oh, it's Bob. -This is Carol, Mr. Golloman. 436 00:50:53,615 --> 00:50:56,314 -[Bob] Nice to meet you. -Nice to meet you, Mr. Golloman. 437 00:50:56,357 --> 00:50:57,967 -Ahem. -Okay, come on in. 438 00:50:58,011 --> 00:51:00,187 -[Bob] Okay, thank you. -Would you like a cup of tea? 439 00:51:00,231 --> 00:51:01,667 I'd love one, thank you very much. 440 00:51:01,710 --> 00:51:03,147 -It's Bob. -[grandmother] Well, okay. 441 00:51:03,190 --> 00:51:06,541 [Bob] Yeah, cheers. Thanks. Uh, oh, yeah, cheers. 442 00:51:09,631 --> 00:51:11,503 [Bob] What age is he now? 443 00:51:11,546 --> 00:51:13,679 Nine and three quarters he told me last week. 444 00:51:13,722 --> 00:51:16,725 [Bob] Wow, that's fine. Well, there's plenty of room 445 00:51:16,769 --> 00:51:18,162 for him in fourth class. 446 00:51:18,205 --> 00:51:21,078 Um, do you teach all subjects there, Mr. Golloman? 447 00:51:21,817 --> 00:51:26,257 It's Bob. Uh, yeah, I'm a jack of all trades. 448 00:51:26,300 --> 00:51:29,956 Um, but, I like history the most. 449 00:51:31,349 --> 00:51:36,005 We study all types of eras. My favorite is the iron age. 450 00:51:36,615 --> 00:51:40,097 Oh, such a radically different society, the old Celtic world. 451 00:51:40,749 --> 00:51:45,493 Like, the rules and customs are totally alien 452 00:51:45,537 --> 00:51:47,974 to the way we live. I-I... 453 00:51:48,714 --> 00:51:52,152 I would love to go back in time just to see how they lived, 454 00:51:52,196 --> 00:51:53,675 you know? 455 00:51:53,719 --> 00:51:57,375 Actually, did you know there were... 456 00:52:01,466 --> 00:52:04,947 -I'm boring you now aren't I? -Not at all. 457 00:52:11,432 --> 00:52:13,217 Mind some-- [chokes] 458 00:52:13,260 --> 00:52:14,870 Are you okay?! 459 00:52:15,915 --> 00:52:18,222 [choking] I'm fine. 460 00:52:20,049 --> 00:52:22,922 It went... it went with my breath. [coughs] 461 00:52:22,965 --> 00:52:24,880 Just... [coughs] 462 00:52:24,924 --> 00:52:26,752 [laughs] 463 00:52:27,622 --> 00:52:30,147 [mumbling] 464 00:52:37,545 --> 00:52:38,938 I'm fine. 465 00:52:40,244 --> 00:52:43,551 Pff, much better, ah. 466 00:52:47,033 --> 00:52:49,644 [Carol whispering, inaudible] 467 00:52:49,688 --> 00:52:51,907 I know it isn't, but it's fine. Look , don't worry about it. 468 00:52:51,951 --> 00:52:53,474 Okay? It was really nice to meet you. 469 00:52:53,518 --> 00:52:54,954 -Yeah, um-- -If you need me... 470 00:52:54,997 --> 00:52:57,261 -...you can call me okay? -Okay. [laughs awkwardly] 471 00:52:57,304 --> 00:52:59,132 -Well, thank you. -Alright, so, um, 472 00:52:59,176 --> 00:53:00,655 I'll talk to you soon. 473 00:53:00,699 --> 00:53:04,137 Okay, okay, well, there is actually something 474 00:53:04,181 --> 00:53:06,139 about the spiral in the garden... 475 00:53:06,183 --> 00:53:09,186 [whispering, inaudible] 476 00:53:10,491 --> 00:53:12,406 -Okay. -I'm sorry...[mumbles] 477 00:53:12,450 --> 00:53:14,843 so I have to... [mumbles] 478 00:53:14,887 --> 00:53:17,455 So maybe in a few days, if you wanna come over. 479 00:53:17,498 --> 00:53:19,935 Maybe next week evening or something. 480 00:53:19,979 --> 00:53:21,937 -[Bob] Sure. -Well, I wanna hear... 481 00:53:21,981 --> 00:53:23,852 -...from you again okay? -Yeah? No problem. 482 00:53:23,896 --> 00:53:25,463 -Yeah, okay. -Okay, so... 483 00:53:25,506 --> 00:53:28,335 -...have a good journey up. -It was very nice. Okay, cheers. 484 00:53:28,379 --> 00:53:30,642 I'll talk to you soon. [Carol] Okay. 485 00:53:40,608 --> 00:53:44,308 [narrator] It was the darkest night the boy could remember. 486 00:53:46,266 --> 00:53:48,225 And as he tried to sleep, 487 00:53:48,660 --> 00:53:51,663 fear of the witch crept back into his heart. 488 00:54:05,894 --> 00:54:07,331 [Alice] Matthew. 489 00:54:11,900 --> 00:54:13,554 I can't sleep. 490 00:54:13,989 --> 00:54:16,035 [Alice] Don't be afraid. 491 00:54:16,644 --> 00:54:21,301 Remember, you have the greatest strength in you. 492 00:54:21,345 --> 00:54:23,042 I don't feel strong. 493 00:54:24,173 --> 00:54:27,220 You've always felt different to the other boys 494 00:54:27,264 --> 00:54:29,266 in school, haven't you? 495 00:54:30,136 --> 00:54:32,878 That's because you are different. 496 00:54:34,706 --> 00:54:39,754 Only the strongest can withstand the greatest tests. 497 00:54:41,887 --> 00:54:45,804 When all else seems lost, look within 498 00:54:45,847 --> 00:54:48,241 and you will find your strength. 499 00:54:48,676 --> 00:54:50,461 You won't leave me, will you? 500 00:54:50,939 --> 00:54:53,855 [Alice] I will be close by when you need me. 501 00:54:54,378 --> 00:54:56,380 [Matthew] Can I see your face again? 502 00:54:57,294 --> 00:55:01,385 [Alice] I must remain in shadow when I leave the cave. 503 00:55:02,516 --> 00:55:05,824 These are the instructions of the great elder. 504 00:55:07,391 --> 00:55:12,221 In the past, some Shadows were tempted 505 00:55:12,265 --> 00:55:15,877 to seek control of the weaker minds of man. 506 00:55:17,226 --> 00:55:20,142 And lost themselves in evil ways. 507 00:55:21,753 --> 00:55:25,974 Only the wisest Shadows may live freely amongst man. 508 00:55:27,498 --> 00:55:29,848 But I'm still here by your side. 509 00:55:30,414 --> 00:55:32,329 [Matthew] But it's not the same. 510 00:55:39,336 --> 00:55:41,076 [Alice] Matthew. 511 00:56:00,661 --> 00:56:03,795 Now, go to sleep. 512 00:56:08,321 --> 00:56:11,498 [narrator] Far away from the boy's fitful sleep, 513 00:56:12,194 --> 00:56:15,589 the witch's dreams of glory are short lived. 514 00:56:16,329 --> 00:56:19,985 For her corrupted soul can draw no power from the crown. 515 00:56:20,725 --> 00:56:23,380 And her black heart is filled with fear. 516 00:56:23,423 --> 00:56:26,992 [breathing heavily] 517 00:56:30,256 --> 00:56:31,953 My heart... 518 00:56:34,260 --> 00:56:36,567 My heart feels weaker today. 519 00:56:39,265 --> 00:56:42,877 I can feel the space between its beats. 520 00:56:44,488 --> 00:56:50,711 The space between my thoughts, growing larger every second. 521 00:57:00,417 --> 00:57:05,552 Why does the Shadow crown not bring me power? 522 00:57:08,120 --> 00:57:12,254 Hard to perceive. A magic spell. 523 00:57:14,213 --> 00:57:17,477 The white shadow of the great elder. 524 00:57:18,652 --> 00:57:21,176 Can the spell be undone? 525 00:57:22,308 --> 00:57:26,051 It is a language beyond my knowing. 526 00:57:27,531 --> 00:57:29,794 Perhaps an ancient Shadow tongue. 527 00:57:31,012 --> 00:57:34,146 I will destroy the great elder. 528 00:57:34,712 --> 00:57:37,149 You are not powerful enough now, mistress. 529 00:57:38,063 --> 00:57:40,369 You must draw the life energy of another 530 00:57:41,066 --> 00:57:42,937 to make you strong again. 531 00:57:43,634 --> 00:57:46,898 I must draw from the life energy of another. 532 00:57:48,508 --> 00:57:51,076 Aye, that's what I just said. 533 00:57:52,381 --> 00:57:58,518 But who, who do I know that can serve this purpose? 534 00:57:59,998 --> 00:58:02,827 Well, you don't know too many people now, do you? 535 00:58:03,915 --> 00:58:05,873 I've always said you should get out more. 536 00:58:06,308 --> 00:58:08,441 I mean, you hardly ever leave this place. 537 00:58:09,834 --> 00:58:11,966 Maybe when you do, you can bring me with you. 538 00:58:12,010 --> 00:58:13,620 I mean, I'll be no trouble. 539 00:58:13,664 --> 00:58:15,404 Alexander. 540 00:58:15,448 --> 00:58:18,669 For company, like. We could have such fun together. 541 00:58:18,712 --> 00:58:20,453 Oh, no, don't! 542 00:58:21,236 --> 00:58:22,629 Not again. 543 00:58:26,894 --> 00:58:28,461 [dwarf ] I'll just keep talking. 544 00:58:28,896 --> 00:58:30,419 I know you can hear me. 545 00:58:31,682 --> 00:58:34,336 However--[screams] 546 00:58:35,642 --> 00:58:38,340 [grunts] Alright. 547 00:58:39,080 --> 00:58:40,560 Maybe I'll walk. 548 00:58:53,355 --> 00:58:56,533 [Geldren] I will not let my light go out. 549 00:58:59,579 --> 00:59:03,627 I will live for a thousand years. 550 00:59:05,498 --> 00:59:09,502 And will rule for a thousand years. 551 00:59:11,373 --> 00:59:12,723 [coughs] 552 00:59:13,898 --> 00:59:16,553 No magic can contain me. 553 00:59:19,207 --> 00:59:22,994 The Shadows will serve me again. 554 00:59:23,037 --> 00:59:24,473 [coughs] 555 00:59:28,521 --> 00:59:31,132 I will not release my grip. 556 00:59:34,092 --> 00:59:37,530 Let them try to take it from me. 557 00:59:39,488 --> 00:59:42,579 I will burn them, every one. 558 00:59:43,318 --> 00:59:45,407 Like a coal in my fire. 559 00:59:47,453 --> 00:59:50,108 [rumbling] 560 00:59:53,285 --> 00:59:56,636 [narrator] The fury of the witch is felt in the earth. 561 00:59:56,680 --> 00:59:58,203 [louder rumbling] 562 00:59:58,246 --> 01:00:00,640 Tremors strike the Shadow caves. 563 01:00:02,294 --> 01:00:05,427 Shadows, young and old, cower in fear. 564 01:00:08,822 --> 01:00:10,171 And then... 565 01:00:10,737 --> 01:00:12,173 [rumbling stops] 566 01:00:12,696 --> 01:00:14,349 ...there is silence. 567 01:00:27,928 --> 01:00:30,714 [wind gushing] 568 01:00:48,732 --> 01:00:52,387 [distant, indistinct conversation] 569 01:01:25,290 --> 01:01:26,421 [inaudible] 570 01:01:29,642 --> 01:01:30,991 [muffled rumbling] 571 01:01:45,049 --> 01:01:47,660 [narrator] As the Spiral lies broken on the ground, 572 01:01:48,530 --> 01:01:51,838 across the Magic Path, the great elder 573 01:01:51,882 --> 01:01:55,755 sent Shadow spies to the lair of the witch. 574 01:01:56,713 --> 01:02:00,238 Come brother, let us listen at the witch's door. 575 01:02:07,854 --> 01:02:09,073 Shhh. 576 01:02:09,726 --> 01:02:11,684 -[Geldren] What good... -Listen. 577 01:02:11,728 --> 01:02:13,904 [Geldren] ...are you to me now? 578 01:02:17,168 --> 01:02:20,693 I have wanted you for so long. 579 01:02:22,564 --> 01:02:27,744 But now, I can take no pleasure in you. 580 01:02:30,485 --> 01:02:34,838 Even your power cannot renew me. 581 01:02:41,453 --> 01:02:44,891 How your face shines in the sun. 582 01:02:47,807 --> 01:02:50,288 You're laughing at me. 583 01:02:52,551 --> 01:02:54,901 I curse you now. 584 01:02:58,035 --> 01:02:59,253 [grunts] 585 01:03:00,167 --> 01:03:02,039 [weakly breathing] 586 01:03:31,329 --> 01:03:32,809 [Alice] Matthew. 587 01:03:34,941 --> 01:03:36,725 You came back, Alice. 588 01:03:37,378 --> 01:03:40,642 Whilst you slept, I heard great news. 589 01:03:41,774 --> 01:03:45,343 Shadow spies have been watching the witch's lair. 590 01:03:46,170 --> 01:03:48,955 She can draw no power from the crown. 591 01:03:50,565 --> 01:03:52,916 She grows weaker every day. 592 01:03:53,830 --> 01:03:56,745 Soon she will be dead and gone forever. 593 01:03:56,789 --> 01:03:58,443 [footsteps] 594 01:03:59,226 --> 01:04:00,401 Listen... 595 01:04:02,577 --> 01:04:04,492 I hear someone at your door. 596 01:04:05,972 --> 01:04:07,713 Matthew, it's dinnertime. 597 01:04:08,453 --> 01:04:09,933 [Alice] It's your mother. 598 01:04:10,455 --> 01:04:12,239 Matthew have you locked this door? 599 01:04:12,979 --> 01:04:16,069 -[Alice] Answer her. -What will I say? 600 01:04:16,113 --> 01:04:18,071 [Alice] Say what I tell you. 601 01:04:18,115 --> 01:04:19,725 Are you there? 602 01:04:19,768 --> 01:04:21,509 [Alice] Sorry, Mom. 603 01:04:21,553 --> 01:04:22,815 Sorry mom. 604 01:04:22,859 --> 01:04:25,165 [Alice] I forgot I locked the door. 605 01:04:25,209 --> 01:04:27,037 I forgot I locked the door. 606 01:04:27,864 --> 01:04:29,735 [Alice] I'll open it in a second. 607 01:04:29,778 --> 01:04:31,780 I'll open it in a second. 608 01:04:31,824 --> 01:04:33,739 [Alice] What's for dinner, Mom? 609 01:04:33,782 --> 01:04:35,306 What's for dinner, Mom? 610 01:04:35,828 --> 01:04:38,091 I got fresh peas for you. 611 01:04:38,831 --> 01:04:41,834 [Alice] Oh great, I love fresh peas. 612 01:04:41,878 --> 01:04:43,314 Oh great. 613 01:04:44,445 --> 01:04:46,795 [whispering] But I don't like fresh peas. 614 01:04:46,839 --> 01:04:48,928 [Alice] Just say it, Matthew. 615 01:04:49,450 --> 01:04:51,844 Oh great, I love fresh peas. 616 01:04:52,976 --> 01:04:55,630 You are okay about us taking down that spiral thing, 617 01:04:55,674 --> 01:04:57,067 in the garden, aren't you? 618 01:04:57,502 --> 01:05:00,461 -[Alice] Yes, Mom. -Yes, Mom. 619 01:05:00,505 --> 01:05:03,421 It was just too dangerous to have you playing around it, 620 01:05:03,464 --> 01:05:04,639 that's all. 621 01:05:06,293 --> 01:05:08,730 Mr. Golloman is gonna help us make a nice flowerbed instead. 622 01:05:08,774 --> 01:05:11,908 -[Alice] That would be nice. -That would be nice, Mom. 623 01:05:12,517 --> 01:05:14,432 [whispering] No, it wouldn't! 624 01:05:16,608 --> 01:05:20,264 [Alice] You go on ahead, and I'll be down in a second. 625 01:05:20,307 --> 01:05:22,831 You go on ahead, I'll be down in a second. 626 01:05:23,267 --> 01:05:24,746 Well, don't be long. 627 01:05:35,757 --> 01:05:40,632 [Geldren] The crown will sparkle on the head of another. 628 01:05:42,721 --> 01:05:44,157 But who? 629 01:05:46,246 --> 01:05:48,770 The elder cannot wear it. 630 01:05:50,685 --> 01:05:54,037 So who is the chosen one? 631 01:05:54,080 --> 01:05:56,865 [Shadow man] It must be a king from the world of man. 632 01:05:56,909 --> 01:05:59,520 [Geldren] A king from the world of man. 633 01:06:00,304 --> 01:06:02,697 Who is the chosen one? 634 01:06:07,964 --> 01:06:09,574 That boy. 635 01:06:11,837 --> 01:06:16,407 Of course. I saw the ground shine 636 01:06:16,929 --> 01:06:20,411 when he held it in his hands. 637 01:06:20,454 --> 01:06:23,588 The boy will become the Shadow king. 638 01:06:24,676 --> 01:06:30,073 If I were to kidnap that boy, and bring him here, 639 01:06:30,812 --> 01:06:35,252 I could take the power of the crown for myself. 640 01:06:36,122 --> 01:06:39,473 -Then the great elder... -[dwarf ] Mistress, mistress! 641 01:06:39,517 --> 01:06:41,171 [Geldren] ...will kneel at my feet. 642 01:06:41,214 --> 01:06:43,956 [dwarf ] I sense the most evil thoughts in your head. 643 01:06:44,783 --> 01:06:47,264 Would you not leave that wee boy alone? 644 01:06:47,699 --> 01:06:49,657 He's no threat to you. 645 01:06:50,354 --> 01:06:53,052 It'll be worse for you if you decide to go after him. 646 01:06:53,096 --> 01:06:56,055 Would you--[screams] 647 01:06:57,013 --> 01:06:58,188 [grunts] 648 01:06:59,754 --> 01:07:03,367 Never interrupt an evil genius at work. 649 01:07:05,325 --> 01:07:07,458 [dwarf ] Well, don't say I didn't warn you. 650 01:07:12,463 --> 01:07:15,683 [Geldren] Little boy with golden hair 651 01:07:16,119 --> 01:07:18,817 and eyes of azure. 652 01:07:20,340 --> 01:07:26,477 Frightened little drops of azure in a sea of perfect white. 653 01:07:28,261 --> 01:07:32,526 From the mirror in my hand, 654 01:07:33,919 --> 01:07:37,053 to the mirror on your wall, 655 01:07:39,142 --> 01:07:41,187 I see you now. 656 01:07:47,411 --> 01:07:51,458 It seems our destinies are linked, boy. 657 01:07:53,678 --> 01:07:56,637 Soon we will meet again. 658 01:08:03,470 --> 01:08:05,559 I thought you said you liked my peas? 659 01:08:07,996 --> 01:08:09,476 They're okay. 660 01:08:14,612 --> 01:08:16,179 [leaves ruffling in wind] 661 01:08:52,302 --> 01:08:54,695 [wood chair creaking] 662 01:09:00,788 --> 01:09:04,183 [Geldren] This body gets weaker every day. 663 01:09:05,706 --> 01:09:10,755 I must have more strength to make the journey. 664 01:09:28,642 --> 01:09:32,385 [Alexander] Mistress, I have fresh game. 665 01:09:34,474 --> 01:09:36,172 I'll leave it by the door. 666 01:09:40,132 --> 01:09:45,181 [Geldren] You may come in. Come in Alexander. 667 01:09:55,887 --> 01:09:59,195 Come here and sit by me. 668 01:10:01,762 --> 01:10:03,634 That's right. 669 01:10:08,029 --> 01:10:12,295 You have been a good servant to me, Alexander. 670 01:10:12,338 --> 01:10:14,688 [dwarf muffled] Hey, hey Alexander. 671 01:10:14,732 --> 01:10:16,734 -[Geldren] A good servant. -[dwarf muffled] It's a trap 672 01:10:16,777 --> 01:10:18,083 you cockney twit 673 01:10:18,126 --> 01:10:19,389 You're in danger. 674 01:10:19,432 --> 01:10:21,739 You should have a good reward. 675 01:10:21,782 --> 01:10:23,697 [dwarf muffled] You had better get away! 676 01:10:24,350 --> 01:10:26,047 -Thank you mistress. -[dwarf muffled] Alexander! 677 01:10:26,091 --> 01:10:27,658 [dwarf grunts] 678 01:10:30,008 --> 01:10:34,578 I have seen the way you look at me, Alexander. 679 01:10:36,754 --> 01:10:38,669 Come closer. 680 01:10:40,627 --> 01:10:44,805 Would you like to kiss me, Alexander? 681 01:10:44,849 --> 01:10:46,372 Yes. 682 01:10:48,679 --> 01:10:51,290 I've always hoped that you would invite me 683 01:10:51,334 --> 01:10:53,510 to come and sit by your side. 684 01:10:54,598 --> 01:10:58,254 -In time, I've always hoped-- -Shh. 685 01:11:03,302 --> 01:11:09,090 Do not talk too much or I will change my mind. 686 01:11:34,377 --> 01:11:37,031 [sizzling lightning] 687 01:11:42,994 --> 01:11:46,127 [dwarf ] Too late, Alexander,. Now, you're toast. 688 01:11:47,390 --> 01:11:49,305 And your life force will be gone. 689 01:11:50,044 --> 01:11:55,267 In one, two, three, four, 690 01:11:56,312 --> 01:12:00,925 five, six, seven seconds. 691 01:12:02,883 --> 01:12:06,452 Well, you will not be a patriarch now. 692 01:12:27,560 --> 01:12:29,388 What's happening, brother? 693 01:12:32,522 --> 01:12:35,220 I can see something through the panels of the door. 694 01:12:36,787 --> 01:12:38,876 I see the boots of her servant. 695 01:12:40,312 --> 01:12:43,141 And the crown, I see the crown. 696 01:12:43,837 --> 01:12:46,057 -What's he-- -Shh, she approaches. 697 01:12:46,100 --> 01:12:48,102 [footsteps approaching] 698 01:12:56,459 --> 01:13:00,245 She is burying the crown, burying it in the snow. 699 01:13:05,206 --> 01:13:07,121 [Geldren chanting softly] 700 01:13:07,165 --> 01:13:10,386 Listen, I hear her voice. 701 01:13:14,433 --> 01:13:16,696 She's whispering a spell. 702 01:13:19,177 --> 01:13:21,701 Now, there's smoke filling the room. 703 01:13:22,702 --> 01:13:24,312 [chanting stops] 704 01:13:30,231 --> 01:13:31,972 She is gone. 705 01:13:32,016 --> 01:13:33,670 Let's go in and get the crown. 706 01:13:34,322 --> 01:13:36,499 Through the door, come on. 707 01:13:37,064 --> 01:13:39,893 [Shadow outside] Careful, brother, it might be a trap. 708 01:13:39,937 --> 01:13:41,721 The coast is clear, come on. 709 01:13:50,513 --> 01:13:52,253 Where did you see the crown? 710 01:13:52,732 --> 01:13:54,865 [left Shadow] Down there, by the back wall. 711 01:13:56,257 --> 01:13:59,086 Look over there in the corner, 712 01:13:59,130 --> 01:14:01,262 she has left something else behind. 713 01:14:02,742 --> 01:14:06,703 Hey you, Shadow man, can you get me out? 714 01:14:08,095 --> 01:14:10,358 -What's that? -He must've been shrunk. 715 01:14:10,402 --> 01:14:13,187 I'm a dwarf you pair of nincompoops. 716 01:14:14,014 --> 01:14:15,625 If you're looking for the crown, 717 01:14:16,190 --> 01:14:17,931 I can tell you where it's hidden. 718 01:14:19,237 --> 01:14:21,021 But for that information, 719 01:14:21,065 --> 01:14:23,633 I will require these favors, three. 720 01:14:24,198 --> 01:14:28,289 One, an audience with the great Shadow elder, 721 01:14:28,333 --> 01:14:32,816 to which I will negotiate the terms for my new kingdom. 722 01:14:32,859 --> 01:14:34,861 I don't know, but the... 723 01:14:34,905 --> 01:14:37,995 Two, a lifetime of commonly maiden service. 724 01:14:38,038 --> 01:14:42,086 A child or two-- Ah, no! Wait, wait, don't! 725 01:14:42,695 --> 01:14:45,393 Wretched pair of double-crossing, no-good, 726 01:14:45,437 --> 01:14:47,831 low-life, see-through twits. 727 01:14:48,484 --> 01:14:49,920 What is the world coming to, 728 01:14:49,963 --> 01:14:52,313 when I cannot even trust a Shadow. 729 01:14:53,880 --> 01:14:57,057 [dog barking, chickens clucking] 730 01:14:57,101 --> 01:15:00,147 [Alice] Matthew, I must tell you, 731 01:15:01,801 --> 01:15:04,891 Yorrick has new instructions from the great elder. 732 01:15:04,935 --> 01:15:06,893 [Matthew] What are they? 733 01:15:06,937 --> 01:15:08,591 [Alice] I don't know. 734 01:15:09,679 --> 01:15:12,508 I will find out when I go back to the cave. 735 01:15:13,378 --> 01:15:16,642 Perhaps the witch has finally died. 736 01:15:17,991 --> 01:15:20,777 I've left a special whistle by your bed. 737 01:15:23,431 --> 01:15:26,522 If you need me, give me a signal. 738 01:15:28,219 --> 01:15:29,873 Like this. 739 01:15:30,613 --> 01:15:33,790 [low pitch noise] 740 01:15:35,139 --> 01:15:37,707 It is a sound that only Shadows can hear. 741 01:15:38,229 --> 01:15:41,667 And if I hear that sound, I will come back to you. 742 01:15:44,365 --> 01:15:48,108 Oh and Matthew, the school teacher is here. 743 01:15:49,109 --> 01:15:50,676 Ah, him. 744 01:15:50,720 --> 01:15:52,765 [Alice] Don't be too hard on him, Matthew. 745 01:15:54,201 --> 01:15:58,336 He's not a bad man. I think he likes your mother. 746 01:15:59,424 --> 01:16:01,208 Try to give him a chance. 747 01:16:01,252 --> 01:16:04,603 He broke down the Spiral. That's all that's left. 748 01:16:05,125 --> 01:16:07,171 [Alice] He didn't mean any harm. 749 01:16:07,911 --> 01:16:09,739 He did it for you mother, 750 01:16:09,782 --> 01:16:12,568 and she just wants you to be safe. 751 01:16:13,656 --> 01:16:17,921 Now, I must go, but I will be back soon. 752 01:16:18,574 --> 01:16:20,706 [soft music playing on radio] 753 01:16:20,750 --> 01:16:23,970 -I wanted to give you this. -What is it? 754 01:16:25,581 --> 01:16:28,192 It's just a little present for you. 755 01:16:28,975 --> 01:16:32,152 -Oh, thanks. -It's nothing special 756 01:16:32,196 --> 01:16:36,069 or anything. It's just something I made at home. 757 01:16:36,853 --> 01:16:38,855 I thought that maybe you could wear. 758 01:16:40,552 --> 01:16:44,904 Or as soon as you open it, you'll probably hate it 759 01:16:44,948 --> 01:16:48,429 -and throw it in the bin. -Oh, no, I'm sure it's lovely. 760 01:16:48,865 --> 01:16:50,475 You don't have to take it or anything. 761 01:16:50,867 --> 01:16:52,651 It doesn't mean anything. 762 01:16:53,391 --> 01:16:54,740 Um... 763 01:17:02,052 --> 01:17:05,708 Oh my. No, it's lovely. Thank you. 764 01:17:05,751 --> 01:17:09,799 I thought you could maybe wear it as a brooch? 765 01:17:09,842 --> 01:17:11,539 Do women wear brooches still? 766 01:17:11,583 --> 01:17:13,716 I don't really know much about... 767 01:17:16,936 --> 01:17:21,332 Well, it's lovely, but I just don't think I can take it. 768 01:17:25,118 --> 01:17:28,295 It's fine, I understand. 769 01:17:37,043 --> 01:17:38,654 [wood branches rolling on floor] 770 01:18:09,815 --> 01:18:11,077 Alice. 771 01:18:19,390 --> 01:18:21,827 Oh, my lord. 772 01:18:22,959 --> 01:18:26,353 [Elder] I bring news of our enemy, the witch Geldren. 773 01:18:26,832 --> 01:18:29,792 She has taken the life force from her servant, 774 01:18:30,793 --> 01:18:32,708 and will be strong for a time. 775 01:18:33,578 --> 01:18:37,147 I can no longer intervene from this plane. 776 01:18:38,061 --> 01:18:41,455 Therefore I give you new powers to do my bidding. 777 01:18:42,282 --> 01:18:44,371 You will now walk freely amongst man, 778 01:18:44,894 --> 01:18:46,678 in shadow or in form. 779 01:18:47,679 --> 01:18:51,770 I give you this blade, fashioned by my own hand. 780 01:18:57,733 --> 01:19:00,344 Pierce the black heart of the witch, 781 01:19:00,387 --> 01:19:02,694 and she will be gone forever. 782 01:19:04,827 --> 01:19:07,133 The boy is most precious to us. 783 01:19:08,352 --> 01:19:11,224 It is for him that I came to the world of man, 784 01:19:11,703 --> 01:19:13,749 so many years ago. 785 01:19:15,402 --> 01:19:17,840 My heart beats in that boy. 786 01:19:19,058 --> 01:19:21,060 My strength resides in him, 787 01:19:22,453 --> 01:19:25,978 for I was once his grandfather. 788 01:19:34,726 --> 01:19:39,600 Shadows, beware of the mind force of the witch. 789 01:19:40,079 --> 01:19:45,084 [distant music playing on radio, clock ticking] 790 01:20:40,705 --> 01:20:44,622 So boy, we meet again. 791 01:20:52,282 --> 01:20:54,762 I will not harm you, child. 792 01:20:55,894 --> 01:21:02,118 But you must return with me now, to my lair of ice. 793 01:21:07,340 --> 01:21:08,864 [wind howling] 794 01:21:08,907 --> 01:21:11,910 -[gasps] -[Geldren] Do not be afraid. 795 01:21:17,916 --> 01:21:21,702 You and I can rule together. 796 01:21:23,443 --> 01:21:25,097 Do not resist. 797 01:21:25,968 --> 01:21:27,360 Ah! 798 01:21:30,276 --> 01:21:33,323 [low pitch noise] 799 01:21:35,281 --> 01:21:36,413 [panting] 800 01:21:37,980 --> 01:21:41,374 [Geldren] Put away your toys and come with me. 801 01:21:42,680 --> 01:21:44,900 [Yorrick whispering] Leave him alone. 802 01:21:57,608 --> 01:22:01,438 Geldren, your time will end tonight. 803 01:22:01,481 --> 01:22:03,005 [Geldren] Never. 804 01:22:04,397 --> 01:22:07,183 -[Yorrick grunting] -Feel the pain in your hand, 805 01:22:07,226 --> 01:22:11,361 Shadow man? And now, in your head. 806 01:22:11,404 --> 01:22:14,755 -You'd not dare to challenge me. -Yorrick, no! 807 01:22:15,365 --> 01:22:17,193 You are weak. 808 01:22:18,542 --> 01:22:20,500 I control you now. 809 01:22:23,764 --> 01:22:25,027 [hisses] 810 01:22:27,594 --> 01:22:30,684 -You will learn obedience. -No. 811 01:22:30,728 --> 01:22:34,079 Raise your hands towards the girl. 812 01:22:34,732 --> 01:22:36,603 -Do not try to resist. -[grunting] 813 01:22:37,517 --> 01:22:40,129 Raise your hands towards her. 814 01:22:41,043 --> 01:22:46,091 Closer to her neck. You will have to obey me. 815 01:22:46,787 --> 01:22:49,486 [Alice] Matthew, look within... 816 01:22:52,184 --> 01:22:53,794 find your strength. 817 01:22:54,360 --> 01:22:57,102 [Geldren] I will keep you imprisoned for a thousand years. 818 01:23:01,585 --> 01:23:05,676 You are stronger than I thought, Shadow man. 819 01:23:07,460 --> 01:23:10,855 But now your resistance is weaker. 820 01:23:11,899 --> 01:23:13,814 And we begin again. 821 01:23:19,559 --> 01:23:21,126 [grunting] 822 01:23:22,780 --> 01:23:24,216 [soft rustling] 823 01:23:33,356 --> 01:23:34,879 [inaudible] 824 01:24:06,737 --> 01:24:09,479 [narrator] At last, the witch was dead. 825 01:24:10,523 --> 01:24:14,962 And her body melted away into the vapors of the air. 826 01:24:21,404 --> 01:24:25,234 That night, the Shadows left by the Magic Path. 827 01:24:36,767 --> 01:24:38,725 They promised to return again, 828 01:24:39,291 --> 01:24:42,512 and take Matthew on a journey to meet his grandfather 829 01:24:43,034 --> 01:24:45,689 and discover his future destiny. 830 01:24:47,169 --> 01:24:50,389 Until then, he promised he would try 831 01:24:50,433 --> 01:24:52,870 to be happy in the world of man. 832 01:24:53,262 --> 01:24:54,654 ♪♪ 833 01:25:10,714 --> 01:25:14,413 ♪ So to dark world 834 01:25:16,459 --> 01:25:19,331 ♪ Soon to mark you 835 01:25:21,942 --> 01:25:28,906 ♪ One thought will be Night song to guide you ♪ 836 01:25:37,262 --> 01:25:39,046 Mr. Golloman? 837 01:25:39,482 --> 01:25:41,005 [sighs] Yes, Matthew? 838 01:25:42,006 --> 01:25:43,790 Do you like my mom? 839 01:25:52,016 --> 01:25:53,670 It's okay if you do. 840 01:26:05,203 --> 01:26:06,987 Tea's ready, Bob. 841 01:26:08,075 --> 01:26:10,252 ♪ So from dark world 842 01:26:10,295 --> 01:26:11,731 Thanks. 843 01:26:12,558 --> 01:26:15,257 -You too, Matthew. -Okay, Mom. 844 01:26:18,434 --> 01:26:21,741 ♪ One song will be sought 845 01:26:21,785 --> 01:26:27,530 ♪ Oh, which I bid you to home 846 01:26:30,185 --> 01:26:35,929 ♪ Bid you 847 01:26:37,104 --> 01:26:43,154 ♪ Home 848 01:26:47,985 --> 01:26:50,857 [narrator] And so the legend begins. 849 01:26:51,989 --> 01:26:55,166 How the young king slew the mighty witch. 850 01:26:57,560 --> 01:27:00,127 Trumpets sound in the Shadow world, 851 01:27:00,519 --> 01:27:02,826 for the golden age has begun. 852 01:27:03,827 --> 01:27:08,266 And in time, the king will claim his crown of light. 853 01:27:41,343 --> 01:27:46,783 ["Come Out, Come Out, Wherever You Are" by Gloria Dehaven] 58429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.