All language subtitles for The.Outpost.S04E06.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,046 --> 00:00:03,742 Talon: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,742 --> 00:00:05,527 These symbols, I'’ve seen them before. 3 00:00:05,527 --> 00:00:07,137 - The puzzle room under the Outpost. - What? 4 00:00:07,137 --> 00:00:10,880 Aah! 5 00:00:10,880 --> 00:00:13,274 What if "Skevikor" is a thing, like this altar? 6 00:00:13,274 --> 00:00:15,972 And to unlock the Skevikor, you need a key. 7 00:00:20,629 --> 00:00:21,717 Rise, Tera. 8 00:00:26,417 --> 00:00:30,117 Janya'’s soul is free. 9 00:00:30,117 --> 00:00:33,294 The kinj-bearers will go to the place that they call the Capital 10 00:00:33,294 --> 00:00:35,687 and present themselves to the gods. 11 00:00:35,687 --> 00:00:37,080 You'’re coming with us to the Capital. 12 00:00:37,080 --> 00:00:38,386 - You'’re making a huge mistake. - Chain them. 13 00:01:16,293 --> 00:01:17,555 Hey! 14 00:01:21,298 --> 00:01:23,474 You really think I didn'’t warn my guards 15 00:01:23,474 --> 00:01:26,173 about what tricks you have up your sleeve? 16 00:01:26,173 --> 00:01:28,697 Try that again and their orders are to kill. 17 00:01:28,697 --> 00:01:31,091 You'’re fools. Both of you. 18 00:01:43,929 --> 00:01:46,497 We'’ve been given the gift to go to the Capital, 19 00:01:46,497 --> 00:01:49,718 to unburden ourselves of our kinjes and deliver them to the gods. 20 00:01:49,718 --> 00:01:51,676 This journey is a death sentence. 21 00:01:51,676 --> 00:01:53,765 The gods will reward us for our loyalty. 22 00:01:53,765 --> 00:01:56,464 They'’ll murder us as soon as they see us. 23 00:01:56,464 --> 00:02:00,120 Tobin, please. Just listen to us. Turn back. 24 00:02:00,120 --> 00:02:03,514 There'’s still time to stop this madness. 25 00:02:03,514 --> 00:02:06,126 This is the only way we can truly be free. 26 00:02:06,126 --> 00:02:08,693 All of our problems can be traced back to one thing-- 27 00:02:08,693 --> 00:02:12,741 these kinjes. All the destruction. All the death. 28 00:02:12,741 --> 00:02:15,135 This will be no different. It will just be our death and destruction. 29 00:02:15,135 --> 00:02:17,963 Once we sacrifice our kinjes willingly, the gods-- 30 00:02:17,963 --> 00:02:22,228 - They'’re not gods. - Whatever they are, 31 00:02:22,228 --> 00:02:25,971 they shouldn'’t have a reason to harm us. 32 00:02:25,971 --> 00:02:28,452 You'’re just as delusional as your wife. 33 00:02:28,452 --> 00:02:31,542 We'’ll be unburdening ourselves of a power that doesn'’t belong to us. 34 00:02:31,542 --> 00:02:35,111 You'’ll be handing over our greatest strengths to monsters who are nothing but evil. 35 00:02:35,111 --> 00:02:37,026 Zed and I have seen it. 36 00:02:37,026 --> 00:02:39,333 How they slaughtered all our Lu-Qiri. 37 00:02:39,333 --> 00:02:41,987 They tried to kill me and they killed Two. 38 00:02:41,987 --> 00:02:44,555 Well, Two deserved it, and if you had just handed over your kinj, 39 00:02:44,555 --> 00:02:45,948 they wouldn'’t have a reason to kill you. 40 00:02:45,948 --> 00:02:48,168 They won'’t hurt us. 41 00:02:48,168 --> 00:02:52,346 They'’ve spoken to me. Trust us. 42 00:02:52,346 --> 00:02:54,565 She'’s the last person I'’d trust. 43 00:03:17,588 --> 00:03:20,504 Sister Janya, I see you. 44 00:03:20,504 --> 00:03:24,029 Sister Vorta. 45 00:03:24,029 --> 00:03:27,163 Regain your strength, sister. 46 00:03:27,163 --> 00:03:29,209 Soon we will be reunited. 47 00:04:59,734 --> 00:05:01,910 - You'’re late. - I can'’t watch the children again. 48 00:05:01,910 --> 00:05:03,085 I have too many other responsibilities. 49 00:05:03,085 --> 00:05:04,913 The children are your responsibility. 50 00:05:04,913 --> 00:05:06,306 I'’m not their caretaker. 51 00:05:06,306 --> 00:05:08,743 And neither was I, until I had to be. 52 00:05:08,743 --> 00:05:11,963 You need to teach these children the ways of our people. 53 00:05:11,963 --> 00:05:15,140 - It'’s important. - Well, you teach them. They know and listen to you. 54 00:05:15,140 --> 00:05:16,707 They don'’t even understand who I am. 55 00:05:16,707 --> 00:05:20,058 Because you left us in the Plane of Ashes to rot. 56 00:05:20,058 --> 00:05:23,148 You and Yavalla, Zed and Talon, 57 00:05:23,148 --> 00:05:25,760 you orphaned these children by forgetting about us. 58 00:05:25,760 --> 00:05:28,719 I think you underestimate what we'’ve been through here. 59 00:05:28,719 --> 00:05:32,244 - All right? It wasn'’t easy - It never is. 60 00:05:36,858 --> 00:05:40,122 But now it'’s your turn to make up for your mistakes. 61 00:05:40,122 --> 00:05:41,471 I protected these children. 62 00:05:41,471 --> 00:05:44,344 I taught them to protect themselves. 63 00:05:44,344 --> 00:05:46,998 But I can'’t teach them our histories, 64 00:05:46,998 --> 00:05:48,783 our rituals, our purpose. 65 00:05:48,783 --> 00:05:51,220 I'’m just now learning about those things myself, Nedra, 66 00:05:51,220 --> 00:05:52,787 and it'’s no small undertaking. 67 00:05:52,787 --> 00:05:55,224 Like I said, I have another job to attend to. 68 00:05:55,224 --> 00:05:57,792 High Priestess is a job only you can do. 69 00:05:57,792 --> 00:06:00,534 Can you say the same for this other job? 70 00:06:00,534 --> 00:06:04,668 With your own child on the way, I would have thought this would be important to you. 71 00:06:04,668 --> 00:06:07,236 Of course it is. 72 00:06:07,236 --> 00:06:09,847 Of course it is. I'’ll do my best. 73 00:06:09,847 --> 00:06:12,415 Good. I'’ll take you to them. 74 00:06:22,817 --> 00:06:24,427 - Wren, where are you going? - Um... 75 00:06:24,427 --> 00:06:28,823 Wren is fulfilling her duty to the Blackblood community, 76 00:06:28,823 --> 00:06:30,390 - teaching the children. - Right. 77 00:06:30,390 --> 00:06:31,608 Well, Wren and I have work to do. 78 00:06:33,436 --> 00:06:35,612 Work under the threat of death unless you forgot. 79 00:06:35,612 --> 00:06:38,310 Falista'’s left the Outpost, right? 80 00:06:38,310 --> 00:06:41,052 - We have some time. I'’ll just be a few hours. - She could be back any moment. 81 00:06:41,052 --> 00:06:44,404 Wren, these children are really distracting you from our important mission. 82 00:06:44,404 --> 00:06:46,449 Children are not a distraction, Janzo. 83 00:06:46,449 --> 00:06:48,843 They are very important to the future of my people, thank you very much. 84 00:06:48,843 --> 00:06:50,975 - I didn'’t mean it like that. - Will our future child just be a distraction? 85 00:06:50,975 --> 00:06:55,284 Wren, did you forget the part where we'’re under the threat of death 86 00:06:55,284 --> 00:06:57,895 unless we follow Falista'’s commands? 87 00:06:57,895 --> 00:07:01,159 We will have no future child unless we determine what the Skevikor is 88 00:07:01,159 --> 00:07:02,683 how to unlock it, and then how to stop it. 89 00:07:02,683 --> 00:07:05,860 I can'’t be in two places at once, can I? 90 00:07:05,860 --> 00:07:08,515 I'’m sorry, Janzo. 91 00:07:08,515 --> 00:07:12,693 Look, we'’re going to be parents, so we need to learn how to divide and conquer, right? 92 00:07:12,693 --> 00:07:15,478 You go look into the Skevikor. I will fulfill my duties as High Priestess, 93 00:07:15,478 --> 00:07:19,134 and then I will come back and help you. 94 00:07:19,134 --> 00:07:23,094 Not as if I need to sleep or eat or anything. 95 00:07:27,664 --> 00:07:29,710 Let him in. He can pass. 96 00:07:32,190 --> 00:07:33,061 Keep moving. 97 00:07:35,411 --> 00:07:36,325 Oi. 98 00:07:42,853 --> 00:07:43,941 Shh. 99 00:08:30,945 --> 00:08:34,034 Talon, you seriously need a new lock. 100 00:09:20,168 --> 00:09:24,781 Ah! Gotcha. Push the lever or leave it alone? 101 00:09:26,740 --> 00:09:32,223 What would Janzo do? No, what would Wren do? 102 00:09:32,223 --> 00:09:37,054 - Whoa. What is this place? - Luna! What are you doing here? 103 00:09:37,054 --> 00:09:39,013 Is this some kind of secret lab for your little experiment? 104 00:09:39,013 --> 00:09:42,059 You shouldn'’t be here. It could be very dangerous. 105 00:09:42,059 --> 00:09:47,064 You'’re down here. Can'’t be all that dangerous. What'’s that, hmm? 106 00:09:47,064 --> 00:09:51,286 No! This is the end of the world! 107 00:09:55,595 --> 00:09:58,249 - Whoa. - Am I dead? 108 00:10:15,266 --> 00:10:17,268 Did you know all this was down here? 109 00:10:17,268 --> 00:10:20,576 - Nobody did. - You'’re welcome. 110 00:10:20,576 --> 00:10:23,231 That was very careless what you just did, Luna. 111 00:10:23,231 --> 00:10:25,581 You could'’ve blown yourself up. 112 00:10:25,581 --> 00:10:28,192 Worse, you could have blown me up. 113 00:10:28,192 --> 00:10:30,020 You don'’t get the riches if you don'’t take the risk to see them. 114 00:10:30,020 --> 00:10:32,022 Huh? 115 00:10:35,069 --> 00:10:38,246 Who knows what dangerous thing you'’ve exposed us to now. 116 00:10:53,653 --> 00:10:57,134 [ humming ] 117 00:11:38,132 --> 00:11:39,263 They'’re all asleep. 118 00:11:42,876 --> 00:11:45,792 I haven'’t heard that song since I was a kid. 119 00:11:45,792 --> 00:11:48,055 Haven'’t sung it since I was a kid. 120 00:11:48,055 --> 00:11:49,578 Thanks for watching them today. 121 00:11:49,578 --> 00:11:51,928 Seems I didn'’t have much choice, did I? 122 00:11:51,928 --> 00:11:54,670 Still it means a lot to us, to pass down the traditions 123 00:11:54,670 --> 00:11:56,716 of our people to the next generation. 124 00:11:56,716 --> 00:12:01,285 It meant a lot to me, too. More than I expected. 125 00:12:01,285 --> 00:12:04,854 I thought it might. 126 00:12:04,854 --> 00:12:07,944 Which is why I'’m a bit surprised at your choice in a partner. 127 00:12:07,944 --> 00:12:12,166 - Partner? - That human man. The brewer. 128 00:12:12,166 --> 00:12:16,083 - That human man is named Janzo. - So he'’s the father then? 129 00:12:16,083 --> 00:12:17,606 That'’s none of your business. 130 00:12:17,606 --> 00:12:18,868 I would'’ve thought the High Priestess 131 00:12:18,868 --> 00:12:20,304 of the last remaining Blackbloods 132 00:12:20,304 --> 00:12:23,090 would choose one of her own as a partner 133 00:12:23,090 --> 00:12:27,181 when bringing new life into this world. 134 00:12:27,181 --> 00:12:28,835 I didn'’t know that our people had been wiped out. 135 00:12:28,835 --> 00:12:32,316 Of course you didn'’t. Because you weren'’t there. 136 00:12:32,316 --> 00:12:33,796 I didn'’t plan for any-- 137 00:12:36,451 --> 00:12:38,192 This is really none of your business. 138 00:12:38,192 --> 00:12:40,629 I didn'’t intend to offend. 139 00:12:40,629 --> 00:12:44,807 My only interest is to protect the future of our people. 140 00:12:51,205 --> 00:12:54,164 Look at the size of that place. 141 00:12:54,164 --> 00:12:55,731 It must'’ve been untouched for centuries. 142 00:13:02,825 --> 00:13:04,174 No! 143 00:13:04,174 --> 00:13:06,481 You listen to me this time. No touching. 144 00:13:06,481 --> 00:13:08,439 If I'’d had listened to you, then you wouldn'’t have found this at all. 145 00:13:08,439 --> 00:13:10,093 No touching! 146 00:13:14,489 --> 00:13:17,405 - What does it all mean? - If only I knew. 147 00:13:17,405 --> 00:13:22,453 Maybe Wren'’s High Priestess texts will be able to help interpret the symbols. 148 00:13:22,453 --> 00:13:24,891 I'’ll have to bring her down here. 149 00:13:30,331 --> 00:13:32,463 Do you recognize something? 150 00:13:32,463 --> 00:13:35,553 No. It'’s all just creepy. 151 00:13:39,601 --> 00:13:41,211 I wish Talon and Zed were here, too. 152 00:13:41,211 --> 00:13:43,126 They might be able to recognize something. 153 00:13:43,126 --> 00:13:45,346 What do you mean? Where'’s Talon? 154 00:13:45,346 --> 00:13:47,870 - You don'’t know? - Know what? 155 00:13:47,870 --> 00:13:50,873 Tobin and Falista took her and Zed. 156 00:13:50,873 --> 00:13:54,007 They drove them off in chains to go and "visit the gods," 157 00:13:54,007 --> 00:13:56,487 whatever that means. 158 00:13:56,487 --> 00:13:58,272 Locked Garret up, too. 159 00:13:58,272 --> 00:14:02,319 And you'’re down here exploring a stupid cave? 160 00:14:02,319 --> 00:14:05,366 Listen, the more we learn about what'’s going on down here, 161 00:14:05,366 --> 00:14:10,284 the more we can understand about what these god creatures are up to. 162 00:14:10,284 --> 00:14:13,983 Besides, Talon can look after herself. She always has done. 163 00:14:29,694 --> 00:14:32,306 - Talon? - What? 164 00:14:32,306 --> 00:14:35,135 The portal. Use it. 165 00:14:35,135 --> 00:14:39,530 By the time I get it open, we'’ll be 10 feet away from where I opened it. 166 00:14:39,530 --> 00:14:41,097 Besides, we'’re chained up. 167 00:14:41,097 --> 00:14:44,535 - It'’s useless. - Exactly. 168 00:14:44,535 --> 00:14:46,624 Our best bet is to try something when we'’re stopped. 169 00:14:46,624 --> 00:14:49,540 I'’ll go crazy before then. 170 00:14:49,540 --> 00:14:52,282 Tell me about your Blackblood friend. 171 00:14:52,282 --> 00:14:55,895 Nedra. What'’s the story there? 172 00:14:55,895 --> 00:14:59,376 - Why, are you jealous? - Far from it. 173 00:15:01,161 --> 00:15:03,467 - There is a story. - It'’s not like that. 174 00:15:03,467 --> 00:15:05,556 We were friends as children. 175 00:15:05,556 --> 00:15:08,820 Us and Corven. Always getting into trouble together. 176 00:15:08,820 --> 00:15:12,563 Learned to fight together, learned to survive together, and then I left. 177 00:15:12,563 --> 00:15:14,783 Not sure she'’ll ever forgive me for it though. 178 00:15:14,783 --> 00:15:18,787 She will. You'’re easy to forgive. Sometimes. 179 00:15:18,787 --> 00:15:20,049 Almost sounds like a compliment. 180 00:15:20,049 --> 00:15:21,659 Don'’t let it go to your head. 181 00:15:24,358 --> 00:15:27,535 Now that there are so few of us left, 182 00:15:27,535 --> 00:15:29,015 don'’t you feel we owe our people? 183 00:15:29,015 --> 00:15:34,107 - Owe them what? - Our future. Our loyalty. 184 00:15:34,107 --> 00:15:36,674 Don'’t you feel an obligation to bring more Blackbloods into this world? 185 00:15:36,674 --> 00:15:40,417 I'’m with Garret, Zed. It'’s never going to happen between us. 186 00:15:40,417 --> 00:15:43,029 I'’m not talking about us. 187 00:15:43,029 --> 00:15:45,814 But what about somebody else? Another Blackblood. 188 00:15:45,814 --> 00:15:50,036 - Like I said, I'’m with Garret. - Maybe you shouldn'’t be. 189 00:15:50,036 --> 00:15:52,429 Maybe you should watch your mouth before you say something I won'’t be able to forgive. 190 00:15:52,429 --> 00:15:56,433 I'’m just saying, assuming we ever manage to find a way out of this mess, 191 00:15:56,433 --> 00:15:59,001 don'’t you think we have a responsibility to rebuild our population? 192 00:16:08,228 --> 00:16:12,797 Can'’t you see that Falista and Tobin have put the entire Outpost at risk? 193 00:16:12,797 --> 00:16:15,931 Dammit, Josa, you know me! Lives are in danger. 194 00:16:18,890 --> 00:16:22,068 Hey! You'’re not permitted here. 195 00:16:22,068 --> 00:16:24,635 I'’ve been sent here on official business with the prisoner. 196 00:16:27,464 --> 00:16:28,900 Private business. 197 00:16:32,078 --> 00:16:37,039 Wish I could help, but I'’m under strict orders. 198 00:16:37,039 --> 00:16:38,867 Very strict. 199 00:16:46,048 --> 00:16:47,136 You have 10 minutes. 200 00:16:52,750 --> 00:16:54,448 Where did you get gems like that? 201 00:16:54,448 --> 00:16:56,754 - Wouldn'’t you like to know? - All right, come on. 202 00:16:56,754 --> 00:16:59,670 - So impatient. - Look, Talon'’s in trouble. I could be too late already. 203 00:16:59,670 --> 00:17:02,499 Why do you think I'’m here? Didn'’t think I cared about you, did you? 204 00:17:02,499 --> 00:17:05,328 - Need your help rescuing Talon. - Will you get a move on? 205 00:17:05,328 --> 00:17:10,507 How about a thank you or, "Oh, Luna, what would I have done without you?" 206 00:17:10,507 --> 00:17:13,292 - Thank you. - You'’re very welcome. 207 00:17:13,292 --> 00:17:15,034 How much of a head start does Talon have? 208 00:17:15,034 --> 00:17:16,512 Oh, I thought you didn'’t care about rescue missions 209 00:17:16,512 --> 00:17:18,298 or saving lives or anything like that. 210 00:17:18,298 --> 00:17:20,952 - I owe her. - Didn'’t you pay that debt already? 211 00:17:20,952 --> 00:17:23,172 All right, I like her. Is that what you want to hear? 212 00:17:25,087 --> 00:17:26,306 Guardie! 213 00:17:27,523 --> 00:17:28,656 So you have a heart after all. 214 00:17:36,316 --> 00:17:37,143 Greedy bastard. 215 00:18:17,531 --> 00:18:19,141 What happened to you? Are you all right, Wren? 216 00:18:19,141 --> 00:18:20,969 Children. That'’s what happened to me. 217 00:18:20,969 --> 00:18:23,493 They were so sweet last night and such demons this morning. 218 00:18:23,493 --> 00:18:25,582 Half an hour with them and look at me. 219 00:18:25,582 --> 00:18:28,019 I think you look adorable. 220 00:18:28,019 --> 00:18:29,717 Gosh, I think this child is a huge mistake. 221 00:18:29,717 --> 00:18:31,545 - What? - Well, I just mean, look at us. 222 00:18:31,545 --> 00:18:33,024 How are we going to raise a child? 223 00:18:33,024 --> 00:18:34,374 It won'’t be as hard for us, Wren, 224 00:18:34,374 --> 00:18:37,725 because we'’ll only have one child at first. 225 00:18:37,725 --> 00:18:40,031 At first? I'’m High Priestess, Janzo. 226 00:18:40,031 --> 00:18:43,034 I shouldn'’t be having one half-human child, much less another. 227 00:18:49,780 --> 00:18:51,042 Say something. 228 00:18:56,352 --> 00:18:58,659 - I didn'’t know you felt that way. - I don'’t. 229 00:18:58,659 --> 00:19:00,835 I don'’t feel that way, Janzo. I'’m so sorry. I don't. 230 00:19:00,835 --> 00:19:03,011 It'’s just Nedra was saying that the Blackbloods are angry 231 00:19:03,011 --> 00:19:04,621 at our having a child together, and it'’s really messed with my head. 232 00:19:04,621 --> 00:19:06,884 How am I supposed to be their High Priestess 233 00:19:06,884 --> 00:19:09,670 if the others think that I'’m betraying the future of our people? 234 00:19:12,412 --> 00:19:15,241 I think that'’s a ridiculous thing to think. 235 00:19:15,241 --> 00:19:17,417 I think it'’s insulting and I think it'’s ignorant. 236 00:19:17,417 --> 00:19:20,202 - I think it'’s outdated. - No, it'’s not so simple. 237 00:19:20,202 --> 00:19:22,639 It'’s not so simple. You have to see it from their perspective. 238 00:19:22,639 --> 00:19:25,729 Our entire species could go extinct. 239 00:19:25,729 --> 00:19:26,861 Oh. 240 00:19:28,819 --> 00:19:29,690 We have work to do. 241 00:19:32,258 --> 00:19:33,911 We do. But can we talk about this, please? 242 00:19:33,911 --> 00:19:38,960 Can we not? It'’s fine, I promise. 243 00:19:38,960 --> 00:19:41,702 Janzo, Falista is taking Talon and Zed to those things 244 00:19:41,702 --> 00:19:43,312 calling themselves gods, where they'’ll most likely be killed 245 00:19:43,312 --> 00:19:45,140 if we don'’t figure out what'’s going on. 246 00:19:45,140 --> 00:19:47,011 Right. 247 00:19:49,100 --> 00:19:52,191 Well, then I'’ve got something to show you. Follow me. 248 00:20:12,254 --> 00:20:13,951 Isn'’t it amazing? 249 00:20:16,693 --> 00:20:18,304 Come here. 250 00:20:25,746 --> 00:20:29,010 What do you make of these etchings? 251 00:20:29,010 --> 00:20:32,231 This one here. Seven creatures in a circle. 252 00:20:32,231 --> 00:20:36,235 Could they be the seven gods of the Blackbloods? 253 00:20:36,235 --> 00:20:40,108 Quite possibly, or the deities of another culture. 254 00:20:40,108 --> 00:20:42,632 And this one here? Talon'’s portal? 255 00:20:42,632 --> 00:20:43,764 Interesting. I think you might be right. 256 00:20:50,858 --> 00:20:54,427 Huh. This is the Plane of Ashes. 257 00:20:54,427 --> 00:20:57,168 - Janzo: Are you certain? - Absolutely. 258 00:20:57,168 --> 00:20:58,518 This is one of the tunnel systems 259 00:20:58,518 --> 00:21:00,259 we built around an ancient mountain range. 260 00:21:00,259 --> 00:21:02,173 Called it The Stairs to the Gods. 261 00:21:05,612 --> 00:21:11,357 If these gods came to our world from the Plane of Ashes, 262 00:21:11,357 --> 00:21:14,185 what do you think we'’ll find down there? 263 00:21:14,185 --> 00:21:17,363 The real question is do we even want to find anything? 264 00:21:46,000 --> 00:21:49,873 Are these doors? There are thousands. 265 00:21:49,873 --> 00:21:53,529 There'’s no hinges and no handles. 266 00:21:53,529 --> 00:21:56,880 Look at the intricacies in the design, the precision. 267 00:21:56,880 --> 00:21:59,013 Every heptagonal is spaced perfectly apart. 268 00:21:59,013 --> 00:22:02,233 It'’s a mathematical impossibility to be this way just by chance. 269 00:22:05,367 --> 00:22:09,153 This stone, it seems nearly impenetrable. 270 00:22:09,153 --> 00:22:10,851 Nearly, but not completely. Look. 271 00:22:14,158 --> 00:22:19,642 Huh. Looks like this tree root grew from within and then penetrated the door. 272 00:22:21,383 --> 00:22:24,212 Nature'’s power is fascinating. 273 00:22:24,212 --> 00:22:26,649 Looks like it pushed the whole panel out of it. Think we can open it? 274 00:22:29,391 --> 00:22:31,437 It'’s opening! 275 00:22:38,748 --> 00:22:40,402 What in the gods is this thing? 276 00:22:40,402 --> 00:22:42,099 I have no idea. 277 00:22:44,275 --> 00:22:47,627 But if every door leads to one of these things... 278 00:22:50,412 --> 00:22:51,935 ...there are thousands of them. 279 00:23:38,721 --> 00:23:40,070 Shh. 280 00:23:42,290 --> 00:23:44,466 - How did you get out of prison? - Luna. 281 00:23:44,466 --> 00:23:46,642 - We'’d better hurry. We don'’t have long. - Where is she? 282 00:23:48,470 --> 00:23:49,515 [ rustling ] 283 00:24:00,961 --> 00:24:02,963 [ grunts ] 284 00:24:05,095 --> 00:24:06,619 King Tobin! 285 00:24:12,886 --> 00:24:15,192 We'’re under attack! 286 00:24:15,192 --> 00:24:18,544 - What'’s going on? Spears! - It'’s Spears and that girl! 287 00:24:21,285 --> 00:24:24,463 - Where are they? - Spears and the girl who tried to kill you, 288 00:24:24,463 --> 00:24:25,899 they'’ve ambushed us. 289 00:24:25,899 --> 00:24:28,858 Well, don'’t let them get away. Fix this! 290 00:24:33,646 --> 00:24:35,082 We need to split up the kinjes 291 00:24:35,082 --> 00:24:37,127 so they can'’t get to both of us at once. 292 00:24:37,127 --> 00:24:39,260 Get Luna out of here. Garret and I will take care of Tobin. 293 00:24:43,656 --> 00:24:45,919 Maybe he won'’t be able to find us. 294 00:24:47,660 --> 00:24:49,531 Surrender now and no one gets hurt. 295 00:24:49,531 --> 00:24:51,359 It doesn'’t have to be this way, Tobin. Let'’s just talk. 296 00:24:51,359 --> 00:24:52,578 I'’m done talking! 297 00:25:07,114 --> 00:25:08,637 Talon! Look out! 298 00:25:14,164 --> 00:25:15,557 I don'’t like Tobin's kinj. 299 00:25:15,557 --> 00:25:18,125 Yes, and he seems to have mastered it. 300 00:25:25,088 --> 00:25:26,873 - I don'’t want to fight you, Tobin. - Then give up. 301 00:25:30,267 --> 00:25:33,270 - Get out of here, Talon. You can'’t let him take you. - I'’m not leaving you. 302 00:25:33,270 --> 00:25:37,623 Tobin, kill me now if that'’s what you want, but I don'’t think it is. 303 00:25:37,623 --> 00:25:39,929 You don'’t know what I want, Spears. 304 00:25:39,929 --> 00:25:42,497 All you'’ve done is undermine the queen and me since we took the throne. 305 00:25:42,497 --> 00:25:45,848 - I thought we were friends. - We are. We are. 306 00:25:45,848 --> 00:25:50,940 We are friends. Everything that I have done has been to help you. 307 00:25:50,940 --> 00:25:53,247 Just come with us. Come with us. 308 00:26:00,036 --> 00:26:02,691 - I won'’t leave Falista. - She'’s not herself, Tobin. 309 00:26:02,691 --> 00:26:04,998 - All right? - She'’s been poisoned by that kinj and those visions. 310 00:26:04,998 --> 00:26:07,391 You really don'’t think I don'’t know that? 311 00:26:07,391 --> 00:26:09,655 I want my wife back! 312 00:26:12,440 --> 00:26:13,876 I just want my wife back. 313 00:26:17,271 --> 00:26:18,838 I'’m doing this so I can get rid of the kinj. 314 00:26:18,838 --> 00:26:20,491 I'’m going to take her to them, 315 00:26:20,491 --> 00:26:25,235 and we'’re going to get rid of the kinjes together. 316 00:26:25,235 --> 00:26:26,149 That'’s the only way. 317 00:26:42,818 --> 00:26:45,865 - You'’re making a mistake. - Then it'’s my mistake to make. 318 00:26:51,087 --> 00:26:54,525 Take this. Take it! 319 00:26:54,525 --> 00:26:58,965 As assurance that someone I trust can lead the Outpost until we return. 320 00:26:58,965 --> 00:27:04,535 - Tobin. - Spears, I'’m letting you go free. 321 00:27:04,535 --> 00:27:05,841 Now do the same for me. 322 00:27:22,989 --> 00:27:25,774 - What happened? Where are they? - They got away. 323 00:27:25,774 --> 00:27:28,211 That'’s unacceptable. You must go back and find them. 324 00:27:28,211 --> 00:27:30,344 - It doesn'’t matter. - It does matter! 325 00:27:30,344 --> 00:27:34,000 We'’ve failed the mission that the gods entrusted to me. We'’ve let them down. 326 00:27:34,000 --> 00:27:37,307 We'’ll go deliver our kinjes as planned. 327 00:27:37,307 --> 00:27:41,964 Hey, hey, listen to me. Forget the others. 328 00:27:41,964 --> 00:27:47,230 This is about us, our future, our destiny. 329 00:28:06,641 --> 00:28:08,991 Careful. Careful, we don'’t want to kill 330 00:28:08,991 --> 00:28:10,645 whatever'’s living inside this. 331 00:28:10,645 --> 00:28:12,734 You really think whatever'’s in there is alive? 332 00:28:12,734 --> 00:28:15,998 Well, its shape and protective material 333 00:28:15,998 --> 00:28:17,913 seems to imply that whatever lies within it 334 00:28:17,913 --> 00:28:20,655 is meant to be hibernating without being disturbed. 335 00:28:20,655 --> 00:28:23,223 If it isn'’t meant to be disturbed, 336 00:28:23,223 --> 00:28:25,007 this can'’t be good, can it? 337 00:28:25,007 --> 00:28:27,531 The roots that penetrated through the door frame, 338 00:28:27,531 --> 00:28:28,663 they must have breached this shell also. 339 00:28:31,579 --> 00:28:35,626 Ugh. Must be what made this all-- 340 00:28:35,626 --> 00:28:38,020 [ screaming ] 341 00:28:38,020 --> 00:28:41,023 - [ gagging ] - Munt! 342 00:28:41,023 --> 00:28:44,810 - I told you it was dead. - I'’m not so sure. 343 00:28:44,810 --> 00:28:46,507 Help me open it, Munt! Pull this! 344 00:29:02,828 --> 00:29:04,090 It appears to be breathing. 345 00:29:04,090 --> 00:29:07,093 [ gurgling ] 346 00:29:14,970 --> 00:29:19,061 - Took you long enough. - Says the bastards who took both horses. 347 00:29:19,061 --> 00:29:20,715 We were a bit busy trying not to get killed. 348 00:29:20,715 --> 00:29:24,284 - Tobin? - He let us go. 349 00:29:24,284 --> 00:29:26,547 He went back to Falista. They'’re going to the gods. 350 00:29:26,547 --> 00:29:28,854 We have to stop them. They'’re riding straight into a trap. 351 00:29:28,854 --> 00:29:31,857 - Well, they don'’t think so. - If Tobin and Falista turn themselves over, 352 00:29:31,857 --> 00:29:33,510 Talon and I will undoubtedly be next. 353 00:29:33,510 --> 00:29:35,861 The gods aren'’t going to just stop hunting the kinjes. 354 00:29:35,861 --> 00:29:37,906 Falista and Tobin made their choice, all right? 355 00:29:37,906 --> 00:29:39,995 There'’s nothing more we can do to stop them. 356 00:29:39,995 --> 00:29:42,215 The best thing that we can do now is get back to the Outpost 357 00:29:42,215 --> 00:29:44,347 where there are better defenses, regroup. 358 00:29:44,347 --> 00:29:47,307 See if Janzo and Wren have learned anything that might help us. 359 00:29:51,920 --> 00:29:53,400 There'’s something I think I should tell you. 360 00:29:55,271 --> 00:29:57,491 - What? - It could be nothing, 361 00:29:57,491 --> 00:29:59,972 but when I snuck back into the Outpost, 362 00:29:59,972 --> 00:30:03,671 Janzo and I discovered all these ancient drawings in the chambers under your room. 363 00:30:03,671 --> 00:30:08,415 I saw a drawing there that reminded me of this thing from the Sanctuary. 364 00:30:08,415 --> 00:30:10,156 I think it might be important. 365 00:30:10,156 --> 00:30:14,769 From the Dragman Sanctuary? Can you describe it to me? 366 00:30:14,769 --> 00:30:18,773 Not really. It'’s like rays of sunlight coming out. 367 00:30:18,773 --> 00:30:21,950 Well, can you tell me where it is at the Sanctuary? 368 00:30:21,950 --> 00:30:25,432 I don'’t even know exactly. It just reminded me of something. 369 00:30:25,432 --> 00:30:27,782 I don'’t like talking about that part of my life. 370 00:30:27,782 --> 00:30:29,523 But you think it could help us? 371 00:30:29,523 --> 00:30:34,354 I think it might be the key Janzo'’s looking for. 372 00:30:34,354 --> 00:30:35,790 Right, I'’ll take you to get it. 373 00:30:35,790 --> 00:30:38,140 No, I'’ll go. 374 00:30:38,140 --> 00:30:40,882 That place doesn'’t hold fond memories for you. 375 00:30:40,882 --> 00:30:42,318 You should head back to the Outpost. 376 00:30:42,318 --> 00:30:44,843 Fill Janzo and Wren in. 377 00:30:44,843 --> 00:30:49,108 Talon, I feel like all we ever do is say good-bye these days. 378 00:30:49,108 --> 00:30:51,588 Well, if there'’s even a chance I can find something 379 00:30:51,588 --> 00:30:53,155 to stop those creatures, I need to take it. 380 00:31:02,861 --> 00:31:04,427 But we'’ll be back as soon as we can. 381 00:31:04,427 --> 00:31:07,822 Don'’t worry about us. 382 00:31:11,173 --> 00:31:13,480 Maybe it'’s your breath? 383 00:31:19,399 --> 00:31:23,316 It'’s like it's suffocating. We need to get it out. 384 00:31:23,316 --> 00:31:26,275 Do we? That thing looks like that drawing of the gods that Falista is serving. 385 00:31:26,275 --> 00:31:29,017 Maybe it'’s better just to let nature run its course. 386 00:31:29,017 --> 00:31:31,541 If we murder the first of a new species, I'’ll never forgive myself. 387 00:31:31,541 --> 00:31:33,892 I'’m with Wren. That thing looks scary. 388 00:31:33,892 --> 00:31:37,156 I will not let a living thing die if I think I can save it. 389 00:31:37,156 --> 00:31:39,245 And, if I can save it, maybe we'’ll have answers, huh? 390 00:31:41,856 --> 00:31:44,380 It'’s all right. We'’re trying to save you. 391 00:31:44,380 --> 00:31:46,817 Janzo, what are the odds that this thing even speaks the same language as us? 392 00:31:46,817 --> 00:31:47,993 Do you have a better idea, Wren? 393 00:31:52,475 --> 00:31:56,262 - Is that black blood? - If its anatomy is anything like yours or mine, 394 00:31:56,262 --> 00:32:00,440 the oxygen is being cut off, which mean that it'’s causing swelling in the airways, 395 00:32:00,440 --> 00:32:02,094 which means it'’s blocking it off even further. 396 00:32:02,094 --> 00:32:03,182 Well, what do we do about that? 397 00:32:05,010 --> 00:32:08,839 Coltsfoot, hellebore and hyssop. 398 00:32:10,754 --> 00:32:13,540 When combined with the juices 399 00:32:13,540 --> 00:32:17,065 from the roots of mandragora officinarum... 400 00:32:19,850 --> 00:32:22,505 - Munt. Munt. - Right, right. 401 00:32:25,117 --> 00:32:28,250 Drinking this concoction should allow its airways 402 00:32:28,250 --> 00:32:31,123 to open up in its lungs, if it has any lungs. 403 00:32:37,129 --> 00:32:39,783 It worked! That worked Janzo. You did it. 404 00:32:39,783 --> 00:32:41,872 What are you going to do now? Experiment on it? 405 00:32:41,872 --> 00:32:46,138 Absolutely not. This is could be the start of a new species. 406 00:32:46,138 --> 00:32:48,314 It could be someone'’s child. 407 00:32:48,314 --> 00:32:50,272 It might even have a child of its own. 408 00:32:50,272 --> 00:32:55,538 No, we'’re going to look after it like one of our own. 409 00:32:55,538 --> 00:32:58,324 Who knows? We might all learn a thing or two from it. 410 00:33:04,895 --> 00:33:06,245 Wren? 411 00:33:08,116 --> 00:33:10,466 I think it'’s time I make this very clear. 412 00:33:10,466 --> 00:33:12,773 Children, including mine, no matter what color 413 00:33:12,773 --> 00:33:15,515 his or her blood ends up being will be cared for 414 00:33:15,515 --> 00:33:17,299 and raised by our whole community. 415 00:33:17,299 --> 00:33:18,779 That means Blackbloods and humans. 416 00:33:18,779 --> 00:33:20,302 - I never said-- - Let me finish. 417 00:33:20,302 --> 00:33:22,913 I intend to treat every child in this Outpost 418 00:33:22,913 --> 00:33:24,741 like the treasure they are. 419 00:33:24,741 --> 00:33:26,700 I advise you do the same. 420 00:33:26,700 --> 00:33:30,530 I never said we shouldn'’t do that. 421 00:33:30,530 --> 00:33:33,402 But I think it is our responsibility 422 00:33:33,402 --> 00:33:34,795 to continue our own bloodline 423 00:33:34,795 --> 00:33:38,233 by having purebred Blackblood children. 424 00:33:38,233 --> 00:33:40,148 No, Nedra, it is our responsibility 425 00:33:40,148 --> 00:33:43,847 to have children who we love with partners who we love, 426 00:33:43,847 --> 00:33:46,285 not with people who just check off a bloodline requirement. 427 00:33:46,285 --> 00:33:52,117 I love Janzo, and I already love our child. 428 00:33:52,117 --> 00:33:54,858 So, you, get over it. All of you. 429 00:34:10,351 --> 00:34:12,005 I'’m sorry. 430 00:34:36,770 --> 00:34:38,206 Where is everyone? 431 00:34:39,773 --> 00:34:42,601 [ whinnying ] 432 00:34:42,601 --> 00:34:46,822 Leave the horses here. We continue on foot. 433 00:34:46,822 --> 00:34:50,000 The gods wait for no one, not even a king or queen. 434 00:35:05,842 --> 00:35:09,542 We have to turn back, Falista, otherwise we end up like them. 435 00:35:17,202 --> 00:35:19,117 [ man groaning ] 436 00:35:19,117 --> 00:35:20,944 [ groaning ] 437 00:35:20,944 --> 00:35:22,598 Turn back. 438 00:35:22,598 --> 00:35:24,252 Get out of here. Get everyone out of here. 439 00:35:24,252 --> 00:35:26,646 No, we might need them. It'’s the gods' will. 440 00:35:26,646 --> 00:35:28,474 We must continue on and give them our gifts. 441 00:35:28,474 --> 00:35:30,867 We'’re unaffected by whatever is devouring life here. 442 00:35:30,867 --> 00:35:32,913 The gods clearly only want those with kinjes in their presence. 443 00:35:35,437 --> 00:35:37,091 Go back outside the city limits. 444 00:35:37,091 --> 00:35:39,398 We'’ll return once we'’ve completed our mission. Go! 445 00:35:40,834 --> 00:35:45,230 Tobin, don'’t be afraid. 446 00:35:45,230 --> 00:35:49,103 Doesn'’t the sight of this-- this slaughter 447 00:35:49,103 --> 00:35:51,105 make you question the righteousness of these gods? 448 00:35:51,105 --> 00:35:55,109 Those most faithful to the gods will be rewarded. 449 00:35:55,109 --> 00:35:57,155 We'’re going to have everything we'’ve ever wanted. 450 00:36:00,201 --> 00:36:05,728 Come to your gods. I will lead you to us. 451 00:36:05,728 --> 00:36:10,298 Follow my voice. We are right beneath you. 452 00:36:17,697 --> 00:36:20,917 - So why are you doing this? - What? 453 00:36:20,917 --> 00:36:24,530 Coming with me. Why didn'’t you let your boyfriend come? 454 00:36:26,706 --> 00:36:29,491 You seemed upset about going. 455 00:36:29,491 --> 00:36:32,364 I just thought it would be better if it was me. 456 00:36:32,364 --> 00:36:33,321 Why? 457 00:36:36,019 --> 00:36:37,717 Because I know what it'’s like to be in a place 458 00:36:37,717 --> 00:36:39,545 where you'’ve lost so many people you love. 459 00:36:41,286 --> 00:36:42,896 I wanted to help you through it. 460 00:36:42,896 --> 00:36:44,550 But why do you care? 461 00:36:45,899 --> 00:36:48,293 Because I'’m your friend. 462 00:36:48,293 --> 00:36:50,164 Luna, I know how you feel. 463 00:36:50,164 --> 00:36:52,297 You don'’t trust anyone. I get it. 464 00:36:52,297 --> 00:36:55,561 I was just like you at your age. 465 00:36:55,561 --> 00:36:58,520 But there are people in this world you can trust. 466 00:36:58,520 --> 00:37:00,000 You can trust me, for one. 467 00:37:01,958 --> 00:37:03,743 I'’ve gone this long without trusting anyone, 468 00:37:03,743 --> 00:37:04,744 I'’m not about to start now. 469 00:37:10,532 --> 00:37:11,968 There it is. That'’s it. 470 00:37:46,829 --> 00:37:48,657 I can go in alone if it'’s too much. 471 00:37:51,834 --> 00:37:54,663 No. I have to go. 472 00:37:54,663 --> 00:37:56,883 I don'’t even know exactly what it is we'’re looking for. 473 00:37:58,537 --> 00:38:03,281 All right, but I'’m right here by your side. 474 00:39:07,301 --> 00:39:09,303 Let'’s find another way in. 475 00:39:09,303 --> 00:39:11,349 I know what'’s in there, Talon. 476 00:39:11,349 --> 00:39:13,960 This is the only passage to that section of the sanctuary. 477 00:39:21,750 --> 00:39:25,406 [ echoing laughter, screaming ] 478 00:39:28,496 --> 00:39:30,629 This is where I hid from the Prime Order. 479 00:39:30,629 --> 00:39:33,327 From Dred. 480 00:39:36,548 --> 00:39:39,202 Where I watched them take my sister away from me. 481 00:39:56,698 --> 00:39:59,005 I had no idea this was beneath the Capital. 482 00:40:08,841 --> 00:40:11,626 We have been waiting for you. 483 00:40:11,626 --> 00:40:13,411 But where are the others? 484 00:40:13,411 --> 00:40:16,631 Our most sincere apologies, my gods. 485 00:40:16,631 --> 00:40:21,201 But the other two kinj-bearers slipped through our fingers. 486 00:40:21,201 --> 00:40:25,553 We are here to return the power of the kinjes to you, their rightful owners. 487 00:40:25,553 --> 00:40:28,774 So, please, tell us how. 488 00:40:28,774 --> 00:40:32,386 - Tera: Come down here. - Kneel before your gods. 489 00:41:03,243 --> 00:41:06,725 Have you unlocked the Skevikor as my sister instructed? 490 00:41:06,725 --> 00:41:10,119 We found the Skevikor under the Outpost, 491 00:41:10,119 --> 00:41:13,166 but I'’m afraid there is a missing piece, a key, 492 00:41:13,166 --> 00:41:14,907 and we don'’t know where it is. 493 00:41:14,907 --> 00:41:19,433 We need the Skevikor key to awaken our kind 494 00:41:19,433 --> 00:41:21,435 and return their souls. 495 00:41:26,875 --> 00:41:29,487 They waited long enough. 496 00:41:37,625 --> 00:41:40,846 It is time for three to become five, 497 00:41:40,846 --> 00:41:45,720 to awaken our brother and sister to rejoin us 498 00:41:45,720 --> 00:41:48,680 so we may rule this world together. 39344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.