All language subtitles for The.Man.Who.Sold.His.Skin.2020.WEB-DL-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:18,230 "Filmfestival van Venetië 2020" 'De officiële cheque 2 00:00:21,430 --> 00:00:24,800 Vertaling: Nizar Ezzedine 3 00:00:25,920 --> 00:00:29,830 Twitter: @zizarzzeddine Facebook: nizar.ezz 4 00:02:56,460 --> 00:03:05,600 De man die zijn rug heeft verkocht 5 00:03:33,240 --> 00:03:34,350 !open de deur 6 00:03:47,200 --> 00:03:48,700 !Kom op 7 00:04:52,040 --> 00:04:53,420 Kom zitten 8 00:05:20,510 --> 00:05:22,340 Wat doe je? 9 00:05:23,060 --> 00:05:25,210 Wat als iemand mijn familie kent? 10 00:05:45,950 --> 00:05:46,950 Wat? 11 00:05:47,500 --> 00:05:48,620 Ben je boos? 12 00:05:49,320 --> 00:05:50,320 .Nee 13 00:05:50,950 --> 00:05:52,170 .Je hebt gelijk 14 00:06:01,600 --> 00:06:04,400 Wat doet de man die u morgen zal bezoeken? 15 00:06:08,490 --> 00:06:11,480 Hij werkt op de Syrische ambassade in België 16 00:06:14,860 --> 00:06:16,060 in Europa"? 17 00:06:17,020 --> 00:06:18,020 .Ja 18 00:06:23,890 --> 00:06:27,600 Ik zal hem ontmoeten om mijn moeder niet boos te maken De kwestie is simpel 19 00:06:30,860 --> 00:06:32,500 en ik dan? 20 00:06:33,650 --> 00:06:35,740 Heb je met je moeder over mij gesproken? 21 00:06:39,200 --> 00:06:40,200 Wat? 22 00:06:44,280 --> 00:06:47,610 Ik ben niet van jouw niveau, of wel? - Zeg dat niet, Sam 23 00:06:56,430 --> 00:06:57,430 ..IK 24 00:07:03,330 --> 00:07:04,490 .Ik hou van je 25 00:07:12,530 --> 00:07:13,830 Herhaling 26 00:07:14,970 --> 00:07:16,090 .Ik hou van je 27 00:07:16,240 --> 00:07:18,160 Laten we trouwen. direct? - 28 00:07:19,890 --> 00:07:20,890 .Je hebt gelijk 29 00:07:20,920 --> 00:07:22,070 !Beste mensen 30 00:07:22,290 --> 00:07:23,580 Sam, dat is genoeg. 31 00:07:24,010 --> 00:07:25,940 Mensen, we bevinden ons nu in een tijd van revolutie 32 00:07:26,440 --> 00:07:27,670 We willen vrijheid 33 00:07:28,200 --> 00:07:29,790 Laten we dan loskomen 34 00:07:30,260 --> 00:07:32,290 Ik hou van dit meisje dat je ziet 35 00:07:32,540 --> 00:07:33,630 .Ik hou van je 36 00:07:33,710 --> 00:07:35,000 En ik wil met haar trouwen 37 00:07:36,730 --> 00:07:38,990 Is er een sjeik onder jullie die snel met ons wil trouwen? 38 00:07:39,120 --> 00:07:41,090 .IK. ik Maar ik ben geen sjeik 39 00:07:41,120 --> 00:07:42,730 .Ik ben een zanger - Er is niets aan de hand - 40 00:07:42,910 --> 00:07:44,980 Ik zal je een teddybeer brengen zoals je nog nooit hebt gezien 41 00:07:45,150 --> 00:07:48,910 ♪ Mijn buren, Halleluja, uit jouw ogen Mashallah 42 00:07:49,220 --> 00:07:52,920 ♪ Mijn buren, Halleluja, uit jouw ogen Mashallah 43 00:07:53,200 --> 00:07:57,170 Er is een teken op je hoofd, een kus in het belang van God ♪ 44 00:07:57,280 --> 00:07:59,170 ♪ ♪ Hallah Hallah Hallah 45 00:07:59,390 --> 00:08:03,200 ♪ Mijn buren, Halleluja, uit jouw ogen Mashallah 46 00:08:39,720 --> 00:08:41,320 U bent van "tederheid", nietwaar? 47 00:08:42,380 --> 00:08:44,170 ... kan alleen ik weten 48 00:08:45,480 --> 00:08:46,700 Wat heb ik gedaan? 49 00:08:47,590 --> 00:08:49,170 En je weet niet wat je hebt gedaan 50 00:08:49,350 --> 00:08:52,030 Nou, je hoeft niet te weten wat je hebt gedaan 51 00:08:53,070 --> 00:08:57,200 Wie schreeuwde tegen de trein dat we zijn Ten tijde van de revolutie en dat we vrijheid willen? 52 00:09:02,990 --> 00:09:05,220 Weet je nu wat je hebt gedaan? 53 00:09:06,160 --> 00:09:07,380 Is het niet, Sam? 54 00:09:09,290 --> 00:09:10,790 Is het niet Sam? 55 00:09:11,710 --> 00:09:13,610 'Neef', Jamal Ali 56 00:09:19,400 --> 00:09:20,640 .Kom op 57 00:09:53,290 --> 00:09:54,480 Dank u 58 00:10:23,910 --> 00:10:25,220 Ik moet het land verlaten 59 00:10:25,680 --> 00:10:26,820 ik moet gaan 60 00:10:26,950 --> 00:10:28,690 Onredelijk, er moet een oplossing zijn 61 00:10:32,420 --> 00:10:35,320 We moeten een oplossing vinden. Er is geen andere oplossing, Abeer. 62 00:10:35,610 --> 00:10:38,000 Mijn zus zal me met de auto de grens laten oversteken 63 00:10:40,280 --> 00:10:41,710 Bedoel je dat de zaak is afgehandeld? 64 00:10:46,180 --> 00:10:47,270 Is dit de? 65 00:10:50,350 --> 00:10:52,390 Goed? Is er iets? - Kan je me een momentje geven? - 66 00:10:52,790 --> 00:10:54,110 Wat is daar - !Ogenblikje - 67 00:10:59,370 --> 00:11:00,410 ! "Ziyad" 68 00:11:01,820 --> 00:11:06,880 Heb je me dat niet net verteld? U heeft veel kennis? 69 00:11:07,510 --> 00:11:09,510 Sam, mijn vriend van de universiteit. 70 00:11:09,740 --> 00:11:13,280 Hij had een probleem en werd gearresteerd Maar hij deed niets 71 00:11:13,390 --> 00:11:14,590 Kan je hem helpen? 72 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 .Welkom 73 00:11:18,000 --> 00:11:20,200 Wat bedoel je met "gearresteerd en niets gedaan"? 74 00:11:21,700 --> 00:11:23,240 Neem me niet kwalijk? Wat is er met jou gebeurd? 75 00:11:23,460 --> 00:11:24,630 .Er is niks gebeurd 76 00:11:28,930 --> 00:11:31,190 Hoe dan ook, weet je ..Ik bemoei me niet met dergelijke zaken 77 00:11:31,210 --> 00:11:32,210 Geur"?" 78 00:11:32,330 --> 00:11:33,970 Ik werk op het ministerie van Buitenlandse Zaken 79 00:11:35,850 --> 00:11:37,660 Kom op, Abeer. Doe Maar 80 00:11:37,780 --> 00:11:39,430 Ze wachten binnen op ons 81 00:11:40,690 --> 00:11:41,990 .Mijn excuses 82 00:11:43,570 --> 00:11:44,950 Wat is daar 83 00:11:47,130 --> 00:11:48,540 Niets, mevrouw 84 00:11:50,900 --> 00:11:52,570 Let op jezelf, lieverd 85 00:13:16,420 --> 00:13:17,420 Ja, mam 86 00:13:20,860 --> 00:13:23,420 We zijn net de Libanese grens overgestoken 87 00:13:24,890 --> 00:13:26,270 Ja, alles is in orde 88 00:13:31,770 --> 00:13:33,330 Ze kwamen je zoeken 89 00:13:34,820 --> 00:13:35,880 Jongens van een teef 90 00:14:04,060 --> 00:14:05,230 Smsom! 91 00:14:06,340 --> 00:14:08,000 Genoeg, het leven gaat door 92 00:14:11,930 --> 00:14:14,700 Wat hier stond, is er niet meer. 93 00:14:14,730 --> 00:14:18,400 Overal ligt puin Rook en stof vullen de lucht 94 00:14:18,450 --> 00:14:21,300 Als we de hoek om lopen ... meer slachtoffers 95 00:14:49,540 --> 00:14:53,450 .wacht. wacht wacht. Laat me de tas sluiten 96 00:15:10,750 --> 00:15:11,920 ..Trouwens 97 00:15:13,170 --> 00:15:15,750 Deze kunstwerken die je hebt, zijn verbluffend 98 00:15:16,490 --> 00:15:18,030 Deze twee zijn de mooiste 99 00:15:53,610 --> 00:15:54,890 meneer? 100 00:15:59,090 --> 00:16:00,970 Kunt u mij uw naam geven? 101 00:16:11,480 --> 00:16:13,270 .Welterusten - Goede avond mevrouw. 102 00:16:13,580 --> 00:16:15,000 Meneer en mevrouw Choucair 103 00:16:15,020 --> 00:16:16,850 Graag gedaan. Bedankt - 104 00:16:17,330 --> 00:16:19,440 Jeffrey zou heel blij zijn te weten dat u hier bent. ! "Giftig" - 105 00:16:19,460 --> 00:16:20,800 .heel erg bedankt 106 00:16:21,490 --> 00:16:22,550 Hoe gaat het? 107 00:16:26,570 --> 00:16:28,170 Hij is een Syrische vluchteling 108 00:16:56,960 --> 00:16:58,310 .Neem me niet kwalijk 109 00:16:58,860 --> 00:17:02,690 Dit maakt deel uit van de tentoonstelling Echt eten van binnen 110 00:17:03,190 --> 00:17:07,230 En ik raad kaviaar aan Het is buitengewoon uitstekend 111 00:17:08,630 --> 00:17:11,570 ... dit is mijn ongeluk, voor mij 112 00:17:12,790 --> 00:17:14,480 Ik heb eerder gegeten 113 00:17:14,650 --> 00:17:17,320 En jij bent de meester ...? - Sam Ali 114 00:17:17,710 --> 00:17:18,820 En jij? 115 00:17:19,100 --> 00:17:21,900 U staat niet op de gastenlijst, meneer Ali 116 00:17:25,040 --> 00:17:26,130 Sorry mijn excusses 117 00:17:26,180 --> 00:17:28,580 ..Waarschijnlijk. Maar misschien 118 00:17:29,520 --> 00:17:31,460 ik hou van kunst 119 00:17:31,500 --> 00:17:34,230 Kun je langs ons komen nadat het evenement is afgelopen? 120 00:17:34,320 --> 00:17:39,280 Ik zal een pakketje voor je klaar hebben staan Wat blijft er over van het buffet 121 00:17:45,160 --> 00:17:46,510 Weet je wat? 122 00:17:46,860 --> 00:17:48,930 Begrijp het niet slecht, oké? 123 00:17:49,150 --> 00:17:50,450 .Flikker op 124 00:17:53,440 --> 00:17:54,800 .Oke - Ja? - 125 00:17:54,930 --> 00:17:56,170 kroonluchter"?" - Ja? - 126 00:17:56,190 --> 00:17:58,610 wat gebeurd er? Wie is deze jongen? 127 00:17:59,800 --> 00:18:02,570 Syrische vluchteling, indringer 128 00:18:03,410 --> 00:18:04,410 !Je bent 129 00:18:05,400 --> 00:18:07,390 !Je bent! Hey man, wacht 130 00:18:07,780 --> 00:18:09,150 Mag ik u iets te drinken aanbieden 131 00:18:09,180 --> 00:18:11,680 Je hoeft me niets aan te bieden, oké? 132 00:18:21,030 --> 00:18:22,530 Bent u vluchteling? 133 00:18:25,430 --> 00:18:26,600 En jij? 134 00:18:27,190 --> 00:18:28,350 Wat ben je 135 00:18:29,430 --> 00:18:32,140 Wat ben ik? Bedoel je, wie zijn wij? 136 00:18:32,920 --> 00:18:35,350 Filosofische manier van praten? 137 00:18:36,120 --> 00:18:37,260 ..Ik bedoel niet 138 00:18:37,350 --> 00:18:39,540 ... je bent duidelijk geen vluchteling - .Nee - 139 00:18:39,570 --> 00:18:42,860 Waar kom je vandaan? - Nou, ik kom uit België. 140 00:18:42,940 --> 00:18:44,660 En tot op zekere hoogte ook Amerikaans 141 00:18:45,570 --> 00:18:47,890 Dus je bent geboren in het segment Recht uit de wereld, toch? 142 00:18:47,930 --> 00:18:48,950 !Ja 143 00:18:49,010 --> 00:18:51,170 Nou, ik klaag niet 144 00:18:54,620 --> 00:18:56,310 Sweetie in België 145 00:18:56,530 --> 00:18:57,530 Echt waar? 146 00:18:58,850 --> 00:19:01,450 Waarom ben je dan niet bij haar? 147 00:19:04,170 --> 00:19:05,540 .omdat ik niet kan 148 00:19:05,730 --> 00:19:08,200 Waarom kan je dat niet? - !omdat ik niet kan - 149 00:19:08,410 --> 00:19:09,900 Ik kan het gewoon niet 150 00:19:10,320 --> 00:19:13,170 Dat kan, maar ik kan het niet, oké? 151 00:19:13,270 --> 00:19:17,110 U kunt naar het vliegveld gaan en kiezen ... elke plaats waar je naartoe wilt reizen, en we zijn klaar 152 00:19:17,130 --> 00:19:19,640 Je hebt een zachte energie die je bezit Dit werkt voor jou 153 00:19:20,130 --> 00:19:21,830 Je ziet er zo boos uit 154 00:19:22,010 --> 00:19:24,250 Natuurlijk ben ik boos. Je bent een boze jongeman. 155 00:19:24,370 --> 00:19:27,960 Ja, ik ben een boze jongeman Natuurlijk ben ik een knorrige jongeman 156 00:19:27,980 --> 00:19:29,400 Zou je niet boos zijn? 157 00:19:29,480 --> 00:19:32,270 Ik zit hier vast, en ik kan mijn vriendin niet eens bezoeken 158 00:19:32,930 --> 00:19:35,610 Kan ze niet hier komen om je te bezoeken? 159 00:19:38,450 --> 00:19:39,990 .Nee, je kan het niet 160 00:19:42,070 --> 00:19:44,270 Ik moet daarheen om het te beschermen 161 00:19:44,600 --> 00:19:45,980 Van een monster 162 00:19:47,660 --> 00:19:49,580 Maar ik heb geen paard 163 00:19:54,200 --> 00:19:57,740 Nou, wat je nodig hebt is geen paard Het is meer een vliegend tapijt 164 00:20:00,080 --> 00:20:02,020 Ik kan je er een geven 165 00:20:02,690 --> 00:20:04,170 Bied me wat aan? 166 00:20:05,230 --> 00:20:07,960 Een vliegend tapijt om vrij te reizen 167 00:20:10,890 --> 00:20:14,000 Wat? Denk je dat je een geest bent? 168 00:20:18,370 --> 00:20:21,440 Soms denk ik dat ik Mephistopheles ben 169 00:20:21,470 --> 00:20:23,940 {\ an8} Mephistopheles: The Devil in `` Populaire Duitse mythen 170 00:20:23,960 --> 00:20:25,810 Wil je mijn ziel? 171 00:20:28,880 --> 00:20:30,770 Ik wil je rug 172 00:20:37,330 --> 00:20:39,550 En je reet? Heb je hem je reet laten zien? 173 00:20:47,220 --> 00:20:49,170 Stevig, je begrijpt me niet, man. 174 00:20:49,250 --> 00:20:51,510 Waarom denk je dat deze kuikens? Heb je een plek in de wereld? 175 00:20:51,600 --> 00:20:53,370 Gewoon omdat het productief is 176 00:20:54,050 --> 00:20:58,620 Het hangt af van het systeem om het te voeden Om kippen te worden en hem eieren te geven 177 00:21:00,360 --> 00:21:02,990 , En ik wil zijn zoals zij Hij was het zo zat om de haan te spelen 178 00:21:03,950 --> 00:21:06,040 Bedoel je dat je de vrouw van de Amerikaan wordt? 179 00:21:06,210 --> 00:21:08,300 Stop ermee, man. Hij zal niet met mij naar bed gaan 180 00:21:08,330 --> 00:21:09,990 Hij is een beroemde kunstenaar, zoals ik je zeg 181 00:21:10,040 --> 00:21:12,640 Nou, hoe wist je dat? Heeft u ernaar gezocht op "Google"? 182 00:21:14,110 --> 00:21:16,480 Geoffrey, of je hem nu leuk vindt of dat zij hem haat. 183 00:21:16,660 --> 00:21:17,760 Hij is een genie. 184 00:21:18,050 --> 00:21:21,490 Het is het meest intense. Tot de meest provocerende 185 00:21:21,660 --> 00:21:24,860 Hij is de meest levende kunstenaar Een prijs op veilingen vandaag 186 00:21:25,030 --> 00:21:26,590 Het leven is zinloos. 187 00:21:26,870 --> 00:21:29,110 We zijn niets. Het is minder dan niets. 188 00:21:29,270 --> 00:21:31,700 Maar mensen willen dit niet horen Een beetje waarheid, weet je 189 00:21:31,830 --> 00:21:33,440 Ze willen betekenis Betekenis 190 00:21:34,750 --> 00:21:35,860 Ik verkoop de betekenis 191 00:21:35,910 --> 00:21:38,910 Jezus heeft zich bekeerd Water in wijn zodra je het aanraakt 192 00:21:39,210 --> 00:21:42,180 En Geoffrey Godfroy transformeert ... de dingen die waardeloos zijn 193 00:21:42,510 --> 00:21:45,540 in werken van gelijke waarde Miljoenen en miljoenen dollars 194 00:21:45,630 --> 00:21:47,370 Als je er eenmaal naar wijst 195 00:21:50,740 --> 00:21:52,110 Wat ben je aan het doen? 196 00:21:53,420 --> 00:21:54,420 Wat? 197 00:21:55,900 --> 00:21:57,340 Wat ben je aan het doen? 198 00:21:58,650 --> 00:22:02,860 Niets, maar ik zat hier te zitten Voor je eigen best wil. En ik heb je op het scherm gezet om je duidelijk te zien 199 00:22:05,570 --> 00:22:07,770 Nou .. hoe dan ook .. ga door 200 00:22:08,820 --> 00:22:11,050 Krijgt u een goede vertaling? 201 00:22:13,880 --> 00:22:15,390 Absoluut niet. 202 00:22:16,100 --> 00:22:19,870 De meeste van mijn klanten zijn Syriërs Ze zijn onlangs aangekomen in Europa 203 00:22:20,140 --> 00:22:23,010 En ik vertaal hun papieren voor asielaanvragen. 204 00:22:24,030 --> 00:22:27,890 Arm. Het zijn vluchtelingen die hebben verloren Alles, en heb geen geld 205 00:22:28,240 --> 00:22:29,600 Maar het is oké. 206 00:22:34,950 --> 00:22:36,680 ... maar ik heb gehoord dat ze dat zijn 207 00:22:38,260 --> 00:22:41,500 Ze hebben de Syrische ambassade in België gesloten 208 00:22:41,720 --> 00:22:42,720 Juist. 209 00:22:44,080 --> 00:22:46,160 Dit betekent dat "Ziad" zijn baan zal verliezen 210 00:22:47,460 --> 00:22:50,050 Hij zal niet lang blijven, maar hij wordt betaald. 211 00:22:53,780 --> 00:22:55,170 Wat een geluk! 212 00:22:56,260 --> 00:22:58,170 ..deze manier 213 00:22:58,940 --> 00:23:00,910 ... jij regelt je zaken 214 00:23:01,330 --> 00:23:02,820 ... en je zult tijd voor elkaar vinden 215 00:23:04,470 --> 00:23:05,780 ... en je krijgt kinderen 216 00:23:06,760 --> 00:23:07,760 is het niet? 217 00:23:09,000 --> 00:23:10,830 Is dat niet wat je samen doet? 218 00:23:11,380 --> 00:23:12,570 ..In elk geval 219 00:23:16,250 --> 00:23:18,090 Ik heb een baan in Europa 220 00:23:18,360 --> 00:23:19,360 Wat? 221 00:23:22,050 --> 00:23:23,990 Ik heb een baan in Europa! 222 00:23:24,820 --> 00:23:28,440 Werk samen met een kunstenaar die ik hier heb leren kennen 223 00:23:30,110 --> 00:23:31,560 Hij bood me een baan aan 224 00:23:33,920 --> 00:23:36,150 Oké, maar wat is dit voor baan? 225 00:23:37,180 --> 00:23:38,180 .Actie 226 00:23:38,960 --> 00:23:40,320 Hij wil me 227 00:23:42,780 --> 00:23:44,940 Hij wil dat ik voor zijn schilderijen zorg 228 00:23:45,990 --> 00:23:47,390 Dit is zo goed. 229 00:23:48,240 --> 00:23:50,190 En kun je nog meer reizen? 230 00:23:50,930 --> 00:23:53,580 Ja, hij kan opruimen Ik moet het visum en alle vereisten invullen 231 00:23:53,610 --> 00:23:55,220 ... maar ik heb het nog steeds niet 232 00:23:57,210 --> 00:23:58,610 Ik bedoel, ik heb nog niet besloten 233 00:23:59,100 --> 00:24:00,380 Waar wacht je nog op? 234 00:24:00,520 --> 00:24:01,520 Hij ging akkoord. 235 00:24:01,700 --> 00:24:03,080 Kom op. Komen? - 236 00:24:03,910 --> 00:24:05,750 Bedoel je "kom" serieus, of ...? 237 00:24:05,930 --> 00:24:07,230 Of "Kom op"? 238 00:24:12,610 --> 00:24:13,990 ..Ik bedoel 239 00:24:17,060 --> 00:24:18,670 Je man staat hier achter je. Wat? - 240 00:24:18,860 --> 00:24:20,570 Je man staat hier achter je 241 00:24:22,010 --> 00:24:23,890 Je man staat achter je 242 00:24:29,600 --> 00:24:31,120 Ik heb je gemist. 243 00:25:09,280 --> 00:25:10,550 Hey Geoffrey 244 00:25:10,880 --> 00:25:12,250 "Ik ben", Sam Ali 245 00:25:13,700 --> 00:25:15,030 Sam Ali 246 00:25:15,990 --> 00:25:17,850 Wil je nog steeds mijn rug? 247 00:25:23,890 --> 00:25:25,230 .Ja natuurlijk 248 00:25:32,270 --> 00:25:34,560 Vertel me nog eens, hoeveel? 249 00:25:37,690 --> 00:25:38,690 .Oke 250 00:25:39,910 --> 00:25:42,880 Ik bel je morgen en laat het je weten. Oke? 251 00:25:43,930 --> 00:25:45,070 .Doei 252 00:25:51,950 --> 00:25:52,950 .Welkom 253 00:26:14,840 --> 00:26:16,190 Deal 254 00:26:29,070 --> 00:26:30,490 "Hallo," Sam Ali. 255 00:26:30,550 --> 00:26:32,860 Dit is een afspraak, ik moet toegeven. 256 00:26:32,910 --> 00:26:34,890 Het was zo complex als een Chinese puzzel. 257 00:26:35,830 --> 00:26:39,750 Ik heb het nog nooit gehad of een ontwerp gemaakt , Om tussen een kunstwerk van deze aard te houden 258 00:26:39,910 --> 00:26:41,230 en zijn eigenaar 259 00:26:41,430 --> 00:26:44,780 En misschien is het belangrijkste in het contract 260 00:26:45,900 --> 00:26:47,860 "Clausule 11", Betalingsvoorwaarden 261 00:26:48,230 --> 00:26:53,130 Er staat dat je een derde krijgt van , De waarde van elke aankoop of terugkoop 262 00:26:53,360 --> 00:26:56,740 die als totaal kunnen worden gerapporteerd Honderdduizenden euro's 263 00:26:56,940 --> 00:27:01,020 In ruil daarvoor moet je van harte meewerken. 264 00:27:01,200 --> 00:27:04,100 En dat betekent beschikbaar en tijdgebonden zijn. 265 00:27:04,130 --> 00:27:06,870 Alle tentoonstellingen gepland. 266 00:27:07,330 --> 00:27:10,450 En last but not least, we houden in gedachten 267 00:27:10,630 --> 00:27:12,910 Uw verzoek om u in Brussel te vestigen 268 00:27:12,950 --> 00:27:16,430 Dit wordt expliciet weergegeven in het contract 269 00:27:16,840 --> 00:27:18,260 Tot ziens, Sam Ali. 270 00:27:18,340 --> 00:27:19,720 Bedankt, William 271 00:27:22,340 --> 00:27:23,990 Geef me je paspoort 272 00:27:24,020 --> 00:27:25,840 Ik zorg voor je visum 273 00:29:28,340 --> 00:29:30,250 "Visa" 274 00:30:02,120 --> 00:30:06,340 Sommige pessimisten beweren dat kunst dood is 275 00:30:07,900 --> 00:30:10,960 Nou, ik denk dat kunst ... het was niet levendiger 276 00:30:11,410 --> 00:30:13,080 Wat het vandaag is 277 00:30:14,580 --> 00:30:16,210 , Met mijn meest recente werk 278 00:30:16,800 --> 00:30:19,440 Ik verken een nieuwe wereld 279 00:30:20,160 --> 00:30:22,250 Maar waarom een ​​"Schengen" -visum? 280 00:30:22,260 --> 00:30:25,170 {\ an8} Het Schengengebied: Europese ruimtes Waardoor de reisbeperkingen tussen hen werden opgeheven 281 00:30:25,370 --> 00:30:26,690 ,opnieuw 282 00:30:27,660 --> 00:30:29,500 We leven in een zeer donkere tijd 283 00:30:29,530 --> 00:30:33,380 Als u Syriër of Afghaan bent ... of Palestijns, enzovoort 284 00:30:33,590 --> 00:30:35,610 Je bent een persona non grata 285 00:30:35,840 --> 00:30:37,190 De muren gaan omhoog 286 00:30:38,150 --> 00:30:40,600 Ik heb zojuist iets van Sam gemaakt Canvas schilderij 287 00:30:40,760 --> 00:30:42,860 Dus nu kan hij de wereld rondreizen 288 00:30:43,140 --> 00:30:44,890 , Omdat we leven 289 00:30:45,200 --> 00:30:48,490 , De handel in grondstoffen 290 00:30:48,510 --> 00:30:51,760 Het is vrijer dan menselijke circulatie 291 00:30:51,960 --> 00:30:55,610 Dus door het om te zetten in een soort vracht 292 00:30:55,800 --> 00:31:00,260 Hij zal het nu kunnen, volgens de maatstaven van onze tijd 293 00:31:00,390 --> 00:31:03,070 Om zijn menselijkheid en vrijheid te herwinnen 294 00:31:03,740 --> 00:31:05,870 Nu, dat is de paradox, is het niet? 295 00:31:08,140 --> 00:31:09,740 Sorry, dit is niet grappig 296 00:31:18,930 --> 00:31:21,180 Zullen we de hele dag zo blijven zitten? 297 00:31:22,770 --> 00:31:26,120 Nou, vanaf nu zal het voor altijd gebeuren 298 00:31:42,210 --> 00:31:44,030 Succes. Wat? - 299 00:31:44,050 --> 00:31:45,160 ik had geluk 300 00:31:46,010 --> 00:31:47,310 Geef me een toon, alsjeblieft 301 00:31:47,340 --> 00:31:48,660 Laat het mij eens zien! Laat het mij eens zien 302 00:32:02,600 --> 00:32:04,140 Kom op, ga door. Beweeg een beetje 303 00:32:04,440 --> 00:32:05,440 .Oke 304 00:32:11,820 --> 00:32:12,820 !Geef het aan mij 305 00:32:23,970 --> 00:32:25,310 Geef het mij in godsnaam 306 00:32:25,730 --> 00:32:27,260 !Geef het aan mij - stap weg - 307 00:32:33,950 --> 00:32:35,670 Laat me het visum zien! 308 00:32:36,780 --> 00:32:37,980 Laat ze het visum zien! Geef het mij terug. 309 00:32:38,010 --> 00:32:39,740 Laat ze het visum zien. Wil je niet zien ...? - Geef het mij terug. 310 00:32:39,760 --> 00:32:40,890 !Moment! Moment 311 00:32:41,170 --> 00:32:43,170 Wil je het visum niet zien, jongens? 312 00:32:43,240 --> 00:32:47,270 Wil je de kunstenaar niet zien wie? Hij heeft hem een ​​visum gegeven, hem een ​​visum gegeven? 313 00:32:48,180 --> 00:32:49,180 stap weg 314 00:32:49,510 --> 00:32:52,520 Ga weg, als ik hem was, zou ik hebben getatoeëerd Je hebt Pinocchio op je penis 315 00:32:52,740 --> 00:32:54,030 Hoe meer je liegt, hoe langer je liegt 316 00:32:56,500 --> 00:32:57,580 Houd je hand uit 317 00:32:57,670 --> 00:32:59,070 Houd je hand uit! Houd je hand uit 318 00:32:59,600 --> 00:33:00,600 !Pak aan 319 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 !Pak aan 320 00:33:18,690 --> 00:33:20,770 Alsjeblieft, bel, meneer 321 00:33:32,540 --> 00:33:36,280 We zullen een paar maanden in Brussel doorbrengen ... voor de Jeffrey Gallery, en dan 322 00:33:36,310 --> 00:33:37,780 "Ik hou van" Brussel 323 00:33:38,690 --> 00:33:39,780 .Ik snap het 324 00:33:40,580 --> 00:33:41,670 .kom tot rust 325 00:33:42,090 --> 00:33:43,760 De wereld is jouw wereld 326 00:33:48,160 --> 00:33:50,100 .alles komt goed 327 00:33:52,580 --> 00:33:53,800 Slaap 328 00:35:06,020 --> 00:35:07,290 Antwoord, kom op 329 00:35:12,030 --> 00:35:13,800 Hallo Abeer, ik ben Sam 330 00:35:15,020 --> 00:35:17,960 Misschien antwoord je niet omdat je mijn nummer niet wist 331 00:35:19,330 --> 00:35:21,430 Ik heb geprobeerd je te bellen via Skype, maar dat heb ik niet gedaan 332 00:35:22,770 --> 00:35:24,570 Je lijkt niet verbonden 333 00:35:25,000 --> 00:35:30,030 Over het algemeen wilde ik het je gewoon vertellen Ik ben aangekomen ... Ik ben aangekomen in België 334 00:35:30,060 --> 00:35:32,170 Ik was in het hotel en alles was in orde 335 00:35:32,450 --> 00:35:33,550 Het weer is mooi 336 00:35:34,130 --> 00:35:36,410 Zo te zien heb ik de zon meegenomen naar Europa 337 00:35:38,550 --> 00:35:39,650 Verdomme 338 00:35:43,570 --> 00:35:44,960 Hallo, Abeer. Sam weer 339 00:35:45,000 --> 00:35:49,400 Gewoon omdat ik je teruggebeld heb Beetje, en ik was een beetje in de war 340 00:35:50,020 --> 00:35:55,000 Ik bedoelde het weer te zeggen Leuk niet omdat ik hier ben 341 00:35:55,740 --> 00:35:57,130 Wat een absurditeit! 342 00:35:58,210 --> 00:36:00,860 Nee, ik kan er niet vanaf komen 343 00:36:09,710 --> 00:36:11,090 Hoi, Abeer 344 00:36:15,740 --> 00:36:17,130 Hoe gaat het? 345 00:36:17,150 --> 00:36:18,320 Hallo 346 00:36:20,130 --> 00:36:21,560 Wat is daar 347 00:36:25,930 --> 00:36:27,310 Hé, Sam. 348 00:36:27,770 --> 00:36:29,100 Dank God voor uw veiligheid! 349 00:36:29,730 --> 00:36:31,840 Wat? Je hebt eindelijk geluk gehad. 350 00:36:32,700 --> 00:36:34,490 Europa verlicht. 351 00:36:34,980 --> 00:36:37,930 Luister, beschouw ons huis hier als het jouwe. 352 00:36:38,430 --> 00:36:39,810 Altijd 353 00:36:40,110 --> 00:36:43,140 Abura! ”woont een“ zeer wonderbaarlijke ”tabouleh bij. 354 00:36:44,870 --> 00:36:47,370 Schaam je er niet voor, oké? 355 00:36:47,640 --> 00:36:48,990 Wees niet verlegen. 356 00:37:42,910 --> 00:37:44,300 .focus 357 00:37:47,640 --> 00:37:48,640 !Ja 358 00:37:48,670 --> 00:37:50,150 Dat is goed, man 359 00:37:54,010 --> 00:37:58,070 Kan ik ...? Kan ik er een uitkiezen om naar mijn moeder te sturen? 360 00:37:58,890 --> 00:38:01,000 Ja, je moet het aan Martin vragen 361 00:38:01,260 --> 00:38:02,830 Als hij het budget heeft 362 00:38:03,450 --> 00:38:07,830 Ja, we moeten er niet de tijd voor nemen Vaak moeten we het filmen afmaken 363 00:38:09,370 --> 00:38:11,130 Sam, wil je je alsjeblieft omdraaien? 364 00:38:15,770 --> 00:38:16,770 .Ja 365 00:38:18,340 --> 00:38:21,540 Luister, Sam Kunt u uw hoofd naar voren kantelen? 366 00:38:23,610 --> 00:38:25,960 Ja, ik bedoel, kun je je hoofd gebogen houden? 367 00:38:30,200 --> 00:38:31,540 Kom op, leg het neer 368 00:38:31,610 --> 00:38:33,060 .Meer - meer dan dit? - 369 00:38:33,110 --> 00:38:35,070 "Ja, ja. Meer, meer. Kom op," Sam 370 00:38:36,080 --> 00:38:37,680 Ja, goede jongen 371 00:38:41,080 --> 00:38:43,400 Luister, Jeff, kun je Om je hand op zijn nek te leggen? 372 00:38:43,430 --> 00:38:45,690 mijn hoofd? - .Nee. Nee. Je hand - 373 00:38:45,770 --> 00:38:47,630 mijn hand? - Ja, je hand. Alstublieft - 374 00:38:48,130 --> 00:38:49,280 .Dank u. is goed 375 00:38:49,320 --> 00:38:51,360 Nee, dat is belachelijk. Kom op, Jeff. 376 00:38:51,470 --> 00:38:52,770 Nee, we doen dit 377 00:38:53,060 --> 00:38:54,560 .Ja zoals dit - .op deze manier - 378 00:38:54,800 --> 00:38:56,030 Ja man 379 00:39:00,400 --> 00:39:04,520 Gewoon om te begrijpen, wat ben je aan het doen Afbeeldingen die u niet gebruikt? 380 00:39:04,800 --> 00:39:06,660 .niets. Ik zal het verwijderen 381 00:39:07,730 --> 00:39:10,350 Dus waarom zou je niet beginnen met het maken van foto's van mijn gezicht? 382 00:39:10,740 --> 00:39:13,320 Sam, dit was bedoeld om je comfortabeler te maken. 383 00:39:13,500 --> 00:39:15,930 .Ja - En jij, Geoff. Goed gedaan. Dat was cool - 384 00:39:15,950 --> 00:39:17,510 .Dank u - Ik heb alles wat ik wil. 385 00:39:17,540 --> 00:39:18,630 .Ik ga weg - .Dank u - 386 00:39:18,690 --> 00:39:19,790 .Dank u 387 00:39:20,200 --> 00:39:21,200 . "Giftig" 388 00:39:21,660 --> 00:39:25,680 Sam, hij is een van de grootste fotografen. 389 00:39:25,700 --> 00:39:28,990 Zoals je weet, gaan de foto's de hele wereld rond 390 00:39:29,590 --> 00:39:31,470 Je wordt een grote ster 391 00:39:33,370 --> 00:39:36,480 Luister, ik heb een foto van je gemaakt. Het is werkelijk prachtig 392 00:39:36,680 --> 00:39:38,430 Je kunt het naar je moeder sturen 393 00:39:38,510 --> 00:39:39,830 Wat denk je? 394 00:39:40,640 --> 00:39:41,950 Prachtig, is het niet? 395 00:39:43,510 --> 00:39:44,780 Het is mijn rug 396 00:39:47,710 --> 00:39:50,180 Het is jouw rug, maar het is prachtig 397 00:39:50,410 --> 00:39:53,670 .Dank u - Wil je koffie? Of thee? Of zoiets? - 398 00:39:53,830 --> 00:39:55,760 Ik haal koffie voor je. .Het gaat goed met mij. Echt waar. Het gaat goed met mij - 399 00:39:55,820 --> 00:39:58,190 .Nee. Ik haal koffie voor je. Soraya, ik wil niets. 400 00:40:23,780 --> 00:40:27,460 Het Koninklijk Museum voor Schone Kunsten in België Geoffrey Godfroy 401 00:42:51,310 --> 00:42:53,510 .Het is mooi - Ben je klaar - 402 00:42:56,420 --> 00:42:58,020 Neem uw plaats in, alstublieft 403 00:44:05,430 --> 00:44:06,430 Dan 404 00:44:06,450 --> 00:44:10,020 Wie van jullie kan het ons vertellen Wat symboliseert deze tatoeage? 405 00:44:12,740 --> 00:44:14,640 Het is een Schengenvisum 406 00:44:15,620 --> 00:44:18,990 Het Schengenvisum is erg belangrijk Het is erg ingewikkeld om het te verkrijgen 407 00:44:19,090 --> 00:44:21,150 ... en vreemden hebben het nodig 408 00:44:21,640 --> 00:44:23,840 Tot ze legaal naar 'Europa' komen 409 00:44:24,030 --> 00:44:26,430 Wettelijk betekent dat ze zijn toegestaan ​​- Mevrouw? - 410 00:44:26,540 --> 00:44:32,210 Zijn alle mensen die komen Wie is er ver weg met deze tatoeage? 411 00:44:36,130 --> 00:44:37,380 .Ik bied mijn excuses aan 412 00:44:37,740 --> 00:44:38,740 Ja? 413 00:44:39,360 --> 00:44:40,540 wat zei ze? 414 00:44:41,210 --> 00:44:44,480 Ze vraagt ​​of het allemaal was .. de mensen die van ver komen 415 00:44:45,200 --> 00:44:47,680 Ze zouden deze tatoeage moeten dragen Om Europa binnen te komen 416 00:44:51,210 --> 00:44:52,210 meneer 417 00:44:52,290 --> 00:44:53,780 meneer! Alstublieft 418 00:44:54,030 --> 00:44:56,430 Ik wil gewoon een foto maken. Nee, alsjeblieft, meneer. 419 00:44:56,550 --> 00:44:58,200 Ga alstublieft terug naar uw stoel 420 00:45:00,670 --> 00:45:02,420 Kom op, kinderen. Kom op 421 00:45:02,610 --> 00:45:03,610 .sir 422 00:45:03,870 --> 00:45:05,940 Heb ik niet het recht om met mijn fans te praten? 423 00:45:06,060 --> 00:45:07,730 .Nee. Alstublieft meneer 424 00:45:47,860 --> 00:45:49,360 Hallo roomservice? 425 00:45:50,670 --> 00:45:53,130 Kunt u alstublieft meenemen Ik heb kaviaar als lunch? 426 00:45:55,140 --> 00:45:56,140 .Dank u 427 00:46:05,180 --> 00:46:06,750 Hé, professor Sam 428 00:46:07,180 --> 00:46:08,380 .Sorry voor het storen 429 00:46:08,410 --> 00:46:11,910 Ik ben "Adel Al-Saadi", het hoofd van een organisatie Opkomen voor de rechten van Syrische vluchtelingen 430 00:46:12,070 --> 00:46:14,580 En ik volgde je verhaal, Sam Details in de pers 431 00:46:14,720 --> 00:46:16,650 Naar mijn mening bent u een slachtoffer dat wordt uitgebuit 432 00:46:16,670 --> 00:46:18,160 Ik moet je verdedigen 433 00:46:19,190 --> 00:46:22,240 Ik logeer in een vijfsterrenhotel Ik heb niet het gevoel dat er van veel wordt geprofiteerd 434 00:46:22,920 --> 00:46:23,920 Neem me niet kwalijk? 435 00:46:23,960 --> 00:46:27,520 Hoe noem je dan het tekenen op je rug? En het in een museum zetten, zodat mensen het kunnen bekijken? 436 00:46:27,750 --> 00:46:29,860 Zijn we in een circus of een dierentuin? 437 00:46:30,810 --> 00:46:32,160 Dit is een belediging voor alle Syriërs, Sam 438 00:46:32,180 --> 00:46:36,000 Dit laten we nooit toe. Niet toestaan Om ons alleen uit te buiten omdat we Syrische vluchtelingen zijn 439 00:46:36,600 --> 00:46:38,410 Geloof me, we kunnen je helpen 440 00:46:38,580 --> 00:46:39,650 .Ik geloof je 441 00:46:39,860 --> 00:46:41,160 Maar weet je wat? 442 00:46:41,180 --> 00:46:44,540 Als ik mijn rug wil verkopen, of ik wil het Verkoop mijn reet, het zijn jouw zaken niet 443 00:46:45,390 --> 00:46:46,430 !Vaarwel 444 00:47:15,900 --> 00:47:18,060 Kunt u mij in ieder geval de link sturen? 445 00:47:18,930 --> 00:47:20,690 Ik ben geen fan van deze Facebook. 446 00:47:20,850 --> 00:47:22,380 Je zus heeft haar aan mij laten zien. 447 00:47:24,770 --> 00:47:26,170 Wie heeft het gedeeld? 448 00:47:27,000 --> 00:47:28,910 Vluchtelingenvereniging 449 00:47:29,100 --> 00:47:32,140 Exploits ... Ik weet niet hoe ze heet Hoe weet ik dat? 450 00:47:32,420 --> 00:47:35,410 .Oke. Oke. Heb geduld, mam Ik zal het nu zelf zien 451 00:47:37,250 --> 00:47:38,590 Let daar eens op. 452 00:47:42,630 --> 00:47:44,310 Luister, zoon. 453 00:47:46,580 --> 00:47:48,410 Heeft u last van deze artiest? 454 00:47:52,110 --> 00:47:53,850 Vertel me wat hij je precies heeft aangedaan. 455 00:47:53,880 --> 00:47:56,920 Ik ben je moeder en je kunt me vertellen wat je wilt Vertel me gewoon wat hij voor je heeft gedaan. 456 00:47:57,770 --> 00:47:59,480 Geef me een tatoeage 457 00:48:02,740 --> 00:48:03,740 Gewoon? 458 00:48:05,760 --> 00:48:07,010 ! Ja alleen 459 00:48:07,170 --> 00:48:10,260 Wat denk je dat hij anders voor me zou doen, mam? Wat is deze vraag? 460 00:48:10,840 --> 00:48:14,600 Luister, de hele familie hier vraagt ​​ernaar Deze kwestie, en ik wist niet wat ik ze moest beantwoorden 461 00:48:15,650 --> 00:48:18,420 Waarom heb je het me niet verteld? Eigenlijk vanaf het begin? Waarom? 462 00:48:18,880 --> 00:48:21,240 U zei dat het een werk- en verblijfscontract was in Europa. .Analfabeet - 463 00:48:21,340 --> 00:48:24,070 Ja, zoals dit. Dit is hoe mensen namen - ..Analfabeet - 464 00:48:24,090 --> 00:48:26,620 Maar de waarheid is niet over jou, maar over mij. !Analfabeet - 465 00:48:28,670 --> 00:48:30,650 Zij zijn jaloers. Wat is er? - 466 00:48:33,290 --> 00:48:34,990 Zij zijn jaloers 467 00:48:36,450 --> 00:48:38,180 Ja, ze zijn jaloers. Ja 468 00:48:38,570 --> 00:48:40,250 Ja, ze zijn jaloers 469 00:48:41,060 --> 00:48:43,140 Ze dromen allemaal dat wat er met mij is gebeurd, ook met hen zal gebeuren 470 00:48:43,280 --> 00:48:44,940 Zou je willen dat ik je stoor? 471 00:48:45,720 --> 00:48:46,920 Wat is er gebeurd, is gebeurd 472 00:48:48,290 --> 00:48:50,620 Je zou trouwens trots op me moeten zijn 473 00:49:59,780 --> 00:50:00,780 .sir 474 00:50:16,120 --> 00:50:19,760 Abeer Al-Khatib, "Gezworen titel" ... de beëdigde vertaler 475 00:50:19,870 --> 00:50:21,130 Verdomme nog eens 476 00:50:22,770 --> 00:50:26,300 Abeer Al-Khatib, 'Beëdigde vertaler, titel' 477 00:50:28,180 --> 00:50:30,420 Ik kan het gevraagde adres niet vinden. 478 00:51:36,770 --> 00:51:38,170 Hoe gaat het? 479 00:51:40,140 --> 00:51:43,120 ..Fijn. In de beste staat. alles 480 00:51:43,460 --> 00:51:45,850 Ik heb zo lang veel werk 481 00:51:46,330 --> 00:51:49,680 En er zijn veel schilderijen waar ik voor zorg 482 00:51:50,510 --> 00:51:53,940 ... Ik pas me geleidelijk aan, en ik leer ook een taal 483 00:51:54,910 --> 00:51:56,320 ..Er is niets aan de hand 484 00:51:58,530 --> 00:52:00,150 Kan ik je een knuffel geven 485 00:52:28,190 --> 00:52:30,130 Waarom huil je, Abeer? 486 00:52:33,530 --> 00:52:35,020 ben je zwanger? 487 00:52:35,730 --> 00:52:37,050 !Nee! Nee 488 00:52:53,800 --> 00:52:57,020 Heb ik je een probleem bezorgd met je man? 489 00:53:13,750 --> 00:53:15,390 Is dat niet het diner van Zedd? 490 00:53:18,920 --> 00:53:20,490 Ziyad, niet Zaid. 491 00:53:24,460 --> 00:53:28,770 Kan ik hier nog een dag langskomen? 492 00:53:28,880 --> 00:53:33,560 Zelfs ... ik bedoel ... ik bel je eerder dan ik Geef het de volgende keer door, als je wilt? 493 00:53:33,820 --> 00:53:35,260 .Ik weet het niet 494 00:53:40,110 --> 00:53:41,750 Leuk je te zien 495 00:54:41,760 --> 00:54:44,290 Luister, ik ben dit museum gewoon zat 496 00:54:44,310 --> 00:54:45,870 Laten we naar huis gaan 497 00:54:46,100 --> 00:54:48,530 .Nee. Waarom komen we terug? Wees geduldig 498 00:54:48,900 --> 00:54:49,900 ..Nog steeds 499 00:54:51,370 --> 00:54:53,760 Er zijn nog veel dingen Wat ik je wil laten zien 500 00:54:55,000 --> 00:54:57,240 Vind je het leuk? - .Ja - 501 00:54:57,300 --> 00:54:58,860 .Kom op. Kom op 502 00:55:01,240 --> 00:55:02,760 .Snel. Snel. Kom op 503 00:55:08,660 --> 00:55:10,960 Help ons Syrië te redden 504 00:55:11,660 --> 00:55:15,120 Sam Ali is slechts het topje van de ijsberg. 505 00:55:15,460 --> 00:55:17,850 Duizenden Syriërs houden van hem 506 00:55:18,390 --> 00:55:20,540 Ze worden elke dag benut 507 00:55:21,440 --> 00:55:22,840 We moeten dit stoppen 508 00:55:23,290 --> 00:55:24,920 Help ons alstublieft 509 00:55:25,070 --> 00:55:26,440 Om Syrië te redden 510 00:55:27,460 --> 00:55:29,080 We hebben waardigheid 511 00:55:29,650 --> 00:55:31,520 We hebben mensenrechten 512 00:55:33,890 --> 00:55:36,150 We zullen vechten voor onze vrijheid 513 00:55:36,310 --> 00:55:37,910 ... we zullen vechten 514 00:55:38,170 --> 00:55:40,350 We zullen vechten voor een nieuw "Syrië" 515 00:55:41,340 --> 00:55:43,060 Is dit jouw taak, Sam? 516 00:55:44,600 --> 00:55:45,860 Je bent ondeugend 517 00:55:46,490 --> 00:55:47,740 Luister, jongen 518 00:55:48,490 --> 00:55:51,580 Teken op je rug en druk af Je reet, en ga naar de hel 519 00:55:52,270 --> 00:55:53,540 Wat is de relatie van mijn vrouw? 520 00:55:53,560 --> 00:55:56,110 Ziad, dat is genoeg. Bekijk hier deze items die ons hebben ingehaald! 521 00:55:56,430 --> 00:55:58,390 .Kom hier Kom naar je toe. Kom naar je toe 522 00:55:58,430 --> 00:55:59,510 Keer om. Draai je om, jongen 523 00:55:59,530 --> 00:56:00,550 Beurt! Keer om 524 00:56:00,570 --> 00:56:02,320 ! "Ziyad" Ziad is genoeg! 525 00:56:02,390 --> 00:56:03,390 !Is genoeg 526 00:56:05,080 --> 00:56:06,290 Kalmeer, jullie twee 527 00:56:06,400 --> 00:56:07,730 Je bent de zoon van een hoer 528 00:56:07,770 --> 00:56:08,770 !Dier 529 00:56:09,070 --> 00:56:10,070 !Dier 530 00:56:10,190 --> 00:56:12,220 Crush van dat land dat je binnen heeft gebracht en je heeft gebracht! 531 00:56:12,590 --> 00:56:14,450 Verdomme vuiligheid! 532 00:56:31,970 --> 00:56:33,240 Federale politie 533 00:56:40,340 --> 00:56:41,690 Zit ik in de problemen? 534 00:56:42,410 --> 00:56:44,440 Ik ben hier om dat te voorkomen 535 00:56:45,970 --> 00:56:47,330 Wie is deze jongen? 536 00:56:47,380 --> 00:56:50,700 Hij vernielde een schilderij ter waarde van 11 miljoen euro 537 00:56:52,250 --> 00:56:53,530 Haar man 538 00:57:15,160 --> 00:57:16,240 Meneer Sam Ali 539 00:57:16,770 --> 00:57:17,770 .Komen 540 00:57:35,840 --> 00:57:36,840 .ginder 541 00:57:45,360 --> 00:57:46,890 Mag ik binnenkomen? 542 00:58:03,090 --> 00:58:05,480 Waarom loog je tegen me over je werk? 543 00:58:12,140 --> 00:58:13,380 Omdat ik een ezel ben 544 00:58:25,110 --> 00:58:26,110 .Ja 545 00:58:26,620 --> 00:58:28,160 .Hallo? Ja 546 00:58:29,760 --> 00:58:31,300 Ja, ik ben bij hem 547 00:58:33,070 --> 00:58:35,000 Nee, ik heb het hem nog niet verteld 548 00:58:36,300 --> 00:58:37,760 Ja oke. Oke 549 00:58:44,540 --> 00:58:45,790 Ben je op een missie gekomen? 550 00:58:57,740 --> 00:58:59,610 Kan ik bij jullie bestellen? 551 00:59:05,180 --> 00:59:06,760 hoe kan ik u helpen? 552 00:59:12,410 --> 00:59:14,870 ... kun je tussenbeide komen bij degenen in het museum? 553 00:59:14,890 --> 00:59:17,720 Om de zaak tegen "Ziad" te stoppen? 554 00:59:18,350 --> 00:59:20,350 Was het "Ziad" die je belde? 555 00:59:22,920 --> 00:59:25,170 Was het "Ziad" die je belde? - .Ja - 556 00:59:38,970 --> 00:59:40,990 Mag ik je vragen waarom je getrouwd bent? 557 00:59:43,610 --> 00:59:46,360 Je bent! Waarom ben je getrouwd? - .Ik weet het niet - 558 00:59:46,380 --> 00:59:47,600 Je weet wel 559 00:59:49,050 --> 00:59:50,690 En waar ben je geweest? 560 00:59:52,370 --> 00:59:54,020 Je verstopte je 561 00:59:55,770 --> 00:59:59,530 En het land verkeert in een zeer slechte situatie En iedereen wilde vertrekken 562 00:59:59,780 --> 01:00:04,090 Iedereen vertelde me dat ik dat niet deed Ik ga trouwen en vertrek, ik zal er mijn hele leven spijt van krijgen 563 01:00:08,120 --> 01:00:10,390 Ik voelde me verplicht 564 01:00:13,570 --> 01:00:14,680 Verplicht? 565 01:00:17,060 --> 01:00:20,060 Abeer, er zijn veel dingen in het leven Men is echt gedwongen om het te doen 566 01:00:20,090 --> 01:00:22,530 Hij zou bijvoorbeeld zijn land moeten verlaten omdat hij wordt achtervolgd 567 01:00:23,940 --> 01:00:25,690 Dus hoe was je verplicht? 568 01:00:30,180 --> 01:00:33,870 Wie denk je dat ik hem dan kan helpen? Ik ben maar een bord in hun handen 569 01:00:37,670 --> 01:00:40,160 En wat bracht jullie eigenlijk allebei naar dat museum? 570 01:00:40,470 --> 01:00:42,620 Waarom ben je specifiek naar dit museum gegaan? 571 01:00:43,560 --> 01:00:45,700 .. De vrouw van Mr. 572 01:00:46,480 --> 01:00:47,800 Abdullah "?" 573 01:00:48,930 --> 01:00:51,280 Doet hij alsof hij dom is in uw bijzijn? Hij bracht je om me uit te lachen 574 01:00:51,310 --> 01:00:54,260 Kijk, dit is waar je van hield. " Wat heeft hij met zijn rug gedaan, toch? 575 01:00:54,450 --> 01:00:56,390 Vindt hij zichzelf beter dan ik? 576 01:01:03,680 --> 01:01:05,580 Laat hem plezier hebben in de gevangenis 577 01:01:08,600 --> 01:01:10,520 Dit betekent dat je hem niet gaat helpen 578 01:01:14,780 --> 01:01:18,920 Als hij wil dat ik hem help via mijn kennissen En mijn bemiddeling, laat hem mijn vraag persoonlijk beantwoorden 579 01:01:21,440 --> 01:01:23,870 In plaats van zijn vrouw naar mijn bed te sturen 580 01:01:32,770 --> 01:01:34,180 .Je hebt gelijk 581 01:01:45,800 --> 01:01:49,690 En je kent de bewondering die ik heb voor Jeffrey's werk 582 01:01:49,700 --> 01:01:52,550 Soraya, het spijt me Ik moet deze tentoonstelling uitstellen 583 01:01:52,630 --> 01:01:54,800 Tot het stof verdwijnt 584 01:01:54,930 --> 01:01:57,630 Martin, je kunt ons dit niet aandoen. 585 01:01:57,760 --> 01:02:00,960 Maar er is die organisatie die Dreigen een aanklacht tegen ons in te dienen 586 01:02:01,610 --> 01:02:05,050 Hun juridische argumenten zijn erg krachtig 587 01:02:05,250 --> 01:02:07,610 Ik kan niets riskeren 588 01:02:08,670 --> 01:02:11,260 ... en zijn de mensen van de organisatie die ze zijn 589 01:02:11,700 --> 01:02:13,330 Zijn ze gearresteerd? 590 01:02:15,560 --> 01:02:18,990 Staan er personen van de organisatie onder arrest? 591 01:02:20,210 --> 01:02:21,210 .Nee. Nee 592 01:02:21,850 --> 01:02:23,850 We hebben eindelijk een goede deal bereikt 593 01:02:28,730 --> 01:02:31,930 Ik zou het op prijs stellen als je dat zou doen Hetzelfde voor "Ziad Abdullah"? 594 01:02:32,300 --> 01:02:33,460 !Echt niet 595 01:02:33,580 --> 01:02:34,850 Hij sloeg een bord van Ferry kapot 596 01:02:34,930 --> 01:02:35,930 En toch? 597 01:02:36,850 --> 01:02:39,640 Dit is barbaarsheid, en hij moet ervoor boeten. barbaarsheid? - 598 01:02:40,190 --> 01:02:42,420 Ik zal je uitleggen wat barbarij is 599 01:02:42,610 --> 01:02:43,800 Sam, dat is genoeg. 600 01:02:45,720 --> 01:02:49,380 Martin, je kunt de show uitstellen. Twee dagen, indien nodig 601 01:02:49,460 --> 01:02:51,180 Maar je kunt niet zomaar naar ons gooien 602 01:02:51,230 --> 01:02:54,540 Luister, dat ben ik niet gewend Werk met onverwachte kunstwerken 603 01:02:54,620 --> 01:02:57,410 Pei geeft lezingen over barbarij 604 01:02:57,570 --> 01:02:58,720 Nou ja, zolang het maar is 605 01:02:58,740 --> 01:03:01,950 Ik zal communiceren met mensen uit de organisatie Om hun juridische stappen te organiseren 606 01:03:01,970 --> 01:03:05,000 Omdat je je kunt voorstellen dat ze dat zijn Ze hebben eerder contact met me opgenomen 607 01:03:05,960 --> 01:03:07,090 Ze weigerde 608 01:03:09,180 --> 01:03:10,180 ..Maar 609 01:03:14,820 --> 01:03:16,310 Ik zou van gedachten kunnen veranderen 610 01:03:20,880 --> 01:03:25,670 Tenzij u de aanklacht stopzet Geüpload naar Ziad Abdullah 611 01:03:27,360 --> 01:03:28,360 ..Oke 612 01:03:28,680 --> 01:03:30,360 Ik zal kijken wat ik kan doen 613 01:03:30,420 --> 01:03:31,820 Hoe zit het met de tentoonstelling? 614 01:03:31,960 --> 01:03:33,950 Soraya, vraag niet te veel, dat is genoeg. 615 01:03:33,980 --> 01:03:36,720 Ik wil deze pagina sluiten Zonder verdere ontwikkeling 616 01:04:27,990 --> 01:04:29,520 Ik heb een taxi gebeld 617 01:04:32,840 --> 01:04:34,540 Ik zal terugkeren naar Syrië 618 01:04:36,070 --> 01:04:38,280 Ik wacht beneden op je 619 01:04:38,880 --> 01:04:40,330 Mijn moeder is overleden 620 01:04:43,580 --> 01:04:45,420 Is je moeder overleden? 621 01:04:47,820 --> 01:04:49,460 Je moeder is overleden 622 01:04:56,480 --> 01:04:58,210 Of "Sam"? Hoe gaat het? 623 01:04:58,610 --> 01:04:59,950 Is alles goed? 624 01:05:01,160 --> 01:05:02,570 Sam staat naast me. 625 01:05:04,610 --> 01:05:06,940 Je zit niet meer op school. Een beetje rijpen 626 01:05:10,050 --> 01:05:11,170 .Hallo 627 01:05:14,150 --> 01:05:15,150 Hey mam 628 01:05:17,380 --> 01:05:20,150 Nee, er is niets, mam. Ze maakt een grapje .Ik bel je later 629 01:05:20,820 --> 01:05:22,370 .Ik bel je later 630 01:05:27,870 --> 01:05:29,490 Ja, hij is nu bij mij 631 01:05:30,610 --> 01:05:33,100 Ik beloof het, alles komt goed 632 01:05:33,860 --> 01:05:35,300 Bedankt voor je vertrouwen 633 01:05:38,300 --> 01:05:41,690 Dit was de directeur van het museum. Hij wacht op ons 634 01:05:55,260 --> 01:05:56,320 .Sorry 635 01:05:58,860 --> 01:06:00,310 .deze kant op alsjeblieft 636 01:06:12,800 --> 01:06:14,350 Er is niets aan de hand. dankjewel 637 01:06:18,970 --> 01:06:20,040 Dank u 638 01:06:20,670 --> 01:06:21,670 .terrorist 639 01:06:21,760 --> 01:06:22,950 .Dank u 640 01:07:16,300 --> 01:07:17,300 Wat? 641 01:07:18,430 --> 01:07:20,450 Ik zweer dat ik deze keer niets heb gedaan 642 01:07:21,560 --> 01:07:22,740 Laat het mij eens zien 643 01:07:27,230 --> 01:07:28,510 Alstublieft 644 01:07:29,040 --> 01:07:30,570 Het is hier, ergens 645 01:07:35,050 --> 01:07:36,910 Soraya, waar ben je? 646 01:07:36,940 --> 01:07:38,040 .gewoon relaxen 647 01:07:38,290 --> 01:07:40,750 Hoe lang doe je je werk al? 648 01:07:40,950 --> 01:07:42,570 Ik zal er voor zorgen. .Nee - 649 01:07:42,820 --> 01:07:46,040 U zou zich er nu van bewust moeten zijn Hoe u uw verzameling onderhoudt 650 01:07:46,520 --> 01:07:47,580 Keer om 651 01:07:48,970 --> 01:07:50,730 De huid is niet anders 652 01:07:51,420 --> 01:07:53,490 U bent een vrouw en u moet het weten. is het niet? 653 01:07:55,830 --> 01:07:57,530 Jeffrey, kalmeer. .raak me niet aan - 654 01:07:57,540 --> 01:08:00,060 Nou, ik zal je niet aanraken, alleen ik - Dan ben ik kalm. 655 01:08:00,620 --> 01:08:03,280 Doe het dan rustig aan Kunt u het rustig aan doen? 656 01:08:04,550 --> 01:08:05,870 Het zijn maar kuiltjes 657 01:08:06,010 --> 01:08:07,010 dat weet ik 658 01:08:07,630 --> 01:08:09,740 Nou, voor kuiltjes spring je uit het onbekende 659 01:08:09,760 --> 01:08:12,260 Maar als ik je bel, doe het dan niet Beantwoord je een van mijn telefoontjes? 660 01:08:12,460 --> 01:08:13,510 Wat is dat? 661 01:08:13,960 --> 01:08:15,430 Sam, ik ben je vader niet. 662 01:08:17,120 --> 01:08:18,390 ..IK" 663 01:08:18,850 --> 01:08:20,840 Ik ben je vader niet 664 01:08:25,780 --> 01:08:28,230 Kent u het verhaal van "The Pigmalion" over 665 01:08:28,340 --> 01:08:29,650 ... de kunstenaar die 666 01:08:30,180 --> 01:08:33,050 Verliefd worden op een beeld van een vrouw die hij heeft gesneden? 667 01:08:34,300 --> 01:08:35,300 Wat? 668 01:08:35,700 --> 01:08:38,740 Het verhaal gaat over de kunstenaar die tekende Verliefd op een beeld dat hij uithakte 669 01:08:38,770 --> 01:08:40,120 ..En toen wilde hij 670 01:08:40,320 --> 01:08:43,320 Of hoop dat het beeld tot leven wordt geblazen 671 01:08:44,700 --> 01:08:45,910 Ja oke 672 01:08:46,770 --> 01:08:49,960 Welnu, ons verhaal is precies het tegenovergestelde 673 01:08:55,530 --> 01:08:57,730 Wil je me dan in steen veranderen? 674 01:08:58,490 --> 01:08:59,490 .Nee 675 01:09:02,240 --> 01:09:03,510 .Ik kan niet 676 01:09:08,550 --> 01:09:10,150 Dus je zou willen dat ik stierf? 677 01:09:13,960 --> 01:09:15,660 We gaan allemaal dood 678 01:09:16,360 --> 01:09:17,600 Oh, zoon 679 01:10:54,800 --> 01:10:55,800 .Hallo 680 01:10:56,840 --> 01:10:57,840 .Hallo 681 01:10:58,980 --> 01:11:00,210 Hoi, Abeer 682 01:11:01,180 --> 01:11:02,390 .Welkom 683 01:11:06,710 --> 01:11:08,220 stoor ik je? 684 01:11:10,100 --> 01:11:14,270 Nee. Nee. Vertel me wat is er? 685 01:11:17,220 --> 01:11:19,340 Kun je me nog een keer geven, Abeer? Alstublieft 686 01:11:19,930 --> 01:11:22,210 Kan je me een seconde geven? 687 01:11:23,200 --> 01:11:25,610 Als je niet de enige bent Ik kan je later bellen 688 01:11:25,710 --> 01:11:28,370 "Ja, sorry," Abeer Kunt u mij vertellen wat er is? 689 01:11:28,660 --> 01:11:30,130 Ben je niet alleen? 690 01:11:30,660 --> 01:11:32,710 Nee, het is nu oké. Vertel me wat is er? 691 01:11:33,190 --> 01:11:34,400 wie is bij jou? 692 01:11:37,900 --> 01:11:39,210 .Mijn vriendin 693 01:11:40,970 --> 01:11:41,970 ."kroonluchter" 694 01:11:44,390 --> 01:11:45,580 kroonluchter"?" 695 01:11:46,480 --> 01:11:48,570 Soraya, die met jou samenwerkt. 696 01:12:01,150 --> 01:12:02,520 hou je van haar? 697 01:12:07,560 --> 01:12:10,680 Abeer, wil je alsjeblieft je stem een ​​beetje verheffen? .Ik kan je niet verstaan 698 01:12:11,240 --> 01:12:12,750 ..IK 699 01:12:13,370 --> 01:12:16,530 Ik wilde je gewoon bedanken Voor wat je aan Ziad hebt gedaan 700 01:12:17,060 --> 01:12:18,980 .Het is allemaal voorbij. Ze kwamen tot een akkoord 701 01:12:26,990 --> 01:12:30,220 ..Er is niets aan de hand. Gemakkelijk. En eigenlijk 702 01:12:31,050 --> 01:12:33,720 Jij en ik moeten de bladzijde omslaan 703 01:12:34,640 --> 01:12:36,270 Ziad, je hebt het 704 01:12:37,290 --> 01:12:38,540 ...en ik heb 705 01:12:39,100 --> 01:12:40,290 ."kroonluchter" 706 01:12:40,760 --> 01:12:41,760 Er is niets aan de hand 707 01:12:44,530 --> 01:12:47,360 Ben je echt in Soraya's gezelschap, of lieg je tegen mij? 708 01:12:51,820 --> 01:12:53,590 Waarom zou ik tegen je liegen? 709 01:12:54,220 --> 01:12:57,890 Soraya "Latifa, je weet dan wat ze wil" 710 01:12:58,590 --> 01:13:00,160 Sexy in bed 711 01:13:01,680 --> 01:13:02,950 Weet je wat? 712 01:13:03,920 --> 01:13:05,660 Hallo? Weet je wat? 713 01:13:07,580 --> 01:13:08,900 .Ik hoor je 714 01:13:09,750 --> 01:13:11,870 Nou, ga verder met slapen 715 01:13:56,300 --> 01:13:57,590 .niet hier 716 01:14:00,390 --> 01:14:01,390 .bovenstaande 717 01:14:01,890 --> 01:14:02,890 Dank u 718 01:14:06,400 --> 01:14:08,120 Sam, je contract is bindend. 719 01:14:08,370 --> 01:14:10,380 Het niet presteren kost u veel 720 01:14:10,400 --> 01:14:12,890 Je hebt miljoenen in je zak gestopt De euro's van Christian 721 01:14:13,090 --> 01:14:17,490 In ruil daarvoor moet je hem gaan ontmoeten Wanneer hij maar wil, eens in de drie maanden 722 01:14:17,510 --> 01:14:18,660 Er is niets aan de hand 723 01:14:18,980 --> 01:14:21,970 Maar vertel eens, Soraya, welk paspoort? 724 01:14:24,730 --> 01:14:25,730 . "Giftig" 725 01:14:26,910 --> 01:14:28,620 Je vergat hem in de trein 726 01:14:29,440 --> 01:14:31,480 Ze hebben het me net gestuurd 727 01:14:35,510 --> 01:14:37,290 Ze hebben het me net gestuurd! 728 01:14:38,730 --> 01:14:39,760 .Doei 729 01:14:39,810 --> 01:14:40,810 . "Giftig" 730 01:14:41,300 --> 01:14:42,300 Wat? 731 01:14:42,700 --> 01:14:43,700 Wat? 732 01:14:43,860 --> 01:14:45,050 waar ga je heen? 733 01:14:45,170 --> 01:14:46,840 Om de huid weer op mijn rug te krijgen 734 01:14:49,190 --> 01:14:50,300 . "Mahmud" 735 01:14:58,540 --> 01:15:00,820 .moe worden. ik wil verdwijnen 736 01:15:00,850 --> 01:15:02,590 Zeg dit niet, schat. 737 01:15:02,820 --> 01:15:04,570 Er zijn mensen die in tenten wonen. 738 01:15:05,060 --> 01:15:07,120 En degenen die elke dag op zee sterven. 739 01:15:07,980 --> 01:15:12,560 Alhamdulillah, kijk naar jezelf, jij Ik reisde met het vliegtuig en woon op een goede plek 740 01:15:12,590 --> 01:15:13,860 Schoon, warm. 741 01:15:13,950 --> 01:15:17,540 Mam? - ... ik praat met je broer en hij zegt dat hij - is 742 01:15:18,110 --> 01:15:19,310 Is dit "Lina"? 743 01:15:21,500 --> 01:15:23,660 Heel erg bedankt voor al het geld. 744 01:15:24,170 --> 01:15:25,670 Maar niet zo ver. 745 01:15:26,510 --> 01:15:28,230 Wat ga je met het geld doen? 746 01:15:28,590 --> 01:15:30,330 Mijn man die belt 747 01:15:30,440 --> 01:15:32,350 We denken erover om een ​​restaurant te openen. 748 01:15:34,020 --> 01:15:35,050 Ja, schat. 749 01:15:35,600 --> 01:15:38,090 Ik ben nu bij mijn moeder om Khalil mee te nemen. 750 01:15:45,400 --> 01:15:46,400 Analfabeet? 751 01:15:48,750 --> 01:15:49,750 Analfabeet? 752 01:15:50,810 --> 01:15:54,140 Analfabeet. Wanneer gebeurde dat? 753 01:15:55,930 --> 01:15:58,310 Khalil, schat, sta op. Khalil staat op 754 01:15:58,360 --> 01:16:00,130 Ga schat en breng me de laptop. 755 01:16:07,720 --> 01:16:09,130 Het is me ongeveer een jaar geleden overkomen. 756 01:16:10,900 --> 01:16:12,070 Opblazen 757 01:16:13,160 --> 01:16:14,800 De muur viel overeind. 758 01:16:16,740 --> 01:16:19,470 Vergeef me, mam, dat heb ik niet Ik denk alleen aan mezelf 759 01:16:25,600 --> 01:16:28,010 Hoe vaak heb ik de telefoon in je gezicht opgehangen, en waarom 760 01:16:33,730 --> 01:16:36,460 ... en ik heb niet naar je gevraagd of je in orde was of niet 761 01:16:38,090 --> 01:16:39,660 Nee, oh mijn leeftijd. 762 01:16:40,070 --> 01:16:41,500 Huil niet zo. 763 01:16:42,270 --> 01:16:44,760 Ik vergeef je wat je ook doet. 764 01:16:45,390 --> 01:16:47,940 Stop ermee, schat. Blijf op de hoogte voor onderwerp 765 01:16:48,820 --> 01:16:51,100 Morgen zie je het beste. 766 01:17:20,550 --> 01:17:23,330 Iedereen is hier. Wat kan ik zeggen? Iedereen is hier 767 01:17:24,060 --> 01:17:25,460 .dat is lief. Leuk je te zien 768 01:17:25,510 --> 01:17:27,910 Betty, ik ben erg blij dat je erbij kon zijn. 769 01:17:28,510 --> 01:17:29,690 Hoe gaat het? 770 01:17:29,710 --> 01:17:31,250 Goed, leuk je te zien 771 01:17:32,610 --> 01:17:33,610 .geef me een kus 772 01:17:34,570 --> 01:17:35,570 Veel plezier 773 01:17:35,590 --> 01:17:37,020 Mr. Waltz. Mr Waltz, alsjeblieft 774 01:17:37,580 --> 01:17:39,110 Mag ik even? 775 01:17:39,370 --> 01:17:41,150 .Ja natuurlijk - .Alstublieft - 776 01:17:42,440 --> 01:17:45,040 ..Om te behalen? Natuurlijk. Natuurlijk - Ja, ik zou het leuk vinden als je hier bent. 777 01:17:45,070 --> 01:17:46,970 Met mijn mooie vrouw, als er niets aan de hand is? - .Alstublieft - 778 01:17:46,970 --> 01:17:47,970 .Ja 779 01:17:48,900 --> 01:17:50,200 Wat kan ik zeggen? 780 01:17:52,270 --> 01:17:53,530 Wat kan ik zeggen? 781 01:17:53,600 --> 01:17:55,870 Oké, maar om eerlijk te zijn 782 01:17:56,480 --> 01:18:00,370 Ik heb veel geaarzeld voordat ik Sam kocht Weet je dat? 783 01:18:00,890 --> 01:18:03,220 ... omdat ik weet dat het een kunstwerk is 784 01:18:03,690 --> 01:18:06,050 Ik kan er niet ten volle van genieten 785 01:18:06,680 --> 01:18:08,180 snap je wat ik bedoel? 786 01:18:08,580 --> 01:18:10,790 Dit vind ik erg frustrerend, weet je? 787 01:18:10,880 --> 01:18:13,490 Kunstverzamelaar zijn, zoals jullie allemaal weten 788 01:18:13,940 --> 01:18:18,520 Dus toen ik met mijn mooie vrouw sprak Weet je wat ze zei over het onderwerp? 789 01:18:19,330 --> 01:18:20,560 Weet je wat ze zei? 790 01:18:20,590 --> 01:18:22,330 : Ze zei, luister goed 791 01:18:22,580 --> 01:18:24,320 Dit is een kunstwerk. 792 01:18:25,150 --> 01:18:26,180 Dit is spannend 793 01:18:26,650 --> 01:18:27,810 .Vertel het me 794 01:18:28,340 --> 01:18:31,060 "Draagt ​​de handtekening van de duivel." 795 01:18:32,010 --> 01:18:34,140 En dat is toen ik dat besloot 796 01:18:34,330 --> 01:18:39,120 Nee, maar serieuzer ..Wat ik had kunnen achterlaten 797 01:18:39,790 --> 01:18:44,750 Ik bedoel, kijk ernaar, zo ... een meesterwerk 798 01:18:45,020 --> 01:18:46,020 .Echt waar 799 01:18:47,380 --> 01:18:50,220 In India kost een kind 40 euro 800 01:18:50,840 --> 01:18:55,150 In Thailand kost een surrogaat € 1.200 801 01:18:55,350 --> 01:18:56,960 En het hoofd van "Bin Laden"? 802 01:18:57,410 --> 01:18:59,000 Vijfentwintig miljoen dollar 803 01:18:59,020 --> 01:19:02,260 Ik bedoel, ik spot niet, onze wereld doet dat 804 01:19:02,800 --> 01:19:07,490 Oké, dus hoe ben je eraan gekomen? Christian Walt "kocht Sam"? 805 01:19:07,610 --> 01:19:09,860 Oh mijn God, dat was zo ingewikkeld 806 01:19:10,110 --> 01:19:12,060 Er waren veel verzamelaars geïnteresseerd 807 01:19:12,080 --> 01:19:16,430 Maar elke keer was het de wet van dit land , Of dat land, de commerciële transactie verbiedt 808 01:19:16,450 --> 01:19:18,870 ... vanwege de anticonventies 809 01:19:19,520 --> 01:19:22,680 ... aan mensenhandel, prostitutie, etc. 810 01:19:22,950 --> 01:19:25,150 Maar Christian is een Zwitsers staatsburger 811 01:19:25,200 --> 01:19:29,620 En Zwitserland loopt er ver voor Andere landen qua wetgeving 812 01:19:29,750 --> 01:19:32,400 Dus de commerciële deal was volkomen legaal 813 01:19:32,490 --> 01:19:35,560 Dus kan de deal worden begrepen? Commercialisering als mensenhandel? 814 01:19:35,640 --> 01:19:36,640 .Nee 815 01:19:36,750 --> 01:19:38,820 De wet is laat 816 01:19:39,020 --> 01:19:43,710 En de kunsten, zoals u weet, zijn dat altijd -Exploratie van nieuwe, onbekende habitats 817 01:19:43,880 --> 01:19:44,910 Hier is de kloof 818 01:19:44,920 --> 01:19:47,730 Waarom bing je de boel op, lieve Soraya? 819 01:19:47,970 --> 01:19:50,260 Mark probeert het je gewoon beleefd te vertellen 820 01:19:50,460 --> 01:19:52,480 Je bent een geweldige makelaar 821 01:19:58,850 --> 01:20:00,770 Het spijt me zo te storen 822 01:20:01,000 --> 01:20:03,290 Dat is Vim, onze verzekeringsspecialist 823 01:20:03,660 --> 01:20:06,130 En ik weet zeker dat hij gelukkig zal zijn Om uw vragen te beantwoorden 824 01:20:06,200 --> 01:20:08,590 Hij is een beetje verlegen, dus doe het rustig aan 825 01:20:08,610 --> 01:20:10,560 Heel erg bedankt, Christian 826 01:20:11,210 --> 01:20:14,860 Hey, Wim, ik ben heel blij je te ontmoeten ..Ik wil het weten 827 01:20:15,090 --> 01:20:18,530 Wat denkt u over de verzekeringskosten? 828 01:20:18,550 --> 01:20:20,330 Hoe heeft u dat beoordeeld? 829 01:20:20,830 --> 01:20:25,420 ... het varieert, afhankelijk van Volgens de doodsoorzaak 830 01:20:25,770 --> 01:20:29,540 Natuurlijk zouden we willen dat hij leefde Sam "lang leven en een goede gezondheid." 831 01:20:30,680 --> 01:20:34,590 Lange levensduur en een goede gezondheid Dit past bij jou, toch? 832 01:20:34,890 --> 01:20:36,780 Ik bedoel, wat als hij stierf aan kanker 833 01:20:37,520 --> 01:20:38,890 Kanker is oké 834 01:20:40,770 --> 01:20:43,500 Maar bijvoorbeeld als hij stierf door een bombardement 835 01:20:43,520 --> 01:20:47,260 Dat zou een slechte zaak zijn Echt voor de verzekeringsmaatschappij 836 01:20:48,170 --> 01:20:51,090 ... en zoals we allemaal weten, is zijn land binnen 837 01:20:51,900 --> 01:20:53,530 Op dit moment in oorlog 838 01:23:21,750 --> 01:23:25,780 Dames en heren, nu gaan we lotnummer 69 laten zien 839 01:23:25,870 --> 01:23:28,000 Van Geoffrey Godfroy 840 01:23:36,020 --> 01:23:37,860 .dames en heren 841 01:23:41,080 --> 01:23:42,810 Drie miljoen vijfhonderdduizend 842 01:23:42,830 --> 01:23:45,580 We hebben drie miljoen vijfhonderdduizend 843 01:23:48,280 --> 01:23:50,440 Drie miljoen zevenhonderdvijftigduizend 844 01:23:50,470 --> 01:23:54,010 We hebben drie miljoen zevenhonderd Vijftigduizend tot nu toe 845 01:23:54,890 --> 01:23:55,970 Vier miljoen? 846 01:23:56,050 --> 01:23:57,940 Vier miljoen, dames en heren 847 01:23:58,790 --> 01:24:01,240 Vier miljoen. Vier miljoen 848 01:24:01,630 --> 01:24:04,200 ... de eerste keer, vier miljoen 849 01:24:04,590 --> 01:24:05,990 Vijf miljoen 850 01:24:06,340 --> 01:24:07,620 Vijf miljoen 851 01:24:07,710 --> 01:24:09,960 Dames en heren, vijf miljoen 852 01:24:14,230 --> 01:24:16,110 ... vijf miljoen, de eerste keer 853 01:24:18,370 --> 01:24:19,650 .de seconde 854 01:24:20,780 --> 01:24:22,050 !de derde keer 855 01:24:22,190 --> 01:24:23,960 Verkocht voor vijf miljoen 856 01:28:04,760 --> 01:28:06,180 Ik ben hier gelukkig 857 01:28:06,560 --> 01:28:07,720 Ik wil geen advocaat 858 01:28:07,750 --> 01:28:09,660 Je moet het gewoon begrijpen 859 01:28:10,370 --> 01:28:13,530 Ik heb een vergunning om een ​​beëdigde vertaler in te schakelen 860 01:28:31,110 --> 01:28:32,110 .Hallo 861 01:28:35,770 --> 01:28:37,760 U moet langs de rechter 862 01:28:39,250 --> 01:28:42,380 Ik zal uw onmiddellijke vrijlating eisen Ze vonden niets tegen je 863 01:28:43,160 --> 01:28:45,830 U passeert voor de rechter 864 01:28:46,390 --> 01:28:49,310 ... en ik zal hem vragen je te bevrijden, want dat is hij 865 01:28:49,800 --> 01:28:50,800 ...deed niet 866 01:28:51,310 --> 01:28:53,270 Ik ben zo blij dat je hier bent 867 01:28:57,170 --> 01:28:58,790 Hij bedankt je 868 01:29:01,030 --> 01:29:02,160 .graag gedaan 869 01:29:05,490 --> 01:29:07,890 Dit is mijn samenvatting, kun je het vertalen? 870 01:29:08,390 --> 01:29:09,390 .Ja 871 01:29:15,940 --> 01:29:17,940 ik verliet het huis 872 01:29:19,060 --> 01:29:21,180 En gescheiden van Ziad 873 01:29:25,790 --> 01:29:28,250 Ik zou je graag nog eens willen leren kennen 874 01:29:30,130 --> 01:29:32,300 We hebben veel tijd verspild 875 01:29:56,170 --> 01:29:57,170 .Oke 876 01:30:00,380 --> 01:30:04,450 Op zijn middel zat alleen zijn energie , Inductie en oortelefoons voor zijn telefoon 877 01:30:04,480 --> 01:30:06,490 Hij luisterde naar muziek 878 01:30:06,690 --> 01:30:09,420 Hij is niet verantwoordelijk voor de paniek in de hal 879 01:30:09,520 --> 01:30:13,810 Hij is het slachtoffer van racistische acties en roekeloze conclusies 880 01:30:13,840 --> 01:30:15,070 .wacht. wacht Wat zei hij? 881 01:30:18,250 --> 01:30:21,260 Nee. Nee. Ik protesteer, mijn vriend Soevereiniteit, wat hij zegt is niet correct 882 01:30:21,530 --> 01:30:24,150 Ik wilde deze mensen bang maken 883 01:30:24,190 --> 01:30:27,590 Ik protesteer, edelachtbare, wat ... hij zegt dat het niet juist is, dat bedoelde ik 884 01:30:27,610 --> 01:30:30,240 Soevereiniteit, zonder bewijs 885 01:30:30,270 --> 01:30:33,230 Ik eis de onmiddellijke vrijlating van mijn klanten 886 01:30:35,030 --> 01:30:37,360 Er is geen reden om hem te beschuldigen 887 01:30:37,540 --> 01:30:39,260 Dank u, meneer Judge 888 01:30:42,700 --> 01:30:44,280 ..In elk geval 889 01:30:46,730 --> 01:30:49,770 Ali, "Ik zie uw visum, meneer." 890 01:30:50,960 --> 01:30:53,090 Het is twee maanden geleden verlopen 891 01:30:54,020 --> 01:30:56,460 Meneer Ali, u bent nu een illegale immigrant 892 01:30:58,080 --> 01:31:00,230 Ging ze je niet ontmoeten? 893 01:31:00,520 --> 01:31:02,080 Blijkbaar niet 894 01:31:06,910 --> 01:31:10,390 Meneer Ali, u heeft 48 uur om het land te verlaten 895 01:31:11,850 --> 01:31:13,840 Je hebt twee dagen om het land te verlaten 896 01:31:14,660 --> 01:31:15,870 Is dit hoe hij zei? - .Ja - 897 01:31:18,870 --> 01:31:19,870 Dank u 898 01:31:19,990 --> 01:31:20,990 Dank u 899 01:31:26,360 --> 01:31:29,390 Mr Ali, kunt u het ons vertellen Meer over wat er in de veilingzaal is gebeurd? 900 01:31:29,500 --> 01:31:31,640 Als je Europa verlaat Waar ga je heen? 901 01:31:31,740 --> 01:31:34,950 Je rug is miljoenen euro's waard Denk je niet dat je leven in gevaar is? 902 01:31:34,970 --> 01:31:36,860 Mijn klanten hebben geen commentaar 903 01:31:37,010 --> 01:31:39,290 We zullen goed nadenken over de uitkomst van de beslissing 904 01:31:39,320 --> 01:31:41,600 Dan beslissen we over de volgende stappen 905 01:31:41,680 --> 01:31:43,130 .Oke? dank u 906 01:31:46,660 --> 01:31:49,690 Geef me je paspoort, dat doe je Regel het papierwerk 907 01:31:50,370 --> 01:31:51,370 Echt waar? 908 01:31:52,890 --> 01:31:55,440 Geloof het of niet Ik zal je missen, Soraya 909 01:31:58,010 --> 01:31:59,140 !wacht 910 01:32:00,030 --> 01:32:02,640 Sam, stap in de auto, ik zal je rijden. 911 01:32:19,850 --> 01:32:22,260 Soraya, geef me een beetje rust. 912 01:32:22,270 --> 01:32:23,270 Ik zal antwoorden 913 01:32:23,350 --> 01:32:24,350 .Nee 914 01:32:29,680 --> 01:32:31,010 Hallo, Soraya 915 01:32:31,950 --> 01:32:33,520 Ik ga naar 916 01:32:34,810 --> 01:32:35,970 . 917 01:32:37,690 --> 01:32:39,180 "Ja," Raqqa 918 01:32:41,150 --> 01:32:43,380 Het was mijn geboorteplaats, voordat het ISIS was 919 01:32:43,500 --> 01:32:46,920 Wie bepaalt wat er elke zes verandert Maanden daar, kan me niet schelen 920 01:32:47,530 --> 01:32:51,340 Ik heb daar een mooi huis, en alles Mijn ooms en hun kinderen wonen daar 921 01:32:52,480 --> 01:32:54,070 En, om eerlijk te zijn 922 01:32:55,220 --> 01:32:58,160 Ik wil gewoon naar ... een plek waar ik kan zijn 923 01:32:59,130 --> 01:33:00,510 Uit het zicht 924 01:33:01,420 --> 01:33:03,070 Waar ik me gewoon kan verstoppen 925 01:33:03,920 --> 01:33:05,070 Begrijp jij mij? 926 01:33:06,130 --> 01:33:08,010 Zorg goed voor jezelf, Soraya 927 01:33:20,720 --> 01:33:22,220 !In hemelsnaam 928 01:33:29,970 --> 01:33:31,310 ben je bang? 929 01:33:33,570 --> 01:33:34,570 .Nee 930 01:33:39,320 --> 01:33:40,720 Ben je bang? 931 01:33:44,600 --> 01:33:45,740 .Nee 932 01:33:47,910 --> 01:33:55,070 Van de blote voeten geest 933 01:33:55,840 --> 01:34:03,200 En een harde wind 934 01:34:04,370 --> 01:34:12,300 Hij herinnerde ons eraan en vergat het ♪ Heldere dagen zijn voorbij ♪ 935 01:34:15,690 --> 01:34:19,960 ♪ De vogels zwegen 936 01:34:19,990 --> 01:34:24,080 ♪ De lichten zijn uit ♪ 937 01:34:25,190 --> 01:34:28,530 ♪ ... gedachten zat ♪ 938 01:35:11,810 --> 01:35:13,650 Ja, Soraya, wat wil je? 939 01:35:13,680 --> 01:35:14,760 .Ik ben op mijn werk 940 01:35:15,170 --> 01:35:16,960 Heb je 'Sam' in de video gezien? 941 01:35:17,160 --> 01:35:18,160 .Ja 942 01:35:20,120 --> 01:35:24,060 Luister, luister, je moet wel Jij belt de verzekering, niet ik 943 01:35:36,850 --> 01:35:40,470 {\ an5} We hebben Mark Sheen, een bekende documentairemaker 944 01:35:37,400 --> 01:35:44,610 Brekend nieuws: hij werd geëxecuteerd door ISIS en zijn huid werd gevonden Op de zwarte markt voor gestolen kunstwerken 945 01:35:40,630 --> 01:35:44,390 {\ an5} en iemand die dicht bij de artiest staat 'The Famous', Geoffrey Godfroy 946 01:35:44,760 --> 01:35:46,120 Bedankt dat je bij ons bent gekomen, Mark 947 01:35:46,130 --> 01:35:47,460 Bedankt voor het hosten van mij vandaag 948 01:35:47,600 --> 01:35:50,490 ISIS heeft de huid van Sam Ali verkocht 949 01:35:50,520 --> 01:35:52,790 Aan de Amerikaanse smokkelaars in gesmokkelde antiquiteiten 950 01:35:53,560 --> 01:35:55,050 Nou, om helemaal eerlijk te zijn 951 01:35:55,070 --> 01:35:57,220 ik heb geen idee Hoe de huid daar is gekomen 952 01:35:57,710 --> 01:35:59,310 Is het een exacte kopie van het origineel? 953 01:35:59,710 --> 01:36:01,360 Nee, het is niet nep 954 01:36:01,850 --> 01:36:04,370 De test heeft aangetoond dat de huid is Het draagt ​​het DNA van Sam Ali 955 01:36:04,540 --> 01:36:07,350 , Het is de basisversie Dit is het originele kunstwerk 956 01:36:07,520 --> 01:36:10,090 Dus wat gebeurt er naast de huid? 957 01:36:10,570 --> 01:36:14,560 Nou, de wet is erg streng Over gestolen kunst 958 01:36:14,690 --> 01:36:17,460 , Niet de tentoonstelling die het toont , Noch de laatste kunstverzamelaar 959 01:36:17,720 --> 01:36:20,930 Zij zijn wettelijk bevoegd om het stuk terug te nemen 960 01:36:21,400 --> 01:36:24,750 Dus wat er meestal gebeurt, is dat de politie ... worden bekroond met gestolen kunstwerken 961 01:36:24,910 --> 01:36:26,550 Aan de nationale musea 962 01:37:20,320 --> 01:37:21,780 Gaat het goed, Sam? 963 01:37:21,940 --> 01:37:22,940 .Ja 964 01:37:23,220 --> 01:37:24,410 Ik ben in de hemel 965 01:37:26,300 --> 01:37:30,950 Luister, je huid zal binnenkort worden blootgesteld In het laboratorium gekweekt voor mensen 966 01:37:32,710 --> 01:37:36,380 Ik moest sterven om eindelijk te leven 967 01:37:38,850 --> 01:37:40,150 Dankzij mijn cellen 968 01:37:42,410 --> 01:37:45,480 Niemand kan twijfelen Wat we kunnen doen met wetenschap 969 01:37:46,330 --> 01:37:49,070 Dit is natuurlijk een leuk verhaal om te vertellen 970 01:37:49,460 --> 01:37:50,670 .Voor de volgende generaties 971 01:37:51,520 --> 01:37:53,440 Hoe hebben we het regime verslagen, Sam 972 01:37:53,890 --> 01:37:55,660 Jeffrey, je bent grappig, ik zweer het je. 973 01:37:55,720 --> 01:37:57,910 Heb je het over hoe je het regime kunt verslaan? 974 01:37:58,060 --> 01:38:01,390 De huid zal in meer worden weergegeven , De meest prestigieuze musea over de hele wereld 975 01:38:01,410 --> 01:38:04,660 En zelfs als ze er op een dag achter komen Het zal uw waarde alleen maar verhogen 976 01:38:05,020 --> 01:38:08,120 Het systeem houdt van je, Jeffrey, dat zijn ze Ze laten je de perfecte persoon zien, wat je ook doet 977 01:38:09,590 --> 01:38:13,620 Weet je wat het ergste is? Om deel uit te maken van het systeem? 978 01:38:17,110 --> 01:38:18,610 Is om je te negeren 979 01:38:22,380 --> 01:38:23,930 Trouwens, dat ben ik 980 01:38:24,660 --> 01:38:28,190 Ik heb een afspraak gemaakt voor het verwijderen van lasertatoegeringen 981 01:38:30,820 --> 01:38:32,490 Je bent een vrij man, Sam 982 01:38:33,300 --> 01:38:34,520 Ja dat ben ik 983 01:38:36,330 --> 01:38:38,060 En ik was altijd vrij 984 01:39:32,920 --> 01:39:36,760 Film voor Kawthar bin Haniyeh 985 01:39:37,040 --> 01:39:40,820 Vertaling: Nizar Ezzedine 986 01:39:41,030 --> 01:39:44,900 Twitter: @zizarzzeddine

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.