Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,480 --> 00:00:18,230
"Filmfestival van Venetië 2020"
'De officiële cheque
2
00:00:21,430 --> 00:00:24,800
Vertaling: Nizar Ezzedine
3
00:00:25,920 --> 00:00:29,830
Twitter: @zizarzzeddine
Facebook: nizar.ezz
4
00:02:56,460 --> 00:03:05,600
De man die zijn rug heeft verkocht
5
00:03:33,240 --> 00:03:34,350
!open de deur
6
00:03:47,200 --> 00:03:48,700
!Kom op
7
00:04:52,040 --> 00:04:53,420
Kom zitten
8
00:05:20,510 --> 00:05:22,340
Wat doe je?
9
00:05:23,060 --> 00:05:25,210
Wat als iemand mijn familie kent?
10
00:05:45,950 --> 00:05:46,950
Wat?
11
00:05:47,500 --> 00:05:48,620
Ben je boos?
12
00:05:49,320 --> 00:05:50,320
.Nee
13
00:05:50,950 --> 00:05:52,170
.Je hebt gelijk
14
00:06:01,600 --> 00:06:04,400
Wat doet de man die u morgen zal bezoeken?
15
00:06:08,490 --> 00:06:11,480
Hij werkt op de Syrische ambassade in België
16
00:06:14,860 --> 00:06:16,060
in Europa"?
17
00:06:17,020 --> 00:06:18,020
.Ja
18
00:06:23,890 --> 00:06:27,600
Ik zal hem ontmoeten om mijn moeder niet boos te maken
De kwestie is simpel
19
00:06:30,860 --> 00:06:32,500
en ik dan?
20
00:06:33,650 --> 00:06:35,740
Heb je met je moeder over mij gesproken?
21
00:06:39,200 --> 00:06:40,200
Wat?
22
00:06:44,280 --> 00:06:47,610
Ik ben niet van jouw niveau, of wel? -
Zeg dat niet, Sam
23
00:06:56,430 --> 00:06:57,430
..IK
24
00:07:03,330 --> 00:07:04,490
.Ik hou van je
25
00:07:12,530 --> 00:07:13,830
Herhaling
26
00:07:14,970 --> 00:07:16,090
.Ik hou van je
27
00:07:16,240 --> 00:07:18,160
Laten we trouwen.
direct? -
28
00:07:19,890 --> 00:07:20,890
.Je hebt gelijk
29
00:07:20,920 --> 00:07:22,070
!Beste mensen
30
00:07:22,290 --> 00:07:23,580
Sam, dat is genoeg.
31
00:07:24,010 --> 00:07:25,940
Mensen, we bevinden ons nu in een tijd van revolutie
32
00:07:26,440 --> 00:07:27,670
We willen vrijheid
33
00:07:28,200 --> 00:07:29,790
Laten we dan loskomen
34
00:07:30,260 --> 00:07:32,290
Ik hou van dit meisje dat je ziet
35
00:07:32,540 --> 00:07:33,630
.Ik hou van je
36
00:07:33,710 --> 00:07:35,000
En ik wil met haar trouwen
37
00:07:36,730 --> 00:07:38,990
Is er een sjeik onder jullie die snel met ons wil trouwen?
38
00:07:39,120 --> 00:07:41,090
.IK. ik
Maar ik ben geen sjeik
39
00:07:41,120 --> 00:07:42,730
.Ik ben een zanger -
Er is niets aan de hand -
40
00:07:42,910 --> 00:07:44,980
Ik zal je een teddybeer brengen zoals je nog nooit hebt gezien
41
00:07:45,150 --> 00:07:48,910
♪ Mijn buren, Halleluja, uit jouw ogen Mashallah
42
00:07:49,220 --> 00:07:52,920
♪ Mijn buren, Halleluja, uit jouw ogen Mashallah
43
00:07:53,200 --> 00:07:57,170
Er is een teken op je hoofd, een kus in het belang van God ♪
44
00:07:57,280 --> 00:07:59,170
♪ ♪ Hallah Hallah Hallah
45
00:07:59,390 --> 00:08:03,200
♪ Mijn buren, Halleluja, uit jouw ogen Mashallah
46
00:08:39,720 --> 00:08:41,320
U bent van "tederheid", nietwaar?
47
00:08:42,380 --> 00:08:44,170
... kan alleen ik weten
48
00:08:45,480 --> 00:08:46,700
Wat heb ik gedaan?
49
00:08:47,590 --> 00:08:49,170
En je weet niet wat je hebt gedaan
50
00:08:49,350 --> 00:08:52,030
Nou, je hoeft niet te weten wat je hebt gedaan
51
00:08:53,070 --> 00:08:57,200
Wie schreeuwde tegen de trein dat we zijn
Ten tijde van de revolutie en dat we vrijheid willen?
52
00:09:02,990 --> 00:09:05,220
Weet je nu wat je hebt gedaan?
53
00:09:06,160 --> 00:09:07,380
Is het niet, Sam?
54
00:09:09,290 --> 00:09:10,790
Is het niet Sam?
55
00:09:11,710 --> 00:09:13,610
'Neef', Jamal Ali
56
00:09:19,400 --> 00:09:20,640
.Kom op
57
00:09:53,290 --> 00:09:54,480
Dank u
58
00:10:23,910 --> 00:10:25,220
Ik moet het land verlaten
59
00:10:25,680 --> 00:10:26,820
ik moet gaan
60
00:10:26,950 --> 00:10:28,690
Onredelijk, er moet een oplossing zijn
61
00:10:32,420 --> 00:10:35,320
We moeten een oplossing vinden.
Er is geen andere oplossing, Abeer.
62
00:10:35,610 --> 00:10:38,000
Mijn zus zal me met de auto de grens laten oversteken
63
00:10:40,280 --> 00:10:41,710
Bedoel je dat de zaak is afgehandeld?
64
00:10:46,180 --> 00:10:47,270
Is dit de?
65
00:10:50,350 --> 00:10:52,390
Goed? Is er iets? -
Kan je me een momentje geven? -
66
00:10:52,790 --> 00:10:54,110
Wat is daar -
!Ogenblikje -
67
00:10:59,370 --> 00:11:00,410
! "Ziyad"
68
00:11:01,820 --> 00:11:06,880
Heb je me dat niet net verteld?
U heeft veel kennis?
69
00:11:07,510 --> 00:11:09,510
Sam, mijn vriend van de universiteit.
70
00:11:09,740 --> 00:11:13,280
Hij had een probleem en werd gearresteerd
Maar hij deed niets
71
00:11:13,390 --> 00:11:14,590
Kan je hem helpen?
72
00:11:15,760 --> 00:11:16,760
.Welkom
73
00:11:18,000 --> 00:11:20,200
Wat bedoel je met "gearresteerd en niets gedaan"?
74
00:11:21,700 --> 00:11:23,240
Neem me niet kwalijk? Wat is er met jou gebeurd?
75
00:11:23,460 --> 00:11:24,630
.Er is niks gebeurd
76
00:11:28,930 --> 00:11:31,190
Hoe dan ook, weet je
..Ik bemoei me niet met dergelijke zaken
77
00:11:31,210 --> 00:11:32,210
Geur"?"
78
00:11:32,330 --> 00:11:33,970
Ik werk op het ministerie van Buitenlandse Zaken
79
00:11:35,850 --> 00:11:37,660
Kom op, Abeer. Doe Maar
80
00:11:37,780 --> 00:11:39,430
Ze wachten binnen op ons
81
00:11:40,690 --> 00:11:41,990
.Mijn excuses
82
00:11:43,570 --> 00:11:44,950
Wat is daar
83
00:11:47,130 --> 00:11:48,540
Niets, mevrouw
84
00:11:50,900 --> 00:11:52,570
Let op jezelf, lieverd
85
00:13:16,420 --> 00:13:17,420
Ja, mam
86
00:13:20,860 --> 00:13:23,420
We zijn net de Libanese grens overgestoken
87
00:13:24,890 --> 00:13:26,270
Ja, alles is in orde
88
00:13:31,770 --> 00:13:33,330
Ze kwamen je zoeken
89
00:13:34,820 --> 00:13:35,880
Jongens van een teef
90
00:14:04,060 --> 00:14:05,230
Smsom!
91
00:14:06,340 --> 00:14:08,000
Genoeg, het leven gaat door
92
00:14:11,930 --> 00:14:14,700
Wat hier stond, is er niet meer.
93
00:14:14,730 --> 00:14:18,400
Overal ligt puin
Rook en stof vullen de lucht i>
94
00:14:18,450 --> 00:14:21,300
Als we de hoek om lopen
... meer slachtoffers i>
95
00:14:49,540 --> 00:14:53,450
.wacht. wacht wacht. Laat me de tas sluiten
96
00:15:10,750 --> 00:15:11,920
..Trouwens
97
00:15:13,170 --> 00:15:15,750
Deze kunstwerken die je hebt, zijn verbluffend
98
00:15:16,490 --> 00:15:18,030
Deze twee zijn de mooiste
99
00:15:53,610 --> 00:15:54,890
meneer?
100
00:15:59,090 --> 00:16:00,970
Kunt u mij uw naam geven?
101
00:16:11,480 --> 00:16:13,270
.Welterusten -
Goede avond mevrouw.
102
00:16:13,580 --> 00:16:15,000
Meneer en mevrouw Choucair
103
00:16:15,020 --> 00:16:16,850
Graag gedaan.
Bedankt -
104
00:16:17,330 --> 00:16:19,440
Jeffrey zou heel blij zijn te weten dat u hier bent.
! "Giftig" -
105
00:16:19,460 --> 00:16:20,800
.heel erg bedankt
106
00:16:21,490 --> 00:16:22,550
Hoe gaat het?
107
00:16:26,570 --> 00:16:28,170
Hij is een Syrische vluchteling
108
00:16:56,960 --> 00:16:58,310
.Neem me niet kwalijk
109
00:16:58,860 --> 00:17:02,690
Dit maakt deel uit van de tentoonstelling
Echt eten van binnen
110
00:17:03,190 --> 00:17:07,230
En ik raad kaviaar aan
Het is buitengewoon uitstekend
111
00:17:08,630 --> 00:17:11,570
... dit is mijn ongeluk, voor mij
112
00:17:12,790 --> 00:17:14,480
Ik heb eerder gegeten
113
00:17:14,650 --> 00:17:17,320
En jij bent de meester ...? -
Sam Ali
114
00:17:17,710 --> 00:17:18,820
En jij?
115
00:17:19,100 --> 00:17:21,900
U staat niet op de gastenlijst, meneer Ali
116
00:17:25,040 --> 00:17:26,130
Sorry mijn excusses
117
00:17:26,180 --> 00:17:28,580
..Waarschijnlijk. Maar misschien
118
00:17:29,520 --> 00:17:31,460
ik hou van kunst
119
00:17:31,500 --> 00:17:34,230
Kun je langs ons komen nadat het evenement is afgelopen?
120
00:17:34,320 --> 00:17:39,280
Ik zal een pakketje voor je klaar hebben staan
Wat blijft er over van het buffet
121
00:17:45,160 --> 00:17:46,510
Weet je wat?
122
00:17:46,860 --> 00:17:48,930
Begrijp het niet slecht, oké?
123
00:17:49,150 --> 00:17:50,450
.Flikker op
124
00:17:53,440 --> 00:17:54,800
.Oke -
Ja? -
125
00:17:54,930 --> 00:17:56,170
kroonluchter"?" -
Ja? -
126
00:17:56,190 --> 00:17:58,610
wat gebeurd er? Wie is deze jongen?
127
00:17:59,800 --> 00:18:02,570
Syrische vluchteling, indringer
128
00:18:03,410 --> 00:18:04,410
!Je bent
129
00:18:05,400 --> 00:18:07,390
!Je bent! Hey man, wacht
130
00:18:07,780 --> 00:18:09,150
Mag ik u iets te drinken aanbieden
131
00:18:09,180 --> 00:18:11,680
Je hoeft me niets aan te bieden, oké?
132
00:18:21,030 --> 00:18:22,530
Bent u vluchteling?
133
00:18:25,430 --> 00:18:26,600
En jij?
134
00:18:27,190 --> 00:18:28,350
Wat ben je
135
00:18:29,430 --> 00:18:32,140
Wat ben ik?
Bedoel je, wie zijn wij?
136
00:18:32,920 --> 00:18:35,350
Filosofische manier van praten?
137
00:18:36,120 --> 00:18:37,260
..Ik bedoel niet
138
00:18:37,350 --> 00:18:39,540
... je bent duidelijk geen vluchteling -
.Nee -
139
00:18:39,570 --> 00:18:42,860
Waar kom je vandaan? -
Nou, ik kom uit België.
140
00:18:42,940 --> 00:18:44,660
En tot op zekere hoogte ook Amerikaans
141
00:18:45,570 --> 00:18:47,890
Dus je bent geboren in het segment
Recht uit de wereld, toch?
142
00:18:47,930 --> 00:18:48,950
!Ja
143
00:18:49,010 --> 00:18:51,170
Nou, ik klaag niet
144
00:18:54,620 --> 00:18:56,310
Sweetie in België
145
00:18:56,530 --> 00:18:57,530
Echt waar?
146
00:18:58,850 --> 00:19:01,450
Waarom ben je dan niet bij haar?
147
00:19:04,170 --> 00:19:05,540
.omdat ik niet kan
148
00:19:05,730 --> 00:19:08,200
Waarom kan je dat niet? -
!omdat ik niet kan -
149
00:19:08,410 --> 00:19:09,900
Ik kan het gewoon niet
150
00:19:10,320 --> 00:19:13,170
Dat kan, maar ik kan het niet, oké?
151
00:19:13,270 --> 00:19:17,110
U kunt naar het vliegveld gaan en kiezen
... elke plaats waar je naartoe wilt reizen, en we zijn klaar
152
00:19:17,130 --> 00:19:19,640
Je hebt een zachte energie die je bezit
Dit werkt voor jou
153
00:19:20,130 --> 00:19:21,830
Je ziet er zo boos uit
154
00:19:22,010 --> 00:19:24,250
Natuurlijk ben ik boos.
Je bent een boze jongeman.
155
00:19:24,370 --> 00:19:27,960
Ja, ik ben een boze jongeman
Natuurlijk ben ik een knorrige jongeman
156
00:19:27,980 --> 00:19:29,400
Zou je niet boos zijn?
157
00:19:29,480 --> 00:19:32,270
Ik zit hier vast, en ik kan mijn vriendin niet eens bezoeken
158
00:19:32,930 --> 00:19:35,610
Kan ze niet hier komen om je te bezoeken?
159
00:19:38,450 --> 00:19:39,990
.Nee, je kan het niet
160
00:19:42,070 --> 00:19:44,270
Ik moet daarheen om het te beschermen
161
00:19:44,600 --> 00:19:45,980
Van een monster
162
00:19:47,660 --> 00:19:49,580
Maar ik heb geen paard
163
00:19:54,200 --> 00:19:57,740
Nou, wat je nodig hebt is geen paard
Het is meer een vliegend tapijt
164
00:20:00,080 --> 00:20:02,020
Ik kan je er een geven
165
00:20:02,690 --> 00:20:04,170
Bied me wat aan?
166
00:20:05,230 --> 00:20:07,960
Een vliegend tapijt om vrij te reizen
167
00:20:10,890 --> 00:20:14,000
Wat? Denk je dat je een geest bent?
168
00:20:18,370 --> 00:20:21,440
Soms denk ik dat ik Mephistopheles ben
169
00:20:21,470 --> 00:20:23,940
{\ an8} Mephistopheles: The Devil in
`` Populaire Duitse mythen
170
00:20:23,960 --> 00:20:25,810
Wil je mijn ziel?
171
00:20:28,880 --> 00:20:30,770
Ik wil je rug
172
00:20:37,330 --> 00:20:39,550
En je reet? Heb je hem je reet laten zien?
173
00:20:47,220 --> 00:20:49,170
Stevig, je begrijpt me niet, man.
174
00:20:49,250 --> 00:20:51,510
Waarom denk je dat deze kuikens?
Heb je een plek in de wereld?
175
00:20:51,600 --> 00:20:53,370
Gewoon omdat het productief is
176
00:20:54,050 --> 00:20:58,620
Het hangt af van het systeem om het te voeden
Om kippen te worden en hem eieren te geven
177
00:21:00,360 --> 00:21:02,990
, En ik wil zijn zoals zij
Hij was het zo zat om de haan te spelen
178
00:21:03,950 --> 00:21:06,040
Bedoel je dat je de vrouw van de Amerikaan wordt?
179
00:21:06,210 --> 00:21:08,300
Stop ermee, man. Hij zal niet met mij naar bed gaan
180
00:21:08,330 --> 00:21:09,990
Hij is een beroemde kunstenaar, zoals ik je zeg
181
00:21:10,040 --> 00:21:12,640
Nou, hoe wist je dat?
Heeft u ernaar gezocht op "Google"?
182
00:21:14,110 --> 00:21:16,480
Geoffrey, of je hem nu leuk vindt of dat zij hem haat.
183
00:21:16,660 --> 00:21:17,760
Hij is een genie.
184
00:21:18,050 --> 00:21:21,490
Het is het meest intense. Tot de meest provocerende i>
185
00:21:21,660 --> 00:21:24,860
Hij is de meest levende kunstenaar
Een prijs op veilingen vandaag i>
186
00:21:25,030 --> 00:21:26,590
Het leven is zinloos.
187
00:21:26,870 --> 00:21:29,110
We zijn niets. Het is minder dan niets. I>
188
00:21:29,270 --> 00:21:31,700
Maar mensen willen dit niet horen
Een beetje waarheid, weet je i>
189
00:21:31,830 --> 00:21:33,440
Ze willen betekenis
Betekenis i>
190
00:21:34,750 --> 00:21:35,860
Ik verkoop de betekenis i>
191
00:21:35,910 --> 00:21:38,910
Jezus heeft zich bekeerd
Water in wijn zodra je het aanraakt i>
192
00:21:39,210 --> 00:21:42,180
En Geoffrey Godfroy transformeert
... de dingen die waardeloos zijn i>
193
00:21:42,510 --> 00:21:45,540
in werken van gelijke waarde
Miljoenen en miljoenen dollars i>
194
00:21:45,630 --> 00:21:47,370
Als je er eenmaal naar wijst i>
195
00:21:50,740 --> 00:21:52,110
Wat ben je aan het doen?
196
00:21:53,420 --> 00:21:54,420
Wat?
197
00:21:55,900 --> 00:21:57,340
Wat ben je aan het doen?
198
00:21:58,650 --> 00:22:02,860
Niets, maar ik zat hier te zitten
Voor je eigen best wil. En ik heb je op het scherm gezet om je duidelijk te zien
199
00:22:05,570 --> 00:22:07,770
Nou .. hoe dan ook .. ga door
200
00:22:08,820 --> 00:22:11,050
Krijgt u een goede vertaling?
201
00:22:13,880 --> 00:22:15,390
Absoluut niet.
202
00:22:16,100 --> 00:22:19,870
De meeste van mijn klanten zijn Syriërs
Ze zijn onlangs aangekomen in Europa i>
203
00:22:20,140 --> 00:22:23,010
En ik vertaal hun papieren voor asielaanvragen.
204
00:22:24,030 --> 00:22:27,890
Arm. Het zijn vluchtelingen die hebben verloren
Alles, en heb geen geld i>
205
00:22:28,240 --> 00:22:29,600
Maar het is oké.
206
00:22:34,950 --> 00:22:36,680
... maar ik heb gehoord dat ze dat zijn
207
00:22:38,260 --> 00:22:41,500
Ze hebben de Syrische ambassade in België gesloten
208
00:22:41,720 --> 00:22:42,720
Juist.
209
00:22:44,080 --> 00:22:46,160
Dit betekent dat "Ziad" zijn baan zal verliezen
210
00:22:47,460 --> 00:22:50,050
Hij zal niet lang blijven, maar hij wordt betaald.
211
00:22:53,780 --> 00:22:55,170
Wat een geluk!
212
00:22:56,260 --> 00:22:58,170
..deze manier
213
00:22:58,940 --> 00:23:00,910
... jij regelt je zaken
214
00:23:01,330 --> 00:23:02,820
... en je zult tijd voor elkaar vinden
215
00:23:04,470 --> 00:23:05,780
... en je krijgt kinderen
216
00:23:06,760 --> 00:23:07,760
is het niet?
217
00:23:09,000 --> 00:23:10,830
Is dat niet wat je samen doet?
218
00:23:11,380 --> 00:23:12,570
..In elk geval
219
00:23:16,250 --> 00:23:18,090
Ik heb een baan in Europa
220
00:23:18,360 --> 00:23:19,360
Wat?
221
00:23:22,050 --> 00:23:23,990
Ik heb een baan in Europa!
222
00:23:24,820 --> 00:23:28,440
Werk samen met een kunstenaar die ik hier heb leren kennen
223
00:23:30,110 --> 00:23:31,560
Hij bood me een baan aan
224
00:23:33,920 --> 00:23:36,150
Oké, maar wat is dit voor baan?
225
00:23:37,180 --> 00:23:38,180
.Actie
226
00:23:38,960 --> 00:23:40,320
Hij wil me
227
00:23:42,780 --> 00:23:44,940
Hij wil dat ik voor zijn schilderijen zorg
228
00:23:45,990 --> 00:23:47,390
Dit is zo goed.
229
00:23:48,240 --> 00:23:50,190
En kun je nog meer reizen?
230
00:23:50,930 --> 00:23:53,580
Ja, hij kan opruimen
Ik moet het visum en alle vereisten invullen
231
00:23:53,610 --> 00:23:55,220
... maar ik heb het nog steeds niet
232
00:23:57,210 --> 00:23:58,610
Ik bedoel, ik heb nog niet besloten
233
00:23:59,100 --> 00:24:00,380
Waar wacht je nog op?
234
00:24:00,520 --> 00:24:01,520
Hij ging akkoord.
235
00:24:01,700 --> 00:24:03,080
Kom op.
Komen? -
236
00:24:03,910 --> 00:24:05,750
Bedoel je "kom" serieus, of ...?
237
00:24:05,930 --> 00:24:07,230
Of "Kom op"?
238
00:24:12,610 --> 00:24:13,990
..Ik bedoel
239
00:24:17,060 --> 00:24:18,670
Je man staat hier achter je.
Wat? -
240
00:24:18,860 --> 00:24:20,570
Je man staat hier achter je
241
00:24:22,010 --> 00:24:23,890
Je man staat achter je
242
00:24:29,600 --> 00:24:31,120
Ik heb je gemist.
243
00:25:09,280 --> 00:25:10,550
Hey Geoffrey
244
00:25:10,880 --> 00:25:12,250
"Ik ben", Sam Ali
245
00:25:13,700 --> 00:25:15,030
Sam Ali
246
00:25:15,990 --> 00:25:17,850
Wil je nog steeds mijn rug?
247
00:25:23,890 --> 00:25:25,230
.Ja natuurlijk
248
00:25:32,270 --> 00:25:34,560
Vertel me nog eens, hoeveel?
249
00:25:37,690 --> 00:25:38,690
.Oke
250
00:25:39,910 --> 00:25:42,880
Ik bel je morgen en laat het je weten. Oke?
251
00:25:43,930 --> 00:25:45,070
.Doei
252
00:25:51,950 --> 00:25:52,950
.Welkom
253
00:26:14,840 --> 00:26:16,190
Deal
254
00:26:29,070 --> 00:26:30,490
"Hallo," Sam Ali.
255
00:26:30,550 --> 00:26:32,860
Dit is een afspraak, ik moet toegeven.
256
00:26:32,910 --> 00:26:34,890
Het was zo complex als een Chinese puzzel.
257
00:26:35,830 --> 00:26:39,750
Ik heb het nog nooit gehad of een ontwerp gemaakt
, Om tussen een kunstwerk van deze aard te houden i>
258
00:26:39,910 --> 00:26:41,230
en zijn eigenaar i>
259
00:26:41,430 --> 00:26:44,780
En misschien is het belangrijkste in het contract i>
260
00:26:45,900 --> 00:26:47,860
"Clausule 11", Betalingsvoorwaarden i>
261
00:26:48,230 --> 00:26:53,130
Er staat dat je een derde krijgt van
, De waarde van elke aankoop of terugkoop i>
262
00:26:53,360 --> 00:26:56,740
die als totaal kunnen worden gerapporteerd
Honderdduizenden euro's i>
263
00:26:56,940 --> 00:27:01,020
In ruil daarvoor moet je van harte meewerken.
264
00:27:01,200 --> 00:27:04,100
En dat betekent beschikbaar en tijdgebonden zijn.
265
00:27:04,130 --> 00:27:06,870
Alle tentoonstellingen gepland.
266
00:27:07,330 --> 00:27:10,450
En last but not least, we houden i> in gedachten
267
00:27:10,630 --> 00:27:12,910
Uw verzoek om u in Brussel te vestigen
268
00:27:12,950 --> 00:27:16,430
Dit wordt expliciet weergegeven in het contract i>
269
00:27:16,840 --> 00:27:18,260
Tot ziens, Sam Ali.
270
00:27:18,340 --> 00:27:19,720
Bedankt, William
271
00:27:22,340 --> 00:27:23,990
Geef me je paspoort
272
00:27:24,020 --> 00:27:25,840
Ik zorg voor je visum
273
00:29:28,340 --> 00:29:30,250
"Visa"
274
00:30:02,120 --> 00:30:06,340
Sommige pessimisten beweren dat kunst dood is
275
00:30:07,900 --> 00:30:10,960
Nou, ik denk dat kunst
... het was niet levendiger
276
00:30:11,410 --> 00:30:13,080
Wat het vandaag is
277
00:30:14,580 --> 00:30:16,210
, Met mijn meest recente werk
278
00:30:16,800 --> 00:30:19,440
Ik verken een nieuwe wereld
279
00:30:20,160 --> 00:30:22,250
Maar waarom een "Schengen" -visum?
280
00:30:22,260 --> 00:30:25,170
{\ an8} Het Schengengebied: Europese ruimtes
Waardoor de reisbeperkingen tussen hen werden opgeheven
281
00:30:25,370 --> 00:30:26,690
,opnieuw
282
00:30:27,660 --> 00:30:29,500
We leven in een zeer donkere tijd
283
00:30:29,530 --> 00:30:33,380
Als u Syriër of Afghaan bent
... of Palestijns, enzovoort
284
00:30:33,590 --> 00:30:35,610
Je bent een persona non grata
285
00:30:35,840 --> 00:30:37,190
De muren gaan omhoog
286
00:30:38,150 --> 00:30:40,600
Ik heb zojuist iets van Sam gemaakt
Canvas schilderij
287
00:30:40,760 --> 00:30:42,860
Dus nu kan hij de wereld rondreizen
288
00:30:43,140 --> 00:30:44,890
, Omdat we leven
289
00:30:45,200 --> 00:30:48,490
, De handel in grondstoffen
290
00:30:48,510 --> 00:30:51,760
Het is vrijer dan menselijke circulatie
291
00:30:51,960 --> 00:30:55,610
Dus door het om te zetten in een soort vracht
292
00:30:55,800 --> 00:31:00,260
Hij zal het nu kunnen, volgens de maatstaven van onze tijd
293
00:31:00,390 --> 00:31:03,070
Om zijn menselijkheid en vrijheid te herwinnen
294
00:31:03,740 --> 00:31:05,870
Nu, dat is de paradox, is het niet?
295
00:31:08,140 --> 00:31:09,740
Sorry, dit is niet grappig
296
00:31:18,930 --> 00:31:21,180
Zullen we de hele dag zo blijven zitten?
297
00:31:22,770 --> 00:31:26,120
Nou, vanaf nu zal het voor altijd gebeuren
298
00:31:42,210 --> 00:31:44,030
Succes.
Wat? -
299
00:31:44,050 --> 00:31:45,160
ik had geluk
300
00:31:46,010 --> 00:31:47,310
Geef me een toon, alsjeblieft
301
00:31:47,340 --> 00:31:48,660
Laat het mij eens zien! Laat het mij eens zien
302
00:32:02,600 --> 00:32:04,140
Kom op, ga door. Beweeg een beetje
303
00:32:04,440 --> 00:32:05,440
.Oke
304
00:32:11,820 --> 00:32:12,820
!Geef het aan mij
305
00:32:23,970 --> 00:32:25,310
Geef het mij in godsnaam
306
00:32:25,730 --> 00:32:27,260
!Geef het aan mij -
stap weg -
307
00:32:33,950 --> 00:32:35,670
Laat me het visum zien!
308
00:32:36,780 --> 00:32:37,980
Laat ze het visum zien!
Geef het mij terug.
309
00:32:38,010 --> 00:32:39,740
Laat ze het visum zien. Wil je niet zien ...? -
Geef het mij terug.
310
00:32:39,760 --> 00:32:40,890
!Moment! Moment
311
00:32:41,170 --> 00:32:43,170
Wil je het visum niet zien, jongens?
312
00:32:43,240 --> 00:32:47,270
Wil je de kunstenaar niet zien wie?
Hij heeft hem een visum gegeven, hem een visum gegeven?
313
00:32:48,180 --> 00:32:49,180
stap weg
314
00:32:49,510 --> 00:32:52,520
Ga weg, als ik hem was, zou ik hebben getatoeëerd
Je hebt Pinocchio op je penis
315
00:32:52,740 --> 00:32:54,030
Hoe meer je liegt, hoe langer je liegt
316
00:32:56,500 --> 00:32:57,580
Houd je hand uit
317
00:32:57,670 --> 00:32:59,070
Houd je hand uit! Houd je hand uit
318
00:32:59,600 --> 00:33:00,600
!Pak aan
319
00:33:01,200 --> 00:33:02,200
!Pak aan
320
00:33:18,690 --> 00:33:20,770
Alsjeblieft, bel, meneer
321
00:33:32,540 --> 00:33:36,280
We zullen een paar maanden in Brussel doorbrengen
... voor de Jeffrey Gallery, en dan
322
00:33:36,310 --> 00:33:37,780
"Ik hou van" Brussel
323
00:33:38,690 --> 00:33:39,780
.Ik snap het
324
00:33:40,580 --> 00:33:41,670
.kom tot rust
325
00:33:42,090 --> 00:33:43,760
De wereld is jouw wereld
326
00:33:48,160 --> 00:33:50,100
.alles komt goed
327
00:33:52,580 --> 00:33:53,800
Slaap
328
00:35:06,020 --> 00:35:07,290
Antwoord, kom op
329
00:35:12,030 --> 00:35:13,800
Hallo Abeer, ik ben Sam
330
00:35:15,020 --> 00:35:17,960
Misschien antwoord je niet omdat je mijn nummer niet wist
331
00:35:19,330 --> 00:35:21,430
Ik heb geprobeerd je te bellen via Skype, maar dat heb ik niet gedaan
332
00:35:22,770 --> 00:35:24,570
Je lijkt niet verbonden
333
00:35:25,000 --> 00:35:30,030
Over het algemeen wilde ik het je gewoon vertellen
Ik ben aangekomen ... Ik ben aangekomen in België
334
00:35:30,060 --> 00:35:32,170
Ik was in het hotel en alles was in orde
335
00:35:32,450 --> 00:35:33,550
Het weer is mooi
336
00:35:34,130 --> 00:35:36,410
Zo te zien heb ik de zon meegenomen naar Europa
337
00:35:38,550 --> 00:35:39,650
Verdomme
338
00:35:43,570 --> 00:35:44,960
Hallo, Abeer. Sam weer
339
00:35:45,000 --> 00:35:49,400
Gewoon omdat ik je teruggebeld heb
Beetje, en ik was een beetje in de war
340
00:35:50,020 --> 00:35:55,000
Ik bedoelde het weer te zeggen
Leuk niet omdat ik hier ben
341
00:35:55,740 --> 00:35:57,130
Wat een absurditeit!
342
00:35:58,210 --> 00:36:00,860
Nee, ik kan er niet vanaf komen
343
00:36:09,710 --> 00:36:11,090
Hoi, Abeer
344
00:36:15,740 --> 00:36:17,130
Hoe gaat het?
345
00:36:17,150 --> 00:36:18,320
Hallo i>
346
00:36:20,130 --> 00:36:21,560
Wat is daar
347
00:36:25,930 --> 00:36:27,310
Hé, Sam.
348
00:36:27,770 --> 00:36:29,100
Dank God voor uw veiligheid!
349
00:36:29,730 --> 00:36:31,840
Wat? Je hebt eindelijk geluk gehad. I>
350
00:36:32,700 --> 00:36:34,490
Europa verlicht.
351
00:36:34,980 --> 00:36:37,930
Luister, beschouw ons huis hier als het jouwe.
352
00:36:38,430 --> 00:36:39,810
Altijd i>
353
00:36:40,110 --> 00:36:43,140
Abura! ”woont een“ zeer wonderbaarlijke ”tabouleh bij.
354
00:36:44,870 --> 00:36:47,370
Schaam je er niet voor, oké?
355
00:36:47,640 --> 00:36:48,990
Wees niet verlegen.
356
00:37:42,910 --> 00:37:44,300
.focus
357
00:37:47,640 --> 00:37:48,640
!Ja
358
00:37:48,670 --> 00:37:50,150
Dat is goed, man
359
00:37:54,010 --> 00:37:58,070
Kan ik ...?
Kan ik er een uitkiezen om naar mijn moeder te sturen?
360
00:37:58,890 --> 00:38:01,000
Ja, je moet het aan Martin vragen
361
00:38:01,260 --> 00:38:02,830
Als hij het budget heeft
362
00:38:03,450 --> 00:38:07,830
Ja, we moeten er niet de tijd voor nemen
Vaak moeten we het filmen afmaken
363
00:38:09,370 --> 00:38:11,130
Sam, wil je je alsjeblieft omdraaien?
364
00:38:15,770 --> 00:38:16,770
.Ja
365
00:38:18,340 --> 00:38:21,540
Luister, Sam
Kunt u uw hoofd naar voren kantelen?
366
00:38:23,610 --> 00:38:25,960
Ja, ik bedoel, kun je je hoofd gebogen houden?
367
00:38:30,200 --> 00:38:31,540
Kom op, leg het neer
368
00:38:31,610 --> 00:38:33,060
.Meer -
meer dan dit? -
369
00:38:33,110 --> 00:38:35,070
"Ja, ja. Meer, meer. Kom op," Sam
370
00:38:36,080 --> 00:38:37,680
Ja, goede jongen
371
00:38:41,080 --> 00:38:43,400
Luister, Jeff, kun je
Om je hand op zijn nek te leggen?
372
00:38:43,430 --> 00:38:45,690
mijn hoofd? -
.Nee. Nee. Je hand -
373
00:38:45,770 --> 00:38:47,630
mijn hand? -
Ja, je hand. Alstublieft -
374
00:38:48,130 --> 00:38:49,280
.Dank u. is goed
375
00:38:49,320 --> 00:38:51,360
Nee, dat is belachelijk.
Kom op, Jeff.
376
00:38:51,470 --> 00:38:52,770
Nee, we doen dit
377
00:38:53,060 --> 00:38:54,560
.Ja zoals dit -
.op deze manier -
378
00:38:54,800 --> 00:38:56,030
Ja man
379
00:39:00,400 --> 00:39:04,520
Gewoon om te begrijpen, wat ben je aan het doen
Afbeeldingen die u niet gebruikt?
380
00:39:04,800 --> 00:39:06,660
.niets. Ik zal het verwijderen
381
00:39:07,730 --> 00:39:10,350
Dus waarom zou je niet beginnen met het maken van foto's van mijn gezicht?
382
00:39:10,740 --> 00:39:13,320
Sam, dit was bedoeld om je comfortabeler te maken.
383
00:39:13,500 --> 00:39:15,930
.Ja -
En jij, Geoff. Goed gedaan. Dat was cool -
384
00:39:15,950 --> 00:39:17,510
.Dank u -
Ik heb alles wat ik wil.
385
00:39:17,540 --> 00:39:18,630
.Ik ga weg -
.Dank u -
386
00:39:18,690 --> 00:39:19,790
.Dank u
387
00:39:20,200 --> 00:39:21,200
. "Giftig"
388
00:39:21,660 --> 00:39:25,680
Sam, hij is een van de grootste fotografen.
389
00:39:25,700 --> 00:39:28,990
Zoals je weet, gaan de foto's de hele wereld rond
390
00:39:29,590 --> 00:39:31,470
Je wordt een grote ster
391
00:39:33,370 --> 00:39:36,480
Luister, ik heb een foto van je gemaakt. Het is werkelijk prachtig
392
00:39:36,680 --> 00:39:38,430
Je kunt het naar je moeder sturen
393
00:39:38,510 --> 00:39:39,830
Wat denk je?
394
00:39:40,640 --> 00:39:41,950
Prachtig, is het niet?
395
00:39:43,510 --> 00:39:44,780
Het is mijn rug
396
00:39:47,710 --> 00:39:50,180
Het is jouw rug, maar het is prachtig
397
00:39:50,410 --> 00:39:53,670
.Dank u -
Wil je koffie? Of thee? Of zoiets? -
398
00:39:53,830 --> 00:39:55,760
Ik haal koffie voor je.
.Het gaat goed met mij. Echt waar. Het gaat goed met mij -
399
00:39:55,820 --> 00:39:58,190
.Nee. Ik haal koffie voor je.
Soraya, ik wil niets.
400
00:40:23,780 --> 00:40:27,460
Het Koninklijk Museum voor Schone Kunsten in België
Geoffrey Godfroy
401
00:42:51,310 --> 00:42:53,510
.Het is mooi -
Ben je klaar -
402
00:42:56,420 --> 00:42:58,020
Neem uw plaats in, alstublieft
403
00:44:05,430 --> 00:44:06,430
Dan
404
00:44:06,450 --> 00:44:10,020
Wie van jullie kan het ons vertellen
Wat symboliseert deze tatoeage?
405
00:44:12,740 --> 00:44:14,640
Het is een Schengenvisum
406
00:44:15,620 --> 00:44:18,990
Het Schengenvisum is erg belangrijk
Het is erg ingewikkeld om het te verkrijgen
407
00:44:19,090 --> 00:44:21,150
... en vreemden hebben het nodig
408
00:44:21,640 --> 00:44:23,840
Tot ze legaal naar 'Europa' komen
409
00:44:24,030 --> 00:44:26,430
Wettelijk betekent dat ze zijn toegestaan -
Mevrouw? -
410
00:44:26,540 --> 00:44:32,210
Zijn alle mensen die komen
Wie is er ver weg met deze tatoeage?
411
00:44:36,130 --> 00:44:37,380
.Ik bied mijn excuses aan
412
00:44:37,740 --> 00:44:38,740
Ja?
413
00:44:39,360 --> 00:44:40,540
wat zei ze?
414
00:44:41,210 --> 00:44:44,480
Ze vraagt of het allemaal was
.. de mensen die van ver komen
415
00:44:45,200 --> 00:44:47,680
Ze zouden deze tatoeage moeten dragen
Om Europa binnen te komen
416
00:44:51,210 --> 00:44:52,210
meneer
417
00:44:52,290 --> 00:44:53,780
meneer! Alstublieft
418
00:44:54,030 --> 00:44:56,430
Ik wil gewoon een foto maken.
Nee, alsjeblieft, meneer.
419
00:44:56,550 --> 00:44:58,200
Ga alstublieft terug naar uw stoel
420
00:45:00,670 --> 00:45:02,420
Kom op, kinderen. Kom op
421
00:45:02,610 --> 00:45:03,610
.sir
422
00:45:03,870 --> 00:45:05,940
Heb ik niet het recht om met mijn fans te praten?
423
00:45:06,060 --> 00:45:07,730
.Nee. Alstublieft meneer
424
00:45:47,860 --> 00:45:49,360
Hallo roomservice?
425
00:45:50,670 --> 00:45:53,130
Kunt u alstublieft meenemen
Ik heb kaviaar als lunch?
426
00:45:55,140 --> 00:45:56,140
.Dank u
427
00:46:05,180 --> 00:46:06,750
Hé, professor Sam
428
00:46:07,180 --> 00:46:08,380
.Sorry voor het storen
429
00:46:08,410 --> 00:46:11,910
Ik ben "Adel Al-Saadi", het hoofd van een organisatie
Opkomen voor de rechten van Syrische vluchtelingen
430
00:46:12,070 --> 00:46:14,580
En ik volgde je verhaal, Sam
Details in de pers
431
00:46:14,720 --> 00:46:16,650
Naar mijn mening bent u een slachtoffer dat wordt uitgebuit
432
00:46:16,670 --> 00:46:18,160
Ik moet je verdedigen
433
00:46:19,190 --> 00:46:22,240
Ik logeer in een vijfsterrenhotel
Ik heb niet het gevoel dat er van veel wordt geprofiteerd
434
00:46:22,920 --> 00:46:23,920
Neem me niet kwalijk?
435
00:46:23,960 --> 00:46:27,520
Hoe noem je dan het tekenen op je rug?
En het in een museum zetten, zodat mensen het kunnen bekijken?
436
00:46:27,750 --> 00:46:29,860
Zijn we in een circus of een dierentuin?
437
00:46:30,810 --> 00:46:32,160
Dit is een belediging voor alle Syriërs, Sam
438
00:46:32,180 --> 00:46:36,000
Dit laten we nooit toe. Niet toestaan
Om ons alleen uit te buiten omdat we Syrische vluchtelingen zijn
439
00:46:36,600 --> 00:46:38,410
Geloof me, we kunnen je helpen
440
00:46:38,580 --> 00:46:39,650
.Ik geloof je
441
00:46:39,860 --> 00:46:41,160
Maar weet je wat?
442
00:46:41,180 --> 00:46:44,540
Als ik mijn rug wil verkopen, of ik wil het
Verkoop mijn reet, het zijn jouw zaken niet
443
00:46:45,390 --> 00:46:46,430
!Vaarwel
444
00:47:15,900 --> 00:47:18,060
Kunt u mij in ieder geval de link sturen?
445
00:47:18,930 --> 00:47:20,690
Ik ben geen fan van deze Facebook.
446
00:47:20,850 --> 00:47:22,380
Je zus heeft haar aan mij laten zien.
447
00:47:24,770 --> 00:47:26,170
Wie heeft het gedeeld?
448
00:47:27,000 --> 00:47:28,910
Vluchtelingenvereniging
449
00:47:29,100 --> 00:47:32,140
Exploits ... Ik weet niet hoe ze heet
Hoe weet ik dat? I>
450
00:47:32,420 --> 00:47:35,410
.Oke. Oke. Heb geduld, mam
Ik zal het nu zelf zien
451
00:47:37,250 --> 00:47:38,590
Let daar eens op.
452
00:47:42,630 --> 00:47:44,310
Luister, zoon.
453
00:47:46,580 --> 00:47:48,410
Heeft u last van deze artiest?
454
00:47:52,110 --> 00:47:53,850
Vertel me wat hij je precies heeft aangedaan.
455
00:47:53,880 --> 00:47:56,920
Ik ben je moeder en je kunt me vertellen wat je wilt
Vertel me gewoon wat hij voor je heeft gedaan.
456
00:47:57,770 --> 00:47:59,480
Geef me een tatoeage
457
00:48:02,740 --> 00:48:03,740
Gewoon?
458
00:48:05,760 --> 00:48:07,010
! Ja alleen
459
00:48:07,170 --> 00:48:10,260
Wat denk je dat hij anders voor me zou doen, mam?
Wat is deze vraag?
460
00:48:10,840 --> 00:48:14,600
Luister, de hele familie hier vraagt ernaar
Deze kwestie, en ik wist niet wat ik ze moest beantwoorden i>
461
00:48:15,650 --> 00:48:18,420
Waarom heb je het me niet verteld?
Eigenlijk vanaf het begin? Waarom? I>
462
00:48:18,880 --> 00:48:21,240
U zei dat het een werk- en verblijfscontract was in Europa.
.Analfabeet -
463
00:48:21,340 --> 00:48:24,070
Ja, zoals dit. Dit is hoe mensen namen -
..Analfabeet -
464
00:48:24,090 --> 00:48:26,620
Maar de waarheid is niet over jou, maar over mij.
!Analfabeet -
465
00:48:28,670 --> 00:48:30,650
Zij zijn jaloers.
Wat is er? -
466
00:48:33,290 --> 00:48:34,990
Zij zijn jaloers
467
00:48:36,450 --> 00:48:38,180
Ja, ze zijn jaloers. Ja i>
468
00:48:38,570 --> 00:48:40,250
Ja, ze zijn jaloers
469
00:48:41,060 --> 00:48:43,140
Ze dromen allemaal dat wat er met mij is gebeurd, ook met hen zal gebeuren
470
00:48:43,280 --> 00:48:44,940
Zou je willen dat ik je stoor?
471
00:48:45,720 --> 00:48:46,920
Wat is er gebeurd, is gebeurd
472
00:48:48,290 --> 00:48:50,620
Je zou trouwens trots op me moeten zijn
473
00:49:59,780 --> 00:50:00,780
.sir
474
00:50:16,120 --> 00:50:19,760
Abeer Al-Khatib, "Gezworen titel"
... de beëdigde vertaler
475
00:50:19,870 --> 00:50:21,130
Verdomme nog eens
476
00:50:22,770 --> 00:50:26,300
Abeer Al-Khatib, 'Beëdigde vertaler, titel'
477
00:50:28,180 --> 00:50:30,420
Ik kan het gevraagde adres niet vinden.
478
00:51:36,770 --> 00:51:38,170
Hoe gaat het?
479
00:51:40,140 --> 00:51:43,120
..Fijn. In de beste staat. alles
480
00:51:43,460 --> 00:51:45,850
Ik heb zo lang veel werk
481
00:51:46,330 --> 00:51:49,680
En er zijn veel schilderijen waar ik voor zorg
482
00:51:50,510 --> 00:51:53,940
... Ik pas me geleidelijk aan, en ik leer ook een taal
483
00:51:54,910 --> 00:51:56,320
..Er is niets aan de hand
484
00:51:58,530 --> 00:52:00,150
Kan ik je een knuffel geven
485
00:52:28,190 --> 00:52:30,130
Waarom huil je, Abeer?
486
00:52:33,530 --> 00:52:35,020
ben je zwanger?
487
00:52:35,730 --> 00:52:37,050
!Nee! Nee
488
00:52:53,800 --> 00:52:57,020
Heb ik je een probleem bezorgd met je man?
489
00:53:13,750 --> 00:53:15,390
Is dat niet het diner van Zedd?
490
00:53:18,920 --> 00:53:20,490
Ziyad, niet Zaid.
491
00:53:24,460 --> 00:53:28,770
Kan ik hier nog een dag langskomen?
492
00:53:28,880 --> 00:53:33,560
Zelfs ... ik bedoel ... ik bel je eerder dan ik
Geef het de volgende keer door, als je wilt?
493
00:53:33,820 --> 00:53:35,260
.Ik weet het niet
494
00:53:40,110 --> 00:53:41,750
Leuk je te zien
495
00:54:41,760 --> 00:54:44,290
Luister, ik ben dit museum gewoon zat
496
00:54:44,310 --> 00:54:45,870
Laten we naar huis gaan
497
00:54:46,100 --> 00:54:48,530
.Nee. Waarom komen we terug? Wees geduldig
498
00:54:48,900 --> 00:54:49,900
..Nog steeds
499
00:54:51,370 --> 00:54:53,760
Er zijn nog veel dingen
Wat ik je wil laten zien
500
00:54:55,000 --> 00:54:57,240
Vind je het leuk? -
.Ja -
501
00:54:57,300 --> 00:54:58,860
.Kom op. Kom op
502
00:55:01,240 --> 00:55:02,760
.Snel. Snel. Kom op
503
00:55:08,660 --> 00:55:10,960
Help ons Syrië te redden
504
00:55:11,660 --> 00:55:15,120
Sam Ali is slechts het topje van de ijsberg.
505
00:55:15,460 --> 00:55:17,850
Duizenden Syriërs houden van hem
506
00:55:18,390 --> 00:55:20,540
Ze worden elke dag benut
507
00:55:21,440 --> 00:55:22,840
We moeten dit stoppen
508
00:55:23,290 --> 00:55:24,920
Help ons alstublieft
509
00:55:25,070 --> 00:55:26,440
Om Syrië te redden
510
00:55:27,460 --> 00:55:29,080
We hebben waardigheid
511
00:55:29,650 --> 00:55:31,520
We hebben mensenrechten
512
00:55:33,890 --> 00:55:36,150
We zullen vechten voor onze vrijheid
513
00:55:36,310 --> 00:55:37,910
... we zullen vechten
514
00:55:38,170 --> 00:55:40,350
We zullen vechten voor een nieuw "Syrië"
515
00:55:41,340 --> 00:55:43,060
Is dit jouw taak, Sam?
516
00:55:44,600 --> 00:55:45,860
Je bent ondeugend
517
00:55:46,490 --> 00:55:47,740
Luister, jongen
518
00:55:48,490 --> 00:55:51,580
Teken op je rug en druk af
Je reet, en ga naar de hel
519
00:55:52,270 --> 00:55:53,540
Wat is de relatie van mijn vrouw?
520
00:55:53,560 --> 00:55:56,110
Ziad, dat is genoeg.
Bekijk hier deze items die ons hebben ingehaald!
521
00:55:56,430 --> 00:55:58,390
.Kom hier
Kom naar je toe. Kom naar je toe
522
00:55:58,430 --> 00:55:59,510
Keer om. Draai je om, jongen
523
00:55:59,530 --> 00:56:00,550
Beurt! Keer om
524
00:56:00,570 --> 00:56:02,320
! "Ziyad"
Ziad is genoeg!
525
00:56:02,390 --> 00:56:03,390
!Is genoeg
526
00:56:05,080 --> 00:56:06,290
Kalmeer, jullie twee
527
00:56:06,400 --> 00:56:07,730
Je bent de zoon van een hoer
528
00:56:07,770 --> 00:56:08,770
!Dier
529
00:56:09,070 --> 00:56:10,070
!Dier
530
00:56:10,190 --> 00:56:12,220
Crush van dat land dat je binnen heeft gebracht en je heeft gebracht!
531
00:56:12,590 --> 00:56:14,450
Verdomme vuiligheid!
532
00:56:31,970 --> 00:56:33,240
Federale politie
533
00:56:40,340 --> 00:56:41,690
Zit ik in de problemen?
534
00:56:42,410 --> 00:56:44,440
Ik ben hier om dat te voorkomen
535
00:56:45,970 --> 00:56:47,330
Wie is deze jongen?
536
00:56:47,380 --> 00:56:50,700
Hij vernielde een schilderij ter waarde van 11 miljoen euro
537
00:56:52,250 --> 00:56:53,530
Haar man
538
00:57:15,160 --> 00:57:16,240
Meneer Sam Ali
539
00:57:16,770 --> 00:57:17,770
.Komen
540
00:57:35,840 --> 00:57:36,840
.ginder
541
00:57:45,360 --> 00:57:46,890
Mag ik binnenkomen?
542
00:58:03,090 --> 00:58:05,480
Waarom loog je tegen me over je werk?
543
00:58:12,140 --> 00:58:13,380
Omdat ik een ezel ben
544
00:58:25,110 --> 00:58:26,110
.Ja
545
00:58:26,620 --> 00:58:28,160
.Hallo? Ja
546
00:58:29,760 --> 00:58:31,300
Ja, ik ben bij hem
547
00:58:33,070 --> 00:58:35,000
Nee, ik heb het hem nog niet verteld
548
00:58:36,300 --> 00:58:37,760
Ja oke. Oke
549
00:58:44,540 --> 00:58:45,790
Ben je op een missie gekomen?
550
00:58:57,740 --> 00:58:59,610
Kan ik bij jullie bestellen?
551
00:59:05,180 --> 00:59:06,760
hoe kan ik u helpen?
552
00:59:12,410 --> 00:59:14,870
... kun je tussenbeide komen bij degenen in het museum?
553
00:59:14,890 --> 00:59:17,720
Om de zaak tegen "Ziad" te stoppen?
554
00:59:18,350 --> 00:59:20,350
Was het "Ziad" die je belde?
555
00:59:22,920 --> 00:59:25,170
Was het "Ziad" die je belde? -
.Ja -
556
00:59:38,970 --> 00:59:40,990
Mag ik je vragen waarom je getrouwd bent?
557
00:59:43,610 --> 00:59:46,360
Je bent! Waarom ben je getrouwd? -
.Ik weet het niet -
558
00:59:46,380 --> 00:59:47,600
Je weet wel
559
00:59:49,050 --> 00:59:50,690
En waar ben je geweest?
560
00:59:52,370 --> 00:59:54,020
Je verstopte je
561
00:59:55,770 --> 00:59:59,530
En het land verkeert in een zeer slechte situatie
En iedereen wilde vertrekken
562
00:59:59,780 --> 01:00:04,090
Iedereen vertelde me dat ik dat niet deed
Ik ga trouwen en vertrek, ik zal er mijn hele leven spijt van krijgen
563
01:00:08,120 --> 01:00:10,390
Ik voelde me verplicht
564
01:00:13,570 --> 01:00:14,680
Verplicht?
565
01:00:17,060 --> 01:00:20,060
Abeer, er zijn veel dingen in het leven
Men is echt gedwongen om het te doen
566
01:00:20,090 --> 01:00:22,530
Hij zou bijvoorbeeld zijn land moeten verlaten omdat hij wordt achtervolgd
567
01:00:23,940 --> 01:00:25,690
Dus hoe was je verplicht?
568
01:00:30,180 --> 01:00:33,870
Wie denk je dat ik hem dan kan helpen?
Ik ben maar een bord in hun handen
569
01:00:37,670 --> 01:00:40,160
En wat bracht jullie eigenlijk allebei naar dat museum?
570
01:00:40,470 --> 01:00:42,620
Waarom ben je specifiek naar dit museum gegaan?
571
01:00:43,560 --> 01:00:45,700
.. De vrouw van Mr.
572
01:00:46,480 --> 01:00:47,800
Abdullah "?"
573
01:00:48,930 --> 01:00:51,280
Doet hij alsof hij dom is in uw bijzijn?
Hij bracht je om me uit te lachen
574
01:00:51,310 --> 01:00:54,260
Kijk, dit is waar je van hield. "
Wat heeft hij met zijn rug gedaan, toch?
575
01:00:54,450 --> 01:00:56,390
Vindt hij zichzelf beter dan ik?
576
01:01:03,680 --> 01:01:05,580
Laat hem plezier hebben in de gevangenis
577
01:01:08,600 --> 01:01:10,520
Dit betekent dat je hem niet gaat helpen
578
01:01:14,780 --> 01:01:18,920
Als hij wil dat ik hem help via mijn kennissen
En mijn bemiddeling, laat hem mijn vraag persoonlijk beantwoorden
579
01:01:21,440 --> 01:01:23,870
In plaats van zijn vrouw naar mijn bed te sturen
580
01:01:32,770 --> 01:01:34,180
.Je hebt gelijk
581
01:01:45,800 --> 01:01:49,690
En je kent de bewondering die ik heb voor Jeffrey's werk
582
01:01:49,700 --> 01:01:52,550
Soraya, het spijt me
Ik moet deze tentoonstelling uitstellen
583
01:01:52,630 --> 01:01:54,800
Tot het stof verdwijnt
584
01:01:54,930 --> 01:01:57,630
Martin, je kunt ons dit niet aandoen.
585
01:01:57,760 --> 01:02:00,960
Maar er is die organisatie die
Dreigen een aanklacht tegen ons in te dienen
586
01:02:01,610 --> 01:02:05,050
Hun juridische argumenten zijn erg krachtig
587
01:02:05,250 --> 01:02:07,610
Ik kan niets riskeren
588
01:02:08,670 --> 01:02:11,260
... en zijn de mensen van de organisatie die ze zijn
589
01:02:11,700 --> 01:02:13,330
Zijn ze gearresteerd?
590
01:02:15,560 --> 01:02:18,990
Staan er personen van de organisatie onder arrest?
591
01:02:20,210 --> 01:02:21,210
.Nee. Nee
592
01:02:21,850 --> 01:02:23,850
We hebben eindelijk een goede deal bereikt
593
01:02:28,730 --> 01:02:31,930
Ik zou het op prijs stellen als je dat zou doen
Hetzelfde voor "Ziad Abdullah"?
594
01:02:32,300 --> 01:02:33,460
!Echt niet
595
01:02:33,580 --> 01:02:34,850
Hij sloeg een bord van Ferry kapot
596
01:02:34,930 --> 01:02:35,930
En toch?
597
01:02:36,850 --> 01:02:39,640
Dit is barbaarsheid, en hij moet ervoor boeten.
barbaarsheid? -
598
01:02:40,190 --> 01:02:42,420
Ik zal je uitleggen wat barbarij is
599
01:02:42,610 --> 01:02:43,800
Sam, dat is genoeg.
600
01:02:45,720 --> 01:02:49,380
Martin, je kunt de show uitstellen.
Twee dagen, indien nodig
601
01:02:49,460 --> 01:02:51,180
Maar je kunt niet zomaar naar ons gooien
602
01:02:51,230 --> 01:02:54,540
Luister, dat ben ik niet gewend
Werk met onverwachte kunstwerken
603
01:02:54,620 --> 01:02:57,410
Pei geeft lezingen over barbarij
604
01:02:57,570 --> 01:02:58,720
Nou ja, zolang het maar is
605
01:02:58,740 --> 01:03:01,950
Ik zal communiceren met mensen uit de organisatie
Om hun juridische stappen te organiseren
606
01:03:01,970 --> 01:03:05,000
Omdat je je kunt voorstellen dat ze dat zijn
Ze hebben eerder contact met me opgenomen
607
01:03:05,960 --> 01:03:07,090
Ze weigerde
608
01:03:09,180 --> 01:03:10,180
..Maar
609
01:03:14,820 --> 01:03:16,310
Ik zou van gedachten kunnen veranderen
610
01:03:20,880 --> 01:03:25,670
Tenzij u de aanklacht stopzet
Geüpload naar Ziad Abdullah
611
01:03:27,360 --> 01:03:28,360
..Oke
612
01:03:28,680 --> 01:03:30,360
Ik zal kijken wat ik kan doen
613
01:03:30,420 --> 01:03:31,820
Hoe zit het met de tentoonstelling?
614
01:03:31,960 --> 01:03:33,950
Soraya, vraag niet te veel, dat is genoeg.
615
01:03:33,980 --> 01:03:36,720
Ik wil deze pagina sluiten
Zonder verdere ontwikkeling
616
01:04:27,990 --> 01:04:29,520
Ik heb een taxi gebeld
617
01:04:32,840 --> 01:04:34,540
Ik zal terugkeren naar Syrië
618
01:04:36,070 --> 01:04:38,280
Ik wacht beneden op je
619
01:04:38,880 --> 01:04:40,330
Mijn moeder is overleden
620
01:04:43,580 --> 01:04:45,420
Is je moeder overleden?
621
01:04:47,820 --> 01:04:49,460
Je moeder is overleden
622
01:04:56,480 --> 01:04:58,210
Of "Sam"? Hoe gaat het?
623
01:04:58,610 --> 01:04:59,950
Is alles goed?
624
01:05:01,160 --> 01:05:02,570
Sam staat naast me.
625
01:05:04,610 --> 01:05:06,940
Je zit niet meer op school. Een beetje rijpen
626
01:05:10,050 --> 01:05:11,170
.Hallo
627
01:05:14,150 --> 01:05:15,150
Hey mam
628
01:05:17,380 --> 01:05:20,150
Nee, er is niets, mam. Ze maakt een grapje
.Ik bel je later
629
01:05:20,820 --> 01:05:22,370
.Ik bel je later
630
01:05:27,870 --> 01:05:29,490
Ja, hij is nu bij mij
631
01:05:30,610 --> 01:05:33,100
Ik beloof het, alles komt goed
632
01:05:33,860 --> 01:05:35,300
Bedankt voor je vertrouwen
633
01:05:38,300 --> 01:05:41,690
Dit was de directeur van het museum. Hij wacht op ons
634
01:05:55,260 --> 01:05:56,320
.Sorry
635
01:05:58,860 --> 01:06:00,310
.deze kant op alsjeblieft
636
01:06:12,800 --> 01:06:14,350
Er is niets aan de hand. dankjewel
637
01:06:18,970 --> 01:06:20,040
Dank u
638
01:06:20,670 --> 01:06:21,670
.terrorist
639
01:06:21,760 --> 01:06:22,950
.Dank u
640
01:07:16,300 --> 01:07:17,300
Wat?
641
01:07:18,430 --> 01:07:20,450
Ik zweer dat ik deze keer niets heb gedaan
642
01:07:21,560 --> 01:07:22,740
Laat het mij eens zien
643
01:07:27,230 --> 01:07:28,510
Alstublieft
644
01:07:29,040 --> 01:07:30,570
Het is hier, ergens
645
01:07:35,050 --> 01:07:36,910
Soraya, waar ben je?
646
01:07:36,940 --> 01:07:38,040
.gewoon relaxen
647
01:07:38,290 --> 01:07:40,750
Hoe lang doe je je werk al?
648
01:07:40,950 --> 01:07:42,570
Ik zal er voor zorgen.
.Nee -
649
01:07:42,820 --> 01:07:46,040
U zou zich er nu van bewust moeten zijn
Hoe u uw verzameling onderhoudt
650
01:07:46,520 --> 01:07:47,580
Keer om
651
01:07:48,970 --> 01:07:50,730
De huid is niet anders
652
01:07:51,420 --> 01:07:53,490
U bent een vrouw en u moet het weten. is het niet?
653
01:07:55,830 --> 01:07:57,530
Jeffrey, kalmeer.
.raak me niet aan -
654
01:07:57,540 --> 01:08:00,060
Nou, ik zal je niet aanraken, alleen ik -
Dan ben ik kalm.
655
01:08:00,620 --> 01:08:03,280
Doe het dan rustig aan
Kunt u het rustig aan doen?
656
01:08:04,550 --> 01:08:05,870
Het zijn maar kuiltjes
657
01:08:06,010 --> 01:08:07,010
dat weet ik
658
01:08:07,630 --> 01:08:09,740
Nou, voor kuiltjes spring je uit het onbekende
659
01:08:09,760 --> 01:08:12,260
Maar als ik je bel, doe het dan niet
Beantwoord je een van mijn telefoontjes?
660
01:08:12,460 --> 01:08:13,510
Wat is dat?
661
01:08:13,960 --> 01:08:15,430
Sam, ik ben je vader niet.
662
01:08:17,120 --> 01:08:18,390
..IK"
663
01:08:18,850 --> 01:08:20,840
Ik ben je vader niet
664
01:08:25,780 --> 01:08:28,230
Kent u het verhaal van "The Pigmalion" over
665
01:08:28,340 --> 01:08:29,650
... de kunstenaar die
666
01:08:30,180 --> 01:08:33,050
Verliefd worden op een beeld van een vrouw die hij heeft gesneden?
667
01:08:34,300 --> 01:08:35,300
Wat?
668
01:08:35,700 --> 01:08:38,740
Het verhaal gaat over de kunstenaar die tekende
Verliefd op een beeld dat hij uithakte
669
01:08:38,770 --> 01:08:40,120
..En toen wilde hij
670
01:08:40,320 --> 01:08:43,320
Of hoop dat het beeld tot leven wordt geblazen
671
01:08:44,700 --> 01:08:45,910
Ja oke
672
01:08:46,770 --> 01:08:49,960
Welnu, ons verhaal is precies het tegenovergestelde
673
01:08:55,530 --> 01:08:57,730
Wil je me dan in steen veranderen?
674
01:08:58,490 --> 01:08:59,490
.Nee
675
01:09:02,240 --> 01:09:03,510
.Ik kan niet
676
01:09:08,550 --> 01:09:10,150
Dus je zou willen dat ik stierf?
677
01:09:13,960 --> 01:09:15,660
We gaan allemaal dood
678
01:09:16,360 --> 01:09:17,600
Oh, zoon
679
01:10:54,800 --> 01:10:55,800
.Hallo
680
01:10:56,840 --> 01:10:57,840
.Hallo
681
01:10:58,980 --> 01:11:00,210
Hoi, Abeer
682
01:11:01,180 --> 01:11:02,390
.Welkom
683
01:11:06,710 --> 01:11:08,220
stoor ik je?
684
01:11:10,100 --> 01:11:14,270
Nee. Nee. Vertel me wat is er?
685
01:11:17,220 --> 01:11:19,340
Kun je me nog een keer geven, Abeer? Alstublieft
686
01:11:19,930 --> 01:11:22,210
Kan je me een seconde geven?
687
01:11:23,200 --> 01:11:25,610
Als je niet de enige bent
Ik kan je later bellen
688
01:11:25,710 --> 01:11:28,370
"Ja, sorry," Abeer
Kunt u mij vertellen wat er is?
689
01:11:28,660 --> 01:11:30,130
Ben je niet alleen?
690
01:11:30,660 --> 01:11:32,710
Nee, het is nu oké. Vertel me wat is er?
691
01:11:33,190 --> 01:11:34,400
wie is bij jou?
692
01:11:37,900 --> 01:11:39,210
.Mijn vriendin
693
01:11:40,970 --> 01:11:41,970
."kroonluchter"
694
01:11:44,390 --> 01:11:45,580
kroonluchter"?"
695
01:11:46,480 --> 01:11:48,570
Soraya, die met jou samenwerkt.
696
01:12:01,150 --> 01:12:02,520
hou je van haar?
697
01:12:07,560 --> 01:12:10,680
Abeer, wil je alsjeblieft je stem een beetje verheffen?
.Ik kan je niet verstaan
698
01:12:11,240 --> 01:12:12,750
..IK
699
01:12:13,370 --> 01:12:16,530
Ik wilde je gewoon bedanken
Voor wat je aan Ziad hebt gedaan
700
01:12:17,060 --> 01:12:18,980
.Het is allemaal voorbij. Ze kwamen tot een akkoord
701
01:12:26,990 --> 01:12:30,220
..Er is niets aan de hand. Gemakkelijk. En eigenlijk
702
01:12:31,050 --> 01:12:33,720
Jij en ik moeten de bladzijde omslaan
703
01:12:34,640 --> 01:12:36,270
Ziad, je hebt het
704
01:12:37,290 --> 01:12:38,540
...en ik heb
705
01:12:39,100 --> 01:12:40,290
."kroonluchter"
706
01:12:40,760 --> 01:12:41,760
Er is niets aan de hand
707
01:12:44,530 --> 01:12:47,360
Ben je echt in Soraya's gezelschap, of lieg je tegen mij?
708
01:12:51,820 --> 01:12:53,590
Waarom zou ik tegen je liegen?
709
01:12:54,220 --> 01:12:57,890
Soraya "Latifa, je weet dan wat ze wil"
710
01:12:58,590 --> 01:13:00,160
Sexy in bed
711
01:13:01,680 --> 01:13:02,950
Weet je wat?
712
01:13:03,920 --> 01:13:05,660
Hallo? Weet je wat?
713
01:13:07,580 --> 01:13:08,900
.Ik hoor je
714
01:13:09,750 --> 01:13:11,870
Nou, ga verder met slapen
715
01:13:56,300 --> 01:13:57,590
.niet hier
716
01:14:00,390 --> 01:14:01,390
.bovenstaande
717
01:14:01,890 --> 01:14:02,890
Dank u
718
01:14:06,400 --> 01:14:08,120
Sam, je contract is bindend.
719
01:14:08,370 --> 01:14:10,380
Het niet presteren kost u veel
720
01:14:10,400 --> 01:14:12,890
Je hebt miljoenen in je zak gestopt
De euro's van Christian
721
01:14:13,090 --> 01:14:17,490
In ruil daarvoor moet je hem gaan ontmoeten
Wanneer hij maar wil, eens in de drie maanden
722
01:14:17,510 --> 01:14:18,660
Er is niets aan de hand
723
01:14:18,980 --> 01:14:21,970
Maar vertel eens, Soraya, welk paspoort?
724
01:14:24,730 --> 01:14:25,730
. "Giftig"
725
01:14:26,910 --> 01:14:28,620
Je vergat hem in de trein
726
01:14:29,440 --> 01:14:31,480
Ze hebben het me net gestuurd
727
01:14:35,510 --> 01:14:37,290
Ze hebben het me net gestuurd!
728
01:14:38,730 --> 01:14:39,760
.Doei
729
01:14:39,810 --> 01:14:40,810
. "Giftig"
730
01:14:41,300 --> 01:14:42,300
Wat?
731
01:14:42,700 --> 01:14:43,700
Wat?
732
01:14:43,860 --> 01:14:45,050
waar ga je heen?
733
01:14:45,170 --> 01:14:46,840
Om de huid weer op mijn rug te krijgen
734
01:14:49,190 --> 01:14:50,300
. "Mahmud"
735
01:14:58,540 --> 01:15:00,820
.moe worden. ik wil verdwijnen
736
01:15:00,850 --> 01:15:02,590
Zeg dit niet, schat.
737
01:15:02,820 --> 01:15:04,570
Er zijn mensen die in tenten wonen.
738
01:15:05,060 --> 01:15:07,120
En degenen die elke dag op zee sterven.
739
01:15:07,980 --> 01:15:12,560
Alhamdulillah, kijk naar jezelf, jij
Ik reisde met het vliegtuig en woon op een goede plek i>
740
01:15:12,590 --> 01:15:13,860
Schoon, warm.
741
01:15:13,950 --> 01:15:17,540
Mam? -
... ik praat met je broer en hij zegt dat hij - is
742
01:15:18,110 --> 01:15:19,310
Is dit "Lina"?
743
01:15:21,500 --> 01:15:23,660
Heel erg bedankt voor al het geld.
744
01:15:24,170 --> 01:15:25,670
Maar niet zo ver.
745
01:15:26,510 --> 01:15:28,230
Wat ga je met het geld doen?
746
01:15:28,590 --> 01:15:30,330
Mijn man die belt i>
747
01:15:30,440 --> 01:15:32,350
We denken erover om een restaurant te openen.
748
01:15:34,020 --> 01:15:35,050
Ja, schat.
749
01:15:35,600 --> 01:15:38,090
Ik ben nu bij mijn moeder om Khalil mee te nemen.
750
01:15:45,400 --> 01:15:46,400
Analfabeet?
751
01:15:48,750 --> 01:15:49,750
Analfabeet?
752
01:15:50,810 --> 01:15:54,140
Analfabeet. Wanneer gebeurde dat?
753
01:15:55,930 --> 01:15:58,310
Khalil, schat, sta op.
Khalil staat op
754
01:15:58,360 --> 01:16:00,130
Ga schat en breng me de laptop.
755
01:16:07,720 --> 01:16:09,130
Het is me ongeveer een jaar geleden overkomen.
756
01:16:10,900 --> 01:16:12,070
Opblazen i>
757
01:16:13,160 --> 01:16:14,800
De muur viel overeind.
758
01:16:16,740 --> 01:16:19,470
Vergeef me, mam, dat heb ik niet
Ik denk alleen aan mezelf
759
01:16:25,600 --> 01:16:28,010
Hoe vaak heb ik de telefoon in je gezicht opgehangen, en waarom
760
01:16:33,730 --> 01:16:36,460
... en ik heb niet naar je gevraagd of je in orde was of niet
761
01:16:38,090 --> 01:16:39,660
Nee, oh mijn leeftijd.
762
01:16:40,070 --> 01:16:41,500
Huil niet zo.
763
01:16:42,270 --> 01:16:44,760
Ik vergeef je wat je ook doet.
764
01:16:45,390 --> 01:16:47,940
Stop ermee, schat. Blijf op de hoogte voor i> onderwerp
765
01:16:48,820 --> 01:16:51,100
Morgen zie je het beste.
766
01:17:20,550 --> 01:17:23,330
Iedereen is hier. Wat kan ik zeggen?
Iedereen is hier
767
01:17:24,060 --> 01:17:25,460
.dat is lief. Leuk je te zien
768
01:17:25,510 --> 01:17:27,910
Betty, ik ben erg blij dat je erbij kon zijn.
769
01:17:28,510 --> 01:17:29,690
Hoe gaat het?
770
01:17:29,710 --> 01:17:31,250
Goed, leuk je te zien
771
01:17:32,610 --> 01:17:33,610
.geef me een kus
772
01:17:34,570 --> 01:17:35,570
Veel plezier
773
01:17:35,590 --> 01:17:37,020
Mr. Waltz. Mr Waltz, alsjeblieft
774
01:17:37,580 --> 01:17:39,110
Mag ik even?
775
01:17:39,370 --> 01:17:41,150
.Ja natuurlijk -
.Alstublieft -
776
01:17:42,440 --> 01:17:45,040
..Om te behalen? Natuurlijk. Natuurlijk -
Ja, ik zou het leuk vinden als je hier bent.
777
01:17:45,070 --> 01:17:46,970
Met mijn mooie vrouw, als er niets aan de hand is? -
.Alstublieft -
778
01:17:46,970 --> 01:17:47,970
.Ja
779
01:17:48,900 --> 01:17:50,200
Wat kan ik zeggen?
780
01:17:52,270 --> 01:17:53,530
Wat kan ik zeggen?
781
01:17:53,600 --> 01:17:55,870
Oké, maar om eerlijk te zijn
782
01:17:56,480 --> 01:18:00,370
Ik heb veel geaarzeld voordat ik Sam kocht
Weet je dat?
783
01:18:00,890 --> 01:18:03,220
... omdat ik weet dat het een kunstwerk is
784
01:18:03,690 --> 01:18:06,050
Ik kan er niet ten volle van genieten
785
01:18:06,680 --> 01:18:08,180
snap je wat ik bedoel?
786
01:18:08,580 --> 01:18:10,790
Dit vind ik erg frustrerend, weet je?
787
01:18:10,880 --> 01:18:13,490
Kunstverzamelaar zijn, zoals jullie allemaal weten
788
01:18:13,940 --> 01:18:18,520
Dus toen ik met mijn mooie vrouw sprak
Weet je wat ze zei over het onderwerp?
789
01:18:19,330 --> 01:18:20,560
Weet je wat ze zei?
790
01:18:20,590 --> 01:18:22,330
: Ze zei, luister goed
791
01:18:22,580 --> 01:18:24,320
Dit is een kunstwerk.
792
01:18:25,150 --> 01:18:26,180
Dit is spannend
793
01:18:26,650 --> 01:18:27,810
.Vertel het me
794
01:18:28,340 --> 01:18:31,060
"Draagt de handtekening van de duivel."
795
01:18:32,010 --> 01:18:34,140
En dat is toen ik dat besloot
796
01:18:34,330 --> 01:18:39,120
Nee, maar serieuzer
..Wat ik had kunnen achterlaten
797
01:18:39,790 --> 01:18:44,750
Ik bedoel, kijk ernaar, zo ... een meesterwerk
798
01:18:45,020 --> 01:18:46,020
.Echt waar
799
01:18:47,380 --> 01:18:50,220
In India kost een kind 40 euro
800
01:18:50,840 --> 01:18:55,150
In Thailand kost een surrogaat € 1.200
801
01:18:55,350 --> 01:18:56,960
En het hoofd van "Bin Laden"?
802
01:18:57,410 --> 01:18:59,000
Vijfentwintig miljoen dollar
803
01:18:59,020 --> 01:19:02,260
Ik bedoel, ik spot niet, onze wereld doet dat
804
01:19:02,800 --> 01:19:07,490
Oké, dus hoe ben je eraan gekomen?
Christian Walt "kocht Sam"?
805
01:19:07,610 --> 01:19:09,860
Oh mijn God, dat was zo ingewikkeld
806
01:19:10,110 --> 01:19:12,060
Er waren veel verzamelaars geïnteresseerd
807
01:19:12,080 --> 01:19:16,430
Maar elke keer was het de wet van dit land
, Of dat land, de commerciële transactie verbiedt
808
01:19:16,450 --> 01:19:18,870
... vanwege de anticonventies
809
01:19:19,520 --> 01:19:22,680
... aan mensenhandel, prostitutie, etc.
810
01:19:22,950 --> 01:19:25,150
Maar Christian is een Zwitsers staatsburger
811
01:19:25,200 --> 01:19:29,620
En Zwitserland loopt er ver voor
Andere landen qua wetgeving
812
01:19:29,750 --> 01:19:32,400
Dus de commerciële deal was volkomen legaal
813
01:19:32,490 --> 01:19:35,560
Dus kan de deal worden begrepen?
Commercialisering als mensenhandel?
814
01:19:35,640 --> 01:19:36,640
.Nee
815
01:19:36,750 --> 01:19:38,820
De wet is laat
816
01:19:39,020 --> 01:19:43,710
En de kunsten, zoals u weet, zijn dat altijd
-Exploratie van nieuwe, onbekende habitats
817
01:19:43,880 --> 01:19:44,910
Hier is de kloof
818
01:19:44,920 --> 01:19:47,730
Waarom bing je de boel op, lieve Soraya?
819
01:19:47,970 --> 01:19:50,260
Mark probeert het je gewoon beleefd te vertellen
820
01:19:50,460 --> 01:19:52,480
Je bent een geweldige makelaar
821
01:19:58,850 --> 01:20:00,770
Het spijt me zo te storen
822
01:20:01,000 --> 01:20:03,290
Dat is Vim, onze verzekeringsspecialist
823
01:20:03,660 --> 01:20:06,130
En ik weet zeker dat hij gelukkig zal zijn
Om uw vragen te beantwoorden
824
01:20:06,200 --> 01:20:08,590
Hij is een beetje verlegen, dus doe het rustig aan
825
01:20:08,610 --> 01:20:10,560
Heel erg bedankt, Christian
826
01:20:11,210 --> 01:20:14,860
Hey, Wim, ik ben heel blij je te ontmoeten
..Ik wil het weten
827
01:20:15,090 --> 01:20:18,530
Wat denkt u over de verzekeringskosten?
828
01:20:18,550 --> 01:20:20,330
Hoe heeft u dat beoordeeld?
829
01:20:20,830 --> 01:20:25,420
... het varieert, afhankelijk van
Volgens de doodsoorzaak
830
01:20:25,770 --> 01:20:29,540
Natuurlijk zouden we willen dat hij leefde
Sam "lang leven en een goede gezondheid."
831
01:20:30,680 --> 01:20:34,590
Lange levensduur en een goede gezondheid
Dit past bij jou, toch?
832
01:20:34,890 --> 01:20:36,780
Ik bedoel, wat als hij stierf aan kanker
833
01:20:37,520 --> 01:20:38,890
Kanker is oké
834
01:20:40,770 --> 01:20:43,500
Maar bijvoorbeeld als hij stierf door een bombardement
835
01:20:43,520 --> 01:20:47,260
Dat zou een slechte zaak zijn
Echt voor de verzekeringsmaatschappij
836
01:20:48,170 --> 01:20:51,090
... en zoals we allemaal weten, is zijn land binnen
837
01:20:51,900 --> 01:20:53,530
Op dit moment in oorlog
838
01:23:21,750 --> 01:23:25,780
Dames en heren, nu gaan we lotnummer 69 laten zien
839
01:23:25,870 --> 01:23:28,000
Van Geoffrey Godfroy
840
01:23:36,020 --> 01:23:37,860
.dames en heren
841
01:23:41,080 --> 01:23:42,810
Drie miljoen vijfhonderdduizend
842
01:23:42,830 --> 01:23:45,580
We hebben drie miljoen vijfhonderdduizend
843
01:23:48,280 --> 01:23:50,440
Drie miljoen zevenhonderdvijftigduizend
844
01:23:50,470 --> 01:23:54,010
We hebben drie miljoen zevenhonderd
Vijftigduizend tot nu toe
845
01:23:54,890 --> 01:23:55,970
Vier miljoen?
846
01:23:56,050 --> 01:23:57,940
Vier miljoen, dames en heren
847
01:23:58,790 --> 01:24:01,240
Vier miljoen. Vier miljoen
848
01:24:01,630 --> 01:24:04,200
... de eerste keer, vier miljoen
849
01:24:04,590 --> 01:24:05,990
Vijf miljoen
850
01:24:06,340 --> 01:24:07,620
Vijf miljoen
851
01:24:07,710 --> 01:24:09,960
Dames en heren, vijf miljoen
852
01:24:14,230 --> 01:24:16,110
... vijf miljoen, de eerste keer
853
01:24:18,370 --> 01:24:19,650
.de seconde
854
01:24:20,780 --> 01:24:22,050
!de derde keer
855
01:24:22,190 --> 01:24:23,960
Verkocht voor vijf miljoen
856
01:28:04,760 --> 01:28:06,180
Ik ben hier gelukkig
857
01:28:06,560 --> 01:28:07,720
Ik wil geen advocaat
858
01:28:07,750 --> 01:28:09,660
Je moet het gewoon begrijpen
859
01:28:10,370 --> 01:28:13,530
Ik heb een vergunning om een beëdigde vertaler in te schakelen
860
01:28:31,110 --> 01:28:32,110
.Hallo
861
01:28:35,770 --> 01:28:37,760
U moet langs de rechter
862
01:28:39,250 --> 01:28:42,380
Ik zal uw onmiddellijke vrijlating eisen
Ze vonden niets tegen je
863
01:28:43,160 --> 01:28:45,830
U passeert voor de rechter
864
01:28:46,390 --> 01:28:49,310
... en ik zal hem vragen je te bevrijden, want dat is hij
865
01:28:49,800 --> 01:28:50,800
...deed niet
866
01:28:51,310 --> 01:28:53,270
Ik ben zo blij dat je hier bent
867
01:28:57,170 --> 01:28:58,790
Hij bedankt je
868
01:29:01,030 --> 01:29:02,160
.graag gedaan
869
01:29:05,490 --> 01:29:07,890
Dit is mijn samenvatting, kun je het vertalen?
870
01:29:08,390 --> 01:29:09,390
.Ja
871
01:29:15,940 --> 01:29:17,940
ik verliet het huis
872
01:29:19,060 --> 01:29:21,180
En gescheiden van Ziad
873
01:29:25,790 --> 01:29:28,250
Ik zou je graag nog eens willen leren kennen
874
01:29:30,130 --> 01:29:32,300
We hebben veel tijd verspild
875
01:29:56,170 --> 01:29:57,170
.Oke
876
01:30:00,380 --> 01:30:04,450
Op zijn middel zat alleen zijn energie
, Inductie en oortelefoons voor zijn telefoon
877
01:30:04,480 --> 01:30:06,490
Hij luisterde naar muziek
878
01:30:06,690 --> 01:30:09,420
Hij is niet verantwoordelijk voor de paniek in de hal
879
01:30:09,520 --> 01:30:13,810
Hij is het slachtoffer van racistische acties en roekeloze conclusies
880
01:30:13,840 --> 01:30:15,070
.wacht. wacht
Wat zei hij?
881
01:30:18,250 --> 01:30:21,260
Nee. Nee. Ik protesteer, mijn vriend
Soevereiniteit, wat hij zegt is niet correct
882
01:30:21,530 --> 01:30:24,150
Ik wilde deze mensen bang maken
883
01:30:24,190 --> 01:30:27,590
Ik protesteer, edelachtbare, wat
... hij zegt dat het niet juist is, dat bedoelde ik
884
01:30:27,610 --> 01:30:30,240
Soevereiniteit, zonder bewijs
885
01:30:30,270 --> 01:30:33,230
Ik eis de onmiddellijke vrijlating van mijn klanten
886
01:30:35,030 --> 01:30:37,360
Er is geen reden om hem te beschuldigen
887
01:30:37,540 --> 01:30:39,260
Dank u, meneer Judge
888
01:30:42,700 --> 01:30:44,280
..In elk geval
889
01:30:46,730 --> 01:30:49,770
Ali, "Ik zie uw visum, meneer."
890
01:30:50,960 --> 01:30:53,090
Het is twee maanden geleden verlopen
891
01:30:54,020 --> 01:30:56,460
Meneer Ali, u bent nu een illegale immigrant
892
01:30:58,080 --> 01:31:00,230
Ging ze je niet ontmoeten?
893
01:31:00,520 --> 01:31:02,080
Blijkbaar niet
894
01:31:06,910 --> 01:31:10,390
Meneer Ali, u heeft 48 uur om het land te verlaten
895
01:31:11,850 --> 01:31:13,840
Je hebt twee dagen om het land te verlaten
896
01:31:14,660 --> 01:31:15,870
Is dit hoe hij zei? -
.Ja -
897
01:31:18,870 --> 01:31:19,870
Dank u
898
01:31:19,990 --> 01:31:20,990
Dank u
899
01:31:26,360 --> 01:31:29,390
Mr Ali, kunt u het ons vertellen
Meer over wat er in de veilingzaal is gebeurd?
900
01:31:29,500 --> 01:31:31,640
Als je Europa verlaat
Waar ga je heen?
901
01:31:31,740 --> 01:31:34,950
Je rug is miljoenen euro's waard
Denk je niet dat je leven in gevaar is?
902
01:31:34,970 --> 01:31:36,860
Mijn klanten hebben geen commentaar
903
01:31:37,010 --> 01:31:39,290
We zullen goed nadenken over de uitkomst van de beslissing
904
01:31:39,320 --> 01:31:41,600
Dan beslissen we over de volgende stappen
905
01:31:41,680 --> 01:31:43,130
.Oke? dank u
906
01:31:46,660 --> 01:31:49,690
Geef me je paspoort, dat doe je
Regel het papierwerk
907
01:31:50,370 --> 01:31:51,370
Echt waar?
908
01:31:52,890 --> 01:31:55,440
Geloof het of niet
Ik zal je missen, Soraya
909
01:31:58,010 --> 01:31:59,140
!wacht
910
01:32:00,030 --> 01:32:02,640
Sam, stap in de auto, ik zal je rijden.
911
01:32:19,850 --> 01:32:22,260
Soraya, geef me een beetje rust.
912
01:32:22,270 --> 01:32:23,270
Ik zal antwoorden
913
01:32:23,350 --> 01:32:24,350
.Nee
914
01:32:29,680 --> 01:32:31,010
Hallo, Soraya
915
01:32:31,950 --> 01:32:33,520
Ik ga naar
916
01:32:34,810 --> 01:32:35,970
.
917
01:32:37,690 --> 01:32:39,180
"Ja," Raqqa
918
01:32:41,150 --> 01:32:43,380
Het was mijn geboorteplaats, voordat het ISIS was
919
01:32:43,500 --> 01:32:46,920
Wie bepaalt wat er elke zes verandert
Maanden daar, kan me niet schelen
920
01:32:47,530 --> 01:32:51,340
Ik heb daar een mooi huis, en alles
Mijn ooms en hun kinderen wonen daar
921
01:32:52,480 --> 01:32:54,070
En, om eerlijk te zijn
922
01:32:55,220 --> 01:32:58,160
Ik wil gewoon naar
... een plek waar ik kan zijn
923
01:32:59,130 --> 01:33:00,510
Uit het zicht
924
01:33:01,420 --> 01:33:03,070
Waar ik me gewoon kan verstoppen
925
01:33:03,920 --> 01:33:05,070
Begrijp jij mij?
926
01:33:06,130 --> 01:33:08,010
Zorg goed voor jezelf, Soraya
927
01:33:20,720 --> 01:33:22,220
!In hemelsnaam
928
01:33:29,970 --> 01:33:31,310
ben je bang?
929
01:33:33,570 --> 01:33:34,570
.Nee
930
01:33:39,320 --> 01:33:40,720
Ben je bang?
931
01:33:44,600 --> 01:33:45,740
.Nee
932
01:33:47,910 --> 01:33:55,070
Van de blote voeten geest
933
01:33:55,840 --> 01:34:03,200
En een harde wind
934
01:34:04,370 --> 01:34:12,300
Hij herinnerde ons eraan en vergat het ♪
Heldere dagen zijn voorbij ♪
935
01:34:15,690 --> 01:34:19,960
♪ De vogels zwegen
936
01:34:19,990 --> 01:34:24,080
♪ De lichten zijn uit ♪
937
01:34:25,190 --> 01:34:28,530
♪ ... gedachten zat ♪
938
01:35:11,810 --> 01:35:13,650
Ja, Soraya, wat wil je?
939
01:35:13,680 --> 01:35:14,760
.Ik ben op mijn werk
940
01:35:15,170 --> 01:35:16,960
Heb je 'Sam' in de video gezien?
941
01:35:17,160 --> 01:35:18,160
.Ja
942
01:35:20,120 --> 01:35:24,060
Luister, luister, je moet wel
Jij belt de verzekering, niet ik
943
01:35:36,850 --> 01:35:40,470
{\ an5} We hebben Mark Sheen, een bekende documentairemaker
944
01:35:37,400 --> 01:35:44,610
Brekend nieuws: hij werd geëxecuteerd door ISIS en zijn huid werd gevonden
Op de zwarte markt voor gestolen kunstwerken
945
01:35:40,630 --> 01:35:44,390
{\ an5} en iemand die dicht bij de artiest staat
'The Famous', Geoffrey Godfroy
946
01:35:44,760 --> 01:35:46,120
Bedankt dat je bij ons bent gekomen, Mark
947
01:35:46,130 --> 01:35:47,460
Bedankt voor het hosten van mij vandaag
948
01:35:47,600 --> 01:35:50,490
ISIS heeft de huid van Sam Ali verkocht
949
01:35:50,520 --> 01:35:52,790
Aan de Amerikaanse smokkelaars in gesmokkelde antiquiteiten
950
01:35:53,560 --> 01:35:55,050
Nou, om helemaal eerlijk te zijn
951
01:35:55,070 --> 01:35:57,220
ik heb geen idee
Hoe de huid daar is gekomen
952
01:35:57,710 --> 01:35:59,310
Is het een exacte kopie van het origineel?
953
01:35:59,710 --> 01:36:01,360
Nee, het is niet nep
954
01:36:01,850 --> 01:36:04,370
De test heeft aangetoond dat de huid is
Het draagt het DNA van Sam Ali
955
01:36:04,540 --> 01:36:07,350
, Het is de basisversie
Dit is het originele kunstwerk
956
01:36:07,520 --> 01:36:10,090
Dus wat gebeurt er naast de huid?
957
01:36:10,570 --> 01:36:14,560
Nou, de wet is erg streng
Over gestolen kunst
958
01:36:14,690 --> 01:36:17,460
, Niet de tentoonstelling die het toont
, Noch de laatste kunstverzamelaar
959
01:36:17,720 --> 01:36:20,930
Zij zijn wettelijk bevoegd om het stuk terug te nemen
960
01:36:21,400 --> 01:36:24,750
Dus wat er meestal gebeurt, is dat de politie
... worden bekroond met gestolen kunstwerken
961
01:36:24,910 --> 01:36:26,550
Aan de nationale musea
962
01:37:20,320 --> 01:37:21,780
Gaat het goed, Sam?
963
01:37:21,940 --> 01:37:22,940
.Ja
964
01:37:23,220 --> 01:37:24,410
Ik ben in de hemel
965
01:37:26,300 --> 01:37:30,950
Luister, je huid zal binnenkort worden blootgesteld
In het laboratorium gekweekt voor mensen
966
01:37:32,710 --> 01:37:36,380
Ik moest sterven om eindelijk te leven
967
01:37:38,850 --> 01:37:40,150
Dankzij mijn cellen
968
01:37:42,410 --> 01:37:45,480
Niemand kan twijfelen
Wat we kunnen doen met wetenschap
969
01:37:46,330 --> 01:37:49,070
Dit is natuurlijk een leuk verhaal om te vertellen
970
01:37:49,460 --> 01:37:50,670
.Voor de volgende generaties
971
01:37:51,520 --> 01:37:53,440
Hoe hebben we het regime verslagen, Sam
972
01:37:53,890 --> 01:37:55,660
Jeffrey, je bent grappig, ik zweer het je.
973
01:37:55,720 --> 01:37:57,910
Heb je het over hoe je het regime kunt verslaan?
974
01:37:58,060 --> 01:38:01,390
De huid zal in meer worden weergegeven
, De meest prestigieuze musea over de hele wereld
975
01:38:01,410 --> 01:38:04,660
En zelfs als ze er op een dag achter komen
Het zal uw waarde alleen maar verhogen
976
01:38:05,020 --> 01:38:08,120
Het systeem houdt van je, Jeffrey, dat zijn ze
Ze laten je de perfecte persoon zien, wat je ook doet
977
01:38:09,590 --> 01:38:13,620
Weet je wat het ergste is?
Om deel uit te maken van het systeem?
978
01:38:17,110 --> 01:38:18,610
Is om je te negeren
979
01:38:22,380 --> 01:38:23,930
Trouwens, dat ben ik
980
01:38:24,660 --> 01:38:28,190
Ik heb een afspraak gemaakt voor het verwijderen van lasertatoegeringen
981
01:38:30,820 --> 01:38:32,490
Je bent een vrij man, Sam
982
01:38:33,300 --> 01:38:34,520
Ja dat ben ik
983
01:38:36,330 --> 01:38:38,060
En ik was altijd vrij
984
01:39:32,920 --> 01:39:36,760
Film voor
Kawthar bin Haniyeh
985
01:39:37,040 --> 01:39:40,820
Vertaling: Nizar Ezzedine
986
01:39:41,030 --> 01:39:44,900
Twitter: @zizarzzeddine
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.