All language subtitles for The.Living.Dead.At.Manchester.MoMASTERED.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,673 --> 00:00:51,133 (bell chimes) 2 00:00:55,388 --> 00:00:57,390 (key turns in lock) 3 00:00:59,767 --> 00:01:00,977 (motorcycle starts) 4 00:01:32,925 --> 00:01:35,428 (voice moaning) 5 00:03:38,342 --> 00:03:40,886 (siren wailing) 6 00:04:23,804 --> 00:04:26,015 - (motorcycle approaching) - Man: That'll be three quid, Miss. 7 00:04:27,516 --> 00:04:30,853 - Sorry. How much? - Three pounds, please. 8 00:04:35,024 --> 00:04:36,692 Thank you. 9 00:04:37,693 --> 00:04:39,779 Give us a fill-up. 10 00:04:45,451 --> 00:04:47,953 (car engine revving) 11 00:04:50,915 --> 00:04:53,000 (loud banging) 12 00:04:54,502 --> 00:04:55,795 (engine stops) 13 00:05:03,385 --> 00:05:06,597 I'm so sorry. I must be a little tired. 14 00:05:06,680 --> 00:05:09,391 I put it into reverse. 15 00:05:09,475 --> 00:05:11,477 Yes, I can see that. 16 00:05:11,560 --> 00:05:14,814 Of course I'm insured. And whatever expense... 17 00:05:14,897 --> 00:05:18,192 Of course, darling. After all, it could have been worse. 18 00:05:18,275 --> 00:05:20,528 - Couldn't it? - Yes. 19 00:05:20,611 --> 00:05:24,365 There's even a garage. How long will it take? 20 00:05:24,448 --> 00:05:26,450 Well, you'll need a new wheel. 21 00:05:26,534 --> 00:05:29,119 We'll have to get that from Glasgow. And it's the weekend. 22 00:05:29,203 --> 00:05:31,872 Earliest will be Monday evening. 23 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Okay, it's yours. 24 00:05:42,716 --> 00:05:46,720 I'll see you on Monday then. And don't bugger me about. 25 00:05:46,804 --> 00:05:48,639 Are you going to Windermere? 26 00:05:48,722 --> 00:05:50,975 Not into the town exactly. Nearby. 27 00:05:51,058 --> 00:05:54,728 Well, you'll take me there just the same, won't you? It's the least you could do. 28 00:05:54,812 --> 00:05:57,022 Right? 29 00:05:57,106 --> 00:05:58,774 I'll drive. 30 00:06:01,569 --> 00:06:05,072 I mean, we don't want to go all the way in reverse, do we? 31 00:06:06,198 --> 00:06:08,325 Actually, you'll be doing me a favor. 32 00:06:08,409 --> 00:06:12,371 You see, I've driven all the way from London, and I do feel a little tired. 33 00:06:12,454 --> 00:06:15,291 Then go to sleep. 34 00:06:26,594 --> 00:06:28,262 Thank you. 35 00:06:29,763 --> 00:06:33,434 Aren't you taking a lot for granted? 36 00:06:33,517 --> 00:06:35,352 Look, darling, you don't have to worry. 37 00:06:35,436 --> 00:06:38,689 I mean, I'm not gonna jump you or something. 38 00:06:38,772 --> 00:06:40,774 The name's George. 39 00:06:44,612 --> 00:06:46,614 And I'm Edna Simmon. 40 00:06:48,824 --> 00:06:52,161 George: Hmm. You look a little like an Edna. 41 00:06:52,244 --> 00:06:54,955 You up from London for the weekend? 42 00:06:56,457 --> 00:06:59,835 More or less. My sister has a cottage near here at Southgate. 43 00:06:59,919 --> 00:07:01,795 Hmm. 44 00:07:02,963 --> 00:07:06,175 Man: it is a warning against hysteria when confronted by ecological problems, 45 00:07:06,258 --> 00:07:08,010 many of which have been exaggerated. 46 00:07:08,093 --> 00:07:11,347 And this so-called Project for Survival by Goldsmith and Allen 47 00:07:11,430 --> 00:07:15,100 has been signed by 33 English scientists, among them Julian Huxley. 48 00:07:16,393 --> 00:07:21,231 What rot. Ecological problems exaggerated. 49 00:07:21,315 --> 00:07:25,945 You know, of course, when we all die, only the scientists will survive. 50 00:07:28,405 --> 00:07:30,658 (honks horn) 51 00:07:33,869 --> 00:07:36,997 - (honks horn) - Oh, charming. 52 00:07:38,457 --> 00:07:40,459 (honks) 53 00:07:44,505 --> 00:07:46,674 (horn honks) 54 00:07:56,266 --> 00:08:00,604 What's so important about Windermere? A girl? 55 00:08:00,688 --> 00:08:03,607 Beautiful country, low industry... 56 00:08:03,691 --> 00:08:07,027 and an isolated little house all mine... 57 00:08:07,111 --> 00:08:09,905 where from Saturday to Monday I'll listen to the grass grow. 58 00:08:09,989 --> 00:08:11,824 Very restful. 59 00:08:21,709 --> 00:08:23,335 Stop! 60 00:08:23,419 --> 00:08:25,754 Please. 61 00:08:25,838 --> 00:08:28,465 Listen. I must be in Southgate this evening. 62 00:08:28,549 --> 00:08:30,968 And if I take you to Windermere, I'll be late. 63 00:08:31,051 --> 00:08:35,723 What's so important about Southgate? A man? 64 00:08:35,806 --> 00:08:37,516 Oh, no. 65 00:08:37,599 --> 00:08:41,895 - I have to see my sister before... - Before what? 66 00:08:43,689 --> 00:08:45,649 Look, I have a suggestion. 67 00:08:45,733 --> 00:08:49,611 Take me there. Keep the car to go to Windermere, and I'll send someone for it. 68 00:08:49,695 --> 00:08:52,448 Oh, then I'll be late. Look, the house is new. 69 00:08:52,531 --> 00:08:54,992 And I have an appointment with some friends to fix it up... 70 00:08:55,075 --> 00:08:56,785 Oh, please! 71 00:08:59,747 --> 00:09:01,915 Okay. Show me the way. 72 00:09:01,999 --> 00:09:04,585 (engine starts) 73 00:09:26,482 --> 00:09:29,359 (suspenseful pulsing) 74 00:09:41,455 --> 00:09:43,791 (bird squawking) 75 00:09:52,216 --> 00:09:54,051 I've only been there once. 76 00:09:54,134 --> 00:09:57,971 I remember a stream, but all these country roads look alike. 77 00:10:00,766 --> 00:10:02,893 (sighs) 78 00:10:02,976 --> 00:10:05,729 Well, there's a stream all right, but the road ends here. 79 00:10:05,813 --> 00:10:08,148 (sighs) 80 00:10:10,109 --> 00:10:12,069 Hang on a sec. I'll go and ask. 81 00:10:14,404 --> 00:10:17,741 Hey, what are you doing with the key? Why? 82 00:10:17,825 --> 00:10:19,284 Not that I don't trust you, 83 00:10:19,368 --> 00:10:22,663 but I really can't risk your leaving me here on foot, can I? 84 00:10:22,746 --> 00:10:25,457 Don't get your knickers in a twist. I'll be back soon. 85 00:10:26,667 --> 00:10:28,961 George! 86 00:10:29,044 --> 00:10:30,754 Ask for the Madison's house. 87 00:11:02,744 --> 00:11:04,746 (animal chirping) 88 00:11:24,725 --> 00:11:28,645 (chickens clucking, cows mooing) 89 00:11:31,398 --> 00:11:34,985 Hello? Anyone around? 90 00:11:48,040 --> 00:11:51,585 (high-pitched hum resonating) 91 00:12:00,010 --> 00:12:02,554 (hum continues) 92 00:12:07,351 --> 00:12:12,773 There. For the prescribed area, keep it on an emission of 17 megahertz. Try it. 93 00:12:12,856 --> 00:12:16,401 - Right. - (hum resonating) 94 00:12:16,485 --> 00:12:18,487 Ta very much. 95 00:12:23,116 --> 00:12:25,202 Excuse me. The road to the Madison's place? 96 00:12:25,285 --> 00:12:27,204 Hang on a second. I'll show you. 97 00:12:27,287 --> 00:12:29,623 Now, before you lower it, I'll just adjust the cycle convergence. 98 00:12:29,706 --> 00:12:30,832 All right. 99 00:12:30,916 --> 00:12:33,794 - Okay, sir, let's give it a whirl. - What is this thing? 100 00:12:33,877 --> 00:12:36,713 Farmer: It's supposed to destroy insects and parasites. 101 00:12:36,797 --> 00:12:39,841 It was sent by the Department of Agriculture. 102 00:12:39,925 --> 00:12:42,177 It's still experimental. 103 00:12:42,261 --> 00:12:44,429 I'd send it right back where it came from 104 00:12:44,513 --> 00:12:46,932 And keep the insects and parasites nature's given you. 105 00:12:47,015 --> 00:12:49,017 What are you talking about? 106 00:12:49,101 --> 00:12:51,103 Just another machine to pollute the earth. 107 00:12:51,186 --> 00:12:53,480 Till now, at least, this part of the country's been left alone. 108 00:12:53,563 --> 00:12:55,482 What do you mean, "pollute the earth"? 109 00:12:55,565 --> 00:12:58,026 We're here to demonstrate to the growers just the opposite. 110 00:12:58,110 --> 00:13:00,279 And they're all agreed. I've got their signatures here in me pocket. 111 00:13:00,362 --> 00:13:03,824 This works solely by ultrasonic radiation. 112 00:13:03,907 --> 00:13:05,534 There's not a chemical involved. 113 00:13:05,617 --> 00:13:08,078 You're quite right, sir. 114 00:13:08,161 --> 00:13:11,331 If you don't like progress, those two's the wrong two to talk to. 115 00:13:11,415 --> 00:13:13,792 Now where was it you wanted to go to? Oh, the Madison place. 116 00:13:13,875 --> 00:13:16,420 Yeah, you go over that hill, and on the right there's a big oak. 117 00:13:16,503 --> 00:13:19,923 Then you follow the old ridge, and it's the first... second... No, the third gate... 118 00:13:20,007 --> 00:13:24,386 Oh, come along with it, fella. I'm used to traffic lights. Let's have it over again. 119 00:13:24,469 --> 00:13:27,472 Oh, all right. Up from London, are ya? I should've known. 120 00:13:27,556 --> 00:13:29,808 Don't see too many young fellas dressed like you round here. 121 00:13:29,891 --> 00:13:33,478 Anyway, if you hang on, I'll go and put this thing down. 122 00:13:33,562 --> 00:13:36,148 All right, Bernard, let's have another bash at the main rotator. 123 00:13:36,231 --> 00:13:38,025 Bernard: Right. 124 00:13:40,193 --> 00:13:42,571 Well? 125 00:13:42,654 --> 00:13:45,157 - No, nothing yet. - (engine starts) 126 00:13:45,240 --> 00:13:47,159 Hey, you did it. 127 00:13:47,242 --> 00:13:49,911 - (hum resonating) - (men chattering) 128 00:13:53,749 --> 00:13:56,209 (bird squawking) 129 00:14:11,058 --> 00:14:14,061 (water splashing) 130 00:14:22,110 --> 00:14:25,113 (splashing continues) 131 00:14:26,448 --> 00:14:30,035 (voice breathing deeply) 132 00:14:35,165 --> 00:14:37,918 (breathing stops) 133 00:14:44,049 --> 00:14:49,012 (voice grunting loudly) 134 00:14:50,263 --> 00:14:52,766 (grunts) 135 00:15:03,860 --> 00:15:06,655 (voice roaring) 136 00:15:08,824 --> 00:15:10,075 (gasps) 137 00:15:26,967 --> 00:15:29,010 (screams) 138 00:15:29,094 --> 00:15:31,471 Go back along the road on to the side of the river. 139 00:15:31,555 --> 00:15:33,515 I'm sure you know a river when you see one. 140 00:15:33,598 --> 00:15:35,475 George! 141 00:15:35,559 --> 00:15:37,477 George! George! 142 00:15:37,561 --> 00:15:40,897 That man, he's following me! He tried to attack me! 143 00:15:54,202 --> 00:15:56,121 Sorry, love, but I can't see anyone. 144 00:15:56,204 --> 00:16:00,584 No, there was someone there. Back there. He was horrible! 145 00:16:00,667 --> 00:16:03,003 Are you certain? 146 00:16:03,086 --> 00:16:07,215 He was very tall w-w... with black hair and a black suit. 147 00:16:07,299 --> 00:16:11,553 And... And his clothes were wet as if... as if... he'd just come out of the water. 148 00:16:11,636 --> 00:16:13,472 You're wet too. 149 00:16:13,555 --> 00:16:15,932 I fell into the water when I was running away. 150 00:16:16,016 --> 00:16:17,309 Hey, don't be fright. 151 00:16:17,392 --> 00:16:19,478 Must have been Guthrie, the loony. 152 00:16:19,561 --> 00:16:22,439 - Who's that then? - No, I was only joking. 153 00:16:22,522 --> 00:16:25,275 Old Guthrie's dead. He were a tramp. 154 00:16:25,358 --> 00:16:27,152 He used to sleep down there by the river. 155 00:16:27,235 --> 00:16:30,655 And then about a week ago he drownded hisself. It seems to have been a suicide. 156 00:16:30,739 --> 00:16:32,657 And now he's a ghost. 157 00:16:32,741 --> 00:16:36,953 I'm sure he wanted to kill me. He tried to get into the car! 158 00:16:37,037 --> 00:16:39,748 Well, it must have been another tramp then, trying to get some money out of you. 159 00:16:39,831 --> 00:16:43,251 Old Guthrie used to do that, too, to every car that come along, eh? 160 00:16:44,628 --> 00:16:46,254 Come on now, darling. 161 00:16:46,338 --> 00:16:48,924 You were sitting there all alone, and he frightened you. That's all. 162 00:16:49,007 --> 00:16:50,884 It was getting dark. More natural. 163 00:16:50,967 --> 00:16:52,802 Come on. 164 00:16:52,886 --> 00:16:56,473 I found out how to get to your sister's house. Thank you. 165 00:16:56,556 --> 00:16:57,891 Bye. 166 00:18:01,413 --> 00:18:03,790 (animal squawking) 167 00:18:10,130 --> 00:18:13,800 (running footsteps departing) 168 00:18:26,605 --> 00:18:29,566 (banging) 169 00:18:40,327 --> 00:18:42,162 Man: Katie? 170 00:18:55,592 --> 00:18:57,761 Strawberries, Martin. 171 00:18:57,844 --> 00:19:02,015 I wanted to bake a pie to celebrate my sister's visit. 172 00:19:08,396 --> 00:19:11,691 Finished, are you? Can I go now? 173 00:19:13,234 --> 00:19:15,612 It's hard for me too. 174 00:19:15,695 --> 00:19:17,989 You must understand, Katie. 175 00:19:18,990 --> 00:19:21,451 I know you're making life impossible for me. 176 00:19:21,534 --> 00:19:24,996 First you keep me here, like a prisoner, for a year. 177 00:19:25,080 --> 00:19:29,292 And now, I know why you asked my sister to come here. 178 00:19:29,376 --> 00:19:31,461 You didn't think I did, huh? 179 00:19:31,544 --> 00:19:33,463 I know where you want to send me. 180 00:19:33,546 --> 00:19:37,717 But I'll never go there! Do you hear me? Never! 181 00:19:40,553 --> 00:19:42,555 (gate closes) 182 00:19:56,611 --> 00:19:59,614 (crying) 183 00:20:10,083 --> 00:20:12,127 We'll do what you want. 184 00:20:12,210 --> 00:20:15,588 Now please get hold of yourself. Come on, darling. 185 00:20:15,672 --> 00:20:19,384 I'm going to set up the camera and flashes for the last series of pictures. 186 00:20:19,467 --> 00:20:22,095 - Come straight back. - (crying continues) 187 00:20:22,178 --> 00:20:24,514 Will you be all right alone? 188 00:20:24,597 --> 00:20:26,599 Will you be all right? 189 00:20:44,117 --> 00:20:47,871 Do you believe that, about the tramp, or... 190 00:20:47,954 --> 00:20:51,291 - Or what? - Or what I told you? 191 00:20:51,374 --> 00:20:54,461 I'm not mad, you know. I... I don't imagine things. 192 00:20:54,544 --> 00:20:58,047 Methinks the lady doth protest too much. 193 00:20:58,131 --> 00:21:01,593 What? I resent that. 194 00:21:01,676 --> 00:21:05,680 Listen, love, you have already ruined enough of my day. 195 00:21:05,764 --> 00:21:08,600 (shouting) Do you want to fight now? 196 00:21:08,683 --> 00:21:11,644 Jesus. You made me lose the way. 197 00:21:11,728 --> 00:21:14,564 Now, how in the hell am I going to find this bloody place? 198 00:21:16,065 --> 00:21:18,067 (car accelerating) 199 00:22:08,785 --> 00:22:12,789 (voice breathing deeply) 200 00:22:19,379 --> 00:22:21,381 (breathing stops) 201 00:23:23,943 --> 00:23:26,112 (loud screeching) 202 00:23:37,206 --> 00:23:40,710 (voice breathing deeply) 203 00:23:45,214 --> 00:23:47,216 (tapping on wall) 204 00:23:47,300 --> 00:23:49,636 Is that you, Martin? 205 00:23:53,097 --> 00:23:55,600 (voice moaning) 206 00:23:57,685 --> 00:23:59,729 (gasps) 207 00:23:59,812 --> 00:24:01,731 (screams) 208 00:24:03,942 --> 00:24:06,444 (high-pitched hum resonating) 209 00:24:08,363 --> 00:24:12,283 Martin! Martin! 210 00:24:12,367 --> 00:24:15,036 (grunts) Martin! 211 00:24:16,955 --> 00:24:19,666 (groans) Martin! 212 00:24:19,749 --> 00:24:22,251 (waterfall rushing) 213 00:24:27,173 --> 00:24:30,051 Martin! Martin! 214 00:24:33,388 --> 00:24:35,390 (man moaning) 215 00:24:50,029 --> 00:24:51,614 Help me, Martin! 216 00:24:51,698 --> 00:24:54,200 Help! (grunts) 217 00:24:54,283 --> 00:24:56,828 - (camera shutter clicks) - (man gasps) 218 00:24:56,911 --> 00:24:58,955 Help! Help! 219 00:24:59,038 --> 00:25:00,832 - (crying) - Katie! 220 00:25:19,058 --> 00:25:22,103 (Martin screams) 221 00:25:22,186 --> 00:25:24,605 (camera shutter clicks) 222 00:25:29,402 --> 00:25:31,529 (screams) 223 00:25:36,743 --> 00:25:39,203 (panting) 224 00:25:42,915 --> 00:25:46,127 - Katie! Katie, what happened? - (crying) 225 00:25:46,210 --> 00:25:50,089 - What happened? Where's Martin? - There, by the stream. 226 00:25:50,173 --> 00:25:52,300 - (Katie sobbing) - It's all right. 227 00:25:52,383 --> 00:25:56,262 Edna: It's all right. 228 00:25:56,345 --> 00:25:58,848 (camera shutter clicks) 229 00:26:01,309 --> 00:26:02,935 (camera shutter clicks) 230 00:26:05,938 --> 00:26:07,774 Never seen anything like it. 231 00:26:07,857 --> 00:26:09,650 Somebody certainly enjoyed themselves here. 232 00:26:09,734 --> 00:26:11,652 - A sadist, huh? - Or a lunatic. 233 00:26:11,736 --> 00:26:13,738 And enormously strong. 234 00:26:13,821 --> 00:26:17,700 His whole torso’s been caved in. Every bone smashed. 235 00:26:22,330 --> 00:26:24,457 Have you notified headquarters yet? 236 00:26:24,540 --> 00:26:26,250 Yes, Sarge, but they're awfully busy this morning. 237 00:26:26,334 --> 00:26:28,294 Can't send anyone before teatime. 238 00:26:28,377 --> 00:26:32,006 Button up, man. You're wearing a uniform, not a pair of pajamas. 239 00:26:37,595 --> 00:26:40,139 Now look here, Sergeant. I've got other things to do. 240 00:26:40,223 --> 00:26:42,058 You can't keep me here all day. 241 00:26:42,141 --> 00:26:44,393 I've told you, I've got nothing to do with this. 242 00:26:44,477 --> 00:26:47,105 When there's been a murder, it's a funny thing, you know, 243 00:26:47,188 --> 00:26:49,232 but nobody ever has anything to do with it. 244 00:26:49,315 --> 00:26:53,903 I tell you, I didn't even know the man. I'm here by chance! 245 00:26:53,986 --> 00:26:56,280 Continue the interrogation, Benson. 246 00:26:56,364 --> 00:26:58,407 Maybe we can find out what "chance" means. 247 00:26:58,491 --> 00:27:00,118 All right, yes. 248 00:27:20,096 --> 00:27:23,724 No one's seen or heard anything? Any witnesses? Anything to go on? 249 00:27:23,808 --> 00:27:25,768 No. It was foggy, Sergeant. 250 00:27:25,852 --> 00:27:28,312 Um, but we've been told... 251 00:27:28,396 --> 00:27:31,524 Well, there's this farmer who lives about a mile from here, 252 00:27:31,607 --> 00:27:36,070 and he says there was bad blood between the husband and wife. 253 00:27:36,154 --> 00:27:39,157 A couple of times he saw 'em fighting. 254 00:27:40,908 --> 00:27:43,452 - Bring him in for questionin'. - Yes, Sergeant. 255 00:27:55,214 --> 00:27:58,217 (crying) 256 00:28:00,428 --> 00:28:02,054 Well? 257 00:28:03,389 --> 00:28:06,225 She's very consistent. She insists it was a man dressed in black. 258 00:28:06,309 --> 00:28:08,519 Very tall and well built. 259 00:28:08,603 --> 00:28:11,397 It was the same man who tried to attack me. I saw him. 260 00:28:11,480 --> 00:28:13,816 Yes, and you're the only ones. 261 00:28:13,900 --> 00:28:17,653 But of course I saw him. Why would I invent such a thing? 262 00:28:17,737 --> 00:28:20,740 Why? It's very simple, Miss. 263 00:28:20,823 --> 00:28:24,327 To back up your sister's story. That's why. 264 00:28:29,582 --> 00:28:31,918 Come on. Everything's going to be all right. 265 00:28:39,759 --> 00:28:41,427 (drawer opening) 266 00:28:43,387 --> 00:28:45,640 Come on, Katie. Drink your tea. 267 00:28:45,723 --> 00:28:47,683 It'll do you good. 268 00:28:47,767 --> 00:28:50,519 (Katie continues crying) 269 00:28:50,603 --> 00:28:53,898 Edna: Everything will be all right. Come on now. Drink up. 270 00:28:56,651 --> 00:28:58,986 Nothing to be frightened of. 271 00:29:02,156 --> 00:29:06,577 Now, Mrs. West, you were alone when your husband was killed. 272 00:29:06,661 --> 00:29:09,622 It wasn't the first time you had a fight, was it? 273 00:29:10,998 --> 00:29:14,418 Could you tell us what these pictures are all about? 274 00:29:14,502 --> 00:29:16,754 I don't know. I can't remember. 275 00:29:16,837 --> 00:29:19,173 But how... how can you think... 276 00:29:19,257 --> 00:29:22,301 You saw what happened to Martin. Only a very strong man could... 277 00:29:32,436 --> 00:29:34,313 Heroin. 278 00:29:37,024 --> 00:29:42,947 Now, Miss Simon, you must be aware that under the influence of drugs, 279 00:29:43,030 --> 00:29:46,575 an individual can do things that otherwise are beyond... 280 00:29:46,659 --> 00:29:48,869 the reach of his normal powers, 281 00:29:48,953 --> 00:29:51,747 and perhaps not even remember what he's done. 282 00:29:53,541 --> 00:29:58,462 Just as your sister here doesn't seem to remember anything about these photographs. 283 00:29:58,546 --> 00:30:00,965 (slams table) You took a shot last night, didn't you? 284 00:30:01,048 --> 00:30:03,175 Come on. Admit it! 285 00:30:03,259 --> 00:30:05,219 But this is monstrous. 286 00:30:05,303 --> 00:30:09,432 What possible motive could Katie have had to want to kill Martin? 287 00:30:09,515 --> 00:30:13,477 Because after having kept her here for a year to get her off the stuff, 288 00:30:13,561 --> 00:30:18,482 and after becoming aware that she was still an addict, 289 00:30:18,566 --> 00:30:22,278 Martin decided to put her into a clinic. 290 00:30:24,196 --> 00:30:26,365 Isn't that why you came down here from London? 291 00:30:26,449 --> 00:30:27,783 Yes, that's true, but... 292 00:30:27,867 --> 00:30:30,745 - And you didn't want to go, did you? - No, I didn't want to go! 293 00:30:30,828 --> 00:30:32,997 In hospital, you wouldn't have been able to get 294 00:30:33,080 --> 00:30:34,540 any of this lovely stuff, now, would you? 295 00:30:34,623 --> 00:30:37,585 - But I didn't kill him! I didn't! - Excuse me, uh... 296 00:30:37,668 --> 00:30:38,502 What is it? 297 00:30:38,586 --> 00:30:42,089 Sorry, but he says he's got something very important to tell you. 298 00:30:42,173 --> 00:30:45,343 It's about time. Let's hear it. 299 00:30:45,426 --> 00:30:47,720 - You can come in. - Thanks. 300 00:30:50,556 --> 00:30:54,352 Well, it's like this, see? I came up here yesterday to see my friends. 301 00:30:54,435 --> 00:30:56,437 Well? 302 00:30:58,564 --> 00:31:00,941 Well, can't you see? I've got nothing to do with this. 303 00:31:01,025 --> 00:31:02,943 I've got my house to look after. Will you tell him... 304 00:31:03,027 --> 00:31:04,862 Listen, boy. 305 00:31:04,945 --> 00:31:06,822 You keep getting on my nerves, 306 00:31:06,906 --> 00:31:09,241 and I'm gonna give you another kind of house to look after, 307 00:31:09,325 --> 00:31:11,452 ...one with lots of bars in the windows! - (Katie crying) 308 00:31:11,535 --> 00:31:14,205 All right, all right! 309 00:31:14,288 --> 00:31:16,290 Take it easy. 310 00:31:16,374 --> 00:31:18,626 Don't get hysterical. 311 00:31:18,709 --> 00:31:21,045 We'll pick this up again later. 312 00:31:21,128 --> 00:31:24,340 I'm finished with you. And with you too, Miss. 313 00:31:24,423 --> 00:31:27,259 - For the moment. - Don't worry, Katie. 314 00:31:27,343 --> 00:31:31,138 There's a hotel in Southgate. You can both book rooms there until you hear from me. 315 00:31:31,222 --> 00:31:33,224 But I want to stay with my sister. 316 00:31:33,307 --> 00:31:36,018 Sorry, Miss. You must stay in the hotel. 317 00:31:42,274 --> 00:31:44,652 There must be a way to get her out of this. 318 00:31:44,735 --> 00:31:48,489 Yeah, a good London barrister. You think the police are right? 319 00:31:48,572 --> 00:31:50,908 Never, especially not him. 320 00:31:50,991 --> 00:31:53,077 The camera. Of course. 321 00:31:53,160 --> 00:31:57,331 Katie said that as she was being followed, the camera was taking pictures. 322 00:31:57,415 --> 00:31:59,834 There may be a photograph of the man. 323 00:31:59,917 --> 00:32:03,421 Come on. Let's tell the sergeant. Wait. 324 00:32:03,504 --> 00:32:06,006 You see that cop by the Mini? 325 00:32:06,090 --> 00:32:07,842 Yes. 326 00:32:07,925 --> 00:32:10,177 Ask him for a light. 327 00:32:10,261 --> 00:32:11,762 - Why? - Go on! 328 00:32:11,846 --> 00:32:13,848 I'm gonna do that bloody Irishman. 329 00:32:17,101 --> 00:32:19,353 Excuse me. Do you have a light? 330 00:32:19,437 --> 00:32:21,397 No, I'm sorry, Miss. Never carry matches. 331 00:32:21,480 --> 00:32:23,607 Haven't smoked in years, you know. Worst luck. 332 00:32:23,691 --> 00:32:24,942 What do you mean? 333 00:32:25,025 --> 00:32:30,614 Well, Miss, you see, when I smoked, I was as thin as a rail. But now, well... 334 00:32:30,698 --> 00:32:34,660 You could always start up again. I might do that one day. 335 00:32:34,743 --> 00:32:37,204 I wish I could stop smoking. Thanks anyway. 336 00:32:37,288 --> 00:32:39,290 You're welcome, Miss. 337 00:32:41,083 --> 00:32:42,793 Would you mind telling me what you're up to? 338 00:32:42,877 --> 00:32:44,378 Better we have it developed ourselves. 339 00:32:44,462 --> 00:32:47,173 - Why? - A little imbroglio, darling. 340 00:32:47,256 --> 00:32:49,967 The cops never like to admit they're wrong. 341 00:32:51,552 --> 00:32:54,805 (engine starts) 342 00:32:58,350 --> 00:33:00,853 - Craig. - Yes, Sergeant. 343 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 (bell on door chimes) 344 00:33:26,045 --> 00:33:29,215 - It's going to take ages, isn't it? - Nope. He does them himself. 345 00:33:29,298 --> 00:33:33,594 He said they'll be ready by noon. I've asked him to blow 'em up too. 346 00:33:33,677 --> 00:33:36,555 For a man in love with solitude, which you say you are, 347 00:33:36,639 --> 00:33:39,016 this does look like the perfect place. Wouldn't you agree? 348 00:33:39,099 --> 00:33:42,686 Do me a favor, darling. Don't try to be funny, all right? 349 00:33:42,770 --> 00:33:45,397 We're in this mess together, aren't we? 350 00:33:55,741 --> 00:33:57,868 - (bell on door chimes) - (screeches) 351 00:34:02,581 --> 00:34:04,583 Woman: Good morning. 352 00:34:07,086 --> 00:34:10,339 It won't bite. You see, it's trained. Can I help you? 353 00:34:10,422 --> 00:34:14,593 Have you got any rooms? Would you go into the bar, please? 354 00:34:26,981 --> 00:34:30,693 Got two rooms? I guess that must cost less than a double, right? 355 00:34:30,776 --> 00:34:33,112 - What do you mean by that? - Nothing. 356 00:34:33,195 --> 00:34:36,824 It's just that we need the rooms to rest in, nothing more. 357 00:34:36,907 --> 00:34:39,994 This is a respectable place, I'll have you know. 358 00:34:40,077 --> 00:34:41,912 Yes, yes, I can tell. 359 00:34:41,996 --> 00:34:45,374 I intend to spend as little time in it as possible. 360 00:34:45,457 --> 00:34:49,378 Where can I make a phone call? Out there, under the stairs. 361 00:35:07,688 --> 00:35:10,649 You wouldn't be the people involved in the murder, would you? 362 00:35:10,733 --> 00:35:12,901 Why? 363 00:35:12,985 --> 00:35:15,195 Message for you. 364 00:35:19,908 --> 00:35:22,119 Yes, I know I was supposed to arrive yesterday, 365 00:35:22,202 --> 00:35:24,121 but I've been delayed by an accident. 366 00:35:24,204 --> 00:35:26,540 And I'm here just a few miles away. 367 00:35:26,624 --> 00:35:30,252 Anyway, wait for me, and I'll be there as soon as I can. 368 00:35:30,336 --> 00:35:32,630 - Of course I'll be there. - (footsteps approaching) 369 00:35:32,713 --> 00:35:35,174 Just a few things to finish up. Okay? 370 00:35:35,257 --> 00:35:38,761 - George. George! - I gotta go. Bye. 371 00:35:38,844 --> 00:35:42,014 Katie's had a breakdown. The police just phoned. 372 00:35:42,097 --> 00:35:45,434 They're putting her in the local hospital. Listen, we must go there. 373 00:35:45,517 --> 00:35:49,396 - But I've got things to do. I've just... - Please, I can't even think anymore. 374 00:35:49,480 --> 00:35:51,482 You must help me. 375 00:36:09,208 --> 00:36:12,795 (suspenseful pulsing) 376 00:36:12,878 --> 00:36:15,881 (voice breathing deeply) 377 00:36:25,974 --> 00:36:27,893 (breathing stops) 378 00:37:06,306 --> 00:37:09,518 I'm Mrs. West's sister. Is it serious, Doctor? 379 00:37:09,601 --> 00:37:12,646 No. She's coming round now. 380 00:37:12,730 --> 00:37:15,816 Oh, she needs rest. Please, don't tire her. 381 00:37:18,944 --> 00:37:21,613 - (door opens, closes) - (moans) 382 00:37:26,160 --> 00:37:28,120 I didn't do it, Edna. 383 00:37:49,308 --> 00:37:53,228 Want one? They're perfect for the long voyage home. 384 00:37:53,312 --> 00:37:55,939 (chuckles) No, thank you. 385 00:37:56,023 --> 00:37:59,026 What do you mean by "the long voyage home"? 386 00:37:59,109 --> 00:38:01,320 A touch of inside humor, I'm afraid. 387 00:38:01,403 --> 00:38:03,697 A little macabre, I know. 388 00:38:03,781 --> 00:38:08,786 You see, from here to Manchester, it's quite a way to go in a freezer unit. 389 00:38:08,869 --> 00:38:12,706 Yes, all the autopsies and examinations and tests on various organs 390 00:38:12,790 --> 00:38:14,708 are done in Manchester. 391 00:38:14,792 --> 00:38:18,629 Quite a few people leave their bodies to science these days. 392 00:38:18,712 --> 00:38:21,632 How about it, young man? 393 00:38:21,715 --> 00:38:24,468 - Shall I make a reservation for you? - (alarm ringing) 394 00:38:24,551 --> 00:38:27,221 Oh, no. It's the nursery again. 395 00:38:27,304 --> 00:38:28,889 (ringing continues) 396 00:38:31,183 --> 00:38:33,769 Nurse Jones! Nurse Jones! 397 00:38:33,852 --> 00:38:36,605 Quick, look after her, will you? 398 00:38:36,688 --> 00:38:39,316 Nurse Jones. My God, where is everyone? 399 00:38:39,399 --> 00:38:41,443 - (alarm stops) - (crying) My God. My God. 400 00:38:41,527 --> 00:38:42,736 It blinded me! 401 00:38:42,820 --> 00:38:45,823 Oh, my goodness. What a nasty looking cut. 402 00:38:45,906 --> 00:38:47,908 Come along with me, Nurse. 403 00:38:50,911 --> 00:38:52,913 (door closes) 404 00:38:54,164 --> 00:38:57,042 - Well, here, you can help. - All right, Doctor. 405 00:38:57,125 --> 00:38:59,044 Will you hold it still? 406 00:38:59,127 --> 00:39:02,172 (baby cooing) 407 00:39:12,516 --> 00:39:16,019 (door closes, footsteps approaching) 408 00:39:16,103 --> 00:39:17,980 (groans) 409 00:39:18,063 --> 00:39:20,232 It's happened again. 410 00:39:37,749 --> 00:39:40,961 - Are you hurt? - No, but it tried its hardest. 411 00:39:41,044 --> 00:39:43,755 - Hmm. - What the hell is wrong with it? 412 00:39:43,839 --> 00:39:45,674 - (baby crying) - We don't know. 413 00:39:45,757 --> 00:39:49,052 It's the third one born since yesterday with an incredible aggressiveness. 414 00:39:49,136 --> 00:39:52,264 Almost, well, homicidal in its intensity. 415 00:39:52,347 --> 00:39:54,683 - Uh, some sort of virus? - No. 416 00:39:54,766 --> 00:39:57,394 We've done every sort of test. 417 00:39:57,477 --> 00:40:02,024 It's very strange. All the children come from the same area around Southgate. 418 00:40:02,107 --> 00:40:05,193 Near the river. We tested the water too. 419 00:40:05,277 --> 00:40:09,197 - Hmm, that's curious. - What is? 420 00:40:09,281 --> 00:40:11,199 Well, there's a farm over there where they've set up 421 00:40:11,283 --> 00:40:13,619 some sort of machine to destroy insects 422 00:40:13,702 --> 00:40:17,331 by means of ultrasonic rays or something. 423 00:40:17,414 --> 00:40:21,460 I thought perhaps... You know. 424 00:40:21,543 --> 00:40:23,462 How interesting. 425 00:40:23,545 --> 00:40:25,756 I'd like to have a look at it. 426 00:40:25,839 --> 00:40:28,050 Do you think you could show me where it is? 427 00:40:28,133 --> 00:40:30,260 (machine humming) 428 00:40:30,344 --> 00:40:32,804 (hum resonating) 429 00:40:36,975 --> 00:40:41,563 You can see, Doctor, the radiation works on the insect's nervous system. 430 00:40:41,647 --> 00:40:44,524 It drives them mad, and they attack one another. 431 00:40:44,608 --> 00:40:48,570 I think we're gonna see a real revolution in agriculture. 432 00:40:48,654 --> 00:40:52,991 Bernard: Not even DDT was this effective when it first came out. 433 00:40:53,075 --> 00:40:55,494 DDT causes cancer. How 'bout this? 434 00:40:55,577 --> 00:40:59,289 Now, listen, you've been on our back since last night. 435 00:40:59,373 --> 00:41:02,084 Now, if you want to go back to nature, 436 00:41:02,167 --> 00:41:06,088 why don't you find yourself a nice Pacific atoll somewhere... 437 00:41:06,171 --> 00:41:10,676 Sure. All I'd have to worry about then is atomic fallout. 438 00:41:10,759 --> 00:41:12,803 Thanks awfully, old chap. 439 00:41:12,886 --> 00:41:16,598 - What's the range of this machine? - Oh, about a mile at present. 440 00:41:16,682 --> 00:41:19,434 We're trying to perfect one up to five miles. 441 00:41:19,518 --> 00:41:22,896 But of course this can't have anything to do with the children, now, could it? 442 00:41:22,980 --> 00:41:24,314 It's absurd! 443 00:41:24,398 --> 00:41:26,692 Now, Doctor, you're a man of science. 444 00:41:26,775 --> 00:41:31,279 Surely you can understand this machine has undergone the most stringent testing. 445 00:41:31,363 --> 00:41:34,700 The radiation only affects the most primitive forms of nervous systems, 446 00:41:34,783 --> 00:41:36,702 like microbes and insects. 447 00:41:36,785 --> 00:41:40,956 It has no effect on more evolved systems, such as human ones. 448 00:41:41,039 --> 00:41:43,500 It's completely harmless. 449 00:41:43,583 --> 00:41:44,876 How can you be certain? 450 00:41:44,960 --> 00:41:47,212 Look, do I look like I'm about to attack you? 451 00:41:47,295 --> 00:41:49,297 And I'm surrounded by radiation. 452 00:41:49,381 --> 00:41:52,050 Now, it's all right. I understand. 453 00:41:52,134 --> 00:41:55,220 Thank you. Thank you. Thank you. 454 00:41:55,303 --> 00:41:58,557 Well, perhaps they're right. It's not the answer. 455 00:42:00,142 --> 00:42:02,144 I'm afraid not. 456 00:42:02,227 --> 00:42:05,063 Still, you know, a newborn child's nervous system 457 00:42:05,147 --> 00:42:07,232 is still in a very elementary state. 458 00:42:07,315 --> 00:42:08,900 Well, if you have any doubts, why don't you do something? 459 00:42:08,984 --> 00:42:12,070 Make some noise, insist on more tests? 460 00:42:12,154 --> 00:42:14,156 It's never wise to exaggerate. 461 00:42:17,743 --> 00:42:19,661 (engine starts) 462 00:42:19,745 --> 00:42:21,830 We can't even get the government to act on much more 463 00:42:21,913 --> 00:42:24,916 serious and concrete facts these days. 464 00:42:25,000 --> 00:42:26,543 Imagine what success we'll have 465 00:42:26,626 --> 00:42:29,838 getting anyone to do anything on a mere hypothesis. 466 00:42:29,921 --> 00:42:32,424 I'm afraid they'd laugh at us. 467 00:42:38,055 --> 00:42:40,974 Edna: I don't understand. 468 00:42:41,058 --> 00:42:43,435 You can only see Katie. 469 00:42:43,518 --> 00:42:45,520 But look at her. 470 00:42:45,604 --> 00:42:49,399 Doesn't it seem as if someone or something's after her? 471 00:42:49,483 --> 00:42:51,860 Mm-hmm. 472 00:42:51,943 --> 00:42:54,196 It's a good thing the police haven't seen this one. 473 00:42:54,279 --> 00:42:57,365 She really looks as if she's about to do him in. 474 00:42:57,449 --> 00:42:59,659 So you think she's guilty too. 475 00:43:00,660 --> 00:43:04,247 But I tell you, the man exists. I saw him! 476 00:43:04,331 --> 00:43:06,458 Listen, you knew him. 477 00:43:06,541 --> 00:43:09,377 I mean, that tramp we heard about, the one who drowned last week. 478 00:43:09,461 --> 00:43:11,546 - Oh, Guthrie. - Yes! 479 00:43:11,630 --> 00:43:15,383 - Of course. Why? - Do you have a picture of him or anything? 480 00:43:15,467 --> 00:43:18,136 - Look, 481 00:43:18,220 --> 00:43:20,889 I know it sounds silly, but is it possible... 482 00:43:20,972 --> 00:43:24,267 I mean, could a film fail to catch an image for any reason? 483 00:43:26,061 --> 00:43:27,979 Well, a ghost, maybe. 484 00:43:28,063 --> 00:43:33,318 No one believes in ghosts anymore, including the police. 485 00:43:33,401 --> 00:43:37,489 You see, we're not quite as stupid as you seem to think we are. 486 00:43:37,572 --> 00:43:39,825 Ah, very interesting. 487 00:43:40,867 --> 00:43:43,703 Now I can see why you wanted to keep this roll of film. 488 00:43:43,787 --> 00:43:46,206 Look, she had nothing to do with it. It was my idea. 489 00:43:46,289 --> 00:43:48,542 Of course. You're all in it together. 490 00:43:48,625 --> 00:43:52,587 Aiding and abetting a suspect, withholding information. 491 00:43:52,671 --> 00:43:55,465 You and your bird here will have to answer for it at the inquest. 492 00:43:55,549 --> 00:43:57,259 I don't suppose it ever occurred to you 493 00:43:57,342 --> 00:44:00,178 that you fellas could just possibly be barking up the wrong tree. 494 00:44:00,262 --> 00:44:04,015 Not when dealing with people like you. 495 00:44:04,099 --> 00:44:06,309 You're all the same, the lot of you, 496 00:44:06,393 --> 00:44:09,604 with your long hair and faggot clothes, 497 00:44:09,688 --> 00:44:13,400 drugs, sex, every sort of filth. 498 00:44:13,483 --> 00:44:15,402 And you hate the police. 499 00:44:15,485 --> 00:44:17,237 - Don't ya? - You make it easy. 500 00:44:18,905 --> 00:44:20,699 See you at the inquest. 501 00:44:22,784 --> 00:44:26,872 And, uh, don't get any ideas about not being there. 502 00:44:26,955 --> 00:44:29,166 Heil Hitler. 503 00:44:32,794 --> 00:44:34,296 (bell chimes) 504 00:44:34,379 --> 00:44:37,215 We've got ourselves into enough hot water for today. 505 00:44:37,299 --> 00:44:39,134 Let's get back to the hotel. 506 00:44:39,217 --> 00:44:40,510 You're off about? 507 00:44:40,594 --> 00:44:44,097 Who's paying for the pictures? That'll be two quid. 508 00:44:44,181 --> 00:44:46,683 - Here you are. Thanks for your trouble. - It was nothing, Miss. 509 00:44:46,766 --> 00:44:49,769 Oh, by the way, you wanted Guthrie's picture. 510 00:44:51,229 --> 00:44:53,315 There's one here in Monday's paper... 511 00:44:53,398 --> 00:44:57,235 taken right after they took him out of the water. 512 00:45:02,449 --> 00:45:05,827 (gasps) Oh, my God! George. 513 00:45:05,911 --> 00:45:07,495 - What is it? - It's him! 514 00:45:07,579 --> 00:45:10,749 - The man I saw, the one who killed Martin! - But that's absurd. The man's dead. 515 00:45:10,832 --> 00:45:13,376 - But I tell you, it's him! - Look, love, use your head. 516 00:45:13,460 --> 00:45:16,046 He died last week and Martin was killed last night. 517 00:45:16,129 --> 00:45:19,633 George, I tell you, that is the man, and his clothes were all wet. 518 00:45:19,716 --> 00:45:21,676 He looked exactly like someone who drowned. 519 00:45:21,760 --> 00:45:25,096 Listen, are you certain he's dead? I mean, was there a death certificate? 520 00:45:25,180 --> 00:45:27,724 Oh, sure. I was there when they put him in the coffin. 521 00:45:27,807 --> 00:45:30,560 And two days ago we took him to the cemetery. 522 00:45:30,644 --> 00:45:33,521 No one wanted to bury him because he didn't have any money. 523 00:45:33,605 --> 00:45:35,815 In fact, they didn't even want him to be cremated. 524 00:45:35,899 --> 00:45:38,443 It's all there in the paper. You read it. 525 00:45:38,526 --> 00:45:41,571 Then he must have a twin brother, that's all. Thanks a lot. 526 00:45:42,948 --> 00:45:45,575 (bell chimes) 527 00:45:46,701 --> 00:45:49,704 - What are we going to do now? - Get in. 528 00:45:51,748 --> 00:45:53,750 (engine starts) 529 00:46:05,178 --> 00:46:09,391 Craig! They're up to something. Follow them and keep me up to date. 530 00:46:09,474 --> 00:46:11,935 - Yes, Sergeant. - Wait, wait. 531 00:46:12,018 --> 00:46:14,771 - Better take my car. - Oh, all right. 532 00:46:27,742 --> 00:46:29,661 Where are we going? 533 00:46:29,744 --> 00:46:33,999 To the only place where I can cure you of your fancy hallucinations. 534 00:46:41,089 --> 00:46:43,842 (wind whistling) 535 00:47:16,207 --> 00:47:18,293 (tires screeching) 536 00:47:43,234 --> 00:47:45,153 Here we are. 537 00:47:46,279 --> 00:47:47,739 George. Wait a minute. 538 00:47:47,822 --> 00:47:49,574 If the man is dead, he must be here, right? 539 00:47:49,657 --> 00:47:51,659 We'll find out if he's here, okay? 540 00:47:51,743 --> 00:47:53,286 If he is here, then I want you to knock it off 541 00:47:53,370 --> 00:47:55,872 about seeing a man in black and all that rot, 542 00:47:55,955 --> 00:47:58,583 because, love, the dead don't walk around, 543 00:47:58,666 --> 00:48:00,668 except in very bad paperback novels. 544 00:48:00,752 --> 00:48:03,546 They're dead, and that's that. Do we agree? 545 00:48:03,630 --> 00:48:05,590 If you say so. 546 00:48:06,925 --> 00:48:08,843 (gate hinges squeak) 547 00:48:14,057 --> 00:48:16,434 (animal squawking) 548 00:48:35,286 --> 00:48:37,956 (bird calling) 549 00:48:48,508 --> 00:48:50,468 George: Anyone about? 550 00:48:58,101 --> 00:49:01,312 - (clunking) - All right. Let's try in there. 551 00:49:13,158 --> 00:49:16,035 Hello? Anyone at home? 552 00:49:28,339 --> 00:49:30,842 (thudding) 553 00:49:58,870 --> 00:50:01,581 (gate hinges squeaking) 554 00:50:09,214 --> 00:50:11,132 Hello? 555 00:50:11,216 --> 00:50:14,469 Let's go. There's no one here. 556 00:50:14,552 --> 00:50:18,181 No, wait a minute. Maybe this Guthrie's in one of these. 557 00:50:18,264 --> 00:50:20,433 (wind whistling) 558 00:50:20,517 --> 00:50:22,435 "Mary Duggan" 559 00:50:25,772 --> 00:50:28,358 Hello, darling. 560 00:50:32,362 --> 00:50:34,280 Who are you? 561 00:50:35,281 --> 00:50:37,200 "Edward Keith." 562 00:50:37,283 --> 00:50:39,244 (wind blows) 563 00:50:42,747 --> 00:50:44,999 "Guthrie Wilson." Here he is. 564 00:50:51,464 --> 00:50:53,466 George, let's go. 565 00:51:15,196 --> 00:51:17,115 What the... 566 00:51:23,121 --> 00:51:26,291 (metal screeching, door slams) 567 00:51:29,377 --> 00:51:31,421 Hey! You've shut us in! 568 00:51:31,504 --> 00:51:33,339 Hey! (pounding) 569 00:51:34,507 --> 00:51:36,509 (muttering) 570 00:51:36,593 --> 00:51:38,511 Edna: Let us out! 571 00:51:39,971 --> 00:51:41,889 Let us out! 572 00:51:41,973 --> 00:51:46,227 - (low growling) - (Edna gasps) 573 00:51:46,311 --> 00:51:48,479 (high-pitched wheezing) 574 00:51:50,064 --> 00:51:52,984 - (growling continues) - (pounding) 575 00:51:53,067 --> 00:51:56,237 (wheezing) 576 00:51:59,324 --> 00:52:01,784 George! 577 00:52:01,868 --> 00:52:04,203 (gasping) 578 00:52:08,082 --> 00:52:10,251 George! 579 00:52:10,335 --> 00:52:12,295 (crying) 580 00:52:14,756 --> 00:52:16,799 Stop! 581 00:52:58,383 --> 00:53:00,385 (metal clattering) 582 00:53:45,596 --> 00:53:47,598 I don't believe it. 583 00:54:05,032 --> 00:54:08,870 Get up that ladder as fast as you can! Move! 584 00:54:22,884 --> 00:54:25,136 (clanking) 585 00:54:31,851 --> 00:54:33,770 - (gasps) - (wheezing) 586 00:54:33,853 --> 00:54:35,855 George! 587 00:54:38,316 --> 00:54:40,151 (body thuds) 588 00:54:53,372 --> 00:54:55,833 (wheezing) 589 00:55:05,343 --> 00:55:07,678 - (rocks clattering) - George! 590 00:55:09,597 --> 00:55:12,767 - Get out! Get out! - (grunting) 591 00:55:13,518 --> 00:55:15,728 Hurry! 592 00:55:18,940 --> 00:55:20,650 Help! 593 00:55:24,737 --> 00:55:26,364 Help! 594 00:55:32,537 --> 00:55:34,205 (gasping) 595 00:55:36,249 --> 00:55:39,627 (air escaping) 596 00:55:56,561 --> 00:55:58,813 (device buzzes) 597 00:55:58,896 --> 00:56:01,274 - Craig here. - Sergeant: Have you found 'em yet? 598 00:56:01,357 --> 00:56:03,359 Yes, Sergeant. They're in the cemetery. 599 00:56:03,442 --> 00:56:05,444 The cemetery? What the hell are they doing in there? 600 00:56:05,528 --> 00:56:08,030 I don't know, Sarge. I was just gonna go and have a look. 601 00:56:08,114 --> 00:56:10,241 (groans) 602 00:56:23,296 --> 00:56:25,590 Edna: George! 603 00:56:30,094 --> 00:56:32,722 Strewth! Give us your hand. 604 00:56:43,941 --> 00:56:46,611 (sobbing) 605 00:56:54,368 --> 00:56:56,370 (grunts) 606 00:56:58,205 --> 00:56:59,582 Let's get out of here, quick! 607 00:56:59,665 --> 00:57:02,001 What the devil's happening here? Would you please explain? 608 00:57:09,926 --> 00:57:11,510 Get inside, quickly! 609 00:57:12,970 --> 00:57:14,680 Get inside! 610 00:57:14,764 --> 00:57:17,141 Quickly! Go on! 611 00:57:18,225 --> 00:57:19,936 Go on! 612 00:57:26,525 --> 00:57:28,486 Christ! There's no way out. 613 00:57:28,569 --> 00:57:31,739 (wheezing) 614 00:57:35,242 --> 00:57:38,621 (pounding on door) 615 00:58:06,732 --> 00:58:08,734 That's useless. Come on. Help me. 616 00:58:35,845 --> 00:58:39,223 They're... They're dead, aren't they? 617 00:58:39,306 --> 00:58:41,392 Yeah. 618 00:58:41,475 --> 00:58:43,811 But don't ask me, 'cause I haven't the foggiest. 619 00:58:43,894 --> 00:58:46,480 Christ only knows what brought them back to life again. 620 00:58:46,564 --> 00:58:49,191 (hum resonating) 621 00:58:57,283 --> 00:58:59,285 Oh, God. 622 00:58:59,368 --> 00:59:01,495 I think I do know. 623 00:59:01,579 --> 00:59:03,956 The radiation! 624 00:59:04,040 --> 00:59:06,042 Of course. It worked on the babies' nervous system. 625 00:59:06,125 --> 00:59:07,626 Why not on those of the dead? 626 00:59:07,710 --> 00:59:09,628 What the hell are you raving about, man? 627 00:59:09,712 --> 00:59:13,758 Craig, when a person dies, perhaps the nervous system goes on living for a while. 628 00:59:13,841 --> 00:59:16,761 Perhaps in some very basic, crude way, 629 00:59:16,844 --> 00:59:19,722 like an insect's. 630 00:59:19,805 --> 00:59:24,185 Or a plant. Look, you can pick a flower, but it goes on living for a while. 631 00:59:24,268 --> 00:59:27,772 You're right. That man Guthrie, didn't he die when they began the experiment? 632 00:59:27,855 --> 00:59:30,608 Well, all right. He was the first, but the others... 633 00:59:30,691 --> 00:59:33,486 They transmit life to each other through the blood of the living. 634 00:59:33,569 --> 00:59:35,946 Like a plague. That's why they kill. 635 00:59:38,699 --> 00:59:41,994 Now you know who it was that killed Martin. 636 00:59:42,078 --> 00:59:45,164 I can just imagine the sergeant's face when he finds out. 637 00:59:45,247 --> 00:59:48,334 - I'd like to be there when he does. - (loud crashing) 638 00:59:48,417 --> 00:59:50,503 (wood creaking) 639 00:59:50,586 --> 00:59:52,505 If we get out of this alive. 640 00:59:52,588 --> 00:59:55,299 (wheezing) 641 00:59:55,382 --> 00:59:57,051 Let's reinforce that door. 642 00:59:57,134 --> 00:59:59,595 Take the lamp! 643 01:00:08,104 --> 01:00:11,607 This won't hold very long. We've got to find a way to defend ourselves. 644 01:00:11,690 --> 01:00:14,401 What with? Silver bullets or a wooden stake? 645 01:00:14,485 --> 01:00:16,529 Oh! 646 01:00:18,989 --> 01:00:22,368 - (buzzing) - (wheezing) 647 01:00:22,451 --> 01:00:25,496 My radio... It's the sergeant trying to get through. 648 01:00:25,579 --> 01:00:28,040 I must have left it near that hole outside. 649 01:00:28,124 --> 01:00:29,667 (buzzes) 650 01:00:29,750 --> 01:00:33,504 If I could just get to it, or get to the car, I could call for help. 651 01:00:37,758 --> 01:00:40,886 Craig, can you hear me? 652 01:00:40,970 --> 01:00:44,223 What the Christ has happened to the lazy bastard? 653 01:00:44,306 --> 01:00:46,350 Ah, he turned his set off. 654 01:00:46,433 --> 01:00:50,521 Craig, can you hear me? 655 01:00:50,604 --> 01:00:53,149 The coroner's just completed his examination, Sergeant. 656 01:00:53,232 --> 01:00:55,484 - Will you drive him back? - Yes. 657 01:00:59,864 --> 01:01:04,451 I sent a man to trail two suspects, but I don't get any answer. 658 01:01:04,535 --> 01:01:07,663 It's funny. 659 01:01:07,746 --> 01:01:10,624 I'll send you an ambulance. Take the body to the hospital. 660 01:01:10,708 --> 01:01:12,209 We'll have to have an autopsy. 661 01:01:21,385 --> 01:01:23,429 (grunts) 662 01:01:25,764 --> 01:01:28,350 Help me to move this. I'm gonna get the radio. 663 01:01:29,435 --> 01:01:31,437 Craig, it's madness! You'll never make it. 664 01:01:31,520 --> 01:01:33,647 It's our only chance. 665 01:01:40,404 --> 01:01:42,072 Okay. 666 01:01:42,156 --> 01:01:44,992 Maybe you'll think better of the police if I can pull this off. 667 01:01:46,160 --> 01:01:47,328 Good luck, man. 668 01:01:55,502 --> 01:01:57,421 (shouts) 669 01:02:05,804 --> 01:02:08,390 Sergeant, this is Craig reporting at the cemetery. 670 01:02:08,474 --> 01:02:10,935 There are dead people trying to kill me! 671 01:02:18,651 --> 01:02:21,070 No! (Screaming) 672 01:02:28,827 --> 01:02:31,664 (gagging) 673 01:03:04,697 --> 01:03:06,907 (panting) 674 01:03:10,911 --> 01:03:14,248 - Christ, we've got to get out of here. - No, George. I'm afraid. 675 01:03:14,331 --> 01:03:16,750 - What difference does that make? - (crashing) 676 01:03:24,675 --> 01:03:26,510 (Edna gasps) 677 01:04:16,101 --> 01:04:18,020 Come. 678 01:04:41,377 --> 01:04:44,755 You take the Mini back to the cottage and tell the police what's happened. 679 01:04:44,838 --> 01:04:48,175 - What about you? - I'm gonna fix that bloody machine. 680 01:04:51,220 --> 01:04:53,055 Come on. 681 01:04:53,138 --> 01:04:55,682 It's all over with now. 682 01:04:55,766 --> 01:04:57,935 There's no more danger. 683 01:05:04,024 --> 01:05:08,529 And Martin, his body's still back there. The radiation could... 684 01:05:08,612 --> 01:05:11,990 No. They only have a range of a mile or so. 685 01:05:12,074 --> 01:05:15,285 The cottage is at least three or four miles away. 686 01:05:15,369 --> 01:05:18,872 Go on now. I'll wait for you at the farm. 687 01:05:34,304 --> 01:05:37,433 Edna!Edna! 688 01:05:44,565 --> 01:05:46,525 (heartbeat thumping) 689 01:05:57,703 --> 01:06:00,372 (quiet wheezing) 690 01:06:03,459 --> 01:06:07,087 (wheezing grows louder) 691 01:06:07,171 --> 01:06:09,131 - It was the machine! You've gotta stop it. - What are you doing? 692 01:06:09,214 --> 01:06:12,634 - (both arguing) - Wait. Wait. Now, look. Wait! Listen! 693 01:06:12,718 --> 01:06:15,721 You talk about the dead walkin', about cannibalism. 694 01:06:15,804 --> 01:06:17,806 It's unscientific, man. 695 01:06:17,890 --> 01:06:20,642 Lots of things are unscientific, but they happen just the same. 696 01:06:20,726 --> 01:06:22,394 - Turn off that goddamn machine! - Get along there. 697 01:06:22,478 --> 01:06:24,021 Aye. It runs like a charm, laddie. 698 01:06:24,104 --> 01:06:26,815 It's killed every bloody insect round here, except for you. 699 01:06:26,899 --> 01:06:28,650 And we got the range up to five miles now. 700 01:06:28,734 --> 01:06:29,902 Five miles? 701 01:06:29,985 --> 01:06:31,320 - Aye, five bloody miles. - Since when? 702 01:06:31,403 --> 01:06:33,780 - A little while ago. - Just before you got here. 703 01:06:33,864 --> 01:06:36,658 Hold him! And stop him! Stop him. 704 01:06:36,742 --> 01:06:39,036 Hey, what do you think you're doing? 705 01:06:39,119 --> 01:06:40,496 I'm gonna have to call the police, you know. 706 01:06:40,579 --> 01:06:41,663 Right! 707 01:06:41,747 --> 01:06:43,582 Bernard, what are you doing on the ground? 708 01:06:43,665 --> 01:06:46,335 He's broken our oscilloscope. I'll go for the police. 709 01:06:46,418 --> 01:06:49,630 No, don't chase him again, Clive. 710 01:06:49,713 --> 01:06:50,881 Come on, Bernard... 711 01:06:53,800 --> 01:06:56,720 Hey! Wait! Stop! 712 01:06:56,803 --> 01:06:59,806 I've got to get to the Madison's place! 713 01:06:59,890 --> 01:07:04,353 - (chattering) - Hey, wait! 714 01:07:04,436 --> 01:07:06,605 Wait! 715 01:07:06,688 --> 01:07:09,733 We have to burn the corpse! Don't you understand? 716 01:07:09,816 --> 01:07:12,819 There's not a moment to lose! 717 01:07:12,903 --> 01:07:15,822 Come back! We're all in danger! 718 01:07:23,956 --> 01:07:25,374 Well? 719 01:07:25,457 --> 01:07:27,584 She had any calls from her sister or that man? 720 01:07:27,668 --> 01:07:31,046 - Nothing at all. - Thank you. 721 01:07:35,175 --> 01:07:38,053 (device buzzes) 722 01:07:39,846 --> 01:07:43,058 No, Sergeant. No one's seen them, and they haven't called. 723 01:07:43,141 --> 01:07:46,770 Phone headquarters for reinforcements and search for them. 724 01:07:46,853 --> 01:07:50,190 Make a house-to-house and scour the countryside. 725 01:07:50,274 --> 01:07:51,441 And arm the men. 726 01:07:51,525 --> 01:07:55,696 They killed Craig and the caretaker, so if they resist, shoot to kill. 727 01:07:55,779 --> 01:07:59,074 (dog barking) 728 01:08:00,325 --> 01:08:02,619 (animal squawking) 729 01:08:06,623 --> 01:08:09,126 Poor Craig. 730 01:08:09,209 --> 01:08:12,629 If you'd only had time to notify us. 731 01:08:16,800 --> 01:08:19,803 The thing I don't understand is the difference in the bodies. 732 01:08:19,886 --> 01:08:22,180 Those have been horribly mutilated, 733 01:08:22,264 --> 01:08:24,099 whereas those look like they were intact. 734 01:08:24,182 --> 01:08:27,561 What the hell did they burn the bodies for? 735 01:08:27,644 --> 01:08:29,479 That's what I wanna know. 736 01:08:31,064 --> 01:08:33,442 Couple of drug-crazy maniacs. 737 01:08:33,525 --> 01:08:36,069 Oh, worse than that, Sergeant. 738 01:08:40,949 --> 01:08:45,871 Have you ever come across any of these Satanists in your investigations? 739 01:08:45,954 --> 01:08:48,790 No, but I've heard about them. 740 01:08:48,874 --> 01:08:50,834 Y-You don't think... 741 01:08:50,917 --> 01:08:53,128 They vandalize cemeteries. 742 01:08:53,211 --> 01:08:57,507 They profane tombs and, you know, hold black masses. 743 01:08:57,591 --> 01:08:59,760 That's why you've got your cross. 744 01:08:59,843 --> 01:09:02,971 It looks to me like a pretty typical case. 745 01:09:05,807 --> 01:09:09,269 Now, if I could only get me hands on them. 746 01:09:11,647 --> 01:09:14,399 (man chattering) 747 01:09:16,693 --> 01:09:20,906 Oh, Sergeant. That madman went to a nearby farm and caused a row over there. 748 01:09:20,989 --> 01:09:23,784 Perhaps you should talk to them. Uh, excuse me. 749 01:09:23,867 --> 01:09:25,619 - The sergeant's in charge of the case. - Very pleased to meet you. 750 01:09:25,702 --> 01:09:27,704 This gentleman's from the Ministry of Agriculture. 751 01:09:27,788 --> 01:09:31,166 (wind whistling) 752 01:09:36,630 --> 01:09:38,965 Sergeant? 753 01:09:41,385 --> 01:09:43,261 (doorbell ringing) 754 01:09:45,138 --> 01:09:47,808 (ringing continues) 755 01:09:50,018 --> 01:09:53,146 Sergeant! 756 01:09:57,943 --> 01:10:00,028 (horn honking) 757 01:10:01,488 --> 01:10:03,740 Sergeant! 758 01:10:27,305 --> 01:10:29,891 (screaming) 759 01:10:31,017 --> 01:10:32,936 No! 760 01:10:48,994 --> 01:10:50,704 (glass shattering) 761 01:10:50,787 --> 01:10:53,665 - (gasping) - (wheezing) 762 01:11:14,853 --> 01:11:17,689 (wheezes) 763 01:11:31,828 --> 01:11:34,206 (exhales) 764 01:11:54,059 --> 01:11:56,311 (car door closes) 765 01:11:57,896 --> 01:12:00,607 (faint growling) 766 01:12:08,532 --> 01:12:09,616 (screams) 767 01:12:11,034 --> 01:12:13,203 (gasping) 768 01:12:16,164 --> 01:12:19,376 Edna, what's happened? What's happened, Edna? 769 01:12:21,628 --> 01:12:24,005 Martin. 770 01:12:24,089 --> 01:12:27,843 (gasping) He tried to kill me. 771 01:12:27,926 --> 01:12:30,178 I ran over him with the car. 772 01:12:30,262 --> 01:12:32,472 He's back there. 773 01:12:33,682 --> 01:12:35,684 George! 774 01:12:35,767 --> 01:12:40,814 I'm so... I'm so frightened. 775 01:12:40,897 --> 01:12:42,983 It's so awful. 776 01:12:58,331 --> 01:13:01,251 - Can you manage? - Petrol. How many gallons? 777 01:13:01,334 --> 01:13:03,336 - Quick. Help me. - Oh, the poor lassie. 778 01:13:03,420 --> 01:13:05,463 - Is there a phone about? - Yes, in there. Inside. 779 01:13:05,547 --> 01:13:07,591 Okay. Call for an ambulance, and hurry up! 780 01:13:09,426 --> 01:13:11,261 Hey, what are you doing? That's paraffin. 781 01:13:11,344 --> 01:13:13,847 I haven't time to explain. I'll be back in a few minutes. 782 01:13:18,393 --> 01:13:21,897 (engine starts) 783 01:13:21,980 --> 01:13:24,941 - Marie, get her something to drink. - (car drives away) 784 01:13:25,025 --> 01:13:27,110 Now, you just sit down there. 785 01:13:29,279 --> 01:13:31,907 Move! Get her something to drink. 786 01:13:31,990 --> 01:13:35,619 Water, not whiskey! She may not have any money. 787 01:13:38,204 --> 01:13:40,916 (screams) 788 01:13:40,999 --> 01:13:45,086 Come on, lass. We're to call the hospital. 789 01:13:45,170 --> 01:13:48,089 (hum resonating) 790 01:13:49,799 --> 01:13:52,052 Are you all right, love? 791 01:13:53,678 --> 01:13:54,888 No! 792 01:14:13,073 --> 01:14:15,283 (car door closes) 793 01:14:39,349 --> 01:14:41,601 Man: Grab him! 794 01:14:43,853 --> 01:14:45,438 Let go! 795 01:14:47,232 --> 01:14:49,275 Sorry to spoil your fun, old boy, 796 01:14:49,359 --> 01:14:53,697 but we sent Martin's body to the hospital for an autopsy. 797 01:14:53,780 --> 01:14:56,199 As for poor old Benson, I'd like to... 798 01:14:56,282 --> 01:14:59,077 Sergeant, listen to me. Put out an alarm at once. 799 01:14:59,160 --> 01:15:02,205 If Martin arrives at the hospital, we're right back where we started. 800 01:15:02,288 --> 01:15:05,792 There are three bodies in there, and he can bring them back to life! 801 01:15:05,875 --> 01:15:08,169 Bring the dead back to life, is it? 802 01:15:08,253 --> 01:15:11,464 What kind of idiots do you think we are? 803 01:15:11,548 --> 01:15:13,717 It's the truth. You've got to stop him! 804 01:15:13,800 --> 01:15:15,802 - Get him out of here before... - Can't you see? We've got to burn him! 805 01:15:15,885 --> 01:15:17,220 That's enough of that. All right. 806 01:15:17,303 --> 01:15:19,139 Go to the hospital if you don't believe me! 807 01:15:19,222 --> 01:15:23,601 All right then, Bernard. See if you can switch on. Right. 808 01:15:23,685 --> 01:15:25,520 (hum resonating) 809 01:15:25,603 --> 01:15:27,731 Well done, Clive. 810 01:15:34,195 --> 01:15:36,239 (high-pitched hum resonating) 811 01:15:42,120 --> 01:15:45,540 (hum continues resonating) 812 01:16:32,003 --> 01:16:34,839 (door closes) 813 01:16:49,729 --> 01:16:52,398 (growling, rhythmic thumping) 814 01:16:59,823 --> 01:17:02,617 And this! What's the meaning of this? 815 01:17:03,868 --> 01:17:06,412 Oh, for crying out loud. What do you think I am? 816 01:17:06,496 --> 01:17:08,289 I've never been to a black mass in my life. 817 01:17:08,373 --> 01:17:11,751 How many times do I have to tell you? I sell this kind of stuff, Sergeant. 818 01:17:11,835 --> 01:17:14,754 I was bringing this lot to a shopkeeper in Windermere. 819 01:17:14,838 --> 01:17:16,798 He was... Oh, what's the use? 820 01:17:16,881 --> 01:17:21,344 You expect us to believe all that after everything that's happened? 821 01:17:21,427 --> 01:17:25,473 Look, it's not my fault, Sergeant, if Christ and saints are out of fashion. 822 01:17:25,557 --> 01:17:28,351 And it's not against the law yet, so why don't you get off my back? 823 01:17:28,434 --> 01:17:32,147 - Where's your girlfriend hiding? - Go and find her, since you know so much. 824 01:17:32,230 --> 01:17:36,192 - You admitted burning the corpses. - Well, I told you why! 825 01:17:36,276 --> 01:17:38,069 We caught you in the act as well, 826 01:17:38,153 --> 01:17:41,948 and this here statement clearly confirms what we already know. 827 01:17:42,031 --> 01:17:44,659 Sign here, and it'll be a lot easier for you. 828 01:17:44,742 --> 01:17:47,370 Admit killing two officers, and it'll be all over. 829 01:17:47,453 --> 01:17:49,831 It was the corpses. 830 01:17:49,914 --> 01:17:53,918 Don't you understand? The corpses. The corpses! 831 01:17:54,002 --> 01:17:56,838 You sit in here wasting time, and there are people in real danger! 832 01:17:56,921 --> 01:17:59,757 You, you're the ones who are crazy, not me! 833 01:17:59,841 --> 01:18:02,468 You bloody idiot! 834 01:18:02,552 --> 01:18:05,346 The son of a bitch killed two of my men! 835 01:18:05,430 --> 01:18:07,265 Get a hold of yourself, man. 836 01:18:10,018 --> 01:18:12,812 Go clean him up. 837 01:18:12,896 --> 01:18:15,481 Come with me. Come with me, please. 838 01:18:18,151 --> 01:18:20,111 (door closes) 839 01:18:21,946 --> 01:18:24,574 I disapprove of your methods, Sergeant. 840 01:18:24,657 --> 01:18:26,784 The police should never resort to violence. 841 01:18:26,868 --> 01:18:30,580 And I disapprove of yours, Mr. Perkins. 842 01:18:30,663 --> 01:18:34,375 If we just had a free hand with these criminals... 843 01:18:34,459 --> 01:18:38,755 - (water flowing) - (chomping) 844 01:19:30,848 --> 01:19:32,850 (whistle blowing) 845 01:19:33,893 --> 01:19:36,980 - (whistle continues) - Sergeant! Sergeant, he got away. 846 01:19:37,063 --> 01:19:39,565 - Kinsey! Kinsey! - I tried to stop him, but I couldn't. 847 01:19:53,955 --> 01:19:55,957 - Where's she gone? - Oh, you. Look at the mess she's made! 848 01:19:56,040 --> 01:19:57,542 You might have told me she was violent. But you'll pay for this. 849 01:19:57,625 --> 01:19:59,377 - Right down to the last penny! - Where is she? 850 01:19:59,460 --> 01:20:01,587 You told me to call an ambulance. They took her to the hospital. 851 01:20:01,671 --> 01:20:03,006 Hospital? 852 01:20:03,089 --> 01:20:05,300 All that talk about the dead coming to life. 853 01:20:05,383 --> 01:20:08,052 I think she must be insane. 854 01:20:18,730 --> 01:20:22,900 So how was the film? Come on. Tell me all about it. 855 01:20:22,984 --> 01:20:25,653 - (buzzing) - Hold on. 856 01:20:25,737 --> 01:20:27,947 Southgate Hospital. Good evening. 857 01:20:28,031 --> 01:20:30,074 Get me Duffield! You're all in terrible danger! 858 01:20:30,158 --> 01:20:32,827 - Yes. Can I help you, please? - Christ! Don't waste time! 859 01:20:32,910 --> 01:20:35,455 - Give me the operating room! - I can't do that. I mean... 860 01:20:35,538 --> 01:20:37,248 Look, let me speak to Dr. Duffield! 861 01:20:37,332 --> 01:20:39,375 He'll understand. Hurry up, for Christ's sake! 862 01:20:39,459 --> 01:20:41,002 Hold on a minute, Christine. 863 01:20:41,085 --> 01:20:43,713 You ought to hear the bloke on the other line. He's balmy. 864 01:20:43,796 --> 01:20:44,881 Yeah. 865 01:20:44,964 --> 01:20:48,176 (Edna crying, babbling) 866 01:20:50,345 --> 01:20:51,471 No! 867 01:20:51,554 --> 01:20:54,557 - (crying) No. Please. - (phone buzzes) 868 01:20:56,434 --> 01:20:58,770 (buzzing) 869 01:21:00,313 --> 01:21:03,191 - (whimpers) - Room 5. 870 01:21:03,274 --> 01:21:05,818 Doctor, it's for you. 871 01:21:08,029 --> 01:21:09,947 (crying) 872 01:21:11,574 --> 01:21:13,326 Hello! 873 01:21:17,789 --> 01:21:20,458 (tires screeching) 874 01:21:21,584 --> 01:21:24,879 Hello? Hello? 875 01:21:36,516 --> 01:21:38,684 What are you waiting for, man? 876 01:21:38,768 --> 01:21:43,064 (siren wailing) 877 01:21:43,147 --> 01:21:45,108 I don't know, Dr. Duffield. 878 01:21:45,191 --> 01:21:48,277 - He didn't say who he was. - (buzzes) 879 01:21:48,361 --> 01:21:50,154 Very well. 880 01:21:50,238 --> 01:21:52,115 (heartbeat thumping) 881 01:21:52,198 --> 01:21:55,535 Sorry. What were you saying about that film? 882 01:21:55,618 --> 01:21:58,579 Oh, no. I can't stand him. 883 01:21:58,663 --> 01:22:00,623 He's really awful. 884 01:22:00,706 --> 01:22:03,709 Don't like her much either. No. 885 01:22:03,793 --> 01:22:05,920 Oh, she looks like... (gasping) 886 01:22:06,003 --> 01:22:08,214 (screams) 887 01:22:08,297 --> 01:22:10,133 (choking) 888 01:22:11,342 --> 01:22:13,511 (zombies wheezing) 63477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.