All language subtitles for The Turning A Lesbian Horror Story (2015) 3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,590 --> 00:01:05,897
Ранее в 'Превращении*
-Это не знчит, что я не благодарна, в конце концов они-это единственная приемная семья, которая не оттолкнула меня
2
00:01:06,098 --> 00:01:10,268
Ты хочешь поехать со мной и моими друзьями на мой девичник в эти выходные?
-Правда?
3
00:01:10,469 --> 00:01:13,004
Она предлагает тебе спланировать эту поездку
-Что?
4
00:01:13,005 --> 00:01:14,338
Она предлагает тебе спланировать эту поездку
=Что?
5
00:01:14,339 --> 00:01:15,806
6
00:01:15,807 --> 00:01:17,275
4
Это чудесное место
7
00:01:17,276 --> 00:01:21,379
Оздоровительный центр доктора Элексир? -Может быть это подойдет для вашего девичника?
8
00:01:21,380 --> 00:01:27,384
Я сделала это, я спланировала наш идеальный девичник. Все устроено, выезжаем завтра утром
9
00:01:27,385 --> 00:01:33,257
Она саботирет мой девичник! Потому что выхожу замуж, а она нет!
-Я просто пытаюсь помочь
10
00:01:34,192 --> 00:01:36,794
Ты в порядке? Я принесу тебе воды
11
00:01:39,230 --> 00:01:41,031
Девочка, ты и правда хочешь пить
12
00:01:41,032 --> 00:01:41,332
Девочка, ШЭ Ш ШрШЦШ ШРШК» 1М
13
00:01:45,236 --> 00:01:48,038
Холли, что с тобой7 Ты в порядке7
14
00:01:49,808 --> 00:01:50,841
15
00:01:50,842 --> 00:01:51,442
Холли, что с тобой?!
16
00:01:53,812 --> 00:01:54,511
• «А
17
00:02:07,191 --> 00:02:12,796
Часть третья
18
00:02:37,688 --> 00:02:38,888
19
00:02:42,793 --> 00:02:44,794
Что со мной происходит?!
20
00:02:48,699 --> 00:02:49,832
21
00:02:51,368 --> 00:02:52,034
> *
22
00:02:52,202 --> 00:02:52,869
-*?, «гг?
23
00:02:52,870 --> 00:02:53,169
24
00:03:19,362 --> 00:03:23,899
Холли длили уже' Я 1Ч‘0И 10 минует жду
25
00:03:47,223 --> 00:03:50,792
Да что с тобой7 Ты выглядишь, как черт знает что
26
00:03:51,928 --> 00:04:04,039
маму, я просто ужа&но...
-Мама и папа уехали в продук<тежг,Ги мЛ^Гиин1.-Я1 думаю, что ты подхватила грипп или продетого
27
00:04:04,273 --> 00:04:07,709
Давай, нам еще надо заезжать за Кейси и Блеи|о. идем
I
28
00:04:40,642 --> 00:04:41,008
29
00:04:41,510 --> 00:04:41,809
30
00:04:42,311 --> 00:04:43,010
31
00:04:54,189 --> 00:04:56,424
Боже, да в чем твоя проблема?
32
00:05:05,367 --> 00:05:06,500
Это место выглядит, как одержимое демонами
33
00:05:06,501 --> 00:05:08,636
<чт>© выглядит, как‘одержимое дёмон-ами
34
00:05:08,637 --> 00:05:09,169
35
00:05:11,806 --> 00:05:13,907
Я не думаю, что с твоей сес,т,|оАсги иг*.»» в мюридке
36
00:05:13,908 --> 00:05:14,408
Я не дума№^<йГт©с тпоеи «в-естрои все в &
37
00:05:14,776 --> 00:05:16,076
Да ома щ$ик41<д1йшач_‘гея -Серьезно, ну чт^.за сука
38
00:05:16,077 --> 00:05:18,812
Да она прикидываемая -Серьезно, ну что за сук*а
39
00:05:19,414 --> 00:05:29,656
Не могу поверить, что она тебя так саботирует с*,1|ол. --з.то
МеСТО-ПрОСТО ДЫра, Тут ТОЧНО ТусуЮТ< Я мервкие Х4ИППИ
40
00:05:30,191 --> 00:05:40,600
Холли тут и уедем в 1ШпЩй -Прекратите вы уже, йога это'веселю и лот оздоровительный центр прои© п©|ряс-ныи
41
00:05:44,805 --> 00:05:49,376
Холли...Холли, милая ты и порядка ’
42
00:05:49,644 --> 00:05:53,146
Мы приехали, тебе помоч'ь пыифй?
43
00:05:55,616 --> 00:05:59,853
Холли, ты зд<2|о
44
00:06:04,525 --> 00:06:04,858
45
00:06:08,596 --> 00:06:12,632
Холли...Холли, милая, тебе по*мочь-иыйти7
46
00:06:16,136 --> 00:06:17,403
Да...*.;:
47
00:06:24,845 --> 00:06:25,278
48
00:06:25,279 --> 00:06:25,711
'Л
чг \с\ (О) ( П
49
00:06:26,914 --> 00:06:27,480
50
00:06:27,981 --> 00:06:28,748
51
00:06:29,816 --> 00:06:30,216
52
00:06:38,558 --> 00:06:39,225
53
00:06:39,726 --> 00:06:40,126
1
54
00:06:42,062 --> 00:06:44,130
I
55
00:06:46,633 --> 00:06:46,999
4
56
00:06:53,006 --> 00:06:57,776
Мы приехали вюздоропительйый центр докрора
Эликсир
57
00:06:59,446 --> 00:07:00,579
58
00:07:00,580 --> 00:07:02,781
Мы на ее девичник
59
00:07:02,782 --> 00:07:03,048
- ШазЕса
60
00:07:08,321 --> 00:07:08,754
г
61
00:07:24,771 --> 00:07:28,907
Их оздоровительный Ц1-Н.Т[0 ныгляДИТ, К,1^ь<тнг6иискии
62
00:07:31,777 --> 00:07:39,784
Добрый день, меня зовут доктор Хэрнгме?!
Добро пожаловать в мой оздоровите/^ный1 центр
63
00:07:42,188 --> 00:07:54,999
Вы должны простить маогй ординатора,.,она (омла одной их первых мои»х нацмен юн, Тос^Г-до я практиковала эксперименыльмыс процедура
64
00:07:55,367 --> 00:07:56,668
Уверяю вас, она л(о<ьюлкот#о безвредна
65
00:07:56,669 --> 00:07:58,169
Уверяю вас, она абсолютно безвредна
66
00:07:59,772 --> 00:08:05,777
Это лечение сосредоточено на пробуждении женского духа
67
00:08:06,011 --> 00:08:07,812
Тут не будет телефонов, выпивки и мужчин. Это*ясно?
68
00:08:07,813 --> 00:08:15,219
Тут не будет телефонов, ей,пшики и мужчинЧ 1т« ж но!?^.
69
00:08:16,622 --> 00:08:18,055
Хорошо
70
00:08:19,191 --> 00:08:29,400
Я ДО1*М1>Ли0 &Щ-Ц.1М 1Н> р.1';мым II |0 И Ч И М <.1 м . и® ч
подготовил'а'-и'ндивйд^уалычтаое п^ёТШС1а1й1иЕед/ пя каждой из вас и особенную программу для будущей невесты
71
00:08:30,001 --> 00:08:30,501
Пожалуйста, следуйте за моим ординатором, располагайтесь в споих комнатах и ждите моих инструкции
72
00:08:30,502 --> 00:08:34,171
Пожалуйста, следуйте за моим ордГСЬтаIо?р'вм, располагайтесь в своих комнатах и ждите иди* инструкции
73
00:08:34,172 --> 00:08:34,672
Пожалуйста, следуйте за ордина юром,
располагайтесь в снои»х к«омнат~ам и ждиТГе моим
ИНС т |0 у К<Ц ИЙ
74
00:08:35,173 --> 00:08:36,207
Скажите мне, кто из нас за(4|9они|оончтл >ту/поездку^
75
00:08:36,208 --> 00:08:38,576
Скажите мне, кто из вас забронировал эту поездку?
76
00:08:38,577 --> 00:08:39,376
(•кажите мне,
кто из вас тп(о(оони(оов-ал >
у пое 1 д к у^:
77
00:08:44,349 --> 00:08:44,615
78
00:08:44,616 --> 00:08:49,153
Превосходно, у меня есть особенный подарок для т^бя
79
00:08:49,154 --> 00:08:49,987
80
00:08:49,988 --> 00:08:51,054
Спасибо, дамы, я обещаю, что вы все почувствуете себя, как дома
81
00:08:51,055 --> 00:08:55,192
Спасибо;
дамы, я обещаю, чти вы. н<*е почуЩе шусче себя, к<ак дома
82
00:09:15,847 --> 00:09:16,746
83
00:09:27,992 --> 00:09:34,397
ТкдрЯ^иташила меня в это оюеррэт&льное место, я совеем не хочу быть да чт© с тобой не так?!
84
00:09:34,765 --> 00:09:39,002
А могли быть в Вега ее св№ч<к<г 6е-* тебя, ты просто омерзителыни
85
00:09:47,611 --> 00:09:49,479
*Я тебя ненавижу*
86
00:09:52,449 --> 00:09:52,882
87
00:09:56,687 --> 00:09:57,153
88
00:09:58,956 --> 00:10:09,398
Эта комната такая ветхая. Тут'хГот.^сть какие-то развлечения, массаж например? А обслуживание номеров круглосуточное?
89
00:10:11,401 --> 00:10:19,208
Л доставка? Как мне заказать доставку, если я не могу пользоваться телефоном?
-Добро пожаловать на медитацию для невест
90
00:10:20,210 --> 00:10:23,812
Ты наверное уже заметила, что двери заперты
91
00:10:24,781 --> 00:10:27,349
И*ч позже откроют
92
00:10:34,691 --> 00:10:34,990
93
00:10:36,059 --> 00:10:36,658
94
00:10:36,659 --> 00:10:37,359
I
95
00:10:39,229 --> 00:10:39,895
ЯИМмМНпт
96
00:10:39,996 --> 00:10:40,529
97
00:10:45,935 --> 00:10:46,668
98
00:10:46,669 --> 00:10:47,469
>♦
V
99
00:11:21,003 --> 00:11:21,402
100
00:11:23,772 --> 00:11:24,038
101
00:11:24,406 --> 00:11:25,073
102
00:11:25,374 --> 00:11:26,941
Где я7
103
00:11:27,576 --> 00:11:34,215
Так к нам прибыла Шш Вайт?
104
00:11:34,383 --> 00:11:38,553
Ш?жс был контакт с женскими выделениями, это так?
-Что7
105
00:11:38,987 --> 00:11:40,455
106
00:11:41,390 --> 00:11:48,596
И она >к©гиер]иментир;©вала<с другими национальностей ё наклонностями
-4^аффи месте
107
00:11:48,597 --> 00:11:49,964
Лб1&6мф&1№ЮМ)И
108
00:11:50,165 --> 00:11:53,801
Да, я не могу перестать видел женщин
109
00:11:55,103 --> 00:11:57,037
Превосходно
110
00:11:57,406 --> 00:12:01,775
И повышенное влагоотделение. У нее есть повышенное влагоотделение?
111
00:12:02,177 --> 00:12:08,949
Превосходно, вес ого ила^^.я вОТко! да не видела
112
00:12:09,784 --> 00:12:12,186
Что со мной происходит, доктор
113
00:12:12,754 --> 00:12:21,395
Я не хотела /делать этого с женщинами раньше, тей болт' со своей мачехой. Я клянусь, я не лесбиянка, правда. Эт® Бог меня наказывает?
114
00:12:22,797 --> 00:12:31,738
Нел, н с* I, а*о иге мак а зон иге, зк*© прекращение -ПревращГейЖУР 1^| б МФ 9 превратилась?
115
00:12:31,739 --> 00:12:32,039
Нет, нет, это не наказание, это превращение -Превращение? И в кого же я
116
00:12:38,780 --> 00:12:49,489
И я все ряремя хочу пить
-Нс' <*тоит беспокоиться/ Холли, ты первый успешный нулевой пациент
117
00:12:49,590 --> 00:12:54,594
Пожалуйнета*, доктор, мне нужно что-го выпить -И ты выпьешь
118
00:13:03,170 --> 00:13:05,772
Я тут* чтобы утолить твою жажду
119
00:13:25,359 --> 00:13:27,093
Да, напивайся
120
00:15:03,389 --> 00:15:03,788
121
00:15:25,444 --> 00:15:25,743
122
00:15:25,777 --> 00:15:26,143
123
00:16:00,645 --> 00:16:01,511
124
00:16:34,812 --> 00:16:35,078
125
00:16:35,913 --> 00:16:36,546
126
00:16:44,388 --> 00:16:48,358
Продолжай, продолжай, продолжали
127
00:17:12,916 --> 00:17:13,249
128
00:17:36,606 --> 00:17:37,739
129
00:17:38,641 --> 00:17:39,107
ч
130
00:17:46,316 --> 00:17:48,383
Черт, вот тут
131
00:17:53,289 --> 00:17:58,293
132
00:18:04,767 --> 00:18:06,401
О Боже мои
133
00:18:07,470 --> 00:18:08,003
134
00:19:19,174 --> 00:19:21,008
О черт, да'
135
00:19:48,135 --> 00:19:48,535
136
00:19:49,437 --> 00:19:50,437
137
00:20:14,828 --> 00:20:17,430
Сделай ^то, сделай >тп
138
00:20:21,435 --> 00:20:25,404
Дай, пи МОИ СОК, ПОИфЗВЗГи ГОК
139
00:20:37,617 --> 00:20:39,819
Моя любимица
140
00:20:53,466 --> 00:20:54,633
141
00:21:27,567 --> 00:21:29,100
142
00:21:36,409 --> 00:21:38,777
Пей, пей, пей
143
00:21:40,546 --> 00:21:40,845
144
00:21:47,620 --> 00:21:48,319
145
00:22:48,012 --> 00:22:49,580
мои, да
146
00:22:49,581 --> 00:22:50,280
147
00:23:07,999 --> 00:23:10,400
О ВЪже мой, вот тут, вот тут
148
00:23:20,611 --> 00:23:23,179
Продолжай, продолжай, продолжай
149
00:23:27,551 --> 00:23:29,285
О черт
150
00:23:40,998 --> 00:23:42,899
О Боже мои
151
00:23:43,968 --> 00:23:45,802
Вот так, т-сЦй
152
00:23:47,137 --> 00:23:49,305
153
00:24:10,160 --> 00:24:13,429
Моя прекрасная любимица
154
00:24:14,197 --> 00:24:15,798
Так хорошо, так хорошо
155
00:24:15,799 --> 00:24:18,400
Так хорошо, так хороГГто
156
00:24:20,604 --> 00:24:22,137
Выпои но
157
00:24:22,138 --> 00:24:22,571
Выпей это
158
00:24:35,251 --> 00:24:35,884
159
00:24:42,025 --> 00:24:43,258
160
00:25:20,396 --> 00:25:23,998
О да, снова. Ты же дашь мне еще
161
00:25:28,170 --> 00:25:29,737
О черт
162
00:25:45,354 --> 00:25:50,391
Я знала, что ты получишься идеальной, просто идеальной
163
00:26:10,312 --> 00:26:10,577
164
00:26:42,577 --> 00:26:46,446
Пей, моя любимица, пей, выпей все
165
00:27:30,691 --> 00:27:31,057
166
00:28:39,825 --> 00:28:42,027
Заставь меня кончить, заставь меня кончить
167
00:28:45,765 --> 00:28:48,099
Вот тут, вот тут, вот тут
168
00:29:11,590 --> 00:29:13,758
Моя ЛЮ(П1МИЦО
169
00:29:37,415 --> 00:29:39,817
Больше сока, больше сока»
170
00:29:46,157 --> 00:29:48,192
Выпей ег©
171
00:30:01,005 --> 00:30:06,076
Да, нулезеО^й пациент, еще сокол*, еще
172
00:30:12,917 --> 00:30:13,216
173
00:30:23,894 --> 00:30:26,363
Ты будешь просто идеальной
174
00:31:28,358 --> 00:31:30,526
О Боже мой, до
175
00:32:43,198 --> 00:32:44,832
Д&, 1.1ПЛШ. МОНЯ КОНЧИТЬ
176
00:32:45,534 --> 00:32:48,369
177
00:32:48,370 --> 00:32:49,804
О Боже мой
178
00:33:22,003 --> 00:33:23,971
О Боже мои
179
00:33:37,919 --> 00:33:38,985
О черт
180
00:33:58,739 --> 00:33:59,038
181
00:34:16,790 --> 00:34:18,725
® Боже мои, да. да
182
00:34:31,171 --> 00:34:33,072
183
00:35:06,973 --> 00:35:08,640
У П_\6ч Ь (ЧЦС Ч1(1)-Т(!) Д/ЬН Бс I ь СЧЦ(^ Ч Т (!)-^1(!) Д'ДМ
л
184
00:35:08,641 --> 00:35:10,976
У тебя есть еще что-то для меня? Есть еще что-то для
меня?
185
00:35:11,778 --> 00:35:13,946
Мой нулевой пациент
186
00:35:33,633 --> 00:35:34,199
*
187
00:35:48,647 --> 00:35:49,147
188
00:35:53,786 --> 00:36:00,391
Осторожней с этим, я не хочу, чтобы у фатальных снова случилась передозировка
189
00:36:02,161 --> 00:36:02,894
• *
190
00:36:02,895 --> 00:36:03,461
• •
* V.
191
00:36:03,462 --> 00:36:03,728
192
00:36:04,229 --> 00:36:04,595
О .
193
00:36:06,065 --> 00:36:06,597
ч
194
00:36:09,101 --> 00:36:09,400
195
00:36:27,185 --> 00:36:35,593
А теперь, мои прекрасный нулевой пациент, пришло
в [3 о М Я п ['УСМ>рга Щ Л ТЫ*дХаТс)‘Л Ь»« ьГх
196
00:36:39,364 --> 00:36:42,599
Отведи ее в мои апартаменты, ее надо привести в
порядок
197
00:36:43,168 --> 00:36:44,802
Ты знаешь, что нужно делать
198
00:36:48,473 --> 00:36:52,009
Продолжение следует
18408