All language subtitles for The Munsters s02e16 Herman Picks a Winner

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,425 --> 00:00:29,021 Eddie Munster, we see you up there. 2 00:00:29,296 --> 00:00:31,959 Get down here this instant. 3 00:00:32,199 --> 00:00:35,897 If I come down there, I'm gonna get it, and I don't wanna get it. 4 00:00:38,238 --> 00:00:39,763 [clears throat] 5 00:00:39,840 --> 00:00:43,971 Now, Eddie, hear this, this is your father speaking. 6 00:00:44,177 --> 00:00:46,043 We want you to come down immediately. 7 00:00:46,113 --> 00:00:49,140 We want to discuss why you were sent home from school. 8 00:00:49,216 --> 00:00:50,411 Uh-uh. 9 00:00:53,487 --> 00:00:55,513 (Herman) Eddie, stop it. 10 00:00:55,589 --> 00:00:58,616 All right, if that's the way you want to play it, here I come. 11 00:01:03,330 --> 00:01:04,730 [groaning] 12 00:01:22,683 --> 00:01:23,946 Got you! 13 00:01:29,623 --> 00:01:32,821 All right, young man. You were sent home from school. 14 00:01:32,893 --> 00:01:36,193 Suppose you tell your father exactly what happened. 15 00:01:36,897 --> 00:01:38,422 I was gambling. 16 00:01:40,200 --> 00:01:41,429 Gambling? 17 00:01:41,501 --> 00:01:44,528 The teacher caught me pitching pennies with Jeff Miller. 18 00:01:44,605 --> 00:01:46,267 Pitching pennies! 19 00:01:46,607 --> 00:01:48,405 My son, gambling! 20 00:01:49,209 --> 00:01:52,668 Eddie Munster, what do you think you can gain by that? 21 00:01:52,813 --> 00:01:55,044 I won. I gained 30 cents. 22 00:01:56,283 --> 00:02:01,153 No, Eddie! That 30 cents, son, was tainted money. 23 00:02:01,888 --> 00:02:03,720 And I'm going to teach you a lesson... 24 00:02:03,790 --> 00:02:05,156 that is going to stay with you... 25 00:02:05,225 --> 00:02:07,285 for the rest of your life. 26 00:02:07,928 --> 00:02:09,692 And after I'm through with you... 27 00:02:09,763 --> 00:02:12,733 you're never going to gamble again as long as you live. 28 00:02:12,799 --> 00:02:13,960 How much do you want to bet? 29 00:02:14,034 --> 00:02:15,900 I'll bet you a quarter and I'll give two to... 30 00:02:15,969 --> 00:02:16,969 Herman! 31 00:03:32,713 --> 00:03:36,309 Golly, that was my favorite piggy bank. 32 00:03:36,383 --> 00:03:38,215 I raised it from an egg. 33 00:03:39,386 --> 00:03:44,120 Herman, do you know that boy was saving that money to buy his own scorpion? 34 00:03:44,257 --> 00:03:46,783 I am fully aware of that, Grandpa... 35 00:03:47,060 --> 00:03:50,827 but this is going to be a far greater value in the long run. 36 00:03:51,431 --> 00:03:54,526 To teach Eddie the folly of gambling... 37 00:03:54,835 --> 00:03:58,795 I am taking this money, I am betting it on a horse. 38 00:03:59,206 --> 00:04:02,005 Herman, I don't think I like that idea. 39 00:04:02,075 --> 00:04:04,738 You mean to say that you are going to go to the racetrack... 40 00:04:04,811 --> 00:04:06,837 and personally lay down a bet? 41 00:04:06,913 --> 00:04:09,075 No, that won't be necessary. 42 00:04:09,616 --> 00:04:13,348 There's a man down at work who knows these two very nice fellows... 43 00:04:13,420 --> 00:04:15,218 who run a dry-cleaning establishment... 44 00:04:15,288 --> 00:04:17,154 and as a service to their customers... 45 00:04:17,224 --> 00:04:19,784 they take bets on horse races on the side. 46 00:04:20,660 --> 00:04:22,891 A dry-cleaning establishment? 47 00:04:23,063 --> 00:04:24,622 A bookie joint! 48 00:04:25,398 --> 00:04:27,867 No, it's just a place of business. 49 00:04:28,201 --> 00:04:31,797 Some stores give trading stamps, they take bets on races. 50 00:04:32,906 --> 00:04:34,431 Now, let's see. 51 00:04:37,878 --> 00:04:39,710 To pick a loser. 52 00:04:40,313 --> 00:04:43,977 Herman, why don't you let Lily pick one for you? 53 00:04:44,918 --> 00:04:47,649 She picked a loser when she married you. 54 00:04:48,555 --> 00:04:49,818 Grandpa! 55 00:04:51,024 --> 00:04:52,024 Oh. 56 00:04:54,294 --> 00:04:56,957 Here we are, Blue Belle. 57 00:04:57,731 --> 00:04:59,393 "Odds, 30-to-1. 58 00:04:59,800 --> 00:05:01,735 "Handicapper's comment: 59 00:05:02,235 --> 00:05:04,431 "Last workout, horse was clocked... 60 00:05:04,504 --> 00:05:06,666 with a calendar instead of a stopwatch." 61 00:05:08,308 --> 00:05:09,571 Perfect. 62 00:05:10,644 --> 00:05:13,773 What a lesson this is going to be to you, Eddie. 63 00:05:22,789 --> 00:05:24,155 [ringing] 64 00:05:24,224 --> 00:05:27,888 (announcer on radio) Winning the second race, and paying $14.20, $7.80. 65 00:05:28,795 --> 00:05:29,819 And now, here are the... 66 00:05:29,896 --> 00:05:31,660 Hey, take a look at this. 67 00:05:31,731 --> 00:05:35,361 Mystery to track. First, on the meadow, in the third... 68 00:05:35,435 --> 00:05:38,530 it was Jim's Boy paying $6.20. 69 00:05:39,973 --> 00:05:41,566 In the fourth... 70 00:05:41,641 --> 00:05:44,873 Looks like the boys from the East Side have sent over one of their goons. 71 00:05:44,945 --> 00:05:47,972 In the old days, we used to pull out better looking guys out of the river. 72 00:05:48,048 --> 00:05:52,008 Check him out. Keep him covered, Lefty. Could be a bomb in that sack. 73 00:05:52,085 --> 00:05:53,849 [announcer chattering on radio] 74 00:06:03,463 --> 00:06:05,398 Good morning, sir. Hi. 75 00:06:06,867 --> 00:06:09,598 I'd like to have these slacks cleaned and pressed. 76 00:06:11,338 --> 00:06:14,206 I feel that, since you people are accommodating enough... 77 00:06:14,274 --> 00:06:16,072 to take bets on the horse races... 78 00:06:16,142 --> 00:06:18,043 that I should bring you a little business. 79 00:06:20,347 --> 00:06:22,612 Now, here you go. 80 00:06:23,950 --> 00:06:26,510 I'd like to place this entire $10... 81 00:06:26,586 --> 00:06:29,021 on Blue Belle in the third race. 82 00:06:29,089 --> 00:06:30,455 Blue Belle? 83 00:06:30,523 --> 00:06:33,186 I know it's a wicked waste of money... 84 00:06:33,260 --> 00:06:35,126 but, you see, I have my little scheme. 85 00:06:35,195 --> 00:06:36,219 [chuckles] 86 00:06:36,296 --> 00:06:37,730 When will the slacks be ready? 87 00:06:37,797 --> 00:06:41,131 Friday afternoon. The same time your horse comes in. 88 00:06:45,472 --> 00:06:48,237 Hurry up, Eddie. Tune in the race. It's on right now. 89 00:06:48,308 --> 00:06:50,937 I wonder how far out of the money it's going to run. 90 00:06:51,811 --> 00:06:54,747 (announcer on radio) It's Indian Guide in front by two lengths... 91 00:06:54,814 --> 00:06:57,716 Prince Charming is second, High Stepper is third. 92 00:06:57,784 --> 00:07:01,016 And coming out of the starting gate is Blue Belle. 93 00:07:01,087 --> 00:07:03,386 Oh, no! That's my horse! 94 00:07:03,790 --> 00:07:06,157 Just coming out of the starting gate. 95 00:07:06,826 --> 00:07:08,624 What a lesson this is going to be. 96 00:07:08,695 --> 00:07:11,460 Prince Charming is second, Indian Guide is third... 97 00:07:11,531 --> 00:07:15,161 Jerry Boy, and twenty lengths behind, Blue Belle. 98 00:07:16,870 --> 00:07:18,566 This is beautiful. 99 00:07:18,939 --> 00:07:22,068 Indian Guide is second and up on the outside is Blue Belle. 100 00:07:22,142 --> 00:07:23,474 It's Blue Belle in the lead... 101 00:07:23,543 --> 00:07:27,173 and crossing the line to finish to win by a nose is Blue Belle. 102 00:07:27,247 --> 00:07:28,374 Yeah! 103 00:07:30,784 --> 00:07:33,049 What happened? He won. 104 00:07:34,521 --> 00:07:37,184 Some rotten lesson you're teaching my son! 105 00:07:37,257 --> 00:07:39,658 Blue Belle's paid $68.40 to win... 106 00:07:39,726 --> 00:07:42,753 $29.80 to place, $18.60 to show. 107 00:07:42,829 --> 00:07:44,855 Eddie, turn the radio off. 108 00:07:45,298 --> 00:07:47,199 Congratulations, Eddie. 109 00:07:48,068 --> 00:07:50,537 With the $10 your father bet for you... 110 00:07:50,603 --> 00:07:54,631 I figure you won over $300. 111 00:07:55,208 --> 00:07:56,699 $300! 112 00:07:57,177 --> 00:07:59,646 This whole thing has been a freak. 113 00:08:01,481 --> 00:08:04,883 And to further point out the absurdity of gambling... 114 00:08:04,985 --> 00:08:06,954 I'm going to take these ill-gotten gains... 115 00:08:07,020 --> 00:08:09,956 and do just as any happy gambler would do... 116 00:08:10,023 --> 00:08:12,185 who is flushed with success. 117 00:08:12,959 --> 00:08:15,485 I'm gonna bet it all on another horse tomorrow. 118 00:08:16,096 --> 00:08:17,359 But, Pop. 119 00:08:17,797 --> 00:08:20,631 There is a very big lesson at stake here. 120 00:08:23,036 --> 00:08:24,036 Uh-huh. 121 00:08:25,238 --> 00:08:27,537 Here's just the horse I'm looking for. 122 00:08:27,607 --> 00:08:28,973 "Sad Sam. 123 00:08:29,509 --> 00:08:32,673 "Horse carries a 118-pounds weight... 124 00:08:32,746 --> 00:08:35,614 "including jockey's lunch and flashlight." 125 00:08:37,250 --> 00:08:38,616 A natural. 126 00:08:43,189 --> 00:08:44,714 Hi, everybody. 127 00:08:45,525 --> 00:08:47,016 Daddy's home. 128 00:08:48,128 --> 00:08:52,657 Hey, Pop. Grandpa and I were just listening to the race results... 129 00:08:53,733 --> 00:08:57,226 and Sad Sam won and paid $84. 130 00:08:57,303 --> 00:08:58,896 That's right, Herman. 131 00:08:59,272 --> 00:09:03,869 And with the wad you bet, I figured you won over $14,000. 132 00:09:04,077 --> 00:09:05,204 What? 133 00:09:12,519 --> 00:09:14,283 Well, there it is. 134 00:09:14,354 --> 00:09:19,350 Goon boy nailed us... for $14,364. 135 00:09:19,692 --> 00:09:21,422 So we forget to pay him. 136 00:09:21,494 --> 00:09:23,360 I say we lock up the joint and scram. 137 00:09:23,430 --> 00:09:25,661 We can work out at that teahouse on Elm Street. 138 00:09:25,732 --> 00:09:28,600 We'll go broke if he keeps picking winners like that. 139 00:09:28,668 --> 00:09:32,070 We won't go broke if he's picking the winners for us. 140 00:09:32,439 --> 00:09:36,103 This guy's either a genius or he's got inside information. 141 00:09:36,976 --> 00:09:41,072 Now, we persuade him to work for us, and we're on the gravy train. 142 00:09:41,347 --> 00:09:42,679 But how do we get to him? 143 00:09:42,749 --> 00:09:45,981 Relax, will you? Lou can get to him. 144 00:09:46,186 --> 00:09:49,520 You're right, boss. That's the answer, Lou. 145 00:09:52,225 --> 00:09:53,818 [phone ringing] 146 00:10:00,867 --> 00:10:02,062 Hello. 147 00:10:02,268 --> 00:10:05,932 Lou, I've got an assignment for you. 148 00:10:07,640 --> 00:10:09,609 Sure, Big Roy. 149 00:10:10,376 --> 00:10:12,811 Yeah, I'll do it. 150 00:10:13,513 --> 00:10:16,073 What kind of a looking fellow is he? 151 00:10:16,516 --> 00:10:17,745 Tall... 152 00:10:18,284 --> 00:10:21,277 dark, dark green. 153 00:10:22,889 --> 00:10:24,482 Dark green? 154 00:10:25,492 --> 00:10:27,484 And he looks like a what? 155 00:10:28,661 --> 00:10:31,426 Well, sure. I'll be glad to do it. 156 00:10:31,865 --> 00:10:34,266 Only I got to tell you one thing: 157 00:10:34,334 --> 00:10:38,430 I better get an extra-big bonus... 158 00:10:39,038 --> 00:10:40,529 at Christmas. 159 00:10:41,207 --> 00:10:42,300 Bye. 160 00:10:47,213 --> 00:10:49,011 [engine choking] 161 00:10:49,682 --> 00:10:50,877 [crying] 162 00:10:56,289 --> 00:10:57,416 [crying] 163 00:11:05,632 --> 00:11:06,725 [clears throat] 164 00:11:06,799 --> 00:11:09,894 Excuse me, miss, could I be of some assistance? 165 00:11:10,603 --> 00:11:12,299 Would you, please? 166 00:11:12,438 --> 00:11:16,466 I can't seem to get this silly old car started. 167 00:11:19,712 --> 00:11:22,113 Now, miss, no need to cry. 168 00:11:23,449 --> 00:11:25,816 But Daddy gets so angry... 169 00:11:25,885 --> 00:11:28,878 if I broke his car. 170 00:11:30,957 --> 00:11:32,255 Allow me. 171 00:11:32,325 --> 00:11:33,325 [laughing] 172 00:11:42,468 --> 00:11:44,198 [engine starting] 173 00:11:47,073 --> 00:11:49,133 You're so clever. 174 00:11:49,442 --> 00:11:51,104 It was nothing, really. 175 00:11:52,078 --> 00:11:56,345 Now if I only didn't have to go home and face Daddy. 176 00:11:56,416 --> 00:11:58,408 Well, I'm sure Daddy will understand. 177 00:11:59,452 --> 00:12:01,717 But Daddy gets so mean. 178 00:12:04,457 --> 00:12:08,292 I know, if you'd come home with me... 179 00:12:08,361 --> 00:12:11,263 maybe you could explain to him why I'm so late. 180 00:12:11,364 --> 00:12:12,798 Oh, gee, I, ahem... 181 00:12:12,865 --> 00:12:17,166 I have to be getting in my old heap and be driving home, too. 182 00:12:19,572 --> 00:12:20,801 [crying] 183 00:12:23,042 --> 00:12:25,978 Miss, please. 184 00:12:27,347 --> 00:12:29,942 Okay, I'll drive you home. 185 00:12:34,087 --> 00:12:36,056 You're so sweet. 186 00:12:37,457 --> 00:12:38,686 I know. 187 00:12:43,529 --> 00:12:46,863 Grandpa, I can't understand what's keeping Herman. 188 00:12:46,933 --> 00:12:50,995 He's always home from the parlor at 5:13 sharp. 189 00:12:51,170 --> 00:12:52,297 Well, you know how it is. 190 00:12:52,372 --> 00:12:55,831 Maybe he got into an argument with one of the customers. 191 00:12:55,908 --> 00:12:56,908 No. 192 00:12:57,210 --> 00:12:59,236 No, I don't think so. 193 00:12:59,612 --> 00:13:02,275 He never gets any back talk from them. 194 00:13:04,450 --> 00:13:07,614 Do you suppose he stopped by that dry-cleaning place... 195 00:13:07,687 --> 00:13:11,590 picked up his winnings, and then somebody robbed him? 196 00:13:12,592 --> 00:13:16,051 If that's what happened, I could never forgive myself. 197 00:13:16,296 --> 00:13:18,231 Why? Why? 198 00:13:18,498 --> 00:13:22,401 Because, if it wasn't for me, Herman never would've won a thing. 199 00:13:23,169 --> 00:13:25,729 You mean to say that you... Lily. 200 00:13:26,005 --> 00:13:29,703 You don't think that big clod was picking winners out of thin air, do you? 201 00:13:30,743 --> 00:13:33,941 You used magic to make those horses win? 202 00:13:34,380 --> 00:13:37,680 But why did you do that? To teach him a lesson. 203 00:13:37,750 --> 00:13:41,983 I just can't stand my son-in-law making a big deal out of everything. 204 00:13:42,055 --> 00:13:46,288 He could have had a nice, easy talk with Eddie about the evils of gambling... 205 00:13:46,359 --> 00:13:50,296 but no, he's got to get everybody but the man from U.N.C.L.E. involved. 206 00:13:50,797 --> 00:13:54,256 You mean to say that Herman couldn't pick a winner on his own? 207 00:13:54,634 --> 00:13:59,231 Lily, Herman couldn't pick a jackrabbit out of a herd of turtles. 208 00:14:07,347 --> 00:14:10,112 Well, it's about time you were showing up. 209 00:14:10,483 --> 00:14:14,716 Please, Daddy, I had car trouble. 210 00:14:14,821 --> 00:14:18,849 This nice man will explain it you. 211 00:14:19,492 --> 00:14:20,687 [clears throat] 212 00:14:20,760 --> 00:14:22,023 She's right, Daddy. 213 00:14:23,096 --> 00:14:24,223 Sir. 214 00:14:24,397 --> 00:14:26,832 You shouldn't be too harsh with her. 215 00:14:26,899 --> 00:14:28,800 You'll find you'll make a lot more headway... 216 00:14:28,868 --> 00:14:30,837 with a little bit of love and affection... 217 00:14:30,903 --> 00:14:32,269 and understanding. 218 00:14:32,338 --> 00:14:33,533 Huh? 219 00:14:33,606 --> 00:14:34,733 Yeah. 220 00:14:35,174 --> 00:14:37,040 Well, thanks for seeing she got home all right. 221 00:14:37,110 --> 00:14:39,375 Can I get you something. Brandy, a cigar? 222 00:14:39,445 --> 00:14:41,038 No, thank you. You're very kind. 223 00:14:41,114 --> 00:14:43,345 But I have to be getting home, too. 224 00:14:43,850 --> 00:14:45,876 Come on. I'd like to do something for you. 225 00:14:45,952 --> 00:14:48,478 How about a Scotch, gin, bourbon? 226 00:14:48,688 --> 00:14:52,386 Well, the sun is over the yardarm. 227 00:14:53,993 --> 00:14:57,395 If you insist, I could go for a hot fudge sundae. 228 00:15:01,701 --> 00:15:05,638 Well, if you do hear anything about Herman, please let me know. 229 00:15:05,972 --> 00:15:08,441 Thank you, Mr. Gateman. Thank you. 230 00:15:11,177 --> 00:15:14,170 (Marilyn) What happened, Aunt Lily? I don't know. 231 00:15:14,747 --> 00:15:17,342 Herman left the parlor on time. 232 00:15:17,817 --> 00:15:19,911 I wonder where he could have gone. 233 00:15:20,153 --> 00:15:21,746 I got it. 234 00:15:21,954 --> 00:15:24,947 Bonzo the Clown is appearing at the supermarket. 235 00:15:25,024 --> 00:15:26,024 Oh. 236 00:15:26,993 --> 00:15:29,155 Herman saw him last week. 237 00:15:30,496 --> 00:15:32,692 Oh dear, deary me. 238 00:15:32,965 --> 00:15:35,525 I hope he hasn't met with foul play. 239 00:15:36,936 --> 00:15:38,370 Like it? 240 00:15:39,439 --> 00:15:40,737 I'll say. 241 00:15:42,175 --> 00:15:44,644 Especially with the pecans on top. 242 00:15:45,411 --> 00:15:48,108 This one's even better than the other three. 243 00:15:49,882 --> 00:15:53,717 Well, it's suppertime. 244 00:15:54,587 --> 00:15:58,183 I'd better be going. It was very nice meeting you folks. 245 00:15:58,691 --> 00:16:01,684 You know something, you're my kind of people. 246 00:16:03,162 --> 00:16:05,529 Now, just a minute. Before you go... 247 00:16:05,598 --> 00:16:08,864 there's talk around town you're a big winner at the races. 248 00:16:08,935 --> 00:16:11,996 How about you picking a winner for me in tomorrow's races? 249 00:16:12,071 --> 00:16:15,564 Pick a winner? I don't know. 250 00:16:17,009 --> 00:16:18,944 Won't you do it for me? 251 00:16:19,979 --> 00:16:23,177 Well, I guess that's the least I could do. 252 00:16:23,416 --> 00:16:26,716 After all, you make a pretty neat hot fudge sundae. 253 00:16:28,654 --> 00:16:30,885 Here's the racing form. 254 00:16:31,924 --> 00:16:33,859 Pick me out a good one. 255 00:16:34,494 --> 00:16:35,894 All righty. 256 00:16:37,964 --> 00:16:39,523 Now, let's see. 257 00:16:47,507 --> 00:16:49,942 Eenie meenie minie moe. 258 00:16:50,243 --> 00:16:53,873 Here's the horse with the go-go-go. 259 00:16:56,349 --> 00:16:57,783 Royal Flush! 260 00:16:58,551 --> 00:17:01,783 Royal Flush? That's a terrific long shot. 261 00:17:01,954 --> 00:17:05,254 Are you sure about that? As sure as I'm alive and breathing. 262 00:17:06,926 --> 00:17:10,385 Well, bye now. Just a second. 263 00:17:11,898 --> 00:17:13,560 I don't want you to leave. 264 00:17:13,633 --> 00:17:15,158 Huh? Oh. 265 00:17:15,801 --> 00:17:17,895 Well, you see, I have to be going. 266 00:17:17,970 --> 00:17:20,098 I have to be picking up my winnings. 267 00:17:21,474 --> 00:17:24,569 And another thing, my family is waiting supper for me. 268 00:17:25,378 --> 00:17:27,279 We're having shoofly pie tonight... 269 00:17:27,346 --> 00:17:30,180 and I want to get home before all the flies are gone. 270 00:17:30,816 --> 00:17:34,776 What if I told you you're not going to leave? 271 00:17:37,490 --> 00:17:40,460 What if you told me I was not going to leave? 272 00:17:40,826 --> 00:17:42,089 Mmm. 273 00:17:42,828 --> 00:17:45,764 What if you told me I was not going to leave? 274 00:17:46,766 --> 00:17:49,702 Well, I don't think that would be very nice. 275 00:17:55,508 --> 00:17:56,508 Oh. 276 00:17:57,743 --> 00:18:00,804 It's the nice fellows from the dry-cleaning establishment. 277 00:18:01,948 --> 00:18:04,383 Say listen, will my slacks be ready Friday? 278 00:18:05,751 --> 00:18:08,220 Well, Monday would be soon enough. 279 00:18:08,287 --> 00:18:10,256 You don't have to get upset about it. 280 00:18:10,323 --> 00:18:11,382 Sit down! 281 00:18:15,962 --> 00:18:17,453 Put it there. 282 00:18:21,601 --> 00:18:23,593 Now listen very carefully. 283 00:18:23,669 --> 00:18:27,197 I'm betting $50,000 on Royal Flush tomorrow. 284 00:18:27,773 --> 00:18:31,073 And just to make certain you're not giving me the double-cross... 285 00:18:31,143 --> 00:18:34,705 we're keeping you right here until after the race is over. 286 00:18:34,780 --> 00:18:37,215 And if Royal Flush doesn't win... 287 00:18:37,783 --> 00:18:40,548 you'll be wearing a cement overcoat. 288 00:18:41,320 --> 00:18:42,549 Cement? 289 00:18:44,824 --> 00:18:48,283 I know a lot of people think it's going to be a cold winter... 290 00:18:49,562 --> 00:18:51,121 but a cement overcoat? 291 00:18:51,897 --> 00:18:54,526 Don't you think that's a little heavy? 292 00:18:54,867 --> 00:18:58,463 Just heavy enough to sink you to the bottom of the river. 293 00:18:59,438 --> 00:19:01,907 Think it over, buddy. 294 00:19:10,416 --> 00:19:13,181 You said your Daddy was mean, but... 295 00:19:14,720 --> 00:19:15,720 Gee! 296 00:19:21,394 --> 00:19:22,589 [grunting] 297 00:19:24,163 --> 00:19:26,029 (Big Roy) All right, let's get going. 298 00:19:26,098 --> 00:19:29,796 Post time is 1:15 and Royal Flush in the first race. 299 00:19:29,869 --> 00:19:31,997 Buddy, you've got a great combination. 300 00:19:32,071 --> 00:19:35,166 Royal Flush or cement overcoat. 301 00:19:39,278 --> 00:19:40,439 [grunts] 302 00:19:42,481 --> 00:19:46,782 No, Grandpa, I am going to call the police and that's all there is to it. 303 00:19:47,219 --> 00:19:51,122 No, I cannot bear to spend another sleepless day of daylight... 304 00:19:51,190 --> 00:19:53,591 knowing that Herman is still missing. 305 00:19:53,659 --> 00:19:57,187 Could you hold off calling them for just a little while? 306 00:19:57,263 --> 00:19:58,595 I've been down in the lab... 307 00:19:58,664 --> 00:20:01,998 and I have two brilliant ideas I've been working on. 308 00:20:02,268 --> 00:20:03,998 [explosion] 309 00:20:06,439 --> 00:20:08,704 So I'll work on the other one. 310 00:20:11,343 --> 00:20:12,811 (announcer on radio) There they go! 311 00:20:12,878 --> 00:20:17,248 It's Royal Flush breaking in the lead with Daisy Mae and Sir Gallant. 312 00:20:17,316 --> 00:20:20,878 At the first turn, it's Royal Flush still in the lead by two lengths... 313 00:20:20,953 --> 00:20:23,047 trailed by Daisy Mae and Sir Gallant. 314 00:20:23,122 --> 00:20:26,058 Into the back stretches, Royal Flush in front... 315 00:20:26,125 --> 00:20:28,822 Daisy Mae is second and Sir Gallant. 316 00:20:28,894 --> 00:20:33,423 Passing the half-mile post is Royal Flush, still leading by a length and a half. 317 00:20:33,499 --> 00:20:35,400 And now they're turning into the stretch... 318 00:20:35,468 --> 00:20:37,369 it's Royal Flush falling back in the pack... 319 00:20:37,436 --> 00:20:39,132 as Sir Gallant takes the lead. 320 00:20:39,205 --> 00:20:41,902 It's Sir Gallant widening his lead with every stride. 321 00:20:41,974 --> 00:20:44,671 And now down to the wire, it's Sir Gallant the winner... 322 00:20:44,744 --> 00:20:48,181 with Royal Flush finishing dead last. 323 00:21:42,268 --> 00:21:43,964 Royal Flush! Yes. 324 00:21:44,203 --> 00:21:48,140 Look, he got loose. There he is on the patio, come on, quick. 325 00:21:58,584 --> 00:22:01,110 Where did he go? You don't suppose he... 326 00:22:03,656 --> 00:22:04,919 [grunting] 327 00:22:10,763 --> 00:22:12,163 There he is! 328 00:22:16,202 --> 00:22:17,226 No! 329 00:22:18,838 --> 00:22:20,397 Let him have it, Lefty. 330 00:22:20,472 --> 00:22:22,805 I can't. He's pulled in against the building. 331 00:22:22,975 --> 00:22:25,069 I need to just get to that window. 332 00:22:43,863 --> 00:22:45,195 [bat hissing] 333 00:22:45,564 --> 00:22:48,159 Herman! It's me, Grandpa. 334 00:22:48,234 --> 00:22:49,234 Ooh. 335 00:22:49,301 --> 00:22:50,826 [gun firing] 336 00:22:50,903 --> 00:22:53,429 I brought you an anti-gravity pill. 337 00:22:54,173 --> 00:22:56,802 Take the pill. Go ahead, take it. 338 00:22:58,744 --> 00:23:02,010 No matter what you do, you can't possibly fall. 339 00:23:02,081 --> 00:23:03,276 [laughing] 340 00:23:04,884 --> 00:23:07,820 Grandpa, what about the fellow with the gun? 341 00:23:09,021 --> 00:23:12,082 Just take the pill, I'll take care him. 342 00:23:12,358 --> 00:23:13,621 Goodbye. 343 00:23:23,202 --> 00:23:24,202 [bat screeching] 344 00:23:24,303 --> 00:23:26,295 Get off, you stupid bat! 345 00:23:26,839 --> 00:23:28,501 Good boy, Grandpa. 346 00:23:31,443 --> 00:23:34,003 Give me his gun. Get me a stick, I'll kill it. 347 00:23:34,079 --> 00:23:35,479 A stick? Shoot him. 348 00:23:37,650 --> 00:23:39,209 [guns firing] 349 00:23:46,158 --> 00:23:47,319 Look! 350 00:23:48,527 --> 00:23:49,825 [both exclaiming] 351 00:24:20,793 --> 00:24:22,728 [people exclaiming] 352 00:24:27,700 --> 00:24:30,033 (Grandpa) Do you see there? "Bookmaking Ring Smashed." 353 00:24:30,102 --> 00:24:33,539 "Courageous citizen spills beans on mob." 354 00:24:34,306 --> 00:24:35,467 And it just so happens... 355 00:24:35,541 --> 00:24:38,101 I was the courageous citizen who spilled his beans. 356 00:24:39,278 --> 00:24:42,476 Look, it says they captured the whole mob. 357 00:24:43,048 --> 00:24:46,985 Big Roy, Lefty, Vic, and somebody named Lou. 358 00:24:48,120 --> 00:24:50,385 I'm kind of sorry they got Lou. 359 00:24:50,456 --> 00:24:53,585 She makes a hot fudge sundae that's really wizard. 360 00:24:54,126 --> 00:24:56,857 But gee, Pop, we never got our winnings. 361 00:24:56,929 --> 00:24:58,261 No, Eddie. 362 00:24:58,330 --> 00:25:02,062 We forfeited those ill-gotten gains in the interest of building... 363 00:25:02,134 --> 00:25:04,330 your character and integrity. 364 00:25:04,470 --> 00:25:06,837 Uncle Herman, you're the greatest father image... 365 00:25:06,905 --> 00:25:08,203 since Lorne Greene. 27262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.