Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,425 --> 00:00:29,021
Eddie Munster, we
see you up there.
2
00:00:29,296 --> 00:00:31,959
Get down here this instant.
3
00:00:32,199 --> 00:00:35,897
If I come down there, I'm gonna
get it, and I don't wanna get it.
4
00:00:38,238 --> 00:00:39,763
[clears throat]
5
00:00:39,840 --> 00:00:43,971
Now, Eddie, hear this,
this is your father speaking.
6
00:00:44,177 --> 00:00:46,043
We want you to come
down immediately.
7
00:00:46,113 --> 00:00:49,140
We want to discuss why you
were sent home from school.
8
00:00:49,216 --> 00:00:50,411
Uh-uh.
9
00:00:53,487 --> 00:00:55,513
(Herman) Eddie, stop it.
10
00:00:55,589 --> 00:00:58,616
All right, if that's the way you
want to play it, here I come.
11
00:01:03,330 --> 00:01:04,730
[groaning]
12
00:01:22,683 --> 00:01:23,946
Got you!
13
00:01:29,623 --> 00:01:32,821
All right, young man. You
were sent home from school.
14
00:01:32,893 --> 00:01:36,193
Suppose you tell your
father exactly what happened.
15
00:01:36,897 --> 00:01:38,422
I was gambling.
16
00:01:40,200 --> 00:01:41,429
Gambling?
17
00:01:41,501 --> 00:01:44,528
The teacher caught me
pitching pennies with Jeff Miller.
18
00:01:44,605 --> 00:01:46,267
Pitching pennies!
19
00:01:46,607 --> 00:01:48,405
My son, gambling!
20
00:01:49,209 --> 00:01:52,668
Eddie Munster, what do you
think you can gain by that?
21
00:01:52,813 --> 00:01:55,044
I won. I gained 30 cents.
22
00:01:56,283 --> 00:02:01,153
No, Eddie! That 30 cents,
son, was tainted money.
23
00:02:01,888 --> 00:02:03,720
And I'm going to
teach you a lesson...
24
00:02:03,790 --> 00:02:05,156
that is going to
stay with you...
25
00:02:05,225 --> 00:02:07,285
for the rest of your life.
26
00:02:07,928 --> 00:02:09,692
And after I'm
through with you...
27
00:02:09,763 --> 00:02:12,733
you're never going to gamble
again as long as you live.
28
00:02:12,799 --> 00:02:13,960
How much do you want to bet?
29
00:02:14,034 --> 00:02:15,900
I'll bet you a quarter
and I'll give two to...
30
00:02:15,969 --> 00:02:16,969
Herman!
31
00:03:32,713 --> 00:03:36,309
Golly, that was my
favorite piggy bank.
32
00:03:36,383 --> 00:03:38,215
I raised it from an egg.
33
00:03:39,386 --> 00:03:44,120
Herman, do you know that boy was
saving that money to buy his own scorpion?
34
00:03:44,257 --> 00:03:46,783
I am fully aware
of that, Grandpa...
35
00:03:47,060 --> 00:03:50,827
but this is going to be a far
greater value in the long run.
36
00:03:51,431 --> 00:03:54,526
To teach Eddie the
folly of gambling...
37
00:03:54,835 --> 00:03:58,795
I am taking this money, I
am betting it on a horse.
38
00:03:59,206 --> 00:04:02,005
Herman, I don't
think I like that idea.
39
00:04:02,075 --> 00:04:04,738
You mean to say that you are
going to go to the racetrack...
40
00:04:04,811 --> 00:04:06,837
and personally lay down a bet?
41
00:04:06,913 --> 00:04:09,075
No, that won't be necessary.
42
00:04:09,616 --> 00:04:13,348
There's a man down at work who
knows these two very nice fellows...
43
00:04:13,420 --> 00:04:15,218
who run a dry-cleaning
establishment...
44
00:04:15,288 --> 00:04:17,154
and as a service
to their customers...
45
00:04:17,224 --> 00:04:19,784
they take bets on
horse races on the side.
46
00:04:20,660 --> 00:04:22,891
A dry-cleaning establishment?
47
00:04:23,063 --> 00:04:24,622
A bookie joint!
48
00:04:25,398 --> 00:04:27,867
No, it's just a
place of business.
49
00:04:28,201 --> 00:04:31,797
Some stores give trading
stamps, they take bets on races.
50
00:04:32,906 --> 00:04:34,431
Now, let's see.
51
00:04:37,878 --> 00:04:39,710
To pick a loser.
52
00:04:40,313 --> 00:04:43,977
Herman, why don't you
let Lily pick one for you?
53
00:04:44,918 --> 00:04:47,649
She picked a loser
when she married you.
54
00:04:48,555 --> 00:04:49,818
Grandpa!
55
00:04:51,024 --> 00:04:52,024
Oh.
56
00:04:54,294 --> 00:04:56,957
Here we are, Blue Belle.
57
00:04:57,731 --> 00:04:59,393
"Odds, 30-to-1.
58
00:04:59,800 --> 00:05:01,735
"Handicapper's comment:
59
00:05:02,235 --> 00:05:04,431
"Last workout,
horse was clocked...
60
00:05:04,504 --> 00:05:06,666
with a calendar
instead of a stopwatch."
61
00:05:08,308 --> 00:05:09,571
Perfect.
62
00:05:10,644 --> 00:05:13,773
What a lesson this is
going to be to you, Eddie.
63
00:05:22,789 --> 00:05:24,155
[ringing]
64
00:05:24,224 --> 00:05:27,888
(announcer on radio) Winning the
second race, and paying $14.20, $7.80.
65
00:05:28,795 --> 00:05:29,819
And now, here are the...
66
00:05:29,896 --> 00:05:31,660
Hey, take a look at this.
67
00:05:31,731 --> 00:05:35,361
Mystery to track. First, on
the meadow, in the third...
68
00:05:35,435 --> 00:05:38,530
it was Jim's Boy paying $6.20.
69
00:05:39,973 --> 00:05:41,566
In the fourth...
70
00:05:41,641 --> 00:05:44,873
Looks like the boys from the East
Side have sent over one of their goons.
71
00:05:44,945 --> 00:05:47,972
In the old days, we used to pull out
better looking guys out of the river.
72
00:05:48,048 --> 00:05:52,008
Check him out. Keep him covered,
Lefty. Could be a bomb in that sack.
73
00:05:52,085 --> 00:05:53,849
[announcer chattering on radio]
74
00:06:03,463 --> 00:06:05,398
Good morning, sir. Hi.
75
00:06:06,867 --> 00:06:09,598
I'd like to have these
slacks cleaned and pressed.
76
00:06:11,338 --> 00:06:14,206
I feel that, since you people
are accommodating enough...
77
00:06:14,274 --> 00:06:16,072
to take bets on
the horse races...
78
00:06:16,142 --> 00:06:18,043
that I should bring
you a little business.
79
00:06:20,347 --> 00:06:22,612
Now, here you go.
80
00:06:23,950 --> 00:06:26,510
I'd like to place
this entire $10...
81
00:06:26,586 --> 00:06:29,021
on Blue Belle in the third race.
82
00:06:29,089 --> 00:06:30,455
Blue Belle?
83
00:06:30,523 --> 00:06:33,186
I know it's a wicked
waste of money...
84
00:06:33,260 --> 00:06:35,126
but, you see, I have
my little scheme.
85
00:06:35,195 --> 00:06:36,219
[chuckles]
86
00:06:36,296 --> 00:06:37,730
When will the slacks be ready?
87
00:06:37,797 --> 00:06:41,131
Friday afternoon. The same
time your horse comes in.
88
00:06:45,472 --> 00:06:48,237
Hurry up, Eddie. Tune in
the race. It's on right now.
89
00:06:48,308 --> 00:06:50,937
I wonder how far out of
the money it's going to run.
90
00:06:51,811 --> 00:06:54,747
(announcer on radio) It's Indian
Guide in front by two lengths...
91
00:06:54,814 --> 00:06:57,716
Prince Charming is
second, High Stepper is third.
92
00:06:57,784 --> 00:07:01,016
And coming out of the
starting gate is Blue Belle.
93
00:07:01,087 --> 00:07:03,386
Oh, no! That's my horse!
94
00:07:03,790 --> 00:07:06,157
Just coming out
of the starting gate.
95
00:07:06,826 --> 00:07:08,624
What a lesson
this is going to be.
96
00:07:08,695 --> 00:07:11,460
Prince Charming is second,
Indian Guide is third...
97
00:07:11,531 --> 00:07:15,161
Jerry Boy, and twenty
lengths behind, Blue Belle.
98
00:07:16,870 --> 00:07:18,566
This is beautiful.
99
00:07:18,939 --> 00:07:22,068
Indian Guide is second and
up on the outside is Blue Belle.
100
00:07:22,142 --> 00:07:23,474
It's Blue Belle in the lead...
101
00:07:23,543 --> 00:07:27,173
and crossing the line to finish
to win by a nose is Blue Belle.
102
00:07:27,247 --> 00:07:28,374
Yeah!
103
00:07:30,784 --> 00:07:33,049
What happened? He won.
104
00:07:34,521 --> 00:07:37,184
Some rotten lesson
you're teaching my son!
105
00:07:37,257 --> 00:07:39,658
Blue Belle's paid
$68.40 to win...
106
00:07:39,726 --> 00:07:42,753
$29.80 to place, $18.60 to show.
107
00:07:42,829 --> 00:07:44,855
Eddie, turn the radio off.
108
00:07:45,298 --> 00:07:47,199
Congratulations, Eddie.
109
00:07:48,068 --> 00:07:50,537
With the $10 your
father bet for you...
110
00:07:50,603 --> 00:07:54,631
I figure you won over $300.
111
00:07:55,208 --> 00:07:56,699
$300!
112
00:07:57,177 --> 00:07:59,646
This whole thing
has been a freak.
113
00:08:01,481 --> 00:08:04,883
And to further point out
the absurdity of gambling...
114
00:08:04,985 --> 00:08:06,954
I'm going to take
these ill-gotten gains...
115
00:08:07,020 --> 00:08:09,956
and do just as any
happy gambler would do...
116
00:08:10,023 --> 00:08:12,185
who is flushed with success.
117
00:08:12,959 --> 00:08:15,485
I'm gonna bet it all on
another horse tomorrow.
118
00:08:16,096 --> 00:08:17,359
But, Pop.
119
00:08:17,797 --> 00:08:20,631
There is a very big
lesson at stake here.
120
00:08:23,036 --> 00:08:24,036
Uh-huh.
121
00:08:25,238 --> 00:08:27,537
Here's just the
horse I'm looking for.
122
00:08:27,607 --> 00:08:28,973
"Sad Sam.
123
00:08:29,509 --> 00:08:32,673
"Horse carries a
118-pounds weight...
124
00:08:32,746 --> 00:08:35,614
"including jockey's
lunch and flashlight."
125
00:08:37,250 --> 00:08:38,616
A natural.
126
00:08:43,189 --> 00:08:44,714
Hi, everybody.
127
00:08:45,525 --> 00:08:47,016
Daddy's home.
128
00:08:48,128 --> 00:08:52,657
Hey, Pop. Grandpa and I were
just listening to the race results...
129
00:08:53,733 --> 00:08:57,226
and Sad Sam won and paid $84.
130
00:08:57,303 --> 00:08:58,896
That's right, Herman.
131
00:08:59,272 --> 00:09:03,869
And with the wad you bet, I
figured you won over $14,000.
132
00:09:04,077 --> 00:09:05,204
What?
133
00:09:12,519 --> 00:09:14,283
Well, there it is.
134
00:09:14,354 --> 00:09:19,350
Goon boy nailed
us... for $14,364.
135
00:09:19,692 --> 00:09:21,422
So we forget to pay him.
136
00:09:21,494 --> 00:09:23,360
I say we lock up
the joint and scram.
137
00:09:23,430 --> 00:09:25,661
We can work out at that
teahouse on Elm Street.
138
00:09:25,732 --> 00:09:28,600
We'll go broke if he keeps
picking winners like that.
139
00:09:28,668 --> 00:09:32,070
We won't go broke if he's
picking the winners for us.
140
00:09:32,439 --> 00:09:36,103
This guy's either a genius
or he's got inside information.
141
00:09:36,976 --> 00:09:41,072
Now, we persuade him to work
for us, and we're on the gravy train.
142
00:09:41,347 --> 00:09:42,679
But how do we get to him?
143
00:09:42,749 --> 00:09:45,981
Relax, will you?
Lou can get to him.
144
00:09:46,186 --> 00:09:49,520
You're right, boss.
That's the answer, Lou.
145
00:09:52,225 --> 00:09:53,818
[phone ringing]
146
00:10:00,867 --> 00:10:02,062
Hello.
147
00:10:02,268 --> 00:10:05,932
Lou, I've got an
assignment for you.
148
00:10:07,640 --> 00:10:09,609
Sure, Big Roy.
149
00:10:10,376 --> 00:10:12,811
Yeah, I'll do it.
150
00:10:13,513 --> 00:10:16,073
What kind of a
looking fellow is he?
151
00:10:16,516 --> 00:10:17,745
Tall...
152
00:10:18,284 --> 00:10:21,277
dark, dark green.
153
00:10:22,889 --> 00:10:24,482
Dark green?
154
00:10:25,492 --> 00:10:27,484
And he looks like a what?
155
00:10:28,661 --> 00:10:31,426
Well, sure. I'll
be glad to do it.
156
00:10:31,865 --> 00:10:34,266
Only I got to tell
you one thing:
157
00:10:34,334 --> 00:10:38,430
I better get an
extra-big bonus...
158
00:10:39,038 --> 00:10:40,529
at Christmas.
159
00:10:41,207 --> 00:10:42,300
Bye.
160
00:10:47,213 --> 00:10:49,011
[engine choking]
161
00:10:49,682 --> 00:10:50,877
[crying]
162
00:10:56,289 --> 00:10:57,416
[crying]
163
00:11:05,632 --> 00:11:06,725
[clears throat]
164
00:11:06,799 --> 00:11:09,894
Excuse me, miss, could
I be of some assistance?
165
00:11:10,603 --> 00:11:12,299
Would you, please?
166
00:11:12,438 --> 00:11:16,466
I can't seem to get
this silly old car started.
167
00:11:19,712 --> 00:11:22,113
Now, miss, no need to cry.
168
00:11:23,449 --> 00:11:25,816
But Daddy gets so angry...
169
00:11:25,885 --> 00:11:28,878
if I broke his car.
170
00:11:30,957 --> 00:11:32,255
Allow me.
171
00:11:32,325 --> 00:11:33,325
[laughing]
172
00:11:42,468 --> 00:11:44,198
[engine starting]
173
00:11:47,073 --> 00:11:49,133
You're so clever.
174
00:11:49,442 --> 00:11:51,104
It was nothing, really.
175
00:11:52,078 --> 00:11:56,345
Now if I only didn't have
to go home and face Daddy.
176
00:11:56,416 --> 00:11:58,408
Well, I'm sure Daddy
will understand.
177
00:11:59,452 --> 00:12:01,717
But Daddy gets so mean.
178
00:12:04,457 --> 00:12:08,292
I know, if you'd
come home with me...
179
00:12:08,361 --> 00:12:11,263
maybe you could explain
to him why I'm so late.
180
00:12:11,364 --> 00:12:12,798
Oh, gee, I, ahem...
181
00:12:12,865 --> 00:12:17,166
I have to be getting in my old
heap and be driving home, too.
182
00:12:19,572 --> 00:12:20,801
[crying]
183
00:12:23,042 --> 00:12:25,978
Miss, please.
184
00:12:27,347 --> 00:12:29,942
Okay, I'll drive you home.
185
00:12:34,087 --> 00:12:36,056
You're so sweet.
186
00:12:37,457 --> 00:12:38,686
I know.
187
00:12:43,529 --> 00:12:46,863
Grandpa, I can't understand
what's keeping Herman.
188
00:12:46,933 --> 00:12:50,995
He's always home from
the parlor at 5:13 sharp.
189
00:12:51,170 --> 00:12:52,297
Well, you know how it is.
190
00:12:52,372 --> 00:12:55,831
Maybe he got into an argument
with one of the customers.
191
00:12:55,908 --> 00:12:56,908
No.
192
00:12:57,210 --> 00:12:59,236
No, I don't think so.
193
00:12:59,612 --> 00:13:02,275
He never gets any
back talk from them.
194
00:13:04,450 --> 00:13:07,614
Do you suppose he stopped
by that dry-cleaning place...
195
00:13:07,687 --> 00:13:11,590
picked up his winnings, and
then somebody robbed him?
196
00:13:12,592 --> 00:13:16,051
If that's what happened, I
could never forgive myself.
197
00:13:16,296 --> 00:13:18,231
Why? Why?
198
00:13:18,498 --> 00:13:22,401
Because, if it wasn't for me,
Herman never would've won a thing.
199
00:13:23,169 --> 00:13:25,729
You mean to say
that you... Lily.
200
00:13:26,005 --> 00:13:29,703
You don't think that big clod was
picking winners out of thin air, do you?
201
00:13:30,743 --> 00:13:33,941
You used magic to
make those horses win?
202
00:13:34,380 --> 00:13:37,680
But why did you do that?
To teach him a lesson.
203
00:13:37,750 --> 00:13:41,983
I just can't stand my son-in-law
making a big deal out of everything.
204
00:13:42,055 --> 00:13:46,288
He could have had a nice, easy talk
with Eddie about the evils of gambling...
205
00:13:46,359 --> 00:13:50,296
but no, he's got to get everybody
but the man from U.N.C.L.E. involved.
206
00:13:50,797 --> 00:13:54,256
You mean to say that Herman
couldn't pick a winner on his own?
207
00:13:54,634 --> 00:13:59,231
Lily, Herman couldn't pick a
jackrabbit out of a herd of turtles.
208
00:14:07,347 --> 00:14:10,112
Well, it's about time
you were showing up.
209
00:14:10,483 --> 00:14:14,716
Please, Daddy,
I had car trouble.
210
00:14:14,821 --> 00:14:18,849
This nice man
will explain it you.
211
00:14:19,492 --> 00:14:20,687
[clears throat]
212
00:14:20,760 --> 00:14:22,023
She's right, Daddy.
213
00:14:23,096 --> 00:14:24,223
Sir.
214
00:14:24,397 --> 00:14:26,832
You shouldn't be
too harsh with her.
215
00:14:26,899 --> 00:14:28,800
You'll find you'll make
a lot more headway...
216
00:14:28,868 --> 00:14:30,837
with a little bit of
love and affection...
217
00:14:30,903 --> 00:14:32,269
and understanding.
218
00:14:32,338 --> 00:14:33,533
Huh?
219
00:14:33,606 --> 00:14:34,733
Yeah.
220
00:14:35,174 --> 00:14:37,040
Well, thanks for seeing
she got home all right.
221
00:14:37,110 --> 00:14:39,375
Can I get you something.
Brandy, a cigar?
222
00:14:39,445 --> 00:14:41,038
No, thank you. You're very kind.
223
00:14:41,114 --> 00:14:43,345
But I have to be
getting home, too.
224
00:14:43,850 --> 00:14:45,876
Come on. I'd like to
do something for you.
225
00:14:45,952 --> 00:14:48,478
How about a
Scotch, gin, bourbon?
226
00:14:48,688 --> 00:14:52,386
Well, the sun is
over the yardarm.
227
00:14:53,993 --> 00:14:57,395
If you insist, I could go
for a hot fudge sundae.
228
00:15:01,701 --> 00:15:05,638
Well, if you do hear anything
about Herman, please let me know.
229
00:15:05,972 --> 00:15:08,441
Thank you,
Mr. Gateman. Thank you.
230
00:15:11,177 --> 00:15:14,170
(Marilyn) What happened,
Aunt Lily? I don't know.
231
00:15:14,747 --> 00:15:17,342
Herman left the parlor on time.
232
00:15:17,817 --> 00:15:19,911
I wonder where
he could have gone.
233
00:15:20,153 --> 00:15:21,746
I got it.
234
00:15:21,954 --> 00:15:24,947
Bonzo the Clown is
appearing at the supermarket.
235
00:15:25,024 --> 00:15:26,024
Oh.
236
00:15:26,993 --> 00:15:29,155
Herman saw him last week.
237
00:15:30,496 --> 00:15:32,692
Oh dear, deary me.
238
00:15:32,965 --> 00:15:35,525
I hope he hasn't
met with foul play.
239
00:15:36,936 --> 00:15:38,370
Like it?
240
00:15:39,439 --> 00:15:40,737
I'll say.
241
00:15:42,175 --> 00:15:44,644
Especially with
the pecans on top.
242
00:15:45,411 --> 00:15:48,108
This one's even better
than the other three.
243
00:15:49,882 --> 00:15:53,717
Well, it's suppertime.
244
00:15:54,587 --> 00:15:58,183
I'd better be going. It was
very nice meeting you folks.
245
00:15:58,691 --> 00:16:01,684
You know something,
you're my kind of people.
246
00:16:03,162 --> 00:16:05,529
Now, just a minute.
Before you go...
247
00:16:05,598 --> 00:16:08,864
there's talk around town
you're a big winner at the races.
248
00:16:08,935 --> 00:16:11,996
How about you picking a winner
for me in tomorrow's races?
249
00:16:12,071 --> 00:16:15,564
Pick a winner? I don't know.
250
00:16:17,009 --> 00:16:18,944
Won't you do it for me?
251
00:16:19,979 --> 00:16:23,177
Well, I guess that's
the least I could do.
252
00:16:23,416 --> 00:16:26,716
After all, you make a
pretty neat hot fudge sundae.
253
00:16:28,654 --> 00:16:30,885
Here's the racing form.
254
00:16:31,924 --> 00:16:33,859
Pick me out a good one.
255
00:16:34,494 --> 00:16:35,894
All righty.
256
00:16:37,964 --> 00:16:39,523
Now, let's see.
257
00:16:47,507 --> 00:16:49,942
Eenie meenie minie moe.
258
00:16:50,243 --> 00:16:53,873
Here's the horse
with the go-go-go.
259
00:16:56,349 --> 00:16:57,783
Royal Flush!
260
00:16:58,551 --> 00:17:01,783
Royal Flush? That's
a terrific long shot.
261
00:17:01,954 --> 00:17:05,254
Are you sure about that? As
sure as I'm alive and breathing.
262
00:17:06,926 --> 00:17:10,385
Well, bye now. Just a second.
263
00:17:11,898 --> 00:17:13,560
I don't want you to leave.
264
00:17:13,633 --> 00:17:15,158
Huh? Oh.
265
00:17:15,801 --> 00:17:17,895
Well, you see, I
have to be going.
266
00:17:17,970 --> 00:17:20,098
I have to be picking
up my winnings.
267
00:17:21,474 --> 00:17:24,569
And another thing, my
family is waiting supper for me.
268
00:17:25,378 --> 00:17:27,279
We're having
shoofly pie tonight...
269
00:17:27,346 --> 00:17:30,180
and I want to get home
before all the flies are gone.
270
00:17:30,816 --> 00:17:34,776
What if I told you you're
not going to leave?
271
00:17:37,490 --> 00:17:40,460
What if you told me I
was not going to leave?
272
00:17:40,826 --> 00:17:42,089
Mmm.
273
00:17:42,828 --> 00:17:45,764
What if you told me I
was not going to leave?
274
00:17:46,766 --> 00:17:49,702
Well, I don't think that
would be very nice.
275
00:17:55,508 --> 00:17:56,508
Oh.
276
00:17:57,743 --> 00:18:00,804
It's the nice fellows from the
dry-cleaning establishment.
277
00:18:01,948 --> 00:18:04,383
Say listen, will my
slacks be ready Friday?
278
00:18:05,751 --> 00:18:08,220
Well, Monday would
be soon enough.
279
00:18:08,287 --> 00:18:10,256
You don't have to
get upset about it.
280
00:18:10,323 --> 00:18:11,382
Sit down!
281
00:18:15,962 --> 00:18:17,453
Put it there.
282
00:18:21,601 --> 00:18:23,593
Now listen very carefully.
283
00:18:23,669 --> 00:18:27,197
I'm betting $50,000 on
Royal Flush tomorrow.
284
00:18:27,773 --> 00:18:31,073
And just to make certain you're
not giving me the double-cross...
285
00:18:31,143 --> 00:18:34,705
we're keeping you right here
until after the race is over.
286
00:18:34,780 --> 00:18:37,215
And if Royal
Flush doesn't win...
287
00:18:37,783 --> 00:18:40,548
you'll be wearing
a cement overcoat.
288
00:18:41,320 --> 00:18:42,549
Cement?
289
00:18:44,824 --> 00:18:48,283
I know a lot of people think
it's going to be a cold winter...
290
00:18:49,562 --> 00:18:51,121
but a cement overcoat?
291
00:18:51,897 --> 00:18:54,526
Don't you think
that's a little heavy?
292
00:18:54,867 --> 00:18:58,463
Just heavy enough to sink
you to the bottom of the river.
293
00:18:59,438 --> 00:19:01,907
Think it over, buddy.
294
00:19:10,416 --> 00:19:13,181
You said your Daddy
was mean, but...
295
00:19:14,720 --> 00:19:15,720
Gee!
296
00:19:21,394 --> 00:19:22,589
[grunting]
297
00:19:24,163 --> 00:19:26,029
(Big Roy) All right,
let's get going.
298
00:19:26,098 --> 00:19:29,796
Post time is 1:15 and
Royal Flush in the first race.
299
00:19:29,869 --> 00:19:31,997
Buddy, you've got
a great combination.
300
00:19:32,071 --> 00:19:35,166
Royal Flush or cement overcoat.
301
00:19:39,278 --> 00:19:40,439
[grunts]
302
00:19:42,481 --> 00:19:46,782
No, Grandpa, I am going to call
the police and that's all there is to it.
303
00:19:47,219 --> 00:19:51,122
No, I cannot bear to spend
another sleepless day of daylight...
304
00:19:51,190 --> 00:19:53,591
knowing that
Herman is still missing.
305
00:19:53,659 --> 00:19:57,187
Could you hold off calling
them for just a little while?
306
00:19:57,263 --> 00:19:58,595
I've been down in the lab...
307
00:19:58,664 --> 00:20:01,998
and I have two brilliant
ideas I've been working on.
308
00:20:02,268 --> 00:20:03,998
[explosion]
309
00:20:06,439 --> 00:20:08,704
So I'll work on the other one.
310
00:20:11,343 --> 00:20:12,811
(announcer on
radio) There they go!
311
00:20:12,878 --> 00:20:17,248
It's Royal Flush breaking in the
lead with Daisy Mae and Sir Gallant.
312
00:20:17,316 --> 00:20:20,878
At the first turn, it's Royal Flush
still in the lead by two lengths...
313
00:20:20,953 --> 00:20:23,047
trailed by Daisy
Mae and Sir Gallant.
314
00:20:23,122 --> 00:20:26,058
Into the back stretches,
Royal Flush in front...
315
00:20:26,125 --> 00:20:28,822
Daisy Mae is second
and Sir Gallant.
316
00:20:28,894 --> 00:20:33,423
Passing the half-mile post is Royal Flush,
still leading by a length and a half.
317
00:20:33,499 --> 00:20:35,400
And now they're
turning into the stretch...
318
00:20:35,468 --> 00:20:37,369
it's Royal Flush falling
back in the pack...
319
00:20:37,436 --> 00:20:39,132
as Sir Gallant takes the lead.
320
00:20:39,205 --> 00:20:41,902
It's Sir Gallant widening
his lead with every stride.
321
00:20:41,974 --> 00:20:44,671
And now down to the wire,
it's Sir Gallant the winner...
322
00:20:44,744 --> 00:20:48,181
with Royal Flush
finishing dead last.
323
00:21:42,268 --> 00:21:43,964
Royal Flush! Yes.
324
00:21:44,203 --> 00:21:48,140
Look, he got loose. There he
is on the patio, come on, quick.
325
00:21:58,584 --> 00:22:01,110
Where did he go?
You don't suppose he...
326
00:22:03,656 --> 00:22:04,919
[grunting]
327
00:22:10,763 --> 00:22:12,163
There he is!
328
00:22:16,202 --> 00:22:17,226
No!
329
00:22:18,838 --> 00:22:20,397
Let him have it, Lefty.
330
00:22:20,472 --> 00:22:22,805
I can't. He's pulled
in against the building.
331
00:22:22,975 --> 00:22:25,069
I need to just get
to that window.
332
00:22:43,863 --> 00:22:45,195
[bat hissing]
333
00:22:45,564 --> 00:22:48,159
Herman! It's me, Grandpa.
334
00:22:48,234 --> 00:22:49,234
Ooh.
335
00:22:49,301 --> 00:22:50,826
[gun firing]
336
00:22:50,903 --> 00:22:53,429
I brought you an
anti-gravity pill.
337
00:22:54,173 --> 00:22:56,802
Take the pill.
Go ahead, take it.
338
00:22:58,744 --> 00:23:02,010
No matter what you do,
you can't possibly fall.
339
00:23:02,081 --> 00:23:03,276
[laughing]
340
00:23:04,884 --> 00:23:07,820
Grandpa, what about
the fellow with the gun?
341
00:23:09,021 --> 00:23:12,082
Just take the pill,
I'll take care him.
342
00:23:12,358 --> 00:23:13,621
Goodbye.
343
00:23:23,202 --> 00:23:24,202
[bat screeching]
344
00:23:24,303 --> 00:23:26,295
Get off, you stupid bat!
345
00:23:26,839 --> 00:23:28,501
Good boy, Grandpa.
346
00:23:31,443 --> 00:23:34,003
Give me his gun. Get
me a stick, I'll kill it.
347
00:23:34,079 --> 00:23:35,479
A stick? Shoot him.
348
00:23:37,650 --> 00:23:39,209
[guns firing]
349
00:23:46,158 --> 00:23:47,319
Look!
350
00:23:48,527 --> 00:23:49,825
[both exclaiming]
351
00:24:20,793 --> 00:24:22,728
[people exclaiming]
352
00:24:27,700 --> 00:24:30,033
(Grandpa) Do you see there?
"Bookmaking Ring Smashed."
353
00:24:30,102 --> 00:24:33,539
"Courageous citizen
spills beans on mob."
354
00:24:34,306 --> 00:24:35,467
And it just so happens...
355
00:24:35,541 --> 00:24:38,101
I was the courageous
citizen who spilled his beans.
356
00:24:39,278 --> 00:24:42,476
Look, it says they
captured the whole mob.
357
00:24:43,048 --> 00:24:46,985
Big Roy, Lefty, Vic, and
somebody named Lou.
358
00:24:48,120 --> 00:24:50,385
I'm kind of sorry they got Lou.
359
00:24:50,456 --> 00:24:53,585
She makes a hot fudge
sundae that's really wizard.
360
00:24:54,126 --> 00:24:56,857
But gee, Pop, we
never got our winnings.
361
00:24:56,929 --> 00:24:58,261
No, Eddie.
362
00:24:58,330 --> 00:25:02,062
We forfeited those ill-gotten
gains in the interest of building...
363
00:25:02,134 --> 00:25:04,330
your character and integrity.
364
00:25:04,470 --> 00:25:06,837
Uncle Herman, you're
the greatest father image...
365
00:25:06,905 --> 00:25:08,203
since Lorne Greene.
27262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.