All language subtitles for The Munsters s01e11 The Midnight Ride of Herman Munster.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,288 --> 00:00:10,848 [Yawning] 2 00:00:15,862 --> 00:00:18,262 Herman, honey, did you enjoy the movie tonight? 3 00:00:18,332 --> 00:00:20,562 Oh, it was fine, dear. Just fine. 4 00:00:20,634 --> 00:00:23,762 [Yawning] But you know, Lily, 5 00:00:23,837 --> 00:00:26,931 I don't think everybody at the drive-in cared for the picture. 6 00:00:27,007 --> 00:00:29,532 When I got out of the car to get some refreshments, 7 00:00:29,609 --> 00:00:31,873 I noticed people leaving in droves. 8 00:00:31,945 --> 00:00:33,913 I noticed that too. 9 00:00:33,980 --> 00:00:37,313 Why, some of them even drove right out through the fence to get out. 10 00:00:37,384 --> 00:00:39,875 And did you see those head-on collisions? 11 00:00:40,954 --> 00:00:43,479 Well, that's showbiz. 12 00:00:43,557 --> 00:00:45,548 [Yawning] 13 00:00:50,230 --> 00:00:52,994 Lily, I'm awfully tired tonight. 14 00:00:53,066 --> 00:00:55,000 I think I'll go up to bed. 15 00:00:55,068 --> 00:00:57,798 Oh. So early, dear? It's only 2:00 in the morning. 16 00:00:57,871 --> 00:01:00,032 Well, I haven't been sleeping too well lately. 17 00:01:00,107 --> 00:01:03,599 For the past few days, I've been tossing and turning all afternoon. 18 00:01:03,677 --> 00:01:05,611 [Gasps] Herman! 19 00:01:05,679 --> 00:01:09,171 Oh, I left my fur coat out in the backseat of the car. 20 00:01:09,249 --> 00:01:11,911 Before you go to bed, would you be a dear and bring it in? 21 00:01:11,985 --> 00:01:15,386 But, Lily, I'm... Oh, come on, Herman. 22 00:01:15,455 --> 00:01:19,619 I don't want to lose it. It's my new wolf-dyed mink. 23 00:01:19,693 --> 00:01:24,426 All right, dear. But I'm... I'm dead on my feet. 24 00:01:34,074 --> 00:01:36,508 [Wind Whistling] 25 00:01:39,946 --> 00:01:42,437 [Yawning] 26 00:01:58,632 --> 00:02:01,601 Hey, it sure got windy all of a sudden. 27 00:02:01,668 --> 00:02:03,602 Yeah. 28 00:02:04,604 --> 00:02:06,697 Freddie. What? 29 00:02:06,773 --> 00:02:08,968 I think we found one. Hey, you're right, Al. 30 00:02:09,042 --> 00:02:11,943 This is the perfect getaway car for that bank job tonight. 31 00:02:12,012 --> 00:02:15,345 And the keys are in it. Let's go. 32 00:03:27,220 --> 00:03:30,087 [Stomping] Grandpa! 33 00:03:31,091 --> 00:03:33,924 Grandpa, are you down there? 34 00:03:33,994 --> 00:03:35,928 [Door Creaks] 35 00:03:35,996 --> 00:03:39,864 What is it, Lily? I'm in the middle of a very big experiment. 36 00:03:39,933 --> 00:03:42,026 Grandpa, listen. Twenty minutes ago, 37 00:03:42,102 --> 00:03:44,502 Herman went to the car to get my coat. 38 00:03:44,571 --> 00:03:47,540 I just looked out front and both he and the car are gone. 39 00:03:47,607 --> 00:03:50,838 Don't worry, Lily. Why, when I was younger in the Old Country, 40 00:03:50,911 --> 00:03:54,108 I was always disappearing in the middle of the night. 41 00:03:54,180 --> 00:03:58,048 Of course, that was before I got rheumatism in my wings. 42 00:03:58,118 --> 00:04:03,886 Grandpa, I hope Herman didn't get any ideas from the movie we saw tonight. 43 00:04:03,957 --> 00:04:07,688 In the picture, David Niven leaves his wife... 44 00:04:07,761 --> 00:04:09,922 to chase after Tuesday Weld. 45 00:04:09,996 --> 00:04:12,692 Oh, Lily, it's nothing like that. 46 00:04:12,766 --> 00:04:16,224 Why, Herman loves you from the bottom of his hearts. 47 00:04:18,538 --> 00:04:22,030 Of course. Of course, you're right. 48 00:04:22,108 --> 00:04:24,235 You're right, Grandpa. 49 00:04:24,311 --> 00:04:27,508 I know Herman loves me. But where is he? 50 00:04:27,581 --> 00:04:30,448 What could possibly make a man leave his happy home? 51 00:04:30,517 --> 00:04:32,576 Tuesday Weld. Tuesday Weld. 52 00:04:32,652 --> 00:04:35,212 [Wolf Whistle] 53 00:04:35,288 --> 00:04:38,951 If there's anything I can't stand, it's a bigmouthed raven. 54 00:04:46,800 --> 00:04:48,734 Hey, Al, where we gonna pick up Marty? 55 00:04:48,802 --> 00:04:52,169 You know, the farmhouse. Then we all take off together from there. 56 00:04:52,238 --> 00:04:54,172 Oh, yeah. 57 00:04:56,176 --> 00:04:59,942 [Snoring] 58 00:05:00,013 --> 00:05:04,245 Hey, Freddie, wake up, will ya? I am awake. 59 00:05:04,317 --> 00:05:06,649 So how come you just snored? I didn't snore. 60 00:05:06,720 --> 00:05:09,382 How do you know? 'Cause I'm awake. 61 00:05:09,456 --> 00:05:12,254 I know I'm awake 'cause I can hear myself talking. When I'm sleeping, 62 00:05:12,325 --> 00:05:15,089 I don't hear myself talk on account I never say nothing unless I'm awake. 63 00:05:15,161 --> 00:05:17,322 So if I'm awake, how could I have snored? 64 00:05:17,397 --> 00:05:20,093 Freddie, do me a favor, will ya? Yeah? 65 00:05:20,166 --> 00:05:22,134 Go back to sleep. 66 00:05:26,006 --> 00:05:28,998 [Snoring] 67 00:05:35,281 --> 00:05:37,476 You mean he just disappeared, Aunt Lily? 68 00:05:37,550 --> 00:05:40,781 Oh, yes, Marilyn. And it's not like Herman. 69 00:05:40,854 --> 00:05:43,015 He's such a homebody. 70 00:05:44,090 --> 00:05:47,856 What's all the excitement? Did Grandpa blow himself up again? 71 00:05:47,927 --> 00:05:50,293 [Laughs] Of course not. 72 00:05:50,363 --> 00:05:53,230 We can't have fun and games all the time. 73 00:05:53,299 --> 00:05:55,392 Eddie, this doesn't concern you. 74 00:05:55,468 --> 00:05:58,198 Marilyn, will you take him back upstairs and put him to bed? 75 00:05:58,271 --> 00:06:01,138 Come on, Eddie. But gee, I wanna hear what's going on. 76 00:06:01,207 --> 00:06:03,402 Is it okay if I leave the lid open? 77 00:06:03,476 --> 00:06:05,671 We'll see, Eddie. 78 00:06:05,745 --> 00:06:08,839 Is it okay if I leave the top half of the lid open? 79 00:06:13,887 --> 00:06:16,321 [Creaking] 80 00:06:21,795 --> 00:06:23,956 Lily, who are you phoning? 81 00:06:24,030 --> 00:06:27,090 Well, I'm not gonna just sit by and... and do nothing. 82 00:06:27,167 --> 00:06:29,567 - I'm gonna call the police. - The police? 83 00:06:29,636 --> 00:06:32,298 But, Lily, this is not necessary. 84 00:06:32,372 --> 00:06:36,604 Hello? I'd like the Missing Persons Bureau, please. 85 00:06:36,676 --> 00:06:39,270 Yes. This is Mrs. Herman Munster. 86 00:06:39,345 --> 00:06:41,575 I'd like to report a missing person. 87 00:06:41,648 --> 00:06:45,140 Yes, it's my husband. He disappeared this evening. 88 00:06:45,218 --> 00:06:48,051 Yes, ma'am, Mrs. Munster. Could I have his description, please? 89 00:06:48,121 --> 00:06:52,421 Well, he's about seven feet tall and weighs 380 pounds. 90 00:06:52,492 --> 00:06:56,258 Seven feet, three hundred and eight... 380 pounds. 91 00:06:56,329 --> 00:06:58,820 Well, you see, he's been on a diet lately. 92 00:06:58,898 --> 00:07:02,129 - Age? - Uh... Oh, just one moment, please. 93 00:07:02,202 --> 00:07:05,194 Grandpa, how old is Herman? I keep forgetting. 94 00:07:05,271 --> 00:07:10,402 Well, they started working on him right after the War of 1812. 95 00:07:10,477 --> 00:07:15,414 They ran into a shortage of parts at the medical school. 96 00:07:15,482 --> 00:07:19,418 I'd say they sewed up the job around 1850. 97 00:07:19,486 --> 00:07:21,784 Just put down middle-aged. 98 00:07:23,156 --> 00:07:25,590 Any distinguishing characteristics? 99 00:07:25,658 --> 00:07:27,956 No, nothing unusual. 100 00:07:28,027 --> 00:07:30,996 You'd never even notice him if you met him on the street. 101 00:07:34,100 --> 00:07:36,728 - Eyes? - Two. 102 00:07:36,803 --> 00:07:38,737 There wasn't room for any more. 103 00:07:38,805 --> 00:07:41,069 I mean, what color? 104 00:07:41,141 --> 00:07:45,578 Oh, oh, well, one's brown and one's chartreuse. 105 00:07:45,645 --> 00:07:48,409 They thought it would match his complexion. 106 00:07:48,481 --> 00:07:51,382 - Visible scars? - No. 107 00:07:51,451 --> 00:07:55,148 He has a... He has a lovely beauty mark on his forehead though. 108 00:07:55,221 --> 00:07:59,590 It's about five inches long, and it's shaped like a bolt of lightning. 109 00:07:59,659 --> 00:08:02,355 Lily, tell him our address. Our address! 110 00:08:02,428 --> 00:08:06,262 Oh, yes, yes. We live at 1313 Mockingbird Lane. 111 00:08:06,332 --> 00:08:11,133 And-And please, please call me when you learn anything. I'm awfully worried. 112 00:08:11,204 --> 00:08:15,504 You see, he left the house in a... in a sort of a daze. 113 00:08:15,575 --> 00:08:18,669 Yes, ma'am. We'll get right on it. 114 00:08:20,180 --> 00:08:22,114 Benson? Yes, Sergeant. 115 00:08:22,182 --> 00:08:27,347 Get out a 106 on a Herman Munster. The Mockingbird Heights vicinity. 116 00:08:27,420 --> 00:08:30,355 What's up? Well, his wife just called in. 117 00:08:30,423 --> 00:08:32,618 But she was so hysterical, the description's kind of wild. 118 00:08:32,692 --> 00:08:37,459 Just make it, uh... Make it a tall, heavyset male with a sallow complexion. 119 00:08:37,530 --> 00:08:40,397 May be suffering from amnesia. 120 00:08:44,504 --> 00:08:46,995 Grandpa, they're going to send out a bulletin, 121 00:08:47,073 --> 00:08:49,667 but don't you think we ought to call the morgue? 122 00:08:49,742 --> 00:08:55,237 No, Lily. I think Herman was too sleepy to go and visit anybody. 123 00:09:08,161 --> 00:09:10,095 Hey, Al, look. The Big Dipper. 124 00:09:10,163 --> 00:09:12,097 Where? Oh, come on. Let's get in there. 125 00:09:12,165 --> 00:09:14,099 Hey, listen. I hope we're not late. 126 00:09:14,167 --> 00:09:16,101 Marty always works me over when we're late. 127 00:09:16,169 --> 00:09:20,265 Wise up, will ya? That means he likes ya. Come on. 128 00:09:20,340 --> 00:09:22,274 Hey, listen, Al. Yeah? 129 00:09:22,342 --> 00:09:24,276 Are you sure the car's gonna be all right out there? 130 00:09:24,344 --> 00:09:26,278 Sure. Nobody's gonna steal a car. 131 00:09:26,346 --> 00:09:28,678 How many times do I have to tell you? 132 00:09:28,748 --> 00:09:31,478 People are basically honest. 133 00:09:37,824 --> 00:09:40,156 Hey, uh, we heisted a car. 134 00:09:40,226 --> 00:09:43,059 Got here as soon as we could, Marty. Yeah, Marty, yeah. 135 00:09:43,129 --> 00:09:45,529 Now we're waiting for some big guy the boss is sending over. 136 00:09:45,598 --> 00:09:47,532 His name is Big Louie. 137 00:09:47,600 --> 00:09:49,693 He's gonna drive the car on the bank job... 138 00:09:49,769 --> 00:09:52,033 and flatten anybody who gets in our way. 139 00:09:52,105 --> 00:09:54,369 Hey, this is just like them George Raft pictures on television. 140 00:09:54,440 --> 00:09:56,465 Ah, shut up, will ya? 141 00:09:56,542 --> 00:09:59,670 So, why don't you deal, huh? All right. 142 00:09:59,746 --> 00:10:03,546 [Wolf Howling] 143 00:10:18,231 --> 00:10:21,098 [Wolf Howling] 144 00:10:21,167 --> 00:10:24,933 Hey, Marty, who's this Big Louie anyway? 145 00:10:25,004 --> 00:10:26,938 I don't know. I've never seen him before. 146 00:10:27,006 --> 00:10:30,737 But he's a great big goon. Supposed to be a regular monster. 147 00:10:35,281 --> 00:10:37,681 Oh, yeah, the boss says he's an ex-fighter. 148 00:10:37,750 --> 00:10:40,184 He's punchy from 20 years in the ring. 149 00:10:40,253 --> 00:10:44,553 Twenty years in the ring? [Knocking] 150 00:10:44,624 --> 00:10:46,990 That's probably him now. 151 00:10:58,638 --> 00:11:02,938 Uh, excuse me, but I seem to be lost. 152 00:11:03,009 --> 00:11:05,773 You're not lost. This is the place. Get in here. 153 00:11:05,845 --> 00:11:07,904 Uh, oh, no. Maybe you don't understand. 154 00:11:07,981 --> 00:11:10,814 You see my wife's coat... Get in... 155 00:11:14,587 --> 00:11:17,317 Uh, will you please get in here? 156 00:11:17,390 --> 00:11:19,654 Well, [Laughs] 157 00:11:19,726 --> 00:11:23,218 Uh, now that you put it that way. 158 00:11:23,296 --> 00:11:25,958 You're late. Late? 159 00:11:26,032 --> 00:11:28,466 Yeah, come on, you. Let's get going. 160 00:11:28,534 --> 00:11:32,561 Oh, I'm terribly sorry, but I couldn't go anywhere with you gentlemen. 161 00:11:32,638 --> 00:11:36,005 Listen, you. Nobody chickens out in this outfit, see? 162 00:11:36,075 --> 00:11:40,102 [Giggles] Please, please, I'm very ticklish. 163 00:11:40,179 --> 00:11:42,943 Will you stop the clownin' before I blow holes in you? Now come on. 164 00:11:44,183 --> 00:11:46,117 Gracious. 165 00:11:48,187 --> 00:11:52,123 Hmm. A lot of rude people in this world. 166 00:11:54,894 --> 00:11:57,158 Let's go, Louie. Step on it. 167 00:12:00,066 --> 00:12:03,001 Boy, that Big Louie's the toughest-looking hatchet man I ever seen. 168 00:12:03,069 --> 00:12:05,003 Yeah, boy, is he punchy. 169 00:12:05,071 --> 00:12:07,665 How'd he get a face like that? From only 20 years in the ring? 170 00:12:07,740 --> 00:12:09,833 Come on, Louie. There's work to be done. 171 00:12:15,615 --> 00:12:19,711 Gracious. I'd really rather not, gentlemen, but if you insist. 172 00:12:39,038 --> 00:12:41,336 Hey, did anything escape from the zoo tonight? 173 00:12:41,407 --> 00:12:43,602 No, but he kinda fits that 106 we got. 174 00:12:43,676 --> 00:12:46,236 "Herman Munster... tall, heavyset, male, sallow complexion." 175 00:12:46,312 --> 00:12:48,246 Well, let's check him out. 176 00:12:57,990 --> 00:12:59,924 Looking for something, mister? 177 00:12:59,992 --> 00:13:03,553 Well, yeah. I'm looking for an address. What street do you want? 178 00:13:03,629 --> 00:13:06,257 Well, uh, what street you got? 179 00:13:06,332 --> 00:13:10,325 What do you think? Fits the description. Says "a possible amnesia victim." 180 00:13:10,403 --> 00:13:12,530 Yeah, that's Herman Munster. 181 00:13:12,605 --> 00:13:16,041 Looks like this amnesia victim forgot when to put the bottle down. 182 00:13:18,111 --> 00:13:21,080 Why don't you get in with us, mister. I think we know just the address you want. 183 00:13:21,147 --> 00:13:23,240 Oh, don't mind if I do. 184 00:13:23,316 --> 00:13:26,615 You know something? I never got this kind of service in Kansas City. 185 00:13:26,686 --> 00:13:28,620 Thank you. 186 00:13:38,564 --> 00:13:40,794 Lily, we've been driving around for hours, 187 00:13:40,867 --> 00:13:42,858 and there's just no sign of Herman. 188 00:13:42,935 --> 00:13:44,960 Maybe we should have waited at home for him. 189 00:13:45,037 --> 00:13:47,562 Oh, no, no. The police never called back. 190 00:13:47,640 --> 00:13:49,665 We simply must keep on looking. 191 00:13:49,742 --> 00:13:52,370 Poor Herman, he's so helpless. 192 00:13:52,445 --> 00:13:56,779 There's a phone, Aunt Lily. Maybe you could call the police and see if they've learned anything. 193 00:13:56,849 --> 00:13:59,340 That's a good idea, Marilyn. 194 00:14:04,757 --> 00:14:06,691 Gee, I wonder where Pop is. 195 00:14:06,759 --> 00:14:09,557 Oh, Eddie, we should have left you home in bed. 196 00:14:09,629 --> 00:14:13,463 What for? You know I can't go to sleep till it's light out. 197 00:14:13,533 --> 00:14:15,467 Really? 198 00:14:15,535 --> 00:14:19,494 Oh, well... well, thank you. Th-Thank you. 199 00:14:23,910 --> 00:14:27,505 Marilyn. Grandpa. Guess what. 200 00:14:27,580 --> 00:14:30,515 The police picked up Herman a half hour ago. 201 00:14:30,583 --> 00:14:33,518 The poor dear was walking the streets in a daze. 202 00:14:33,586 --> 00:14:38,353 Where is he now? Well, he was so groggy from lack of sleep... 203 00:14:38,424 --> 00:14:41,689 that they took him to our house and put him to bed. 204 00:14:41,761 --> 00:14:43,490 They thought he'd been drinking. 205 00:14:43,563 --> 00:14:46,862 Can you imagine? Why, that's ridiculous. 206 00:14:46,933 --> 00:14:49,993 And that policeman made another odd remark. 207 00:14:50,069 --> 00:14:52,833 He said something about our house looking spooky. 208 00:14:52,905 --> 00:14:56,204 Hmm. Well, there's just no accounting for taste. 209 00:14:56,275 --> 00:15:00,371 As long as Herman is back in bed, why don't we head on home? 210 00:15:00,446 --> 00:15:03,210 You know, Herman must have really been in a daze. 211 00:15:03,282 --> 00:15:06,718 They said he kept insisting that his name was Louie. 212 00:15:24,270 --> 00:15:27,501 Keep driving straight, then turn onto State Street. 213 00:15:27,573 --> 00:15:31,509 Gentlemen, if-if you'll only allow me to phone my wife. 214 00:15:31,577 --> 00:15:33,670 She must be very worried about me. 215 00:15:33,746 --> 00:15:36,010 Louie, will you knock it off and do what you're told? 216 00:15:36,082 --> 00:15:38,016 Yeah, knock it off. 217 00:15:38,084 --> 00:15:41,815 Pull over there on the right. Uh, but, Mr. Marty, that's a bank. 218 00:15:41,887 --> 00:15:44,515 I don't believe it's open this early. 219 00:15:44,590 --> 00:15:47,024 Very funny. Pull over there, Louie. 220 00:15:50,096 --> 00:15:52,064 [Whistles] 221 00:15:57,069 --> 00:15:59,629 - [Alarm Ringing] - Let's scramble! 222 00:15:59,705 --> 00:16:02,299 Come on, Louie. Move it. Move it fast! 223 00:16:02,375 --> 00:16:04,400 Come on, stupid, move it! Let's go! 224 00:16:04,477 --> 00:16:07,310 [Alarm Continues Ringing] 225 00:16:10,716 --> 00:16:12,650 What are you doing? Step on it. 226 00:16:12,718 --> 00:16:15,448 Uh, but, gentlemen, this is a 25-mile-an-hour zone. 227 00:16:15,521 --> 00:16:18,718 Move it, stupid. Y-Yes, sir. 228 00:16:25,364 --> 00:16:28,561 Won't this car go any faster, Grandpa? 229 00:16:28,634 --> 00:16:30,659 We've gotta get home and see how Herman is. 230 00:16:30,736 --> 00:16:33,261 Faster? We're doing 50 now. 231 00:16:33,339 --> 00:16:36,433 Wait'll I get it out of low gear. 232 00:16:39,178 --> 00:16:42,511 Grandpa, that looked like Herman in that car. 233 00:16:42,581 --> 00:16:45,482 Nah, it couldn't be. Herman is back home in bed. 234 00:16:45,551 --> 00:16:47,485 It must be someone who looks just like him. 235 00:16:47,553 --> 00:16:51,785 Yes, I guess there are lots of big, strong, handsome men in the world. 236 00:16:58,898 --> 00:17:01,628 [Tires Screeching] 237 00:17:01,701 --> 00:17:04,693 [Siren Wailing] 238 00:17:06,439 --> 00:17:09,340 Marilyn, you get Eddie back into bed. 239 00:17:09,408 --> 00:17:12,002 I'm going upstairs and see how Herman is. 240 00:17:12,078 --> 00:17:14,308 Come on, Eddie. Back in bed. 241 00:17:14,380 --> 00:17:16,814 [Snoring] 242 00:17:22,021 --> 00:17:26,651 Oh, poor Herman, so tired. 243 00:17:32,331 --> 00:17:34,697 There you are, pussycat. 244 00:17:36,068 --> 00:17:38,036 [Snoring Continues] 245 00:17:40,172 --> 00:17:42,197 Come on, pour it on. We gotta lose those guys. 246 00:17:42,274 --> 00:17:45,107 Yes, as soon as I make this boulevard stop. 247 00:17:45,177 --> 00:17:47,111 [Tires Skid] 248 00:17:54,553 --> 00:17:57,488 Heavens to betsy! I forgot to make a stop signal. 249 00:17:57,556 --> 00:17:59,854 Get movin'! Get movin'! That way! Come on! 250 00:17:59,925 --> 00:18:02,223 [Tires Screeching] 251 00:18:07,433 --> 00:18:09,924 [Siren Wailing] 252 00:18:11,036 --> 00:18:14,665 Just our luck, it's starting to rain. Quick, back it up in there. 253 00:18:22,114 --> 00:18:24,582 We got it made. They're gonna go right past us. [Gears Grinding] 254 00:18:24,650 --> 00:18:27,016 Hey, what are you doing? We can't stay here. 255 00:18:27,086 --> 00:18:30,681 It says "No Parking. Unloading Only." 256 00:18:41,400 --> 00:18:43,231 What's that crazy kook doing? 257 00:18:49,108 --> 00:18:51,736 [Crash] 258 00:18:54,113 --> 00:18:57,844 You see that, Grady. That driver wrecked that car on purpose. 259 00:18:59,118 --> 00:19:02,110 All right, you guys, up against the wall, all of you. 260 00:19:02,188 --> 00:19:04,156 Get 'em up! Nice and easy. 261 00:19:04,223 --> 00:19:07,124 Check the driver of the car. I think he hit his head. You're gonna tear my coat. 262 00:19:07,193 --> 00:19:09,491 Come on! Hustle 'em out! Get your hands up! 263 00:19:09,562 --> 00:19:12,190 Wait. Now, wait! All right, already. 264 00:19:12,264 --> 00:19:15,062 Hey, here's the loot from the bank job. 265 00:19:16,402 --> 00:19:18,495 [Gasping] 266 00:19:20,339 --> 00:19:22,273 What's the matter? It's horrible. 267 00:19:22,341 --> 00:19:25,674 Don't look, Blake. His face... 268 00:19:25,744 --> 00:19:28,144 it's disfigured for life. 269 00:19:28,214 --> 00:19:31,377 Oh! Poor devil. 270 00:19:31,450 --> 00:19:33,441 You ever see anything so bad? 271 00:19:33,519 --> 00:19:36,010 Not since the explosion in the morgue. 272 00:19:38,090 --> 00:19:40,650 All right, easy now. Easy. 273 00:19:40,726 --> 00:19:43,126 Nice and easy there. 274 00:19:43,195 --> 00:19:45,390 Why don't you come over and lay down over here. 275 00:19:45,464 --> 00:19:48,433 We'll, uh, we'll have an ambulance here for you in a minute. 276 00:19:48,501 --> 00:19:50,731 Oh, uh, thank you, but I don't need an ambulance. 277 00:19:50,803 --> 00:19:53,772 I just wanna go home. 278 00:19:53,839 --> 00:19:56,740 I never heard of anyone so brave. 279 00:19:56,809 --> 00:19:59,972 Brave? [Scoffs] Uh, uh, those three men... 280 00:20:00,045 --> 00:20:02,946 made me drive the car while they pulled a bank job. 281 00:20:03,015 --> 00:20:05,745 I figured the only way out was to wreck the car. 282 00:20:05,818 --> 00:20:07,877 Fine. You're a very public-spirited citizen, 283 00:20:07,953 --> 00:20:10,547 but please try not to talk now till we get you to a hospital. 284 00:20:10,623 --> 00:20:12,557 But, uh, but I don't want to go to a hospital. 285 00:20:12,625 --> 00:20:14,684 In your condition, that's the only place to go. 286 00:20:14,760 --> 00:20:17,524 No, no, no, no, no! L-I won't go to a hospital! 287 00:20:17,596 --> 00:20:21,032 Uh, my name is Herman Munster, I live on Mockingbird Lane, 288 00:20:21,100 --> 00:20:23,864 and I wanna go home now! 289 00:20:31,310 --> 00:20:35,804 An accident? Well, it... You must be mistaken, Officer Grady. 290 00:20:35,881 --> 00:20:39,044 It can't possibly be my husband you're bringing home. 291 00:20:40,119 --> 00:20:43,850 She said you can't be her husband. Let-Let me talk to her. 292 00:20:43,923 --> 00:20:46,050 Hello, Lily? It's me. 293 00:20:46,125 --> 00:20:50,459 Herman? It just can't be you there when it's you here. 294 00:20:50,529 --> 00:20:52,895 I mean, there must be some explanation. 295 00:20:52,965 --> 00:20:57,299 Uh, Lily, I'll explain everything when I get home, dear. Hmm. 296 00:20:57,369 --> 00:20:59,303 Herman? 297 00:21:08,480 --> 00:21:10,414 Who was that on the phone, Lily? 298 00:21:10,482 --> 00:21:13,315 Well, he said it was Herman, and it sounded like Herman, 299 00:21:13,385 --> 00:21:15,876 but Herman's upstairs. 300 00:21:15,955 --> 00:21:17,889 Grandpa! 301 00:21:19,992 --> 00:21:22,825 You and I are going to take a look in the bedroom. 302 00:21:22,895 --> 00:21:24,829 [Stairway Creaking] 303 00:21:27,099 --> 00:21:29,431 [Snoring] 304 00:21:39,545 --> 00:21:42,946 Herman? Herman? 305 00:21:43,015 --> 00:21:46,849 - Uh, what? [Screams] - [Screams] It isn't Herman! 306 00:21:46,919 --> 00:21:51,083 I know... I must have died, and they sent me to the bad place. 307 00:21:51,156 --> 00:21:54,250 Grandpa, there's someone sleeping in my bed. 308 00:21:54,326 --> 00:21:56,954 Who is it? 309 00:21:58,297 --> 00:22:00,390 It ain't Goldilocks. 310 00:22:00,466 --> 00:22:04,732 This must be Brimstone City, a-and you're the devil! 311 00:22:04,803 --> 00:22:09,797 Hippity-bippity, rinkety-dink, make like a statue and freeze, you fink! 312 00:22:09,875 --> 00:22:12,241 [Laughing] That'll hold him. 313 00:22:12,311 --> 00:22:14,905 Come on, Grandpa. I'm gonna get the police on the phone again. 314 00:22:14,980 --> 00:22:17,346 Help.! Help.! Let me down.! 315 00:22:17,416 --> 00:22:20,283 Don't go away. Help.! Let me down.! 316 00:22:22,121 --> 00:22:25,921 Oh, Grandpa, do you suppose Herman really was in an accident? 317 00:22:25,991 --> 00:22:29,358 Now, Lily, don't get upset until you've seen him. 318 00:22:29,428 --> 00:22:33,626 After all, you know that the police have been mistaken about Herman before. 319 00:22:33,699 --> 00:22:35,667 I suppose you're right, Grandpa. 320 00:22:35,734 --> 00:22:39,727 Last time Herman fell asleep in the park, we had to pick him up at the mortuary. 321 00:22:44,376 --> 00:22:46,310 [Lock Clicks] 322 00:22:50,816 --> 00:22:54,081 Oh, Herman, it's so wonderful to have you back. 323 00:22:54,153 --> 00:22:56,280 Thank you, dear. Oh, uh, Herman. 324 00:22:56,355 --> 00:23:00,917 Um, I was so worried, I reported you to the Missing Persons Bureau. 325 00:23:00,993 --> 00:23:04,793 They brought around some big lunk who calls himself Big Louie. 326 00:23:04,863 --> 00:23:07,388 Grandpa has him frozen in the bedroom. 327 00:23:07,466 --> 00:23:09,400 Big Louie? Shh! 328 00:23:09,468 --> 00:23:12,528 I told the police to wait, and I'd bring him right down. 329 00:23:12,604 --> 00:23:16,335 Do you know something? Those crooks tonight kept calling me Louie. 330 00:23:16,408 --> 00:23:19,104 I'll bet that's the man they were waiting for when I showed up. 331 00:23:19,178 --> 00:23:21,146 I'll go and get him. 332 00:23:22,147 --> 00:23:24,206 [Keys Clattering] 333 00:23:30,889 --> 00:23:33,187 Okay, Louie, unfreeze. 334 00:23:33,258 --> 00:23:37,251 [Clears Throat] Come on, already. Defrost.! 335 00:23:37,329 --> 00:23:40,230 What are those magic words? Alakazam! 336 00:23:41,300 --> 00:23:43,530 Abracadabra.! 337 00:23:43,602 --> 00:23:46,469 Oh, fiddlesticks! 338 00:23:50,743 --> 00:23:52,711 Uh, what round is it? 339 00:23:52,778 --> 00:23:55,144 Never mind that, Louie. 340 00:23:55,214 --> 00:23:57,478 Just come with me. 341 00:23:57,549 --> 00:24:00,541 You're a good boy. We'll get you all nice and neat. 342 00:24:00,619 --> 00:24:03,884 I like you. We have a lot of people downstairs for you to meet. 343 00:24:03,956 --> 00:24:05,890 I've never had such a drive in my life. 344 00:24:05,958 --> 00:24:07,892 At one point, I was driving down the street... 345 00:24:07,960 --> 00:24:10,451 Come right downstairs to the police. We'll probably get a reward. 346 00:24:10,529 --> 00:24:13,726 Let's go, Louie. Come on. 347 00:24:14,800 --> 00:24:17,030 [Both Yell] 348 00:24:17,102 --> 00:24:20,367 Where's my manager? I was fouled. I wanna get outta here. 349 00:24:23,075 --> 00:24:25,236 What a frightening person. 350 00:24:25,310 --> 00:24:27,244 You're right. 351 00:24:27,312 --> 00:24:31,544 Can you imagine anyone mistaking him for my big, sweet, handsome husband? 352 00:24:31,617 --> 00:24:34,484 Oh, Lily. Oh, Herman. 353 00:24:34,553 --> 00:24:37,147 You're blushing. 354 00:24:37,222 --> 00:24:39,156 Really? Yes. 355 00:24:39,224 --> 00:24:43,024 You're turning the most adorable shade of green. 28498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.