All language subtitles for The Munsters s01e11 The Midnight Ride of Herman Munster.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,288 --> 00:00:10,848
[Yawning]
2
00:00:15,862 --> 00:00:18,262
Herman, honey, did you enjoy
the movie tonight?
3
00:00:18,332 --> 00:00:20,562
Oh, it was fine, dear.
Just fine.
4
00:00:20,634 --> 00:00:23,762
[Yawning]
But you know, Lily,
5
00:00:23,837 --> 00:00:26,931
I don't think
everybody at the drive-in
cared for the picture.
6
00:00:27,007 --> 00:00:29,532
When I got out of the car
to get some refreshments,
7
00:00:29,609 --> 00:00:31,873
I noticed people
leaving in droves.
8
00:00:31,945 --> 00:00:33,913
I noticed that too.
9
00:00:33,980 --> 00:00:37,313
Why, some of them
even drove right out
through the fence to get out.
10
00:00:37,384 --> 00:00:39,875
And did you see
those head-on collisions?
11
00:00:40,954 --> 00:00:43,479
Well, that's showbiz.
12
00:00:43,557 --> 00:00:45,548
[Yawning]
13
00:00:50,230 --> 00:00:52,994
Lily, I'm awfully tired tonight.
14
00:00:53,066 --> 00:00:55,000
I think I'll go up to bed.
15
00:00:55,068 --> 00:00:57,798
Oh. So early, dear?
It's only 2:00 in the morning.
16
00:00:57,871 --> 00:01:00,032
Well, I haven't been sleeping
too well lately.
17
00:01:00,107 --> 00:01:03,599
For the past few days,
I've been tossing and turning
all afternoon.
18
00:01:03,677 --> 00:01:05,611
[Gasps]
Herman!
19
00:01:05,679 --> 00:01:09,171
Oh, I left my fur coat
out in the backseat of the car.
20
00:01:09,249 --> 00:01:11,911
Before you go to bed,
would you be a dear
and bring it in?
21
00:01:11,985 --> 00:01:15,386
But, Lily, I'm...
Oh, come on, Herman.
22
00:01:15,455 --> 00:01:19,619
I don't want to lose it.
It's my new wolf-dyed mink.
23
00:01:19,693 --> 00:01:24,426
All right, dear.
But I'm... I'm dead on my feet.
24
00:01:34,074 --> 00:01:36,508
[Wind Whistling]
25
00:01:39,946 --> 00:01:42,437
[Yawning]
26
00:01:58,632 --> 00:02:01,601
Hey, it sure got windy
all of a sudden.
27
00:02:01,668 --> 00:02:03,602
Yeah.
28
00:02:04,604 --> 00:02:06,697
Freddie.
What?
29
00:02:06,773 --> 00:02:08,968
I think we found one.
Hey, you're right, Al.
30
00:02:09,042 --> 00:02:11,943
This is the perfect getaway car
for that bank job tonight.
31
00:02:12,012 --> 00:02:15,345
And the keys are in it.
Let's go.
32
00:03:27,220 --> 00:03:30,087
[Stomping]
Grandpa!
33
00:03:31,091 --> 00:03:33,924
Grandpa,
are you down there?
34
00:03:33,994 --> 00:03:35,928
[Door Creaks]
35
00:03:35,996 --> 00:03:39,864
What is it, Lily?
I'm in the middle
of a very big experiment.
36
00:03:39,933 --> 00:03:42,026
Grandpa, listen.
Twenty minutes ago,
37
00:03:42,102 --> 00:03:44,502
Herman went to the car
to get my coat.
38
00:03:44,571 --> 00:03:47,540
I just looked out front
and both he and the car are gone.
39
00:03:47,607 --> 00:03:50,838
Don't worry, Lily.
Why, when I was younger
in the Old Country,
40
00:03:50,911 --> 00:03:54,108
I was always disappearing
in the middle of the night.
41
00:03:54,180 --> 00:03:58,048
Of course, that was before
I got rheumatism in my wings.
42
00:03:58,118 --> 00:04:03,886
Grandpa, I hope Herman
didn't get any ideas
from the movie we saw tonight.
43
00:04:03,957 --> 00:04:07,688
In the picture,
David Niven leaves his wife...
44
00:04:07,761 --> 00:04:09,922
to chase after Tuesday Weld.
45
00:04:09,996 --> 00:04:12,692
Oh, Lily,
it's nothing like that.
46
00:04:12,766 --> 00:04:16,224
Why, Herman loves you
from the bottom of his hearts.
47
00:04:18,538 --> 00:04:22,030
Of course.
Of course, you're right.
48
00:04:22,108 --> 00:04:24,235
You're right, Grandpa.
49
00:04:24,311 --> 00:04:27,508
I know Herman loves me.
But where is he?
50
00:04:27,581 --> 00:04:30,448
What could possibly make a man
leave his happy home?
51
00:04:30,517 --> 00:04:32,576
Tuesday Weld.
Tuesday Weld.
52
00:04:32,652 --> 00:04:35,212
[Wolf Whistle]
53
00:04:35,288 --> 00:04:38,951
If there's anything I can't stand,
it's a bigmouthed raven.
54
00:04:46,800 --> 00:04:48,734
Hey, Al, where we gonna
pick up Marty?
55
00:04:48,802 --> 00:04:52,169
You know, the farmhouse.
Then we all take off
together from there.
56
00:04:52,238 --> 00:04:54,172
Oh, yeah.
57
00:04:56,176 --> 00:04:59,942
[Snoring]
58
00:05:00,013 --> 00:05:04,245
Hey, Freddie,
wake up, will ya?
I am awake.
59
00:05:04,317 --> 00:05:06,649
So how come
you just snored?
I didn't snore.
60
00:05:06,720 --> 00:05:09,382
How do you know?
'Cause I'm awake.
61
00:05:09,456 --> 00:05:12,254
I know I'm awake 'cause
I can hear myself talking.
When I'm sleeping,
62
00:05:12,325 --> 00:05:15,089
I don't hear myself talk on account
I never say nothing unless I'm awake.
63
00:05:15,161 --> 00:05:17,322
So if I'm awake,
how could I have snored?
64
00:05:17,397 --> 00:05:20,093
Freddie, do me a favor,
will ya?
Yeah?
65
00:05:20,166 --> 00:05:22,134
Go back to sleep.
66
00:05:26,006 --> 00:05:28,998
[Snoring]
67
00:05:35,281 --> 00:05:37,476
You mean he just disappeared,
Aunt Lily?
68
00:05:37,550 --> 00:05:40,781
Oh, yes, Marilyn.
And it's not like Herman.
69
00:05:40,854 --> 00:05:43,015
He's such a homebody.
70
00:05:44,090 --> 00:05:47,856
What's all the excitement?
Did Grandpa blow himself up again?
71
00:05:47,927 --> 00:05:50,293
[Laughs]
Of course not.
72
00:05:50,363 --> 00:05:53,230
We can't have fun and games
all the time.
73
00:05:53,299 --> 00:05:55,392
Eddie, this doesn't concern you.
74
00:05:55,468 --> 00:05:58,198
Marilyn, will you
take him back upstairs
and put him to bed?
75
00:05:58,271 --> 00:06:01,138
Come on, Eddie.
But gee, I wanna hear
what's going on.
76
00:06:01,207 --> 00:06:03,402
Is it okay if I leave the lid open?
77
00:06:03,476 --> 00:06:05,671
We'll see, Eddie.
78
00:06:05,745 --> 00:06:08,839
Is it okay if I leave
the top half of the lid open?
79
00:06:13,887 --> 00:06:16,321
[Creaking]
80
00:06:21,795 --> 00:06:23,956
Lily, who are you phoning?
81
00:06:24,030 --> 00:06:27,090
Well, I'm not gonna just sit by
and... and do nothing.
82
00:06:27,167 --> 00:06:29,567
- I'm gonna call the police.
- The police?
83
00:06:29,636 --> 00:06:32,298
But, Lily, this is not necessary.
84
00:06:32,372 --> 00:06:36,604
Hello? I'd like
the Missing Persons Bureau, please.
85
00:06:36,676 --> 00:06:39,270
Yes. This is Mrs. Herman Munster.
86
00:06:39,345 --> 00:06:41,575
I'd like to report a missing person.
87
00:06:41,648 --> 00:06:45,140
Yes, it's my husband.
He disappeared this evening.
88
00:06:45,218 --> 00:06:48,051
Yes, ma'am, Mrs. Munster.
Could I have his description, please?
89
00:06:48,121 --> 00:06:52,421
Well, he's about seven feet tall
and weighs 380 pounds.
90
00:06:52,492 --> 00:06:56,258
Seven feet, three hundred and eight...
380 pounds.
91
00:06:56,329 --> 00:06:58,820
Well, you see, he's been
on a diet lately.
92
00:06:58,898 --> 00:07:02,129
- Age?
- Uh... Oh, just one moment, please.
93
00:07:02,202 --> 00:07:05,194
Grandpa, how old is Herman?
I keep forgetting.
94
00:07:05,271 --> 00:07:10,402
Well, they started working on him
right after the War of 1812.
95
00:07:10,477 --> 00:07:15,414
They ran into a shortage of parts
at the medical school.
96
00:07:15,482 --> 00:07:19,418
I'd say they sewed up the job
around 1850.
97
00:07:19,486 --> 00:07:21,784
Just put down middle-aged.
98
00:07:23,156 --> 00:07:25,590
Any distinguishing characteristics?
99
00:07:25,658 --> 00:07:27,956
No, nothing unusual.
100
00:07:28,027 --> 00:07:30,996
You'd never even notice him
if you met him on the street.
101
00:07:34,100 --> 00:07:36,728
- Eyes?
- Two.
102
00:07:36,803 --> 00:07:38,737
There wasn't room
for any more.
103
00:07:38,805 --> 00:07:41,069
I mean, what color?
104
00:07:41,141 --> 00:07:45,578
Oh, oh, well, one's brown
and one's chartreuse.
105
00:07:45,645 --> 00:07:48,409
They thought it would match
his complexion.
106
00:07:48,481 --> 00:07:51,382
- Visible scars?
- No.
107
00:07:51,451 --> 00:07:55,148
He has a...
He has a lovely beauty mark
on his forehead though.
108
00:07:55,221 --> 00:07:59,590
It's about five inches long,
and it's shaped like
a bolt of lightning.
109
00:07:59,659 --> 00:08:02,355
Lily, tell him our address.
Our address!
110
00:08:02,428 --> 00:08:06,262
Oh, yes, yes. We live at
1313 Mockingbird Lane.
111
00:08:06,332 --> 00:08:11,133
And-And please, please call me
when you learn anything.
I'm awfully worried.
112
00:08:11,204 --> 00:08:15,504
You see, he left the house
in a... in a sort of a daze.
113
00:08:15,575 --> 00:08:18,669
Yes, ma'am.
We'll get right on it.
114
00:08:20,180 --> 00:08:22,114
Benson?
Yes, Sergeant.
115
00:08:22,182 --> 00:08:27,347
Get out a 106 on a Herman Munster.
The Mockingbird Heights vicinity.
116
00:08:27,420 --> 00:08:30,355
What's up?
Well, his wife just called in.
117
00:08:30,423 --> 00:08:32,618
But she was so hysterical,
the description's kind of wild.
118
00:08:32,692 --> 00:08:37,459
Just make it, uh...
Make it a tall, heavyset male
with a sallow complexion.
119
00:08:37,530 --> 00:08:40,397
May be suffering from amnesia.
120
00:08:44,504 --> 00:08:46,995
Grandpa, they're going
to send out a bulletin,
121
00:08:47,073 --> 00:08:49,667
but don't you think
we ought to call the morgue?
122
00:08:49,742 --> 00:08:55,237
No, Lily. I think Herman was too sleepy
to go and visit anybody.
123
00:09:08,161 --> 00:09:10,095
Hey, Al, look.
The Big Dipper.
124
00:09:10,163 --> 00:09:12,097
Where? Oh, come on.
Let's get in there.
125
00:09:12,165 --> 00:09:14,099
Hey, listen.
I hope we're not late.
126
00:09:14,167 --> 00:09:16,101
Marty always works me over
when we're late.
127
00:09:16,169 --> 00:09:20,265
Wise up, will ya?
That means he likes ya.
Come on.
128
00:09:20,340 --> 00:09:22,274
Hey, listen, Al.
Yeah?
129
00:09:22,342 --> 00:09:24,276
Are you sure the car's
gonna be all right out there?
130
00:09:24,344 --> 00:09:26,278
Sure. Nobody's
gonna steal a car.
131
00:09:26,346 --> 00:09:28,678
How many times
do I have to tell you?
132
00:09:28,748 --> 00:09:31,478
People are basically honest.
133
00:09:37,824 --> 00:09:40,156
Hey, uh, we heisted a car.
134
00:09:40,226 --> 00:09:43,059
Got here as soon
as we could, Marty.
Yeah, Marty, yeah.
135
00:09:43,129 --> 00:09:45,529
Now we're waiting
for some big guy
the boss is sending over.
136
00:09:45,598 --> 00:09:47,532
His name is Big Louie.
137
00:09:47,600 --> 00:09:49,693
He's gonna drive the car
on the bank job...
138
00:09:49,769 --> 00:09:52,033
and flatten anybody
who gets in our way.
139
00:09:52,105 --> 00:09:54,369
Hey, this is just like them
George Raft pictures on television.
140
00:09:54,440 --> 00:09:56,465
Ah, shut up, will ya?
141
00:09:56,542 --> 00:09:59,670
So, why don't you deal, huh?
All right.
142
00:09:59,746 --> 00:10:03,546
[Wolf Howling]
143
00:10:18,231 --> 00:10:21,098
[Wolf Howling]
144
00:10:21,167 --> 00:10:24,933
Hey, Marty, who's this
Big Louie anyway?
145
00:10:25,004 --> 00:10:26,938
I don't know.
I've never seen him before.
146
00:10:27,006 --> 00:10:30,737
But he's a great big goon.
Supposed to be a regular monster.
147
00:10:35,281 --> 00:10:37,681
Oh, yeah, the boss says
he's an ex-fighter.
148
00:10:37,750 --> 00:10:40,184
He's punchy
from 20 years in the ring.
149
00:10:40,253 --> 00:10:44,553
Twenty years in the ring?
[Knocking]
150
00:10:44,624 --> 00:10:46,990
That's probably him now.
151
00:10:58,638 --> 00:11:02,938
Uh, excuse me,
but I seem to be lost.
152
00:11:03,009 --> 00:11:05,773
You're not lost.
This is the place.
Get in here.
153
00:11:05,845 --> 00:11:07,904
Uh, oh, no.
Maybe you don't understand.
154
00:11:07,981 --> 00:11:10,814
You see my wife's coat...
Get in...
155
00:11:14,587 --> 00:11:17,317
Uh, will you please
get in here?
156
00:11:17,390 --> 00:11:19,654
Well,
[Laughs]
157
00:11:19,726 --> 00:11:23,218
Uh, now that you
put it that way.
158
00:11:23,296 --> 00:11:25,958
You're late.
Late?
159
00:11:26,032 --> 00:11:28,466
Yeah, come on, you.
Let's get going.
160
00:11:28,534 --> 00:11:32,561
Oh, I'm terribly sorry,
but I couldn't go anywhere
with you gentlemen.
161
00:11:32,638 --> 00:11:36,005
Listen, you.
Nobody chickens out
in this outfit, see?
162
00:11:36,075 --> 00:11:40,102
[Giggles]
Please, please,
I'm very ticklish.
163
00:11:40,179 --> 00:11:42,943
Will you stop the clownin'
before I blow holes in you?
Now come on.
164
00:11:44,183 --> 00:11:46,117
Gracious.
165
00:11:48,187 --> 00:11:52,123
Hmm. A lot of rude people
in this world.
166
00:11:54,894 --> 00:11:57,158
Let's go, Louie.
Step on it.
167
00:12:00,066 --> 00:12:03,001
Boy, that Big Louie's
the toughest-looking hatchet man
I ever seen.
168
00:12:03,069 --> 00:12:05,003
Yeah, boy, is he punchy.
169
00:12:05,071 --> 00:12:07,665
How'd he get a face like that?
From only 20 years in the ring?
170
00:12:07,740 --> 00:12:09,833
Come on, Louie.
There's work to be done.
171
00:12:15,615 --> 00:12:19,711
Gracious. I'd really
rather not, gentlemen,
but if you insist.
172
00:12:39,038 --> 00:12:41,336
Hey, did anything escape
from the zoo tonight?
173
00:12:41,407 --> 00:12:43,602
No, but he kinda fits
that 106 we got.
174
00:12:43,676 --> 00:12:46,236
"Herman Munster...
tall, heavyset, male,
sallow complexion."
175
00:12:46,312 --> 00:12:48,246
Well, let's check him out.
176
00:12:57,990 --> 00:12:59,924
Looking for something, mister?
177
00:12:59,992 --> 00:13:03,553
Well, yeah.
I'm looking for an address.
What street do you want?
178
00:13:03,629 --> 00:13:06,257
Well, uh, what street you got?
179
00:13:06,332 --> 00:13:10,325
What do you think?
Fits the description.
Says "a possible amnesia victim."
180
00:13:10,403 --> 00:13:12,530
Yeah, that's Herman Munster.
181
00:13:12,605 --> 00:13:16,041
Looks like this amnesia victim
forgot when to put the bottle down.
182
00:13:18,111 --> 00:13:21,080
Why don't you get in with us, mister.
I think we know just the address you want.
183
00:13:21,147 --> 00:13:23,240
Oh, don't mind if I do.
184
00:13:23,316 --> 00:13:26,615
You know something?
I never got this kind of service
in Kansas City.
185
00:13:26,686 --> 00:13:28,620
Thank you.
186
00:13:38,564 --> 00:13:40,794
Lily, we've been driving
around for hours,
187
00:13:40,867 --> 00:13:42,858
and there's just
no sign of Herman.
188
00:13:42,935 --> 00:13:44,960
Maybe we should have
waited at home for him.
189
00:13:45,037 --> 00:13:47,562
Oh, no, no.
The police never called back.
190
00:13:47,640 --> 00:13:49,665
We simply must
keep on looking.
191
00:13:49,742 --> 00:13:52,370
Poor Herman,
he's so helpless.
192
00:13:52,445 --> 00:13:56,779
There's a phone, Aunt Lily.
Maybe you could call the police
and see if they've learned anything.
193
00:13:56,849 --> 00:13:59,340
That's a good idea, Marilyn.
194
00:14:04,757 --> 00:14:06,691
Gee, I wonder where Pop is.
195
00:14:06,759 --> 00:14:09,557
Oh, Eddie, we should have
left you home in bed.
196
00:14:09,629 --> 00:14:13,463
What for?
You know I can't go to sleep
till it's light out.
197
00:14:13,533 --> 00:14:15,467
Really?
198
00:14:15,535 --> 00:14:19,494
Oh, well... well, thank you.
Th-Thank you.
199
00:14:23,910 --> 00:14:27,505
Marilyn. Grandpa.
Guess what.
200
00:14:27,580 --> 00:14:30,515
The police picked up Herman
a half hour ago.
201
00:14:30,583 --> 00:14:33,518
The poor dear
was walking the streets in a daze.
202
00:14:33,586 --> 00:14:38,353
Where is he now?
Well, he was so groggy
from lack of sleep...
203
00:14:38,424 --> 00:14:41,689
that they took him to our house
and put him to bed.
204
00:14:41,761 --> 00:14:43,490
They thought he'd been drinking.
205
00:14:43,563 --> 00:14:46,862
Can you imagine?
Why, that's ridiculous.
206
00:14:46,933 --> 00:14:49,993
And that policeman
made another odd remark.
207
00:14:50,069 --> 00:14:52,833
He said something about
our house looking spooky.
208
00:14:52,905 --> 00:14:56,204
Hmm. Well, there's
just no accounting for taste.
209
00:14:56,275 --> 00:15:00,371
As long as Herman is back in bed,
why don't we head on home?
210
00:15:00,446 --> 00:15:03,210
You know, Herman must have
really been in a daze.
211
00:15:03,282 --> 00:15:06,718
They said he kept insisting
that his name was Louie.
212
00:15:24,270 --> 00:15:27,501
Keep driving straight,
then turn onto State Street.
213
00:15:27,573 --> 00:15:31,509
Gentlemen, if-if you'll only
allow me to phone my wife.
214
00:15:31,577 --> 00:15:33,670
She must be very worried
about me.
215
00:15:33,746 --> 00:15:36,010
Louie, will you knock it off
and do what you're told?
216
00:15:36,082 --> 00:15:38,016
Yeah, knock it off.
217
00:15:38,084 --> 00:15:41,815
Pull over there on the right.
Uh, but, Mr. Marty,
that's a bank.
218
00:15:41,887 --> 00:15:44,515
I don't believe
it's open this early.
219
00:15:44,590 --> 00:15:47,024
Very funny.
Pull over there, Louie.
220
00:15:50,096 --> 00:15:52,064
[Whistles]
221
00:15:57,069 --> 00:15:59,629
- [Alarm Ringing]
- Let's scramble!
222
00:15:59,705 --> 00:16:02,299
Come on, Louie.
Move it. Move it fast!
223
00:16:02,375 --> 00:16:04,400
Come on, stupid, move it!
Let's go!
224
00:16:04,477 --> 00:16:07,310
[Alarm Continues Ringing]
225
00:16:10,716 --> 00:16:12,650
What are you doing?
Step on it.
226
00:16:12,718 --> 00:16:15,448
Uh, but, gentlemen,
this is a 25-mile-an-hour zone.
227
00:16:15,521 --> 00:16:18,718
Move it, stupid.
Y-Yes, sir.
228
00:16:25,364 --> 00:16:28,561
Won't this car
go any faster, Grandpa?
229
00:16:28,634 --> 00:16:30,659
We've gotta get home
and see how Herman is.
230
00:16:30,736 --> 00:16:33,261
Faster?
We're doing 50 now.
231
00:16:33,339 --> 00:16:36,433
Wait'll I get it
out of low gear.
232
00:16:39,178 --> 00:16:42,511
Grandpa, that looked
like Herman in that car.
233
00:16:42,581 --> 00:16:45,482
Nah, it couldn't be.
Herman is back home in bed.
234
00:16:45,551 --> 00:16:47,485
It must be someone
who looks just like him.
235
00:16:47,553 --> 00:16:51,785
Yes, I guess there are lots
of big, strong, handsome men
in the world.
236
00:16:58,898 --> 00:17:01,628
[Tires Screeching]
237
00:17:01,701 --> 00:17:04,693
[Siren Wailing]
238
00:17:06,439 --> 00:17:09,340
Marilyn, you get Eddie
back into bed.
239
00:17:09,408 --> 00:17:12,002
I'm going upstairs
and see how Herman is.
240
00:17:12,078 --> 00:17:14,308
Come on, Eddie.
Back in bed.
241
00:17:14,380 --> 00:17:16,814
[Snoring]
242
00:17:22,021 --> 00:17:26,651
Oh, poor Herman, so tired.
243
00:17:32,331 --> 00:17:34,697
There you are, pussycat.
244
00:17:36,068 --> 00:17:38,036
[Snoring Continues]
245
00:17:40,172 --> 00:17:42,197
Come on, pour it on.
We gotta lose those guys.
246
00:17:42,274 --> 00:17:45,107
Yes, as soon as I make
this boulevard stop.
247
00:17:45,177 --> 00:17:47,111
[Tires Skid]
248
00:17:54,553 --> 00:17:57,488
Heavens to betsy!
I forgot to make a stop signal.
249
00:17:57,556 --> 00:17:59,854
Get movin'! Get movin'!
That way! Come on!
250
00:17:59,925 --> 00:18:02,223
[Tires Screeching]
251
00:18:07,433 --> 00:18:09,924
[Siren Wailing]
252
00:18:11,036 --> 00:18:14,665
Just our luck,
it's starting to rain.
Quick, back it up in there.
253
00:18:22,114 --> 00:18:24,582
We got it made.
They're gonna go right past us.
[Gears Grinding]
254
00:18:24,650 --> 00:18:27,016
Hey, what are you doing?
We can't stay here.
255
00:18:27,086 --> 00:18:30,681
It says "No Parking.
Unloading Only."
256
00:18:41,400 --> 00:18:43,231
What's that
crazy kook doing?
257
00:18:49,108 --> 00:18:51,736
[Crash]
258
00:18:54,113 --> 00:18:57,844
You see that, Grady.
That driver wrecked
that car on purpose.
259
00:18:59,118 --> 00:19:02,110
All right, you guys,
up against the wall, all of you.
260
00:19:02,188 --> 00:19:04,156
Get 'em up!
Nice and easy.
261
00:19:04,223 --> 00:19:07,124
Check the driver of the car.
I think he hit his head.
You're gonna tear my coat.
262
00:19:07,193 --> 00:19:09,491
Come on!
Hustle 'em out!
Get your hands up!
263
00:19:09,562 --> 00:19:12,190
Wait. Now, wait!
All right, already.
264
00:19:12,264 --> 00:19:15,062
Hey, here's the loot
from the bank job.
265
00:19:16,402 --> 00:19:18,495
[Gasping]
266
00:19:20,339 --> 00:19:22,273
What's the matter?
It's horrible.
267
00:19:22,341 --> 00:19:25,674
Don't look, Blake.
His face...
268
00:19:25,744 --> 00:19:28,144
it's disfigured for life.
269
00:19:28,214 --> 00:19:31,377
Oh!
Poor devil.
270
00:19:31,450 --> 00:19:33,441
You ever see anything
so bad?
271
00:19:33,519 --> 00:19:36,010
Not since the explosion
in the morgue.
272
00:19:38,090 --> 00:19:40,650
All right, easy now.
Easy.
273
00:19:40,726 --> 00:19:43,126
Nice and easy there.
274
00:19:43,195 --> 00:19:45,390
Why don't you come over
and lay down over here.
275
00:19:45,464 --> 00:19:48,433
We'll, uh, we'll have
an ambulance here for you
in a minute.
276
00:19:48,501 --> 00:19:50,731
Oh, uh, thank you,
but I don't need an ambulance.
277
00:19:50,803 --> 00:19:53,772
I just wanna go home.
278
00:19:53,839 --> 00:19:56,740
I never heard of anyone
so brave.
279
00:19:56,809 --> 00:19:59,972
Brave? [Scoffs]
Uh, uh, those three men...
280
00:20:00,045 --> 00:20:02,946
made me drive the car
while they pulled a bank job.
281
00:20:03,015 --> 00:20:05,745
I figured the only way out
was to wreck the car.
282
00:20:05,818 --> 00:20:07,877
Fine. You're a very
public-spirited citizen,
283
00:20:07,953 --> 00:20:10,547
but please try not to talk now
till we get you to a hospital.
284
00:20:10,623 --> 00:20:12,557
But, uh, but I don't want to
go to a hospital.
285
00:20:12,625 --> 00:20:14,684
In your condition,
that's the only place to go.
286
00:20:14,760 --> 00:20:17,524
No, no, no, no, no!
L-I won't go to a hospital!
287
00:20:17,596 --> 00:20:21,032
Uh, my name is Herman Munster,
I live on Mockingbird Lane,
288
00:20:21,100 --> 00:20:23,864
and I wanna go home now!
289
00:20:31,310 --> 00:20:35,804
An accident? Well, it...
You must be mistaken, Officer Grady.
290
00:20:35,881 --> 00:20:39,044
It can't possibly be my husband
you're bringing home.
291
00:20:40,119 --> 00:20:43,850
She said you can't be her husband.
Let-Let me talk to her.
292
00:20:43,923 --> 00:20:46,050
Hello, Lily? It's me.
293
00:20:46,125 --> 00:20:50,459
Herman? It just
can't be you there
when it's you here.
294
00:20:50,529 --> 00:20:52,895
I mean, there must be
some explanation.
295
00:20:52,965 --> 00:20:57,299
Uh, Lily, I'll explain everything
when I get home, dear. Hmm.
296
00:20:57,369 --> 00:20:59,303
Herman?
297
00:21:08,480 --> 00:21:10,414
Who was that
on the phone, Lily?
298
00:21:10,482 --> 00:21:13,315
Well, he said it was Herman,
and it sounded like Herman,
299
00:21:13,385 --> 00:21:15,876
but Herman's upstairs.
300
00:21:15,955 --> 00:21:17,889
Grandpa!
301
00:21:19,992 --> 00:21:22,825
You and I are going to
take a look in the bedroom.
302
00:21:22,895 --> 00:21:24,829
[Stairway Creaking]
303
00:21:27,099 --> 00:21:29,431
[Snoring]
304
00:21:39,545 --> 00:21:42,946
Herman? Herman?
305
00:21:43,015 --> 00:21:46,849
- Uh, what? [Screams]
- [Screams] It isn't Herman!
306
00:21:46,919 --> 00:21:51,083
I know... I must have died,
and they sent me to the bad place.
307
00:21:51,156 --> 00:21:54,250
Grandpa, there's someone
sleeping in my bed.
308
00:21:54,326 --> 00:21:56,954
Who is it?
309
00:21:58,297 --> 00:22:00,390
It ain't Goldilocks.
310
00:22:00,466 --> 00:22:04,732
This must be Brimstone City,
a-and you're the devil!
311
00:22:04,803 --> 00:22:09,797
Hippity-bippity, rinkety-dink,
make like a statue
and freeze, you fink!
312
00:22:09,875 --> 00:22:12,241
[Laughing]
That'll hold him.
313
00:22:12,311 --> 00:22:14,905
Come on, Grandpa.
I'm gonna get the police
on the phone again.
314
00:22:14,980 --> 00:22:17,346
Help.! Help.!
Let me down.!
315
00:22:17,416 --> 00:22:20,283
Don't go away.
Help.! Let me down.!
316
00:22:22,121 --> 00:22:25,921
Oh, Grandpa, do you suppose
Herman really was in an accident?
317
00:22:25,991 --> 00:22:29,358
Now, Lily, don't get upset
until you've seen him.
318
00:22:29,428 --> 00:22:33,626
After all, you know that
the police have been mistaken
about Herman before.
319
00:22:33,699 --> 00:22:35,667
I suppose you're right,
Grandpa.
320
00:22:35,734 --> 00:22:39,727
Last time Herman fell asleep
in the park, we had to pick him up
at the mortuary.
321
00:22:44,376 --> 00:22:46,310
[Lock Clicks]
322
00:22:50,816 --> 00:22:54,081
Oh, Herman,
it's so wonderful
to have you back.
323
00:22:54,153 --> 00:22:56,280
Thank you, dear.
Oh, uh, Herman.
324
00:22:56,355 --> 00:23:00,917
Um, I was so worried, I reported you
to the Missing Persons Bureau.
325
00:23:00,993 --> 00:23:04,793
They brought around some big lunk
who calls himself Big Louie.
326
00:23:04,863 --> 00:23:07,388
Grandpa has him frozen
in the bedroom.
327
00:23:07,466 --> 00:23:09,400
Big Louie?
Shh!
328
00:23:09,468 --> 00:23:12,528
I told the police to wait,
and I'd bring him right down.
329
00:23:12,604 --> 00:23:16,335
Do you know something?
Those crooks tonight
kept calling me Louie.
330
00:23:16,408 --> 00:23:19,104
I'll bet that's the man
they were waiting for
when I showed up.
331
00:23:19,178 --> 00:23:21,146
I'll go and get him.
332
00:23:22,147 --> 00:23:24,206
[Keys Clattering]
333
00:23:30,889 --> 00:23:33,187
Okay, Louie, unfreeze.
334
00:23:33,258 --> 00:23:37,251
[Clears Throat]
Come on, already. Defrost.!
335
00:23:37,329 --> 00:23:40,230
What are those magic words?
Alakazam!
336
00:23:41,300 --> 00:23:43,530
Abracadabra.!
337
00:23:43,602 --> 00:23:46,469
Oh, fiddlesticks!
338
00:23:50,743 --> 00:23:52,711
Uh, what round is it?
339
00:23:52,778 --> 00:23:55,144
Never mind that, Louie.
340
00:23:55,214 --> 00:23:57,478
Just come with me.
341
00:23:57,549 --> 00:24:00,541
You're a good boy.
We'll get you all nice and neat.
342
00:24:00,619 --> 00:24:03,884
I like you.
We have a lot of people
downstairs for you to meet.
343
00:24:03,956 --> 00:24:05,890
I've never had such a drive
in my life.
344
00:24:05,958 --> 00:24:07,892
At one point,
I was driving down the street...
345
00:24:07,960 --> 00:24:10,451
Come right downstairs
to the police.
We'll probably get a reward.
346
00:24:10,529 --> 00:24:13,726
Let's go, Louie.
Come on.
347
00:24:14,800 --> 00:24:17,030
[Both Yell]
348
00:24:17,102 --> 00:24:20,367
Where's my manager?
I was fouled.
I wanna get outta here.
349
00:24:23,075 --> 00:24:25,236
What a frightening person.
350
00:24:25,310 --> 00:24:27,244
You're right.
351
00:24:27,312 --> 00:24:31,544
Can you imagine anyone
mistaking him for my big,
sweet, handsome husband?
352
00:24:31,617 --> 00:24:34,484
Oh, Lily.
Oh, Herman.
353
00:24:34,553 --> 00:24:37,147
You're blushing.
354
00:24:37,222 --> 00:24:39,156
Really?
Yes.
355
00:24:39,224 --> 00:24:43,024
You're turning the most
adorable shade of green.
28498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.