All language subtitles for The Munsters s01e10 Autumn Croakus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,353 --> 00:00:10,221 [Inhales Deeply] Oh, what a beautiful day. 2 00:00:10,290 --> 00:00:13,123 Herman, are you ready? 3 00:00:14,127 --> 00:00:18,530 Herman! I'm coming, dear. I'm coming. 4 00:00:26,907 --> 00:00:29,842 I couldn't get the lid closed. Now, do you have the potato salad? 5 00:00:29,910 --> 00:00:31,969 Yes, dear. Do you have the pickles? 6 00:00:32,045 --> 00:00:33,979 Yes, dear. Are we going someplace? 7 00:00:34,047 --> 00:00:36,880 Yes, Grandpa. It's such a nice day. 8 00:00:36,950 --> 00:00:38,975 Herman and I are going to the beach. 9 00:00:39,052 --> 00:00:42,783 You're not taking me? Grandpa, you know you never enjoy the beach. 10 00:00:42,856 --> 00:00:45,882 All you ever do when you get there is bury yourself in the sand. 11 00:00:45,959 --> 00:00:48,723 Coming, dear? Bye, Grandpa. 12 00:00:48,795 --> 00:00:53,061 All right. All right. I'll stay home and play checkers with Marilyn and Eddie. 13 00:00:53,133 --> 00:00:55,067 Eddie! 14 00:00:55,135 --> 00:00:58,593 Eddie? I'm right here, Grandpa. 15 00:00:58,672 --> 00:01:01,732 Eddie, how about you going to find Marilyn, and then the three of us... 16 00:01:01,808 --> 00:01:03,799 will have a checker tournament? 17 00:01:03,877 --> 00:01:06,437 Oh, Marilyn went out with her new boyfriend. 18 00:01:06,513 --> 00:01:09,505 And I have to go play with one of the neighbor kids. Which one? 19 00:01:09,583 --> 00:01:11,881 I don't know. I haven't caught him yet. 20 00:01:13,220 --> 00:01:15,518 That's it. Go ahead. Go to the beach, 21 00:01:15,589 --> 00:01:18,023 go to your boyfriend's, go to your girlfriend's. 22 00:01:18,091 --> 00:01:20,753 Leave the old man alone. 23 00:01:20,827 --> 00:01:24,319 Who needs a lonely, sick old grandfather? 24 00:01:24,398 --> 00:01:26,332 [Squeaking] 25 00:01:26,400 --> 00:01:28,664 Hey! Wait a minute! 26 00:01:28,735 --> 00:01:33,638 Igor... Igor, how about you and I having a game of checkers, huh? [Squeaking] 27 00:01:33,707 --> 00:01:36,267 Oh, you got a date too. 28 00:01:36,343 --> 00:01:39,107 Oh, Igor, you got no heart. [Squeaking Continues] 29 00:01:39,179 --> 00:01:41,670 You're nothing but a rat with wings. 30 00:01:41,748 --> 00:01:46,708 Oh, boy. When is anybody around here gonna pay any attention to a poor old man! 31 00:01:46,787 --> 00:01:49,483 [Squawking] Nevermore, nevermore. 32 00:01:58,432 --> 00:02:01,526 What's this? "Are you lonely? 33 00:02:01,601 --> 00:02:05,833 Do you seek affection, companionship and matrimony in the sunset years?" 34 00:02:05,906 --> 00:02:08,966 [Chuckles] Why, that's positively spooky. 35 00:02:09,042 --> 00:02:12,409 "Let the Kindred Spirits Matrimonial Agency... 36 00:02:12,479 --> 00:02:15,141 make your "September Song' a duet." 37 00:02:15,215 --> 00:02:18,707 [Chuckles] A wife. 38 00:02:18,785 --> 00:02:22,721 Why not? It sure beats burying yourself in the sand. 39 00:03:31,658 --> 00:03:35,617 [Door Closing] ?? [Humming "Wedding March"] 40 00:03:38,231 --> 00:03:40,597 Good morning, Marilyn. 41 00:03:40,667 --> 00:03:42,601 My, you're in a good humor this morning. 42 00:03:42,669 --> 00:03:45,194 Eh, Marilyn, what would you say if I told you... 43 00:03:45,272 --> 00:03:48,469 I was going to cast my line into the sea of matrimony... 44 00:03:48,542 --> 00:03:51,739 and catch a new grandmother for you? 45 00:03:53,179 --> 00:03:55,170 Grandpa, that's wonderful! 46 00:03:55,248 --> 00:03:57,682 Aunt Lily! Uncle Herman! Guess what? What? 47 00:03:57,751 --> 00:04:00,914 Grandpa's got a girl! Oh, Father! 48 00:04:00,987 --> 00:04:04,423 Grandpa, you haven't been setting out those traps in the park again? 49 00:04:04,491 --> 00:04:07,517 I told you before. It's not neighborly. 50 00:04:08,795 --> 00:04:11,457 No. It's a girl, a fianc�e. 51 00:04:11,531 --> 00:04:15,297 How charming! Who is she? Ohh! Now, don't rush me. 52 00:04:15,368 --> 00:04:18,462 I only wrote to the matrimonial agency yesterday. 53 00:04:18,538 --> 00:04:21,701 - Matrimonial agency? - Now, what's wrong with that? 54 00:04:21,775 --> 00:04:26,075 Well, I think it's disgraceful, beneath the family's dignity. 55 00:04:26,146 --> 00:04:28,842 We're not the same as the average members of the community, you know. 56 00:04:28,915 --> 00:04:32,749 Why, Herman, what a snobbish thing to say. 57 00:04:32,819 --> 00:04:36,653 People look up to me, watch me on the street. 58 00:04:36,723 --> 00:04:39,191 I have an important image to uphold. 59 00:04:39,259 --> 00:04:42,854 Oh, Herman, don't be such a stuffed shirt. Grandpa! 60 00:04:42,929 --> 00:04:48,128 Matrimonial agency... Grandmother would be turning over in her grave, 61 00:04:48,201 --> 00:04:50,135 if she had one. 62 00:04:54,074 --> 00:04:56,201 She's not quite as pretty as Grandma. 63 00:04:56,276 --> 00:04:59,040 Well what can you expect, huh? 64 00:04:59,112 --> 00:05:03,674 A woman like your grandmother only comes along once in a lifetime, every 300 years. 65 00:05:03,750 --> 00:05:05,684 Let me see the letter. 66 00:05:06,853 --> 00:05:09,048 Her name's Lydia Gardner. 67 00:05:09,122 --> 00:05:12,649 Oh. She was quite impressed with my picture. 68 00:05:14,628 --> 00:05:20,396 Hi, everybody. Well, back from a hard day at the salt mines. [Chuckles] 69 00:05:20,467 --> 00:05:25,029 Well, did I get any mail? Sorry, Uncle Herman. Nothing. 70 00:05:25,105 --> 00:05:31,044 Oh. But guess what Grandpa got... a reply from that matrimonial agency. 71 00:05:31,111 --> 00:05:33,102 Well, I hope he isn't gonna answer it. 72 00:05:33,179 --> 00:05:37,946 Ohhh! I suppose she isn't good enough for you. 73 00:05:38,018 --> 00:05:40,350 That's not it. It has nothing to do with it. 74 00:05:40,420 --> 00:05:43,514 It's the way you're going about it... romance by mail. 75 00:05:43,590 --> 00:05:46,753 [Laughs] You're too old to be playing post office. 76 00:05:46,826 --> 00:05:50,284 Well, I have as much rights as anybody in this house, 77 00:05:50,363 --> 00:05:54,925 and I'm inviting Mrs. Gardner here to come and see us all. 78 00:05:55,001 --> 00:05:57,902 You really think she'll fall for you? 79 00:05:57,971 --> 00:06:01,168 Well, you can stand there and ask that? 80 00:06:01,241 --> 00:06:05,541 You bring a sensitive, impressionable woman here and expose her to me, 81 00:06:05,612 --> 00:06:08,672 and you don't know what will happen? [Laughs] 82 00:06:08,748 --> 00:06:11,911 Well, if you bring her here, do it while I'm at work. 83 00:06:11,985 --> 00:06:14,044 I want no part of this. Hmm. 84 00:06:14,120 --> 00:06:17,715 Now, Herman, why are you so against this romance? 85 00:06:17,791 --> 00:06:21,659 Sometimes I think you have no heart at all. Don't be silly, dear. 86 00:06:21,728 --> 00:06:24,219 That's what they put in first. 87 00:06:38,578 --> 00:06:40,637 Oh, how do you do. 88 00:06:40,714 --> 00:06:42,978 L-I'm Lydia Gardner. 89 00:06:43,049 --> 00:06:45,779 The matrimonial agency sent me? Oh, yes! 90 00:06:45,852 --> 00:06:48,218 We've been expecting you. Oh. 91 00:06:48,288 --> 00:06:51,086 Won't you come in? Oh, thank you. 92 00:06:51,157 --> 00:06:53,990 [Clears Throat] We thought we'd have tea in the living room. 93 00:06:54,060 --> 00:06:56,187 Grandpa's just dying to meet you. 94 00:06:56,262 --> 00:06:58,196 Oh? 95 00:06:58,264 --> 00:07:01,461 My dear, this is such a lovely old home. 96 00:07:01,534 --> 00:07:05,300 It's so, uh, different. [Chuckles] Thank you. 97 00:07:05,371 --> 00:07:08,704 It does attract attention. We've had a lot of comment on it from the neighbors. 98 00:07:08,775 --> 00:07:11,869 It's a gracious tribute to the age of this lovely old home... 99 00:07:11,945 --> 00:07:15,005 that you've left it just as it was. 100 00:07:15,081 --> 00:07:17,015 Oh, but we didn't leave it. 101 00:07:17,083 --> 00:07:20,348 It took Aunt Lily and Uncle Herman years to get it this way. Oh? 102 00:07:20,420 --> 00:07:22,945 Of course, they could only work on it nights. 103 00:07:25,158 --> 00:07:27,786 Ooh.! What's that? 104 00:07:27,861 --> 00:07:30,694 Why, that's my Aunt Lily. 105 00:07:30,764 --> 00:07:33,426 Striking, isn't she? 106 00:07:37,437 --> 00:07:42,340 Oh, you must be Mrs. Gardner. I'm Lily Munster. 107 00:07:42,408 --> 00:07:45,866 Oh, my dear, you're exactly the way I pictured you. 108 00:07:45,945 --> 00:07:49,210 Such poise, such ethereal beauty... 109 00:07:49,282 --> 00:07:55,221 - You're like... something out of this world. - Oh. [Laughs] 110 00:07:55,288 --> 00:07:58,223 Thank you. Will you have cream or lemon? 111 00:07:58,291 --> 00:08:00,816 Uh, cream, please. 112 00:08:12,772 --> 00:08:15,104 [Explosion] 113 00:08:15,175 --> 00:08:18,440 [Laughs] That's just Dad. He's such a show-off. 114 00:08:18,511 --> 00:08:21,446 - "Dad"? - Grandpa. 115 00:08:21,514 --> 00:08:24,847 - Prepare to be impressed. - [Loud Clattering] 116 00:08:24,918 --> 00:08:27,614 Voil�! 117 00:08:27,687 --> 00:08:31,350 Lydia, my darling, at last. 118 00:08:31,424 --> 00:08:33,483 Did I frighten you? 119 00:08:33,560 --> 00:08:37,621 Oh, well, uh... Eh, yes, you did. Good! 120 00:08:37,697 --> 00:08:40,962 I see you've been getting acquainted with the girls. 121 00:08:41,034 --> 00:08:43,434 But that isn't who you came to meet, is it? 122 00:08:51,144 --> 00:08:54,545 Well, what do you think? 123 00:08:54,614 --> 00:08:58,573 Well, I think you're magnificent. 124 00:08:58,651 --> 00:09:04,612 And-And I must tell you... I never did believe in long engagements. [Coy Chuckle] 125 00:09:04,691 --> 00:09:07,125 We were hoping you'd come and stay with us for a while, 126 00:09:07,193 --> 00:09:09,991 so that you and Grandfather could get... acquainted. 127 00:09:10,063 --> 00:09:12,361 Oh, that's a splendid idea. 128 00:09:12,432 --> 00:09:14,730 But, of course, I'd have to get my things. 129 00:09:14,801 --> 00:09:17,497 Of course, my darling. 130 00:09:17,570 --> 00:09:22,371 But first, let me show you around the house. 131 00:09:25,144 --> 00:09:28,238 Aunt Lily, I can't quite put my finger on it, 132 00:09:28,314 --> 00:09:31,010 but, somehow, that woman seems strange. 133 00:09:31,084 --> 00:09:33,052 Doesn't everybody? 134 00:09:33,119 --> 00:09:36,748 You'll learn to live with it, dear. I have. 135 00:09:44,364 --> 00:09:47,822 Kindred Spirits Matrimonial Agency. Malcolm talking. 136 00:09:47,901 --> 00:09:50,631 Oh, Mathers. Steve, yes. Hello. 137 00:09:50,703 --> 00:09:54,298 Yes, we got your letter. Matter of fact, I have it right here in my hand. 138 00:09:54,374 --> 00:09:56,706 And your Dun & Bradstreet rating. [Chuckles] 139 00:09:56,776 --> 00:10:00,439 And we have found just the girl for you... 140 00:10:00,513 --> 00:10:03,346 Mrs. Lydia Gardner, 141 00:10:03,416 --> 00:10:05,714 a dear person. [Door Closes] 142 00:10:05,785 --> 00:10:09,721 What? Oh, I know how you feel, but it, uh... 143 00:10:09,789 --> 00:10:14,453 it will be another week... before she can come out to the coast. 144 00:10:14,527 --> 00:10:17,553 She, uh, has to attend a funeral... 145 00:10:17,630 --> 00:10:19,962 very close relative... by marriage. 146 00:10:20,033 --> 00:10:22,866 I tell you what, Steve. There are a couple of things you can be doing. 147 00:10:22,936 --> 00:10:27,430 You received our insurance forms and the last will and testament blank? 148 00:10:27,507 --> 00:10:32,308 Good. Well, I'll tell you what. Steve. Now, if you'll just sign them and have them notarized and... 149 00:10:32,378 --> 00:10:36,872 What's that? Oh, beneficiary. Oh, it's printed right on the forms. 150 00:10:38,518 --> 00:10:41,419 Fine, Mr. Mathers. Thank you. 151 00:10:41,487 --> 00:10:43,421 Good-bye. 152 00:10:43,489 --> 00:10:47,448 - Hello, darling. - Hello, baby. 153 00:10:47,527 --> 00:10:51,588 [Laughing] Hello. 154 00:10:51,664 --> 00:10:54,531 Well, did you meet your latest husband-to-be? Mm-hmm. 155 00:10:54,600 --> 00:10:57,535 Perfectly dreadful house, but he'll be a pushover. 156 00:10:57,603 --> 00:11:00,697 Looks like he has one foot in the grave already. Good. 157 00:11:00,773 --> 00:11:04,834 This one will make five men married and "morgued" in the past three months. 158 00:11:06,112 --> 00:11:10,242 Malcolm, I'm thinking of a way to save at least a day and a half on each operation. Uh-huh. 159 00:11:10,316 --> 00:11:12,910 Get them to combine the funeral with the reading of the will. 160 00:11:12,986 --> 00:11:15,477 Lydia, that's brilliant. How do you think of things like this? 161 00:11:15,555 --> 00:11:19,924 Very simple. All you need is an attorney who plays the organ. 162 00:11:19,993 --> 00:11:22,052 Here's his picture back. [Sighs] 163 00:11:22,128 --> 00:11:25,097 Better put it in the file with his letter. [Chuckles] 164 00:11:25,164 --> 00:11:28,099 [Inhales] Hmm. 165 00:11:33,740 --> 00:11:39,144 You know, honey, this one keeps reminding me of Poochy Dowling. [Chuckles] 166 00:11:39,212 --> 00:11:41,544 Wouldn't you say this fellow looks a lot like Poochy, hmm? 167 00:11:41,614 --> 00:11:43,775 You mean the way the way he looked when I pushed him... 168 00:11:43,850 --> 00:11:47,513 [Clicks Tongue] I mean, when he fell off his yacht on our honeymoon cruise? 169 00:11:47,587 --> 00:11:50,886 Uh, no. No, more the way he looked a week later, 170 00:11:50,957 --> 00:11:53,323 when they fished him out of the water. 171 00:11:57,497 --> 00:11:59,863 ?? [Humming] 172 00:12:02,535 --> 00:12:06,528 Lily, stop fussing, will you? What are you so grumpy about? 173 00:12:06,606 --> 00:12:08,540 I just want the house to look nice. Eh. 174 00:12:08,608 --> 00:12:11,076 It's all this paperwork Lydia brought with her... 175 00:12:11,144 --> 00:12:13,669 insurance, last will and testament. 176 00:12:13,746 --> 00:12:16,214 I tell you... getting married is not what it used to be. 177 00:12:16,282 --> 00:12:18,443 I thought all you had to do was take a blood test, 178 00:12:18,518 --> 00:12:21,282 and I was kinda looking forward to that. 179 00:12:21,354 --> 00:12:23,754 Well, that's that. 180 00:12:23,823 --> 00:12:27,384 But Lydia's a darling. She's worth all the red tape. 181 00:12:27,460 --> 00:12:31,920 We'll be as sweet and cozy as two little bats in a cave. 182 00:12:31,998 --> 00:12:34,558 I'm sure you will. [Chuckles] 183 00:12:34,634 --> 00:12:38,570 [Door Creaking] Hello, dear. Grandpa. 184 00:12:38,638 --> 00:12:41,266 Well, back from the salt mines again. [Chuckles] 185 00:12:43,376 --> 00:12:46,607 Mmm! Fresh weeds, do we have company? 186 00:12:46,679 --> 00:12:52,049 Hardly. More like a close relative, uh, wouldn't you say, Lily? 187 00:12:52,118 --> 00:12:54,951 Yes. Grandpa's intended is in the kitchen. 188 00:12:55,021 --> 00:12:57,888 [Chuckles] I want you to meet her, Herman. 189 00:12:57,957 --> 00:13:00,926 His mail-order bride is in this house? 190 00:13:00,993 --> 00:13:03,621 - I'm disgusted. - ?? [Humming "Wedding March"] 191 00:13:03,696 --> 00:13:05,857 And I want no part of it. 192 00:13:05,932 --> 00:13:08,025 If I was ever to lower myself to meet that woman, 193 00:13:08,101 --> 00:13:11,400 - I could never face myself again. - Herman, she's going to be... 194 00:13:11,471 --> 00:13:15,567 How could you do this to me, Lily? And how could you do this to the memory of Grandmother? 195 00:13:15,641 --> 00:13:19,702 I am never gonna meet that woman, and I'm putting my foot down right now! 196 00:13:21,013 --> 00:13:23,208 Oh! 197 00:13:25,785 --> 00:13:28,310 [Floorboard Splinters] 198 00:13:28,387 --> 00:13:30,321 Oh, darn! 199 00:13:30,389 --> 00:13:32,323 Excuse me. 200 00:13:37,230 --> 00:13:40,927 Lily, give Herman time. Lydia'll be around with us for a while. 201 00:13:41,000 --> 00:13:43,468 He's bound to run into her sooner or later. 202 00:13:50,176 --> 00:13:52,576 Oh. Oh, how nice! 203 00:13:52,645 --> 00:13:54,579 Just wanted to be helpful. 204 00:13:54,647 --> 00:13:56,774 Oh, eh, by the way, eh, uh, 205 00:13:56,849 --> 00:13:58,874 I signed all the papers you gave me. 206 00:13:58,951 --> 00:14:00,885 [Air Kiss] 207 00:14:00,953 --> 00:14:05,083 Here. Nothing like a little bite before dinner. [Chuckles] 208 00:14:05,158 --> 00:14:07,092 No, no, no, dear! 209 00:14:07,160 --> 00:14:09,526 Uh, I made this just for Grandpa. 210 00:14:09,595 --> 00:14:11,825 Thank you, dear. Go away, kitty. 211 00:14:11,898 --> 00:14:13,991 Shoo! Shoo! Shoo! 212 00:14:14,066 --> 00:14:16,159 [Roars] 213 00:14:17,470 --> 00:14:20,701 Don't mind Kitty. She's just like one of the family. 214 00:14:23,075 --> 00:14:26,135 [Chuckles] Oh, I just can't get over... 215 00:14:26,212 --> 00:14:29,306 how utterly charming this place is. 216 00:14:29,382 --> 00:14:31,850 These antiques must be worth a fortune, 217 00:14:31,918 --> 00:14:34,478 if one should decide to sell them. 218 00:14:34,554 --> 00:14:39,321 We do have a lot of valuable pieces, but everything here isn't an antique. 219 00:14:39,392 --> 00:14:42,190 Um, oh, well, that chair for instance... 220 00:14:42,261 --> 00:14:45,788 that's just something Grandpa picked up at a prison surplus store. 221 00:14:45,865 --> 00:14:48,095 It isn't even plugged in. 222 00:14:49,135 --> 00:14:52,400 How quaint. Incidentally, Mrs. Munster, 223 00:14:52,471 --> 00:14:54,803 uh, where is your husband? 224 00:14:54,874 --> 00:14:58,401 Oh, Herman was so sorry he couldn't be here to greet you, 225 00:14:58,477 --> 00:15:02,174 but he had one of his wretched headaches, and he had to retire early. 226 00:15:02,248 --> 00:15:04,307 [Clicks Tongue] Oh, I'm so sorry. 227 00:15:04,383 --> 00:15:07,477 Uh, do any other members of your family live with you? 228 00:15:07,553 --> 00:15:11,250 No, they're all dead. I see. Passed away? 229 00:15:11,324 --> 00:15:14,760 No, they haven't gone anywhere. They're just dead. 230 00:15:16,729 --> 00:15:18,663 Well now, Lydia, darling. 231 00:15:18,731 --> 00:15:21,165 Come with me, and I'll show you to your room. 232 00:15:21,234 --> 00:15:24,567 Grandpa, let's put Lydia in the guest room. 233 00:15:24,637 --> 00:15:27,470 Oh... Oh, it's on the sunny side of the house. 234 00:15:27,540 --> 00:15:30,031 I hope you won't mind too much. 235 00:15:30,109 --> 00:15:32,304 Uh, no. 236 00:15:32,378 --> 00:15:34,903 Oh, that will be fine. Good. Good. [Chuckles] 237 00:15:34,981 --> 00:15:37,779 Come right this way. 238 00:15:37,850 --> 00:15:42,685 You know, you remind me of someone very dear, someone I lost. 239 00:15:42,755 --> 00:15:44,746 Do you mind if I call you Poochy? 240 00:15:46,125 --> 00:15:47,820 [Roars] 241 00:15:52,999 --> 00:15:55,797 Aunt Lily, I still don't know about that woman. 242 00:15:55,868 --> 00:15:58,393 There's something that just hits a false note. 243 00:15:58,471 --> 00:16:02,305 Marilyn, you've got to stop being so critical of people. 244 00:16:02,375 --> 00:16:04,366 Oh, Aunt Lily, you're so ingenuous. 245 00:16:12,084 --> 00:16:14,382 [Creaking] 246 00:16:21,227 --> 00:16:23,559 Herman? 247 00:16:25,631 --> 00:16:27,565 What? Listen. 248 00:16:27,633 --> 00:16:29,863 [Faint Footsteps] 249 00:16:29,935 --> 00:16:32,904 I don't hear anything. That's it! 250 00:16:32,972 --> 00:16:35,406 The shutters have stopped squeaking. 251 00:16:35,474 --> 00:16:38,500 Lily, you're always not hearing things. 252 00:16:38,577 --> 00:16:41,068 Go to sleep. 253 00:16:43,215 --> 00:16:45,547 [Groaning] 254 00:16:51,557 --> 00:16:56,517 Malcolm, I made the old boy an avocado mickey, but he didn't take it. 255 00:16:56,595 --> 00:16:59,564 So, I'm going to arrange the accident right away. 256 00:17:00,666 --> 00:17:05,228 I told him I'm a very heavy sleeper, and I don't want to miss an important phone call... 257 00:17:05,304 --> 00:17:08,364 from my dear sister in California. 258 00:17:08,441 --> 00:17:12,343 So, Malcolm, you dial this number in just ten minutes. 259 00:17:12,411 --> 00:17:15,847 He'll come hurrying downstairs to answer the phone. 260 00:17:15,915 --> 00:17:20,352 It'll be slip, slide, crash, bang, and by this time tomorrow, the estate will be in probate. 261 00:17:20,419 --> 00:17:23,479 Never could sleep on an empty stomach. 262 00:17:24,657 --> 00:17:27,125 But I couldn't eat dinner with that woman. 263 00:17:28,928 --> 00:17:31,692 And I hope Grandpa doesn't marry her. 264 00:17:39,905 --> 00:17:44,205 Marilyn... I keep telling her to put the phone back. 265 00:18:01,727 --> 00:18:03,160 [Gasps] 266 00:18:04,397 --> 00:18:07,127 Teenagers. Hmph! 267 00:18:25,084 --> 00:18:27,609 Drafty old house. 268 00:18:53,312 --> 00:18:55,246 [Growls] 269 00:19:44,530 --> 00:19:47,021 Now, you stay out there and be a nice kitty. 270 00:19:47,099 --> 00:19:51,001 And drink all your milk! [Growls] 271 00:20:55,901 --> 00:20:58,062 [Fingers Drumming] 272 00:21:10,849 --> 00:21:12,783 [Finger Drumming Continues] 273 00:21:15,321 --> 00:21:19,018 Herman, can't you be quiet? You'll wake the dead! 274 00:21:19,091 --> 00:21:22,720 You know, Lily, this house is very strange tonight. 275 00:21:22,795 --> 00:21:25,355 It's also very noisy, thanks to you. 276 00:21:25,431 --> 00:21:29,094 Well, if a man can't have a sandwich in his own house... [Chuckles] 277 00:21:29,168 --> 00:21:32,467 If a man would eat his dinner when he was supposed to. 278 00:21:32,538 --> 00:21:36,497 I don't like to eat with strangers. Ohh. 279 00:21:36,575 --> 00:21:40,739 One sweet, little stranger, who is about to become a member of the family... 280 00:21:40,813 --> 00:21:44,943 whether you like it or not. That's right. Ignore my opinion. 281 00:21:45,017 --> 00:21:48,509 Make me feel unwanted, like an intruder. 282 00:21:48,587 --> 00:21:52,250 If you're an intruder, then you'd better find someplace else to sleep, 283 00:21:52,324 --> 00:21:56,784 because this room is reserved for my husband! Well! 284 00:21:56,862 --> 00:22:00,025 If that's the way you feel about it, 285 00:22:00,099 --> 00:22:03,193 I'll just go downstairs and sleep on the sofa. 286 00:22:18,917 --> 00:22:22,250 Why should I have to spend the night on a short, lumpy sofa? 287 00:22:22,321 --> 00:22:25,119 I'll use the guest room. 288 00:22:41,507 --> 00:22:43,702 [Sighs] 289 00:22:48,580 --> 00:22:50,844 [Sighs] 290 00:22:54,086 --> 00:22:56,646 [Phone Rings] 291 00:22:56,722 --> 00:22:58,815 - [Screams] - [Screams] 292 00:22:58,891 --> 00:23:00,825 [Screaming Continues] 293 00:23:03,262 --> 00:23:05,321 [Screaming] 294 00:23:15,307 --> 00:23:17,241 Herman, what have you done? Not a thing! 295 00:23:17,309 --> 00:23:19,607 [Banging] Oh, I'll get it. 296 00:23:19,678 --> 00:23:22,613 Lydia's gone! What did you say to her? I didn't say a word. 297 00:23:22,681 --> 00:23:25,081 She just looked at me, screamed and ran out. 298 00:23:25,150 --> 00:23:28,017 Let me go! [Sobbing] 299 00:23:28,087 --> 00:23:30,681 Oh, good evening, miss. We wanted to let you know we got her, 300 00:23:30,756 --> 00:23:33,589 - and she confessed to everything. - Got her? 301 00:23:35,094 --> 00:23:38,689 - Mrs. Gardner! - "Mrs. Gardner"? Ha! "Black Widow" Gardner. 302 00:23:38,764 --> 00:23:41,995 Your Grandpa wasn't the first man she tried to marry just to get his dough. 303 00:23:42,067 --> 00:23:44,399 [Cop #1] We picked up her accomplice, and he said she was here. 304 00:23:44,470 --> 00:23:46,904 Just as we drove up, she came busting out of the house. 305 00:23:46,972 --> 00:23:50,100 - You mean she's some kind of a swindler? - The queen of them all. 306 00:23:50,175 --> 00:23:53,611 You know, your grandfather's the only one she hasn't managed to do away with. 307 00:23:53,679 --> 00:23:56,614 I thought all that sweetness was too good to be true. 308 00:23:56,682 --> 00:23:58,616 You know, I hate to tell you this, miss, 309 00:23:58,684 --> 00:24:01,118 but she thinks you've got a monster in that house. 310 00:24:01,186 --> 00:24:04,246 A monster? Oh, that's ridiculous. 311 00:24:04,323 --> 00:24:06,848 - There's nobody in here but my family. - That's what we figured. 312 00:24:06,925 --> 00:24:10,053 She's just trying to build up an insanity plea to make it easy for herself. 313 00:24:10,129 --> 00:24:12,757 Well, good night, miss. Come on, Mrs. Gardner. 314 00:24:12,831 --> 00:24:16,528 Oh, thank you. Thank you. I couldn't face him again. 315 00:24:16,602 --> 00:24:19,537 [Lydia Muttering, Indistinct] 316 00:24:19,605 --> 00:24:23,132 Good night! And thank you! 317 00:24:27,446 --> 00:24:30,381 Did that policeman say that-that Lydia was trying to kill me? 318 00:24:30,449 --> 00:24:34,215 I'm sorry, Grandpa, but she was the notorious "Black Widow." 319 00:24:34,286 --> 00:24:38,347 See? I told you. You can't be too careful. 320 00:24:38,423 --> 00:24:42,689 When you think of some of the people running around loose in the world today... Ha... 321 00:24:42,761 --> 00:24:45,229 it's frightening. 26567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.