All language subtitles for The Munsters s01e09 Knock Wood, Here Comes Charlie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,585 --> 00:00:08,213 Morning, dear. Well, finally. 2 00:00:08,288 --> 00:00:11,815 His Majesty has condescended to grace us with his presence. 3 00:00:11,892 --> 00:00:15,020 Be seated. Please, Lily, spare me the jokes. 4 00:00:15,095 --> 00:00:17,757 Today's starting out to be one of those days. 5 00:00:17,831 --> 00:00:20,493 Good morning, Uncle Herman. Good morning, dear. 6 00:00:20,567 --> 00:00:23,092 Good morning! Morning, Grandpa. 7 00:00:24,838 --> 00:00:27,306 Mmm. What smells so good? 8 00:00:28,375 --> 00:00:30,434 I cut myself shaving. 9 00:00:32,979 --> 00:00:34,913 [Banging] 10 00:00:34,981 --> 00:00:37,245 Front door. I'll get it. 11 00:00:37,317 --> 00:00:41,720 No, dear. Uh, not the way you're dressed. I'll get it. 12 00:00:41,788 --> 00:00:44,484 You can never tell when Mr. Right is gonna come along. 13 00:00:44,558 --> 00:00:47,857 If you go to the door looking like that, you're liable to scare him off. 14 00:00:55,602 --> 00:00:58,036 [Banging Continues] 15 00:00:58,105 --> 00:01:00,096 Front door. 16 00:01:20,894 --> 00:01:24,330 Well, bless me. If it isn't Herman. 17 00:01:24,398 --> 00:01:26,389 [Laughing] 18 00:01:27,401 --> 00:01:30,029 Oh, no. Charlie. 19 00:01:30,103 --> 00:01:33,095 I knew it was gonna be one of those days. 20 00:02:39,306 --> 00:02:42,002 Ah, Lily. [Chuckling] 21 00:02:42,075 --> 00:02:45,533 Herman's twin brother. Charlie, it's good to see you. 22 00:02:45,612 --> 00:02:48,410 Lily, you look just wonderful, my dear. 23 00:02:48,482 --> 00:02:51,940 A lot of people would just die to have a complexion like that. 24 00:02:53,086 --> 00:02:56,920 Don't tell me. This is little Eddie. 25 00:02:56,990 --> 00:03:00,118 The last time I saw you, my boy, you were this high. 26 00:03:01,728 --> 00:03:03,696 Ah, Marilyn. 27 00:03:03,763 --> 00:03:08,200 Don't you look pretty, uh, uh, pretty... 28 00:03:08,268 --> 00:03:11,237 How do you do in school, dear? Just fine, Uncle Charlie. 29 00:03:11,304 --> 00:03:14,239 Good, good, good. And now, Uncle Charlie... 30 00:03:14,307 --> 00:03:16,832 has a little something for each of you. 31 00:03:18,411 --> 00:03:20,345 Now, let me see. 32 00:03:20,413 --> 00:03:22,404 What have I got here? 33 00:03:23,750 --> 00:03:26,719 Eddie, this is for you. 34 00:03:29,990 --> 00:03:33,118 Oh, boy, a bat in the box! Thank you, Uncle Charlie. 35 00:03:33,193 --> 00:03:38,790 And Lily, this is for you. 36 00:03:38,865 --> 00:03:42,494 Oh, Charlie! A new shroud! 37 00:03:43,770 --> 00:03:46,000 Oh! Ooh. 38 00:03:46,072 --> 00:03:49,701 A girl can never have enough of these. 39 00:03:50,810 --> 00:03:53,711 Marilyn, this here's for you. 40 00:03:54,714 --> 00:03:56,648 [Croaking] [Gasps] 41 00:03:56,716 --> 00:03:58,707 Oh. 42 00:04:00,453 --> 00:04:03,115 Greatest thing in the world for warts. 43 00:04:03,189 --> 00:04:05,123 [Clearing Throat] 44 00:04:05,191 --> 00:04:08,922 Don't worry, Grandpa. Old Charlie hasn't forgotten you. 45 00:04:08,995 --> 00:04:10,986 Good. 46 00:04:12,899 --> 00:04:15,868 Oh. Oh! 47 00:04:15,936 --> 00:04:18,166 It's a box of cigars. 48 00:04:18,238 --> 00:04:20,172 And the box, you see, 49 00:04:20,240 --> 00:04:22,731 is a great place to keep your ashes. 50 00:04:23,810 --> 00:04:25,971 [Laughing] 51 00:04:26,046 --> 00:04:29,243 But, uh, tell me, where's Herman? 52 00:04:29,316 --> 00:04:32,376 He can't still be nursing a grudge against his own twin brother. 53 00:04:32,452 --> 00:04:35,285 Of course not, Charlie. He loves you. 54 00:04:35,355 --> 00:04:39,018 He'll be right down. Oh, no, he won't. 55 00:04:39,092 --> 00:04:41,287 What's in the other suitcase, Uncle Charlie? 56 00:04:41,361 --> 00:04:44,159 That? 57 00:04:44,230 --> 00:04:47,666 That, Marilyn, my dear, is a little invention... 58 00:04:47,734 --> 00:04:50,760 that is going to make your Uncle Charlie a million dollars. 59 00:04:50,837 --> 00:04:53,897 [Lily] "A million dollars'"? [Grandpa] Oh, an invention. 60 00:04:53,974 --> 00:04:57,205 By the way, I happen to be a bit of an inventor myself. 61 00:04:57,277 --> 00:04:59,268 Do you mind if I take a look at it? 62 00:04:59,346 --> 00:05:01,337 Delighted. 63 00:05:04,017 --> 00:05:06,918 Oh. 64 00:05:06,987 --> 00:05:08,921 What does it do, Uncle Charlie? 65 00:05:08,989 --> 00:05:12,390 It extracts uranium from seawater. 66 00:05:12,459 --> 00:05:16,520 "Extracts uranium from seawater"? I don't believe it. 67 00:05:16,596 --> 00:05:19,531 If you will allow me... Marilyn, please. 68 00:05:19,599 --> 00:05:22,500 I'll show you how it works. 69 00:05:22,569 --> 00:05:26,232 See? Good old everyday garden variety seawater. 70 00:05:26,306 --> 00:05:29,469 It contains .047 grains of uranium. 71 00:05:29,542 --> 00:05:31,567 Now, let me see here. 72 00:05:31,645 --> 00:05:33,806 I turn the machine on. 73 00:05:41,187 --> 00:05:43,951 Now I add the water. 74 00:06:01,074 --> 00:06:04,043 Oh! Is that really uranium? 75 00:06:04,110 --> 00:06:06,169 There's one sure way to find out. 76 00:06:06,246 --> 00:06:08,806 I'll fly down to my laboratory and get my Geiger counter. 77 00:06:08,882 --> 00:06:11,976 Oh, no, no, no. Uh, Grandpa, don't do that. 78 00:06:12,052 --> 00:06:13,986 It's not necessary. 79 00:06:14,054 --> 00:06:16,079 I mean, I have my own. 80 00:06:16,156 --> 00:06:18,886 I always carry a Geiger counter with me. 81 00:06:20,560 --> 00:06:23,188 [Soft Crackling, Grows Louder] 82 00:06:23,263 --> 00:06:25,424 [Laughing] 83 00:06:25,498 --> 00:06:27,864 You'll make a fortune. Why, do you realize... 84 00:06:27,934 --> 00:06:30,528 that uranium is worth its weight in gold? 85 00:06:30,603 --> 00:06:33,538 Well, what do you know? 86 00:06:33,606 --> 00:06:36,131 [Chuckling] 87 00:06:36,209 --> 00:06:38,200 Well... 88 00:06:40,580 --> 00:06:43,640 It's getting late. I'd better find me a hotel. 89 00:06:43,717 --> 00:06:46,117 Say "how do you do" to Herman for me. 90 00:06:46,186 --> 00:06:49,087 Funny. I have a feeling that boy's been avoiding me. 91 00:06:49,155 --> 00:06:52,921 - You're darn right I am. - You're going to stay here with us. 92 00:06:52,992 --> 00:06:56,519 After all, you're Herman's only living relative. 93 00:06:56,596 --> 00:06:59,588 Oh, Lily, how sweet. Well, if you insist. 94 00:07:01,334 --> 00:07:03,268 Eddie, come along, my boy. 95 00:07:03,336 --> 00:07:06,499 You and me are going to dig up a little snack first. 96 00:07:12,679 --> 00:07:16,945 Huh. It's easy to see who got all the personality in that family. 97 00:07:17,016 --> 00:07:18,574 [Clearing Throat] 98 00:07:20,120 --> 00:07:21,610 [Clearing Throat] 99 00:07:21,688 --> 00:07:24,657 Guess what, Herman. Charlie is staying with us. 100 00:07:24,724 --> 00:07:26,658 He's doing no such thing. 101 00:07:26,726 --> 00:07:30,162 I want him and his phony uranium machine out of this house this instant! 102 00:07:30,230 --> 00:07:32,164 Herman Munster! 103 00:07:32,232 --> 00:07:35,292 How can you talk like that about your own flesh and blood? 104 00:07:35,368 --> 00:07:37,302 Because I've known him longer than you. 105 00:07:37,370 --> 00:07:40,567 Charlie Munster is a scoundrel and a con artist from way back. 106 00:07:40,640 --> 00:07:44,167 The doctor who put him together didn't have an honest bone in his whole laboratory. 107 00:07:44,244 --> 00:07:46,405 Oh, Herman, you're just jealous. 108 00:07:46,479 --> 00:07:50,677 Why, having Charlie here in the house is like a breath of fresh earth. 109 00:07:50,750 --> 00:07:54,550 I agree with Uncle Herman. There's something not just right about Charlie. 110 00:07:54,621 --> 00:07:56,953 Marilyn's right. 111 00:07:57,023 --> 00:07:58,957 Just why is he showing up now? 112 00:07:59,025 --> 00:08:02,859 I'll tell you why. Lily, he's heard about that $5,000... 113 00:08:02,929 --> 00:08:05,363 your grandmother left you the last time she died. 114 00:08:05,431 --> 00:08:07,956 And he's here to cheat you out of it with that uranium machine. 115 00:08:09,035 --> 00:08:11,299 Why, shame on you, Herman. 116 00:08:11,371 --> 00:08:14,602 And just because of that, I'm gonna check this machine... 117 00:08:14,674 --> 00:08:17,802 and prove how wrong you are about Charlie. 118 00:08:20,346 --> 00:08:23,611 Meanwhile, I insist he stay here. 119 00:08:23,683 --> 00:08:27,244 All right. All right. But you will regret it. 120 00:08:27,320 --> 00:08:30,778 I keep telling you... Charlie's always been the white sheep in this family. 121 00:08:30,857 --> 00:08:34,156 - When are you gonna believe me? When? - Nevermore. 122 00:08:42,268 --> 00:08:45,328 Just a minute. He's right here. Uncle Charlie, telephone. 123 00:08:45,405 --> 00:08:47,339 The man says it's important. 124 00:08:47,407 --> 00:08:50,035 Oh. Well, I wonder who that can be. 125 00:08:50,109 --> 00:08:54,569 I distinctly instructed my secretary not to tell anybody where I was. 126 00:08:54,647 --> 00:08:56,911 - Munster here. - This is Leo Kraus. 127 00:08:56,983 --> 00:08:58,746 [Coughing] 128 00:08:58,818 --> 00:09:02,811 Oh. Oh, uh, hi, Knuckles. 129 00:09:02,889 --> 00:09:06,620 Where's that thousand bucks I put up for that phony machine of yours? 130 00:09:06,693 --> 00:09:08,820 I gave you 24 hours to pay me back. 131 00:09:08,895 --> 00:09:11,762 Well... Well, now, a-as... as a matter of fact, 132 00:09:11,831 --> 00:09:14,766 I'm in the process of taking care of that little matter right now. 133 00:09:14,834 --> 00:09:18,702 You've got exactly 24 hours to hand over the dough; 134 00:09:18,771 --> 00:09:20,966 otherwise, you'll get your head broken. 135 00:09:21,040 --> 00:09:23,474 [Chuckles] It's my head broker. 136 00:09:23,543 --> 00:09:25,101 L... 137 00:09:25,178 --> 00:09:28,045 I mean, my head broker. 138 00:09:28,114 --> 00:09:30,810 Well, thank you very much for the advice, Mr. Kraus. 139 00:09:30,884 --> 00:09:33,444 I don't think it's gonna be too difficult to arrange. 140 00:09:33,519 --> 00:09:37,319 You mean to tell me you actually found a sucker to buy that machine? 141 00:09:37,390 --> 00:09:42,623 - There can't be anybody that stupid. - Oh, but there is. 142 00:09:42,695 --> 00:09:45,858 Which brings me to a very important point. 143 00:09:45,932 --> 00:09:51,131 - I hope you don't mind me selling one of our machines for $5,000. - $5,000? 144 00:09:51,204 --> 00:09:55,072 I realize it's a ridiculously small amount, but you see, 145 00:09:55,141 --> 00:09:57,803 it's for a member of my own family... 146 00:09:59,545 --> 00:10:02,207 my favorite sister-in-law. 147 00:10:04,284 --> 00:10:06,218 But why not? 148 00:10:06,286 --> 00:10:09,687 Charlie says his partner gave him special permission to sell it to us. 149 00:10:09,756 --> 00:10:12,418 He says I couldn't make a safer investment. 150 00:10:12,492 --> 00:10:14,858 He says the ocean is full of uranium. 151 00:10:14,928 --> 00:10:17,829 The ocean is also full of suckers, 152 00:10:17,897 --> 00:10:20,457 and I'm gonna see to it that you're not one of them. 153 00:10:20,533 --> 00:10:24,196 After all, Grandma did leave that money to me. 154 00:10:24,270 --> 00:10:27,262 And Grandpa's testing the machine. He saw it work. 155 00:10:27,340 --> 00:10:29,274 No. It's a silly idea. 156 00:10:29,342 --> 00:10:33,142 If your grandmother were alive, she'd be turning over in her grave. 157 00:10:34,580 --> 00:10:36,514 As long as Charlie stays in this house, I'm gonna see to it... 158 00:10:36,582 --> 00:10:39,050 that that money stays in the wall safe. 159 00:10:47,994 --> 00:10:51,259 Let me see. What was that combination again? 160 00:10:51,331 --> 00:10:55,631 Oh, yes. Two turns to the left. 161 00:10:55,702 --> 00:10:57,693 Right to 14. 162 00:10:58,771 --> 00:11:00,762 Back to six. 163 00:11:02,742 --> 00:11:06,701 Now all we do is add a little water from the ocean... 164 00:11:06,779 --> 00:11:09,304 and wait for the results that will prove to Uncle Herman... 165 00:11:09,382 --> 00:11:12,818 how wrong he was about Uncle Charlie. [Chuckling] 166 00:11:12,885 --> 00:11:15,513 ?? [Humming] 167 00:11:15,588 --> 00:11:18,148 [Laughing] 168 00:11:18,224 --> 00:11:21,455 Eddie, quick, quick, get my Geiger counter. Okay, Grandpa. 169 00:11:21,527 --> 00:11:24,018 ?? [Humming Continues] [Soft Crackling] 170 00:11:26,632 --> 00:11:29,624 Huh. [Loud Crackling] 171 00:11:30,737 --> 00:11:33,729 Maybe I used the wrong ocean. 172 00:11:33,806 --> 00:11:37,572 - Grandpa, this is nothing but sand. - Sand? Plain sand? 173 00:11:39,145 --> 00:11:41,136 To the scientific mind, this means just one thing. 174 00:11:41,214 --> 00:11:44,115 - Yes, it means that Uncle Charlie... - Broken. 175 00:11:44,183 --> 00:11:47,175 I broke Uncle Charlie's machine. 176 00:11:55,094 --> 00:11:57,085 [Herman] Left three. 177 00:11:58,431 --> 00:12:00,422 Right 16. 178 00:12:02,168 --> 00:12:04,568 Two turns to the left. 179 00:12:04,637 --> 00:12:06,628 Stop at 24. 180 00:12:15,615 --> 00:12:18,914 Aw, it's only gold again. 181 00:12:18,985 --> 00:12:23,820 Oh, I've gotta fix this machine before good old Charlie finds out. 182 00:12:29,929 --> 00:12:31,920 [Herman] To the right. 183 00:12:32,999 --> 00:12:34,990 Seven left. 184 00:12:37,070 --> 00:12:39,061 Sixteen right. 185 00:12:41,441 --> 00:12:43,432 Two turns to the left. 186 00:12:43,509 --> 00:12:45,272 [Clicks] 187 00:12:45,344 --> 00:12:47,335 And presto! 188 00:12:52,018 --> 00:12:55,476 There. I'd like to see Charlie get his hands on it now. 189 00:12:55,555 --> 00:12:58,046 [Laughing] 190 00:13:04,163 --> 00:13:07,326 Oh, Charlie, I'm afraid the answer is still no. 191 00:13:07,400 --> 00:13:11,427 You know how Herman is. I talked to him until I was pink in the face. 192 00:13:11,504 --> 00:13:14,405 That sort of puts me in a funny position, Lily. After all, 193 00:13:14,474 --> 00:13:17,102 my associates were only doing it as a favor to me. 194 00:13:17,176 --> 00:13:21,943 Well, in case anybody wants me, I'll be down in my laboratory. 195 00:13:22,014 --> 00:13:24,005 I've got a little work to do down there. 196 00:13:26,786 --> 00:13:28,583 [Coughing] 197 00:13:28,654 --> 00:13:32,750 I wish he wouldn't do that. It gets ashes all over the floor. 198 00:13:33,759 --> 00:13:36,990 Can I heat this up for you? Oh, thank you. 199 00:13:39,699 --> 00:13:43,135 Oh, I'm sorry. We're all out of sugar. 200 00:13:43,202 --> 00:13:46,103 I'll run over to Mrs. Cartwright's and borrow some. 201 00:13:46,172 --> 00:13:48,936 Mrs. Cartwright? She's the woman next door. 202 00:13:49,008 --> 00:13:51,499 She's very fond of Herman. 203 00:13:51,577 --> 00:13:54,239 He helps her a lot around the house. Ah. 204 00:13:54,313 --> 00:13:56,247 She's a bit eccentric though. 205 00:13:56,315 --> 00:13:58,579 Been that way ever since her husband died. 206 00:13:58,651 --> 00:14:01,745 - A widow? - Yes. Poor dear. 207 00:14:01,821 --> 00:14:04,415 But fortunately, her husband left her well provided for. 208 00:14:05,491 --> 00:14:09,655 Well, that is fortunate. Lily, 209 00:14:09,729 --> 00:14:11,663 I'll get the sugar. 210 00:14:11,731 --> 00:14:14,825 Allow me. Sit right down. Oh. 211 00:14:15,835 --> 00:14:17,769 Thank you. 212 00:14:17,837 --> 00:14:19,828 I'll just pop right over. 213 00:14:21,974 --> 00:14:25,603 And I may pick up enough sugar for both of us. 214 00:14:30,016 --> 00:14:32,246 [Knocking On Door] Come in. 215 00:14:35,354 --> 00:14:38,152 Excuse me. [Gasps] Oh. 216 00:14:38,224 --> 00:14:40,749 Oh, it's... it's you, Mr. Munster. 217 00:14:40,826 --> 00:14:44,762 Oh, hello. Uh... Mrs. Cartwright? 218 00:14:44,830 --> 00:14:47,560 Oh, of course. Come in, Mr. Munster. 219 00:14:47,633 --> 00:14:51,296 Oh, my, don't you look grand. What have you done to yourself? 220 00:14:51,370 --> 00:14:53,565 Oh, you mean the suit? Like it? 221 00:14:53,639 --> 00:14:56,870 Oh, it's very handsome, and I imagine very expensive. 222 00:14:56,943 --> 00:15:00,845 Custom made. You see, I made an investment recently... 223 00:15:00,913 --> 00:15:04,679 on a little invention that turned out rather well. 224 00:15:05,918 --> 00:15:09,718 Well, on to a good thing and you didn't even tell me about it. 225 00:15:09,789 --> 00:15:12,223 That isn't very neighborly, Mr. Munster. 226 00:15:13,292 --> 00:15:15,283 Call me Herman. 227 00:15:18,998 --> 00:15:21,228 That's right, Knuckles. I got the five grand. 228 00:15:21,300 --> 00:15:25,031 You can call off your boys. I unloaded that crazy machine. 229 00:15:25,104 --> 00:15:27,629 Some old biddy named Cartwright. 230 00:15:27,707 --> 00:15:30,403 I'm on my way now with the loot. 231 00:15:30,476 --> 00:15:32,706 I gotta blow town quick before my brother finds out. 232 00:15:32,778 --> 00:15:36,475 And, Charlie, don't do anything cute or your frame will float. 233 00:15:45,925 --> 00:15:48,223 Charlie sold that machine to Mrs. Cartwright? 234 00:15:48,294 --> 00:15:50,262 I was just talking to her through the barbed wire fence. 235 00:15:50,329 --> 00:15:52,263 She's floating on air. 236 00:15:52,331 --> 00:15:54,731 She'll make the fortune we missed. 237 00:15:54,800 --> 00:15:58,930 Lily, that machine is just what I told you it was... a phony. 238 00:15:59,005 --> 00:16:01,030 - "A phony"? - That's right. 239 00:16:01,107 --> 00:16:04,235 I just sent Marilyn downtown to the National Chemical Institute, 240 00:16:04,310 --> 00:16:06,835 and they told her that while seawater is full of uranium, 241 00:16:06,912 --> 00:16:08,846 there's absolutely no way of extracting it. 242 00:16:08,914 --> 00:16:11,246 Oh, Herman, you were right about Charlie. 243 00:16:11,317 --> 00:16:14,286 - What are we gonna do? - We're gonna have to buy back that machine. 244 00:16:14,353 --> 00:16:16,844 But that will take every last cent of Grandma's legacy. 245 00:16:16,922 --> 00:16:21,325 The good name of Munster is more important than any amount of money. 246 00:16:22,328 --> 00:16:24,853 Oh, serves me right for trusting Charlie. 247 00:16:24,930 --> 00:16:27,262 If you don't learn to be more careful, 248 00:16:27,333 --> 00:16:29,767 the next time Grandma dies, she'll leave her money to someone else. 249 00:16:34,140 --> 00:16:36,870 After I'm finished with this, I'm gonna kick Charlie out of here... 250 00:16:36,942 --> 00:16:39,638 every lock, stock and monocle of him! 251 00:16:40,646 --> 00:16:43,114 Two turns to the left. 252 00:16:43,182 --> 00:16:46,948 Right 14. Left... 253 00:16:47,019 --> 00:16:49,010 Oh, the heck with it! 254 00:16:58,597 --> 00:17:01,998 So you see, Mrs. Cartwright, the machine is actually worthless. 255 00:17:02,068 --> 00:17:04,229 So I wouldn't want you to get stuck with it. 256 00:17:04,303 --> 00:17:07,568 If it's worthless, why did you sell it to me? 257 00:17:07,640 --> 00:17:10,507 That wasn't me. That was my twin brother. 258 00:17:10,576 --> 00:17:14,103 Your twin brother? Oh! 259 00:17:14,180 --> 00:17:17,047 Oh, no, no, Mr. Munster. 260 00:17:17,116 --> 00:17:19,676 There couldn't possibly be two like you. 261 00:17:19,752 --> 00:17:23,518 It's really true. But that's not important now. 262 00:17:23,589 --> 00:17:26,922 Mrs. Cartwright, I'll pay you back your whole $5,000. 263 00:17:26,992 --> 00:17:29,825 I don't know. I mean, if you'd go to all the trouble... 264 00:17:29,895 --> 00:17:34,229 of changing your clothes and making up that story about a twin brother, 265 00:17:34,300 --> 00:17:36,427 you must want that machine pretty badly. 266 00:17:36,502 --> 00:17:39,437 I'm just trying to do the right thing. 267 00:17:39,505 --> 00:17:42,099 Well, in that case, you can have it... Good. 268 00:17:42,174 --> 00:17:45,143 For $5,500. 269 00:17:45,211 --> 00:17:47,441 But, Mrs. Cartwright, you only paid 5,000. 270 00:17:47,513 --> 00:17:49,743 I know. I know. 271 00:17:49,815 --> 00:17:52,181 But a poor, defenseless widow like me... 272 00:17:52,251 --> 00:17:56,051 has got to make a teeny-weeny bit of profit. 273 00:17:56,122 --> 00:17:58,181 That's the democratic way. 274 00:18:03,963 --> 00:18:05,954 [Grandpa] Charlie. 275 00:18:08,434 --> 00:18:11,767 Charlie, you're not leaving without saying good-bye? 276 00:18:12,838 --> 00:18:16,433 Charlie, I guess you're mad because they told you. 277 00:18:16,509 --> 00:18:18,670 Told me what? That I broke your machine. 278 00:18:18,744 --> 00:18:21,679 But I didn't mean to. I was just trying... That's quite all right, Grandpa. 279 00:18:21,747 --> 00:18:23,942 That's not my problem any longer. 280 00:18:24,016 --> 00:18:27,645 You see, I sold that old machine to Lady Cartwright. 281 00:18:27,720 --> 00:18:29,950 Ooh. But she'll be glad to know that I fixed it. 282 00:18:30,022 --> 00:18:33,150 It works just fine now. But, you see, someone took it out of the lab, 283 00:18:33,225 --> 00:18:35,159 and I still have a few adjustments to make. 284 00:18:35,227 --> 00:18:37,957 Forget the machine, Grandpa. I'm leaving now. 285 00:18:38,030 --> 00:18:40,021 Cheers. 286 00:18:46,305 --> 00:18:48,296 "Fixed it"? 287 00:18:53,779 --> 00:18:56,441 What do you mean, "fixed it"? 288 00:18:56,515 --> 00:19:00,451 Well, look, just a few minutes ago, I made this with the machine. 289 00:19:00,519 --> 00:19:02,510 Huh? 290 00:19:04,924 --> 00:19:07,916 Look at this. [Crackling Loudly] 291 00:19:10,196 --> 00:19:13,290 What do you think? That's uranium? 292 00:19:13,365 --> 00:19:15,356 It ain't bat feathers. 293 00:19:36,489 --> 00:19:39,458 Ah, Mrs. Cartwright, 294 00:19:39,525 --> 00:19:42,426 I've decided not to sell you my uranium machine. 295 00:19:42,495 --> 00:19:45,396 I have to have it back. Yes, I know. 296 00:19:45,464 --> 00:19:48,592 Oh, fine. So, here's your money. 297 00:19:48,667 --> 00:19:50,601 Let me have the machine. 298 00:19:50,669 --> 00:19:54,435 Mr. Munster, you've already given me the money back and taken the machine. 299 00:19:54,507 --> 00:19:56,600 When did I do that? 300 00:19:56,675 --> 00:19:59,007 Just before you changed your clothes. 301 00:19:59,078 --> 00:20:01,046 But I didn't change my clothes. 302 00:20:01,113 --> 00:20:03,047 Wait a minute. 303 00:20:03,115 --> 00:20:07,176 This fellow who gave you the money back, was he about this tall? 304 00:20:07,253 --> 00:20:09,847 Yes. Was he built like me? 305 00:20:09,922 --> 00:20:12,982 Uh-huh. Well, that explains it. 306 00:20:13,058 --> 00:20:15,424 That was my twin brother. Brother. 307 00:20:16,428 --> 00:20:19,226 Now that we own this thing, what are we gonna do with it? 308 00:20:19,298 --> 00:20:21,232 I'll tell you what I'm gonna do with it. 309 00:20:21,300 --> 00:20:24,201 I'm gonna smash it into 5,500 pieces. 310 00:20:24,270 --> 00:20:26,830 - Don't do that. - Why not? 311 00:20:26,906 --> 00:20:29,101 It's mine. I paid for it. 312 00:20:29,174 --> 00:20:31,165 And at least I'm gonna get the pleasure of smashing it. 313 00:20:31,243 --> 00:20:35,009 Charlie Munster, you ought to be ashamed of yourself. 314 00:20:35,080 --> 00:20:37,844 How could you do this to us after the way we trusted you? 315 00:20:37,917 --> 00:20:40,818 Charlie, you proved one thing. 316 00:20:40,886 --> 00:20:43,047 Water is thicker than blood. 317 00:20:44,924 --> 00:20:48,519 I suppose you're right. I ought to be ashamed of myself. 318 00:20:48,594 --> 00:20:51,654 Charlie, you're no good. And I'll tell you another thing. 319 00:20:51,730 --> 00:20:53,857 You... 320 00:20:53,933 --> 00:20:56,561 What did you say? I said, you're right. 321 00:20:56,635 --> 00:20:58,569 I am no good. 322 00:20:58,637 --> 00:21:02,539 For the first time in my life, I've been forced to look myself in the face, 323 00:21:02,608 --> 00:21:04,872 and it's a pretty frightening picture. 324 00:21:04,944 --> 00:21:07,139 I get the feeling I've just been insulted. 325 00:21:07,212 --> 00:21:09,146 Being here with all of you has, 326 00:21:09,214 --> 00:21:11,682 well, shown me the error of my ways. 327 00:21:11,750 --> 00:21:15,413 If you'll just give me another chance, I'll do my best to make it up to you. 328 00:21:15,487 --> 00:21:19,389 Well, if you ask me, it's a little late for that now. 329 00:21:20,459 --> 00:21:22,552 - It's 2:00. - Shut up! 330 00:21:22,628 --> 00:21:25,119 Nevermore. 331 00:21:25,197 --> 00:21:27,995 I realize I've done a lot of rotten things, 332 00:21:28,067 --> 00:21:30,001 but, you see, I've changed. 333 00:21:30,069 --> 00:21:33,368 And to prove it, I'm gonna buy that worthless machine back from you. 334 00:21:33,439 --> 00:21:35,532 Oh, yeah? 335 00:21:35,608 --> 00:21:38,475 - W-When do I get paid? - Nevermore. [Squawks] 336 00:21:38,544 --> 00:21:42,036 - Oh, do shut up. - He's wound up too tight. 337 00:21:42,114 --> 00:21:45,242 I'll pay you this very moment. Oh, well, l... 338 00:21:45,317 --> 00:21:49,151 Here's the money. Well, Charlie, l... 339 00:21:53,892 --> 00:21:56,122 Well... 340 00:21:58,030 --> 00:22:00,828 Charlie, I... guess I misjudged you. 341 00:22:02,501 --> 00:22:05,766 We all make mistakes. [Laughing] 342 00:22:05,838 --> 00:22:07,772 We're only human. 343 00:22:07,840 --> 00:22:10,206 Well, cheerio. 344 00:22:11,343 --> 00:22:13,903 At least let me drive you to the station. 345 00:22:13,979 --> 00:22:17,813 Oh, uh, not necessary, old boy. I already phoned a cab. 346 00:22:19,018 --> 00:22:20,986 Well, ta-ta, all. 347 00:22:21,053 --> 00:22:23,647 Don't forget your old Uncle Charlie. 348 00:22:23,722 --> 00:22:27,249 Eddie, here's a little something for your piggy bank. 349 00:22:27,326 --> 00:22:28,793 [Door Opens] 350 00:22:28,861 --> 00:22:32,160 Good-bye, Charlie. You made the right decision. 351 00:22:32,231 --> 00:22:35,257 After all, you can't always get by on your good looks. 352 00:22:35,334 --> 00:22:38,064 I suppose you're right. [Chuckling] 353 00:22:38,137 --> 00:22:41,106 Good-bye. Good... Good-bye. 354 00:22:41,173 --> 00:22:43,664 Good-bye, Charlie. Charlie.! Good-bye, Charlie. 355 00:22:43,742 --> 00:22:46,905 Charlie! Was that Charlie? 356 00:22:46,979 --> 00:22:48,913 He just left. 357 00:22:48,981 --> 00:22:52,144 Oh, I wanted to talk to him. 358 00:22:52,217 --> 00:22:55,550 You know, he's been acting kind of strange since I fixed his machine. 359 00:22:55,621 --> 00:22:58,112 - "Fixed his machine"? - Yeah. 360 00:22:58,190 --> 00:23:00,181 I showed him this batch of uranium I made, 361 00:23:00,259 --> 00:23:04,195 and he hightailed it over to Mrs. Cartwright like a bat out of heaven. 362 00:23:04,263 --> 00:23:05,696 [Groans] 363 00:23:05,764 --> 00:23:08,665 He tricked me again with that sob story of his. 364 00:23:08,734 --> 00:23:10,725 Darn it! 365 00:23:23,148 --> 00:23:25,309 Look, Pop, the quarter's fake too. 366 00:23:26,485 --> 00:23:28,544 He gypped us all. 367 00:23:28,620 --> 00:23:30,884 That machine was a phony until you made it work. 368 00:23:30,956 --> 00:23:35,256 I'm glad he took it with him. I wouldn't want that machine around this house. 369 00:23:35,327 --> 00:23:37,261 - Why not? - Well, I'll tell you. 370 00:23:37,329 --> 00:23:41,698 If he starts fooling with that machine, there's no telling what may happen. 371 00:23:55,781 --> 00:24:00,514 - Driver, to the airport, and step on it. - What's the hurry, Charlie? 372 00:24:01,620 --> 00:24:03,918 Knuckles. Where's the five "G"s? 373 00:24:03,989 --> 00:24:08,085 I haven't got it. But, Knuckles, I've got something much better. 374 00:24:08,160 --> 00:24:10,651 Both you and I are going to be millionaires. 375 00:24:10,729 --> 00:24:12,663 Just let me show you this machine. 376 00:24:12,731 --> 00:24:15,962 You see, now it really works. 377 00:24:18,437 --> 00:24:21,600 Okay. But this time it better be good. 378 00:24:21,673 --> 00:24:24,005 He's in the cab, Grandpa. 379 00:24:24,076 --> 00:24:26,010 What was that about the machine? 380 00:24:26,078 --> 00:24:29,172 Oh, nothing. It's just that the machine... [Explosion] 381 00:24:42,327 --> 00:24:45,694 The machine's still got a few bugs in it. 29945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.