All language subtitles for The Munsters s01e04 Rock-a-Bye Munster

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,316 --> 00:00:05,547 [Man] Gentlemen, shall we begin the operation? 2 00:00:05,619 --> 00:00:08,019 Scalpel. Pulse rate, falling. 3 00:00:08,088 --> 00:00:10,522 Forceps. Breathing, labored. 4 00:00:10,590 --> 00:00:15,254 Sutures. This is a very dangerous operation. 5 00:00:15,329 --> 00:00:18,662 Oh, I know. Just let me concentrate. 6 00:00:18,732 --> 00:00:22,498 [Man #2] You've got to save her, Dr. Basey. Her father owns the hospital. 7 00:00:22,569 --> 00:00:24,469 [Static, Buzzing] 8 00:00:24,538 --> 00:00:28,838 There goes that set again. Right in the middle of my favorite comedy. 9 00:00:28,909 --> 00:00:30,843 Try another channel, Grandpa. 10 00:00:30,911 --> 00:00:33,209 [Wailing] 11 00:00:33,280 --> 00:00:36,681 [Squeaks] Will you be quiet, Igor? 12 00:00:36,750 --> 00:00:40,151 He hates television ever since Bat Masterson went off the air. 13 00:00:44,725 --> 00:00:47,717 [Squeaking] All right, Igor. Good night. Good night. 14 00:00:49,796 --> 00:00:53,789 You shouldn't have repaired this thing with those war surplus radar parts. 15 00:00:57,204 --> 00:00:59,138 Why are you so hotheaded, Herman? 16 00:00:59,206 --> 00:01:02,039 I can't help it. That's the way I'm made. 17 00:01:02,109 --> 00:01:05,135 Maybe you'll get a new TV set for your birthday. 18 00:01:05,212 --> 00:01:08,113 [TVWhistling] You and your radar parts. 19 00:01:08,181 --> 00:01:10,979 It's tuning in on our own house again. 20 00:01:11,051 --> 00:01:15,852 [Chuckling] Hey, look. There's Eddie trying to catch dinner for the cat. 21 00:01:15,922 --> 00:01:19,915 - We'll get him this time. - [Growls] 22 00:01:19,993 --> 00:01:23,326 - [Squawks] Missed me! - [Growls] 23 00:01:23,397 --> 00:01:26,889 Look, there's Marilyn and Lily in the kitchen. 24 00:01:28,702 --> 00:01:31,193 I wonder if they're talking about us. 25 00:01:31,271 --> 00:01:34,001 See if you can tune in the sound. I love to eavesdrop. 26 00:01:35,108 --> 00:01:38,305 It'll be wonderful for Eddie to have a little playmate, Aunt Lily. 27 00:01:38,378 --> 00:01:40,471 But what about breaking the news to Uncle Herman? 28 00:01:40,547 --> 00:01:42,481 Oh, that's not important. 29 00:01:42,549 --> 00:01:45,677 Telling Herman is a little detail I can take care of anytime. 30 00:01:45,752 --> 00:01:48,380 A new playmate for Eddie. 31 00:01:48,455 --> 00:01:50,389 Did you hear that, Herman? 32 00:01:50,457 --> 00:01:52,391 She's having a baby? 33 00:01:52,459 --> 00:01:54,427 And telling me is just a detail? 34 00:01:54,494 --> 00:01:57,327 [Chuckles] Isn't that typical of women? 35 00:01:57,397 --> 00:01:59,831 So often the husband is the last to know. 36 00:02:01,034 --> 00:02:04,492 What do you think, Grandpa? Will it be a boy or a girl? 37 00:02:04,571 --> 00:02:06,505 Probably. 38 00:03:11,338 --> 00:03:14,034 Aunt Lily, a minute ago while we were talking, 39 00:03:14,107 --> 00:03:16,405 did you have the feeling someone was watching us? 40 00:03:16,476 --> 00:03:19,036 No. But I'll check. 41 00:03:20,747 --> 00:03:22,977 Eddie, are you hiding in there again? 42 00:03:24,784 --> 00:03:29,084 Nope, not in there. Maybe Grandpa's hanging in the cupboard. 43 00:03:32,492 --> 00:03:34,551 Grandpa. 44 00:03:34,628 --> 00:03:36,755 Nevermore. [Squawks] 45 00:03:36,830 --> 00:03:39,492 I wish that stupid raven would stay in his clock. 46 00:03:41,801 --> 00:03:44,361 I guess I was mistaken. Oh, Marilyn. 47 00:03:44,437 --> 00:03:48,533 It'll be such fun having another child around the house, even if it's only for a little while. 48 00:03:48,608 --> 00:03:50,542 How long will the little fellow be with us? 49 00:03:50,610 --> 00:03:54,637 Just a week or so. He's Dr. Dudley's son. I've been babysitting with them. 50 00:03:54,714 --> 00:03:56,909 Oh, yes. Our family doctor. 51 00:03:56,983 --> 00:03:58,917 Herman went to him once, 52 00:03:58,985 --> 00:04:02,045 but the poor fellow fainted during the examination. 53 00:04:02,122 --> 00:04:04,056 It upset Herman so much he never went back. 54 00:04:04,124 --> 00:04:06,558 The doctor and his wife are going to a convention. 55 00:04:06,626 --> 00:04:08,924 So I said we'd keep little Elmer until they come back. 56 00:04:09,930 --> 00:04:12,194 Here's Dr. Dudley's card, so we can get in touch with him. 57 00:04:12,265 --> 00:04:14,529 Hmm. 58 00:04:14,601 --> 00:04:17,502 I think I'll break the news to your Uncle Herman gently. 59 00:04:17,571 --> 00:04:19,505 His birthday's coming up this week... 60 00:04:19,573 --> 00:04:22,235 and you know how he feels about strange people in the house. 61 00:04:22,309 --> 00:04:25,938 Yes, you better tell him when he's in a good mood. We wouldn't want him to go all to pieces. 62 00:04:26,012 --> 00:04:30,847 Oh, I know. It's such a nuisance putting him back together again. 63 00:04:36,189 --> 00:04:38,316 Devil's food cake. They all love it. 64 00:04:45,365 --> 00:04:47,356 [Thunderclap] 65 00:04:55,742 --> 00:04:59,371 Oh, isn't it restful to sit out here after supper, Herman? 66 00:04:59,446 --> 00:05:03,212 Yes. We had weather just like this on our honeymoon. 67 00:05:03,283 --> 00:05:05,251 Remember? 68 00:05:05,318 --> 00:05:07,252 What a beautiful spot that was. 69 00:05:07,320 --> 00:05:09,379 Devil's Island. 70 00:05:09,456 --> 00:05:11,856 Too bad they closed it down. 71 00:05:11,925 --> 00:05:14,257 Seems like all the really nice resorts are gone. 72 00:05:14,327 --> 00:05:18,423 It's a shame we've never kept in touch with that charming Captain Dreyfuss. 73 00:05:18,498 --> 00:05:20,432 Hmm. 74 00:05:22,335 --> 00:05:24,269 You're not very talkative this evening, Lily. 75 00:05:26,072 --> 00:05:28,939 Are you sure there isn't anything you want to tell me? 76 00:05:29,009 --> 00:05:32,536 I mean, anything about a little, uh, bundle? 77 00:05:32,612 --> 00:05:34,739 - [Chuckles] - Bundle? 78 00:05:35,882 --> 00:05:37,816 Oh, I'm glad you reminded me, Herman. 79 00:05:37,884 --> 00:05:40,079 I have a whole bundle oflaundry downstairs. 80 00:05:40,153 --> 00:05:42,314 I must go out and hang it on the line, 81 00:05:42,389 --> 00:05:44,584 take advantage of this beautiful weather. 82 00:05:47,327 --> 00:05:49,261 Lily, you just dropped a piece of pap... 83 00:05:49,329 --> 00:05:51,263 Lily. 84 00:05:59,773 --> 00:06:02,708 "Dr. Dudley, M.D."? [Thunderclap] 85 00:06:06,046 --> 00:06:10,142 Well, here we are, Herman. "4919 Woodbury Drive." 86 00:06:10,216 --> 00:06:12,150 Dr. Dudley's house. 87 00:06:12,218 --> 00:06:14,584 I hate to do this behind Lily's back, Grandpa. 88 00:06:14,654 --> 00:06:16,622 Now, Herman. You're her husband. 89 00:06:16,690 --> 00:06:19,716 If she's going to be coy about it and not tell you what's going on, 90 00:06:19,793 --> 00:06:22,785 you've gotta find out everything for yourself. 91 00:06:22,862 --> 00:06:26,389 Well, at least we won't be bothering them at this hour. 92 00:06:26,466 --> 00:06:28,798 It's only 4:00 in the morning. Of course. 93 00:06:28,868 --> 00:06:30,699 I've seen those intern movies. 94 00:06:30,770 --> 00:06:33,762 This is just about the time when most doctors are getting home... 95 00:06:33,840 --> 00:06:36,331 from all those wild parties they have all the time. 96 00:06:36,409 --> 00:06:38,240 Come on. 97 00:06:39,612 --> 00:06:41,842 Edward, what are you doing? 98 00:06:41,915 --> 00:06:44,440 What am I doing? I'm dying of indigestion. 99 00:06:44,517 --> 00:06:46,451 That's what I'm doing. 100 00:06:46,519 --> 00:06:49,716 Shh, shh. Couldn't you be a little more quiet about it? 101 00:06:49,789 --> 00:06:51,723 Do you want to wake up little Elmer? 102 00:06:51,791 --> 00:06:55,158 I lost my darn glasses, and you know I can't see a thing without them. 103 00:06:55,228 --> 00:06:57,822 You and your oysters Rockefeller. 104 00:06:57,897 --> 00:07:00,923 For the past two hours, I've been having the most horrible nightmares. 105 00:07:01,000 --> 00:07:04,333 I'm going downstairs and drink some hot milk. 106 00:07:04,404 --> 00:07:06,838 Oh, you look awful, dear. Get back in bed. You're sick. 107 00:07:06,906 --> 00:07:09,898 That's you. I'm over here. 108 00:07:09,976 --> 00:07:13,207 I wondered what you were doing in my pajamas. 109 00:07:15,181 --> 00:07:17,672 [Doorbell Rings] I'll get it, dear. 110 00:07:19,652 --> 00:07:22,917 Now remember, Herman. Don't beat around the bush. 111 00:07:22,989 --> 00:07:26,015 Just ask him point-blank about Lily. 112 00:07:26,092 --> 00:07:28,322 Okay, if you say so. 113 00:07:28,394 --> 00:07:30,658 Yes, yes? 114 00:07:30,730 --> 00:07:32,755 What is it at this hour? 115 00:07:32,832 --> 00:07:35,801 Excuse me, Doctor, but could I ask you something? 116 00:07:35,869 --> 00:07:39,703 Well, who are you? You look like a patient of mine. 117 00:07:39,773 --> 00:07:41,866 One that I lost recently. 118 00:07:41,941 --> 00:07:44,933 I'm Herman Munster. And you're our family doctor. 119 00:07:45,011 --> 00:07:47,809 Oh, yes. Didn't I examine you once? 120 00:07:47,881 --> 00:07:50,441 Yes, but you fainted in the middle of the examination. 121 00:07:50,517 --> 00:07:54,180 [Chuckles] Did I? I gotta watch that fainting. 122 00:07:54,254 --> 00:07:57,951 It could be quite embarrassing if I fainted in the middle of an operation. 123 00:07:58,024 --> 00:08:01,960 [Chuckling] Doctor, could you answer a question? 124 00:08:02,028 --> 00:08:06,055 How do you like that? When I don't have my glasses on, I hear double. 125 00:08:06,132 --> 00:08:08,157 No, this is Grandpa. 126 00:08:09,169 --> 00:08:14,402 Oh. Looks rather like a tall penguin, doesn't he? 127 00:08:14,474 --> 00:08:18,137 What was the question? Oh, well, it's about my wife and I. 128 00:08:18,211 --> 00:08:20,236 Uh, I wanted to know... 129 00:08:20,313 --> 00:08:22,247 [Clears Throat] 130 00:08:22,315 --> 00:08:24,249 Whether we're expecting. 131 00:08:24,317 --> 00:08:26,683 Expecting? Expecting what? 132 00:08:26,753 --> 00:08:29,415 You know, a child at our house. 133 00:08:29,489 --> 00:08:32,686 Oh, yes. All the arrangements have been made. 134 00:08:32,759 --> 00:08:34,693 Oh, thank you, Doctor. 135 00:08:34,761 --> 00:08:36,888 Thank you. Oh, say, now I remember you. 136 00:08:36,963 --> 00:08:39,158 You had your doggie with you the last time too. 137 00:08:39,232 --> 00:08:42,497 Friendly little fellow, isn't he? Giving me his paw. 138 00:08:42,569 --> 00:08:45,538 Well, good night. 139 00:08:45,605 --> 00:08:48,540 You see, Herman? I told you it was true. 140 00:08:48,608 --> 00:08:53,511 The moment you found his card, I knew he wasn't treating Lily for no hangnail. 141 00:09:02,689 --> 00:09:06,284 Well, did you get your hot milk, dear? I couldn't find the kitchen. 142 00:09:07,293 --> 00:09:09,352 Anyway, someone came to the door. 143 00:09:09,429 --> 00:09:11,795 Who was it? That Mr. Munster. 144 00:09:11,865 --> 00:09:14,595 His niece is gonna take care of little Elmer for us. 145 00:09:14,667 --> 00:09:17,158 I don't know what he was driving at. 146 00:09:17,237 --> 00:09:20,570 Well, anyway, it's very nice of them to do it for us. 147 00:09:20,640 --> 00:09:24,132 Marilyn is so sweet. What is her uncle like? 148 00:09:24,210 --> 00:09:27,338 I couldn't get him in focus too well without my specs. 149 00:09:27,413 --> 00:09:31,144 All I'm sure of is he was nine feet tall and had a penguin with him... 150 00:09:31,217 --> 00:09:33,879 that turned out to be his grandfather. 151 00:09:34,921 --> 00:09:37,651 Oh, Edward. You'd better get some sleep. 152 00:09:37,724 --> 00:09:41,820 I didn't think worrying about Medicare was upsetting you this much. 153 00:09:41,895 --> 00:09:43,954 I'm fine. I'm fine. 154 00:09:44,030 --> 00:09:47,989 All I need is a good night's rest. Okay. 155 00:09:48,067 --> 00:09:50,535 Good night, honey. Good night. 156 00:09:54,841 --> 00:09:57,275 My, this mattress is lumpy. 157 00:10:00,647 --> 00:10:02,581 I've got something important to ask you. 158 00:10:02,649 --> 00:10:04,583 Uncle Herman's not around, is he? 159 00:10:04,651 --> 00:10:07,484 No, he took Spotty down to the car wash for his weekly bath. 160 00:10:07,553 --> 00:10:09,851 I just don't know what to get him for his birthday. 161 00:10:09,923 --> 00:10:12,391 Do you think he'd like a new snakeskin tobacco pouch? 162 00:10:12,458 --> 00:10:14,983 I don't think so, dear. The old one is still wiggling. 163 00:10:15,995 --> 00:10:17,929 What are you getting him? 164 00:10:17,997 --> 00:10:21,433 Well, he's been talking about a second car for months now. 165 00:10:21,501 --> 00:10:24,595 I have an appointment with a car dealer downtown. 166 00:10:24,671 --> 00:10:26,764 A car would be a wonderful surprise for Uncle Herman. 167 00:10:26,839 --> 00:10:30,570 I'm going to pick it out today and have it delivered on his birthday. 168 00:10:30,643 --> 00:10:34,306 Well, maybe I'll just get him another season pass to Forest Memorial Park. 169 00:10:56,002 --> 00:10:58,197 [Footsteps] 170 00:11:08,881 --> 00:11:11,748 Hello there. Are you Diamond Jim? 171 00:11:11,818 --> 00:11:14,946 Yes, ma'am. How do you do? I'm Mrs. Munster. 172 00:11:15,021 --> 00:11:17,922 I called here about an hour ago. Are you the one I talked to? 173 00:11:17,991 --> 00:11:20,653 No, it must have been my brother, Diamond Irving. 174 00:11:21,694 --> 00:11:24,822 You looking for a bargain in luxury transportation? 175 00:11:24,897 --> 00:11:28,628 Yes. I would like something nice for my husband's birthday. 176 00:11:29,669 --> 00:11:32,297 Excuse me, lady. But were you ever in the movies? 177 00:11:32,372 --> 00:11:35,364 Oh, yes. Just last Saturday night... 178 00:11:35,441 --> 00:11:39,002 we saw a lovely picture, The Body Snatchers. 179 00:11:39,078 --> 00:11:43,139 No, no. I mean, I thought I might have seen you on the late, late show. 180 00:11:43,216 --> 00:11:46,049 Me? [Chuckles] 181 00:11:46,119 --> 00:11:48,952 Oh, well. Now, how about this little baby first? 182 00:11:49,022 --> 00:11:51,013 Oh. 183 00:11:52,258 --> 00:11:54,192 Hmm, how much is this one? 184 00:11:54,260 --> 00:11:56,524 Isn't it a dream? 7,800. 185 00:11:56,596 --> 00:12:00,794 Executive car, turned in yesterday by a California minister. 186 00:12:00,867 --> 00:12:03,199 I'm afraid my husband wouldn't like leopard skin. 187 00:12:03,269 --> 00:12:06,329 Do you have anything upholstered in wolf hide? 188 00:12:06,406 --> 00:12:08,931 Wolf hide? Wolf hide. 189 00:12:09,008 --> 00:12:12,239 Let me see. How about this one? 190 00:12:13,413 --> 00:12:15,347 Isn't this a beauty? 191 00:12:15,415 --> 00:12:18,646 This little hotrod is done in genuine Tijuana tuck 'n' roll. 192 00:12:18,718 --> 00:12:21,915 My, this is rather dashing, isn't it? Yep. 193 00:12:21,988 --> 00:12:24,013 And we do have a growing boy in the family. 194 00:12:24,090 --> 00:12:26,024 Good. 195 00:12:26,092 --> 00:12:29,493 Oh, look at that. There is a handsome car. 196 00:12:31,564 --> 00:12:33,498 You mean you like that one, lady? 197 00:12:33,566 --> 00:12:35,397 Oh, yes. 198 00:12:40,540 --> 00:12:45,000 Oh, this is the sort of car our family could get a lot of use out of. 199 00:12:45,078 --> 00:12:48,673 Grandpa's been just dying for something like this. 200 00:12:48,748 --> 00:12:51,581 If he saw it, he would just flip his lid. 201 00:12:52,652 --> 00:12:54,586 But lady, this is not a car. It's a... 202 00:12:54,654 --> 00:12:56,588 I'll take it. You will? 203 00:12:56,656 --> 00:13:00,353 And that darling little roadster too. You mean you want both of them? 204 00:13:00,426 --> 00:13:03,293 If you can make a few modifications for me. Yeah. 205 00:13:03,362 --> 00:13:05,296 Now I'll tell you what I want you to do. What? 206 00:13:05,364 --> 00:13:08,060 Take that car there and this one. Mm-hmm. 207 00:13:08,134 --> 00:13:10,068 Call the custom body shop... Yeah. 208 00:13:10,136 --> 00:13:13,902 And tell them it's a rush job, and then have them... 209 00:13:13,973 --> 00:13:15,907 Oh, Herman. 210 00:13:15,975 --> 00:13:20,344 You know, I just love digging in the garden. It makes you feel so close to the soil. 211 00:13:20,413 --> 00:13:23,007 I know, the garden's looking much better this year too. 212 00:13:23,082 --> 00:13:25,209 Everything's dying out early. 213 00:13:25,284 --> 00:13:28,515 Yeah. Herman, by the way, has Lily mentioned... 214 00:13:28,588 --> 00:13:32,080 you know what, the little stranger? Not a word. 215 00:13:32,158 --> 00:13:35,286 It's been four or five days now, and I've given her all sorts of hints. 216 00:13:35,361 --> 00:13:38,762 Well, I guess there's no understanding women. 217 00:13:38,831 --> 00:13:42,699 You know, I never knew when half of my wives were expecting. 218 00:13:42,768 --> 00:13:46,135 You know, Grandpa, I feel like relaxing after all that work outside. 219 00:13:46,205 --> 00:13:49,697 How about a game of chess? Hey, I got a better idea. 220 00:13:49,775 --> 00:13:51,709 Why don't the two of us go in the living room... 221 00:13:51,777 --> 00:13:55,144 and have a three-handed game of solitaire? You're on. 222 00:13:56,149 --> 00:13:58,083 Thank you. 223 00:13:58,151 --> 00:14:00,176 That's right, Diamond Jim. 224 00:14:00,253 --> 00:14:02,187 My husband's birthday is on Wednesday, 225 00:14:02,255 --> 00:14:04,519 and I want to be sure you have the car ready by then. 226 00:14:05,825 --> 00:14:09,124 I haven't told my husband a thing about it. 227 00:14:09,195 --> 00:14:11,425 It'll be a complete surprise to him. 228 00:14:11,497 --> 00:14:14,193 She must be talking to the doctor about the new baby. 229 00:14:16,202 --> 00:14:18,602 It will make a nice birthday gift. 230 00:14:18,671 --> 00:14:22,630 I think it shows a lot more thought than just getting him a necktie, don't you? 231 00:14:24,043 --> 00:14:26,978 Oh, yes. I understand all about the 30-day guarantee. 232 00:14:27,046 --> 00:14:30,812 And if my husband doesn't like it, we can always trade it in. 233 00:14:30,883 --> 00:14:36,150 Trade it in? Are you sure that she's talking about a baby? 234 00:14:36,222 --> 00:14:39,885 And one more thing. Don't forget about the seat covers. 235 00:14:41,294 --> 00:14:43,956 Believe me. She's talking about a baby. 236 00:14:50,836 --> 00:14:53,202 Morning, Lily. Good morning, dear. 237 00:15:01,881 --> 00:15:04,042 Well, good morning. 238 00:15:05,151 --> 00:15:07,676 Now, Lily. I want you to do absolutely nothing... 239 00:15:07,753 --> 00:15:09,721 while I set the table and fix breakfast. 240 00:15:09,789 --> 00:15:11,950 That's very sweet of you, Herman, but... Lily. 241 00:15:12,024 --> 00:15:14,754 I will not have you slaving over a hot cauldron... 242 00:15:14,827 --> 00:15:17,318 at a time like this. Don't be silly, dear. 243 00:15:17,396 --> 00:15:20,524 No, Lily. I want you to sit right down at that table. 244 00:15:20,600 --> 00:15:23,068 Let Herman put you in the driver's seat. 245 00:15:29,508 --> 00:15:31,442 Herman, you're so forceful. 246 00:15:32,778 --> 00:15:35,679 Only four plates this morning, darling. Marilyn left early. 247 00:15:38,217 --> 00:15:40,151 Hello, Grandpa. Hello, everybody. 248 00:15:40,219 --> 00:15:42,153 Bottom of the morning to you. 249 00:15:42,221 --> 00:15:45,054 Grandpa, please. Allow me. 250 00:15:46,058 --> 00:15:48,754 Sit right down. 251 00:15:48,828 --> 00:15:51,695 This morning, I'm fixing breakfast. 252 00:15:51,764 --> 00:15:55,063 Oh, yes, yes. I understand. 253 00:15:55,134 --> 00:15:57,967 That's very thoughtful of you, Herman. 254 00:16:14,954 --> 00:16:17,718 Lovely weeds for a lovely lady. 255 00:16:18,924 --> 00:16:21,222 Thank you, dear. 256 00:16:23,763 --> 00:16:25,731 Good morning. Good morning, Eddie. 257 00:16:25,798 --> 00:16:28,699 Good morning. Eddie, Eddie. Allow me. 258 00:16:32,238 --> 00:16:34,172 There you go, son. 259 00:16:35,341 --> 00:16:37,832 ?? [Herman Humming] 260 00:16:40,146 --> 00:16:42,137 Hey, Daddy's getting breakfast. 261 00:16:42,214 --> 00:16:45,115 What's up, Grandpa? Shh. 262 00:16:45,184 --> 00:16:48,984 ?? [Herman Humming] 263 00:16:50,690 --> 00:16:53,352 Was Daddy playing poker all night with those men from the office? 264 00:16:53,426 --> 00:16:55,587 No, dear. 265 00:17:00,333 --> 00:17:03,996 He must have done something pretty bad to be acting this mushy. 266 00:17:04,070 --> 00:17:09,667 Not at all, Eddie. Your father is just naturally a sweet and kind man. 267 00:17:10,676 --> 00:17:13,702 Aren't you, pussycat? I try to be. 268 00:17:15,081 --> 00:17:17,072 Mother. 269 00:17:20,353 --> 00:17:22,617 Sit right down, dear. 270 00:17:24,523 --> 00:17:26,889 I just fixed you a little snack for lunch. 271 00:17:28,227 --> 00:17:32,596 Oh, strawberries and pickles? 272 00:17:32,665 --> 00:17:34,826 Well, that's very thoughtful of you, Herman. 273 00:17:34,900 --> 00:17:37,733 Not at all, dear. You just sit there and enjoy your food... 274 00:17:37,803 --> 00:17:40,294 while I play a little something for you on the organ. 275 00:17:43,576 --> 00:17:46,044 ?? [Organ] 276 00:17:50,049 --> 00:17:51,983 Brahms's "Lullaby." 277 00:17:52,985 --> 00:17:55,283 You play so well, dear. 278 00:17:55,354 --> 00:17:57,879 Herman, there's something I want to tell you, 279 00:17:57,957 --> 00:17:59,891 and I've been waiting for the right moment. 280 00:18:01,394 --> 00:18:04,454 It's about time, Lily. But you don't have to say another word. 281 00:18:04,530 --> 00:18:06,828 I already know. You do? 282 00:18:06,899 --> 00:18:12,030 Yes. And I think the idea of having a little playmate for Eddie is just wonderful. 283 00:18:12,104 --> 00:18:14,038 How did you find out? 284 00:18:14,106 --> 00:18:17,667 Herman, sometimes I think you're absolutely uncanny. 285 00:18:17,743 --> 00:18:21,543 Well, I guess I sort of accidentally eavesdropped on you and Marilyn. 286 00:18:21,614 --> 00:18:24,583 And then I sort of ran into Dr. Dudley. 287 00:18:24,650 --> 00:18:27,915 Oh, you old busybody, you. [Chuckles] 288 00:18:27,987 --> 00:18:29,921 Never mind that. 289 00:18:29,989 --> 00:18:32,890 What I'm dying to know is when... 290 00:18:32,958 --> 00:18:34,926 when the child is due. 291 00:18:34,994 --> 00:18:38,896 I mean, approximately. Approximately? I can tell you exactly. 292 00:18:38,964 --> 00:18:41,933 It's a boy. He'll arrive at 9:00 tomorrow morning. 293 00:18:42,001 --> 00:18:44,265 And his name is Elmer. 294 00:18:44,336 --> 00:18:46,998 9:00 is perfect, don't you think? 295 00:18:47,072 --> 00:18:50,405 And then if he's hungry, he can sit down and have breakfast with us. 296 00:18:51,911 --> 00:18:54,277 Herman, what's the matter? 297 00:18:54,346 --> 00:18:56,280 You have that funny look on your face. 298 00:18:57,550 --> 00:18:59,484 Oh, nothing. I was just thinking that... 299 00:18:59,552 --> 00:19:02,544 science has made some awfully big strides since Eddie was born. 300 00:19:02,621 --> 00:19:05,522 But I guess automation is everywhere. 301 00:19:10,729 --> 00:19:13,698 Hello. Here we are, Elmer. 302 00:19:13,766 --> 00:19:15,700 Aunt Lily, I want you to meet little Elmer. 303 00:19:15,768 --> 00:19:17,702 Mrs. Dudley just dropped him off. 304 00:19:17,770 --> 00:19:22,469 Well, so this is the little boy who's come to stay with us for a while. 305 00:19:22,541 --> 00:19:24,475 Oh, isn't that fine? 306 00:19:24,543 --> 00:19:27,979 Eddie, Elmer's here. 307 00:19:28,981 --> 00:19:30,846 Hi, Elmer. Hi. 308 00:19:31,951 --> 00:19:35,614 Boy, you've got neat ears. Aw, they're not so great. 309 00:19:35,688 --> 00:19:38,179 Eddie, why don't you take Elmer in the other room to play? 310 00:19:38,257 --> 00:19:40,919 Okay. Come on, Elmer. Here are some toys he brought with him. 311 00:19:40,993 --> 00:19:43,894 Oh, neato! Come on. 312 00:19:43,963 --> 00:19:46,523 Isn't he a sweet little boy? 313 00:19:46,599 --> 00:19:50,330 Yes, but he certainly isn't as handsome as Eddie. 314 00:19:50,402 --> 00:19:52,461 I mean, his ears aren't the least bit pointed. 315 00:19:52,538 --> 00:19:54,904 And, oh, what a dreadful haircut. 316 00:19:54,974 --> 00:19:59,570 I do wish Herman hadn't slept so late. The car I ordered got here an hour ago. 317 00:19:59,645 --> 00:20:02,637 I mean, really, on his own birthday. The least he could do would be to... 318 00:20:02,715 --> 00:20:04,649 Shh, here he comes. 319 00:20:06,285 --> 00:20:09,277 Morning, Lily. Morning, dear. 320 00:20:09,355 --> 00:20:11,653 Good morning, Marilyn. Oh, thank you. 321 00:20:11,724 --> 00:20:13,658 I kept your breakfast cold for you. 322 00:20:13,726 --> 00:20:15,660 Oh, no, Lily. I couldn't eat any breakfast this morning. 323 00:20:15,728 --> 00:20:17,662 I'm much too excited. 324 00:20:17,730 --> 00:20:20,392 You know, thinking about the child. 325 00:20:20,466 --> 00:20:24,698 Oh, him. Well, he got here a few minutes ago, right on schedule. 326 00:20:24,770 --> 00:20:26,704 He's in the living room. 327 00:20:26,772 --> 00:20:28,763 Oh, Herman! 328 00:20:30,776 --> 00:20:33,108 Never mind that. 329 00:20:33,178 --> 00:20:35,112 Lily, he just arrived? 330 00:20:35,180 --> 00:20:37,114 And you're working here in the kitchen? 331 00:20:37,182 --> 00:20:39,844 Well, why not? He's in the living room. 332 00:20:39,919 --> 00:20:43,150 Now why don't you go in and introduce yourself? 333 00:20:43,222 --> 00:20:45,156 Introduce myself? 334 00:20:45,224 --> 00:20:47,590 Go on, dearie. Go on. 335 00:20:47,660 --> 00:20:50,891 And then I have a real surprise for you. 336 00:20:50,963 --> 00:20:52,624 Okay, Lily. 337 00:20:52,698 --> 00:20:57,294 But, Lily, I don't think I can take too many more surprises today. 338 00:21:05,744 --> 00:21:08,907 Gee, Elmer. You sure got a lot of neat stuff to play with. 339 00:21:08,981 --> 00:21:10,915 How does this work? 340 00:21:10,983 --> 00:21:13,850 By remote control. I'll show you. 341 00:21:13,919 --> 00:21:16,251 Put it down. 342 00:21:23,696 --> 00:21:25,630 Son? 343 00:21:27,900 --> 00:21:30,767 Elmer? 344 00:21:31,870 --> 00:21:34,270 Son? 345 00:21:40,479 --> 00:21:42,140 It's my boy! 346 00:21:43,816 --> 00:21:45,807 It's my boy! 347 00:21:46,819 --> 00:21:49,287 And he looks just like me! 348 00:21:49,355 --> 00:21:51,983 Sonny! Come to Daddy! 349 00:21:52,057 --> 00:21:55,891 Herman! Herman, what's all the excitement? 350 00:21:55,961 --> 00:21:58,293 It's my son. He's here. 351 00:21:58,364 --> 00:22:00,832 And, Grandpa, look. He's walking already. 352 00:22:02,568 --> 00:22:04,502 Isn't he beautiful? Isn't he beautiful? 353 00:22:04,570 --> 00:22:08,870 [Squeaks] Listen, Herman. He's trying to say "Daddy." 354 00:22:08,941 --> 00:22:11,068 [Cooing] 355 00:22:12,077 --> 00:22:14,011 Oopsy-daisy. 356 00:22:15,914 --> 00:22:19,406 They had the same trouble with me when I was his age. 357 00:22:19,485 --> 00:22:21,851 Eddie. Eddie, come here. 358 00:22:23,555 --> 00:22:26,490 Eddie, meet your new playmate. 359 00:22:26,558 --> 00:22:29,288 Playmate? This is just a toy. 360 00:22:29,361 --> 00:22:32,421 Here's my new playmate. Elmer. 361 00:22:32,498 --> 00:22:35,592 I want you to meet my pop. How do you do, Mr. Munster? 362 00:22:35,668 --> 00:22:38,193 You mean... You mean this is... 363 00:22:39,204 --> 00:22:41,672 You mean he... You mean... 364 00:22:41,740 --> 00:22:44,436 With a face like that? 365 00:22:44,510 --> 00:22:47,138 Oh, no. 366 00:22:47,212 --> 00:22:49,840 What a catastrophe! 367 00:22:56,021 --> 00:22:59,980 You mean... You mean it's someone else's child? 368 00:23:00,059 --> 00:23:02,220 And we're just keeping him for a while? 369 00:23:02,294 --> 00:23:06,390 Of course, dear. I don't know how you could've gotten the wrong idea. 370 00:23:06,465 --> 00:23:08,399 Oh, thank goodness. 371 00:23:08,467 --> 00:23:11,459 I'd die if we ever had a child that looked like that. 372 00:23:11,537 --> 00:23:14,973 Come on, Uncle Herman. Aunt Lily has a wonderful birthday present to show you. 373 00:23:15,040 --> 00:23:17,201 Oh. 374 00:23:17,276 --> 00:23:19,904 Oh, I'd almost forgotten about it being my birthday. 375 00:23:19,978 --> 00:23:22,139 Come along, Herman. It's right outside. 376 00:23:22,214 --> 00:23:24,580 Oh. 377 00:23:24,650 --> 00:23:28,347 Step, step. Don't open them till I tell you. 378 00:23:28,420 --> 00:23:30,354 No peeking, Uncle Herman. 379 00:23:30,422 --> 00:23:32,754 Take it easy. This will be a surprise. 380 00:23:32,825 --> 00:23:35,191 Oh, this is going to be a big surprise. 381 00:23:37,496 --> 00:23:39,157 All right. 382 00:23:39,231 --> 00:23:41,529 Bring it out, Grandpa. [Car Engine Starts] 383 00:23:41,600 --> 00:23:44,626 [Engine Revving] 384 00:23:48,607 --> 00:23:50,541 [Honks Horn] 385 00:23:50,609 --> 00:23:52,668 Open your eyes now, Herman. 386 00:23:53,946 --> 00:23:57,040 Lily! Happy birthday. 387 00:23:57,116 --> 00:24:00,779 How do you like it, Herman? I had it customized just for you. 388 00:24:00,853 --> 00:24:02,787 Oh, it's just beautiful. 389 00:24:03,789 --> 00:24:07,987 Getting a car like this and finding out that little Elmer is not our child... 390 00:24:08,060 --> 00:24:10,221 makes this the happiest birthday I've ever had. 391 00:24:10,295 --> 00:24:12,263 Come on, everybody. Hop in! 392 00:24:12,331 --> 00:24:14,959 I'll take us all for a ride through the cemetery. 393 00:24:16,168 --> 00:24:18,932 [Honks Horn] 394 00:24:19,004 --> 00:24:20,938 Come on, Herman. Hop in! 395 00:24:21,006 --> 00:24:22,940 Get in the back, Herman. 396 00:24:23,008 --> 00:24:24,942 [Engine Revving] 397 00:24:25,010 --> 00:24:26,944 You all in? 398 00:24:32,017 --> 00:24:34,850 ? For he's a jolly good fellow? 399 00:24:34,920 --> 00:24:37,821 ? For he's a jolly good fellow? 400 00:24:37,890 --> 00:24:39,824 ? For he's a jolly good fellow?? You know, Eddie. 401 00:24:39,892 --> 00:24:43,726 You got the neatest parents in the whole world. 402 00:24:43,796 --> 00:24:47,027 I know, Elmer. I know. 31976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.