All language subtitles for The Challenge 1982 720p BluRay AAC2.0 x264-KESH.EN 23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,003 --> 00:03:29,545 Come on! 2 00:03:29,837 --> 00:03:31,172 Kill that son of a bitch! 3 00:03:31,464 --> 00:03:32,674 Hit that! 4 00:03:34,884 --> 00:03:37,011 Come on, don't let him hit you! 5 00:03:37,512 --> 00:03:38,429 Come on! 6 00:03:44,310 --> 00:03:46,187 Hey Roy, what did I tell you? 7 00:03:46,479 --> 00:03:47,479 Who did this fight right? 8 00:03:47,563 --> 00:03:48,163 Go look at him! 9 00:03:48,690 --> 00:03:49,607 God, damn! 10 00:03:50,108 --> 00:03:51,609 Fight that son of a bitch! 11 00:03:52,276 --> 00:03:53,194 It's beautiful! 12 00:03:54,445 --> 00:03:56,781 Hit the body, hit the body, that's it! 13 00:03:57,073 --> 00:03:57,865 That's it! 14 00:03:58,157 --> 00:03:58,992 Beautiful! 15 00:04:00,284 --> 00:04:01,869 This is my boy! 16 00:04:02,328 --> 00:04:03,204 Beautiful! 17 00:04:03,496 --> 00:04:04,956 Look at this son of a bitch! 18 00:04:06,290 --> 00:04:09,002 We're not paying you to dance with my boy. 19 00:04:10,086 --> 00:04:11,796 Don't stop it. Come on! 20 00:04:12,088 --> 00:04:13,339 Let him break it up. 21 00:04:13,631 --> 00:04:14,882 Open it up for him. 22 00:04:15,216 --> 00:04:16,926 Love that song, don't you? 23 00:04:17,260 --> 00:04:17,760 All right. 24 00:04:18,011 --> 00:04:19,595 I kick in your gut! 25 00:04:22,849 --> 00:04:24,475 You're friends of Koruko's... 26 00:04:25,226 --> 00:04:26,894 ...I have an appointment with him. 27 00:04:27,186 --> 00:04:29,105 Right, looking good, hey! 28 00:04:29,439 --> 00:04:31,149 His sampu is going to get him ready for... 29 00:04:31,441 --> 00:04:32,761 ...that lefty in Tokyo next week. 30 00:04:33,317 --> 00:04:35,278 Look at those moves! 31 00:04:38,031 --> 00:04:38,865 Beautiful! 32 00:04:39,157 --> 00:04:40,491 Let's give 'em a little fight! 33 00:04:40,783 --> 00:04:42,493 Show them what a fighter you were! 34 00:04:48,207 --> 00:04:49,125 Why not! 35 00:04:52,920 --> 00:04:53,921 Hey Murphy! 36 00:04:54,213 --> 00:04:55,548 How do you like that, gook face? 37 00:04:55,840 --> 00:04:57,341 Looking for a combat, round eyes? 38 00:05:01,262 --> 00:05:02,597 Get off him, Murphy! 39 00:05:06,184 --> 00:05:07,226 Come on, Murphy! 40 00:05:09,771 --> 00:05:11,397 Get out of the ring, Murphy! 41 00:05:11,773 --> 00:05:13,775 You know who you just knocked off his ass? 42 00:05:14,067 --> 00:05:14,776 You! 43 00:05:15,068 --> 00:05:16,486 You're fired! 44 00:05:17,445 --> 00:05:18,696 Asshole! 45 00:05:34,462 --> 00:05:35,588 Que pasa, Jack? 46 00:05:37,215 --> 00:05:38,132 Nada, Jorge. 47 00:05:40,468 --> 00:05:41,228 You want some help? 48 00:05:42,011 --> 00:05:45,348 I don't think I waited for you to get home to pick this shit up. 49 00:05:45,681 --> 00:05:47,201 You're not as dumb as you look, amigo. 50 00:05:47,475 --> 00:05:47,975 Hey! 51 00:05:48,976 --> 00:05:51,395 When you have 4 brothers and 3 sisters... 52 00:05:51,771 --> 00:05:52,611 ...you have patience. 53 00:05:53,314 --> 00:05:54,857 Even when you want to take a tow. 54 00:05:55,149 --> 00:05:56,192 I'll try to remember that. 55 00:05:56,943 --> 00:05:58,236 Only six more. 56 00:06:11,207 --> 00:06:12,708 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 57 00:06:19,006 --> 00:06:20,633 My name is Toshio Yoshida. 58 00:06:21,425 --> 00:06:22,465 I'd like to talk business. 59 00:06:23,136 --> 00:06:23,636 Business? 60 00:06:23,970 --> 00:06:24,804 You got the wrong number then. 61 00:06:25,096 --> 00:06:25,888 We were at the gym! 62 00:06:27,431 --> 00:06:28,141 At your address. 63 00:06:29,058 --> 00:06:29,809 Oh, I got it. 64 00:06:30,351 --> 00:06:31,435 You're the Jap's lawyer. 65 00:06:32,019 --> 00:06:32,603 Come on in. 66 00:06:33,271 --> 00:06:34,631 Show you what you're going to get. 67 00:06:35,606 --> 00:06:36,899 Place comes furnished. 68 00:06:37,733 --> 00:06:38,651 Don't expect too much! 69 00:06:39,861 --> 00:06:40,611 TV is mine. 70 00:06:41,779 --> 00:06:44,532 Black & white, you don't get channel 11 and channel 9. 71 00:06:44,991 --> 00:06:45,366 The refrigerator... 72 00:06:45,741 --> 00:06:46,909 ...I am not a lawyer! 73 00:06:48,119 --> 00:06:49,579 I pay you this much! 74 00:06:49,912 --> 00:06:50,538 Every day! 75 00:06:54,542 --> 00:06:55,042 What for? 76 00:06:55,751 --> 00:06:58,504 I've something of great value I'm taking back to Japan. 77 00:06:59,172 --> 00:07:00,923 I need someone to help me bring it in. 78 00:07:01,966 --> 00:07:03,801 You're not a lawyer and I don't smuggle dope. 79 00:07:04,844 --> 00:07:07,138 Please, please, don't, don't, let me explain. 80 00:07:10,725 --> 00:07:11,405 What did she say? 81 00:07:11,642 --> 00:07:13,686 I said you're not the right man for the job. 82 00:07:14,854 --> 00:07:15,980 I couldn't agree more. 83 00:07:16,439 --> 00:07:19,525 So, why don't you and your friend here in the soap box derby leave me alone. 84 00:07:19,984 --> 00:07:21,736 Mr. Murphy, let me explain. 85 00:07:23,279 --> 00:07:25,031 What I am taking back is a sword. 86 00:07:25,823 --> 00:07:26,866 It belongs to my father. 87 00:07:29,619 --> 00:07:32,038 There are others who are interested in the sword. 88 00:07:33,122 --> 00:07:34,482 It is one of the finest ever made. 89 00:07:34,999 --> 00:07:35,917 Why you telling this? 90 00:07:36,250 --> 00:07:36,918 He doesn't need to know any... 91 00:07:37,210 --> 00:07:37,710 Quiet! 92 00:07:43,466 --> 00:07:43,966 Excuse me. 93 00:07:45,426 --> 00:07:46,135 The sword... 94 00:07:46,802 --> 00:07:48,137 ...means very much to my family. 95 00:07:49,138 --> 00:07:50,806 We have to return it to its home. 96 00:07:52,391 --> 00:07:53,517 We need your help. 97 00:07:54,310 --> 00:07:56,270 Only a stranger can bring it in secret. 98 00:07:57,438 --> 00:07:58,189 Why'd you pick me? 99 00:07:59,523 --> 00:08:00,816 We came to see the other man... 100 00:08:01,943 --> 00:08:02,526 ...you won. 101 00:08:05,196 --> 00:08:05,988 What's my risk? 102 00:08:06,280 --> 00:08:07,031 No one knows you. 103 00:08:07,323 --> 00:08:07,823 No risk. 104 00:08:08,491 --> 00:08:09,450 Right, no risk. 105 00:08:10,159 --> 00:08:11,661 You gonna pay me $500 a day... 106 00:08:11,953 --> 00:08:14,413 ...and fly me out around the world and there is no risk? 107 00:08:21,337 --> 00:08:21,977 What's the deal? 108 00:08:24,632 --> 00:08:26,217 You work 4 or 5 days. 109 00:08:26,842 --> 00:08:27,385 Keep that! 110 00:08:27,718 --> 00:08:28,386 First days pay. 111 00:08:29,095 --> 00:08:31,055 You fly from here to Osaka, Japan. 112 00:08:32,348 --> 00:08:33,266 Round-trip ticket. 113 00:08:34,267 --> 00:08:35,787 I will be on the same flight with you. 114 00:08:36,269 --> 00:08:37,561 Aikiko will fly earlier to... 115 00:08:37,895 --> 00:08:39,146 ...arrange things in Japan. 116 00:08:40,189 --> 00:08:41,269 You'll pick up the sword... 117 00:08:41,440 --> 00:08:42,692 ...at my hotel in the morning. 118 00:08:43,693 --> 00:08:45,133 Here is the address and room number. 119 00:08:47,905 --> 00:08:49,905 I just stick the blade in my belt and carry it in? 120 00:08:50,366 --> 00:08:52,660 The sword will be well concealed in the luggage. 121 00:08:53,452 --> 00:08:55,204 When you arrive and clear customs... 122 00:08:55,955 --> 00:08:57,331 ...you'll take a taxi to Kyoto. 123 00:08:57,790 --> 00:08:58,582 One hour away. 124 00:08:59,875 --> 00:09:02,378 Show this to any airport taxi driver. 125 00:09:03,838 --> 00:09:05,756 There are some Japanese Yen. 126 00:09:08,217 --> 00:09:08,717 So. 127 00:09:12,138 --> 00:09:12,638 So. 128 00:09:19,437 --> 00:09:20,397 You got yourself a deal. 129 00:10:18,329 --> 00:10:19,413 Any whiskey? 130 00:10:20,331 --> 00:10:20,998 No. 131 00:10:21,624 --> 00:10:22,666 What about cigarettes? 132 00:10:23,959 --> 00:10:24,877 No, nothing. 133 00:10:39,058 --> 00:10:39,642 Okay. 134 00:11:34,697 --> 00:11:35,865 Don't try anything funny! 135 00:11:36,407 --> 00:11:38,167 Unless you want your fucking head blown off! 136 00:11:39,326 --> 00:11:39,826 Understand? 137 00:12:59,323 --> 00:13:01,003 I'd like you to keep your hands visible... 138 00:13:01,617 --> 00:13:02,826 ...open the golf bag... 139 00:13:03,285 --> 00:13:04,370 ...and slide it towards me. 140 00:13:36,318 --> 00:13:37,903 That's not it. 141 00:13:47,538 --> 00:13:49,248 Oh, don't bullshit me! 142 00:13:50,499 --> 00:13:51,166 So it's a phony! 143 00:13:51,458 --> 00:13:53,460 You were set up to bring in a phone sword. 144 00:13:54,503 --> 00:13:55,546 Where is the real one? 145 00:13:56,547 --> 00:13:58,467 I don't know what the hell you're talking about. 146 00:14:55,689 --> 00:14:56,607 Get in the van! 147 00:15:09,411 --> 00:15:10,871 How do you like Japan so far? 148 00:15:11,830 --> 00:15:13,290 Believe me, I know how you feel. 149 00:15:16,126 --> 00:15:17,766 I come over here a couple times a year... 150 00:15:17,961 --> 00:15:20,506 ...and each time I understand less about these people. 151 00:15:21,131 --> 00:15:22,257 Let me give you an example. 152 00:15:23,676 --> 00:15:25,928 Two of you about to die over a sword. 153 00:15:26,595 --> 00:15:28,597 A freaking antique sword. 154 00:15:29,264 --> 00:15:30,349 Him I understand. 155 00:15:31,475 --> 00:15:32,955 They're queer for swords over here... 156 00:15:33,185 --> 00:15:35,354 ...they figure you mess with somebody's blade... 157 00:15:35,646 --> 00:15:37,439 ...you're messing with his soul. 158 00:15:41,485 --> 00:15:42,277 Am I right? 159 00:15:43,654 --> 00:15:45,197 If you want to kill somebody... 160 00:15:45,489 --> 00:15:46,281 ...kill me! 161 00:15:46,573 --> 00:15:47,700 He knows nothing! 162 00:15:48,033 --> 00:15:49,493 That's what we're here to find out. 163 00:15:50,452 --> 00:15:52,913 Please don't misjudge my fellow American. 164 00:15:54,790 --> 00:15:55,874 I love somebody making his living... 165 00:15:56,166 --> 00:15:57,446 ...getting his brains kicked out... 166 00:15:57,543 --> 00:15:58,669 ...and learnt to mind his own business... 167 00:15:58,961 --> 00:15:59,920 ...when he is off duty. 168 00:16:00,963 --> 00:16:02,172 I don't know from swords. 169 00:16:02,548 --> 00:16:04,049 We have something in common. 170 00:16:05,300 --> 00:16:06,927 I don't know from swords either. 171 00:16:07,928 --> 00:16:08,721 But his uncle... 172 00:16:09,304 --> 00:16:10,222 ...my boss... 173 00:16:10,597 --> 00:16:12,433 ...and his father, his boss... 174 00:16:13,308 --> 00:16:15,602 ...have spent the past 35 years... 175 00:16:15,894 --> 00:16:17,479 ...searching for a sword. 176 00:16:18,647 --> 00:16:20,149 A particular sword. 177 00:16:20,441 --> 00:16:22,276 A sword that belongs to my father! 178 00:16:37,875 --> 00:16:38,917 Memory building? 179 00:16:43,672 --> 00:16:44,548 Where is the sword? 180 00:16:49,803 --> 00:16:50,721 Flight... 181 00:16:51,096 --> 00:16:52,264 ...062 182 00:16:52,639 --> 00:16:53,849 Pan American. 183 00:16:55,058 --> 00:16:56,018 Two hours ago. 184 00:16:57,102 --> 00:16:58,937 You were ten minutes late. 185 00:17:01,148 --> 00:17:01,857 Of course... 186 00:17:02,608 --> 00:17:03,609 You should know. 187 00:17:05,861 --> 00:17:07,696 You were on the same flight. 188 00:17:09,281 --> 00:17:10,073 Bullshit! 189 00:17:36,850 --> 00:17:38,435 What are you grieving about, asshole? 190 00:17:38,894 --> 00:17:40,270 He set you up, didn't he? 191 00:17:40,979 --> 00:17:43,299 It just as easy could have been you out there on the road. 192 00:17:45,275 --> 00:17:46,193 My friend. 193 00:17:47,361 --> 00:17:48,779 We're gonna see my boss. 194 00:17:49,738 --> 00:17:51,240 He's gonna be very upset. 195 00:17:51,990 --> 00:17:52,991 And I have to give him something... 196 00:17:53,283 --> 00:17:54,563 ...to take out his frustrations. 197 00:17:55,619 --> 00:17:56,370 That's you! 198 00:17:57,329 --> 00:17:58,705 I let you know something else. 199 00:17:59,623 --> 00:18:00,916 You know him back there? 200 00:18:02,292 --> 00:18:03,502 He could be the lucky one. 201 00:18:24,857 --> 00:18:25,697 Just keep on walking. 202 00:18:27,109 --> 00:18:29,027 From here on you're property of Mr. Hideo. 203 00:18:36,201 --> 00:18:37,661 What's he steal besides swords? 204 00:18:39,204 --> 00:18:41,039 Mr. Hideo doesn't have to steal anything. 205 00:18:41,707 --> 00:18:42,787 He already owns everything. 206 00:18:43,792 --> 00:18:46,879 He's got shipping, real estate, race tracks. 207 00:18:47,588 --> 00:18:48,630 He's got hotels, 208 00:18:49,464 --> 00:18:50,304 ...he's even got a... 209 00:18:50,674 --> 00:18:52,926 ...five fucking story cowhouse in downtown Bangkok. 210 00:18:55,929 --> 00:18:57,514 The air you breathe, my friend... 211 00:18:59,057 --> 00:19:00,434 ...he's even got a piece of that. 212 00:19:10,193 --> 00:19:11,361 You cannot even pee in this place... 213 00:19:11,653 --> 00:19:13,733 ...without someone seeing you on a monitor somewhere. 214 00:19:14,114 --> 00:19:15,240 This is something, isn't it? 215 00:19:17,868 --> 00:19:18,911 What is the man doing for a living... 216 00:19:19,202 --> 00:19:20,802 ...when he is not waiting for the sword? 217 00:19:21,079 --> 00:19:22,359 Just chairing up the board here. 218 00:19:23,373 --> 00:19:25,000 But that's no ordinary board, no. 219 00:19:26,168 --> 00:19:27,968 The board runs the length of this building... 220 00:19:28,045 --> 00:19:29,254 ...and out the other far end. 221 00:19:30,172 --> 00:19:31,972 Who's sitting on either side of that board... 222 00:19:32,257 --> 00:19:33,857 ...waiting for the good word from him... 223 00:19:34,426 --> 00:19:37,304 The president of the next 50 biggest companies in Japan. 224 00:19:39,222 --> 00:19:40,390 And you go below them... 225 00:19:40,682 --> 00:19:43,060 ...into the fine print you're looking for General Motors. 226 00:20:10,212 --> 00:20:11,380 Do you recognize this? 227 00:20:12,214 --> 00:20:14,466 Look... This is the brother of the sword I want. 228 00:20:15,467 --> 00:20:16,009 Where is it? 229 00:20:16,510 --> 00:20:17,552 The guy in the wheelchair said... 230 00:20:17,844 --> 00:20:19,364 ...it came out with an earlier flight. 231 00:20:20,180 --> 00:20:21,223 He said that before your boy here... 232 00:20:21,515 --> 00:20:22,755 ...pushed him off the mountain. 233 00:20:28,897 --> 00:20:30,023 I don't believe that. 234 00:20:31,066 --> 00:20:32,786 I don't believe that Thoshio would allow... 235 00:20:33,068 --> 00:20:34,778 ...the sword to be out of his sight. 236 00:20:36,446 --> 00:20:38,031 They are paying you to keep silent. 237 00:20:40,617 --> 00:20:41,827 I will pay three... 238 00:20:42,452 --> 00:20:44,246 ...four times as much for the truth. 239 00:20:45,288 --> 00:20:47,008 There's nothing better I'd like right now... 240 00:20:47,040 --> 00:20:48,640 ...then to tell you what you wanna know. 241 00:20:49,126 --> 00:20:50,486 The return flight to the States... 242 00:20:50,585 --> 00:20:52,295 You're not going anywhere! 243 00:20:52,587 --> 00:20:53,505 Ando, please! 244 00:20:55,632 --> 00:20:58,468 Perhaps our guest has had his head filled with lies. 245 00:21:09,813 --> 00:21:11,565 I do not know what you have been told. 246 00:21:12,441 --> 00:21:15,193 But the sword you've helped bring into this country is mine. 247 00:21:16,862 --> 00:21:18,780 I earned it a long, long time ago. 248 00:21:20,532 --> 00:21:22,117 If I had not been standing too close... 249 00:21:22,409 --> 00:21:25,328 ...to an incoming American artillery barrage in Okinawa... 250 00:21:26,288 --> 00:21:27,998 ...that sword still would be mine. 251 00:21:30,584 --> 00:21:31,209 You see... 252 00:21:31,835 --> 00:21:34,880 ...when I woke three days later in a US field hospital... 253 00:21:35,964 --> 00:21:38,175 I could see one of your medical corpsmen... 254 00:21:38,467 --> 00:21:40,844 ...trading my sword for a carton of cigarettes. 255 00:21:42,763 --> 00:21:43,430 I am sure... 256 00:21:44,264 --> 00:21:48,185 ...that sergeant was very proud to take back his little souvenir. 257 00:21:52,814 --> 00:21:54,483 For 37 years... 258 00:21:55,400 --> 00:21:56,777 ...I have searched for it... 259 00:21:59,071 --> 00:21:59,780 ...however... 260 00:22:00,906 --> 00:22:02,324 ...I underestimated my brother. 261 00:22:03,784 --> 00:22:07,079 He traced it through four different owners to Los Angeles. 262 00:22:10,582 --> 00:22:11,500 I was stupid. 263 00:22:13,585 --> 00:22:14,503 You too... 264 00:22:15,295 --> 00:22:16,505 ...are very stupid! 265 00:22:29,059 --> 00:22:29,976 Hello, Mr. Dustin. 266 00:22:31,853 --> 00:22:33,188 No, it is not a rumor. 267 00:22:34,523 --> 00:22:35,524 But I cannot help then. 268 00:22:35,941 --> 00:22:37,109 I gave you no commitment. 269 00:22:39,361 --> 00:22:40,487 Of course I would tell you. 270 00:22:41,404 --> 00:22:45,075 I am offering 35 points per share to stockholders on record... 271 00:22:45,367 --> 00:22:47,244 ...as of closing time New York today. 272 00:22:48,870 --> 00:22:49,538 Well. 273 00:22:50,247 --> 00:22:52,082 Then make a better one, Mr. Dustin. 274 00:22:55,252 --> 00:22:56,002 Mr. Dustin. 275 00:22:56,962 --> 00:22:57,879 Be reasonable! 276 00:23:00,715 --> 00:23:03,260 I do not mean to insult you, my dear friend... 277 00:23:03,802 --> 00:23:05,178 ...but if you were in my place... 278 00:23:05,470 --> 00:23:07,514 ...would you not do exactly the same thing? 279 00:23:08,723 --> 00:23:09,641 Ha, ha! 280 00:23:12,352 --> 00:23:13,937 Thank you for the compliment, Sir. 281 00:23:15,355 --> 00:23:15,855 No. 282 00:23:16,356 --> 00:23:17,315 I'm afraid not. 283 00:23:18,900 --> 00:23:19,401 No way. 284 00:23:22,863 --> 00:23:24,143 He's really very good, isn't he? 285 00:23:25,240 --> 00:23:28,326 It could take your skin off layer by layer. 286 00:23:29,452 --> 00:23:30,662 Is it at my brother's home? 287 00:23:31,496 --> 00:23:34,541 If you wanna know a no-brainer decoy to bring a phony sword into the country. 288 00:23:36,293 --> 00:23:38,670 Would you tell the asshole where the original is? 289 00:23:40,338 --> 00:23:41,590 Very smart as you. 290 00:23:42,674 --> 00:23:44,194 The boy here is right, I am dead meat. 291 00:23:46,011 --> 00:23:46,928 I like that. 292 00:23:48,847 --> 00:23:49,890 It makes sense. 293 00:28:05,270 --> 00:28:06,479 Oh, Jesus Christ. 294 00:28:06,771 --> 00:28:07,397 It's alright. 295 00:28:10,525 --> 00:28:11,443 It's alright. 296 00:28:12,360 --> 00:28:13,695 Just lie still now. 297 00:28:15,155 --> 00:28:16,406 You've lost a lot of blood. 298 00:28:19,576 --> 00:28:21,828 As much as guy you stuck back in the tracks? 299 00:28:24,456 --> 00:28:27,292 You have a funny way of saying 'thank you' for saving your life. 300 00:28:28,793 --> 00:28:30,420 If had known about this cure... 301 00:28:30,712 --> 00:28:32,505 ...I would have let the asshole shoot me. 302 00:28:33,131 --> 00:28:34,424 We're drawing out the injury. 303 00:28:36,468 --> 00:28:37,594 An old family recipe. 304 00:28:38,720 --> 00:28:39,679 It stinks, too. 305 00:28:42,140 --> 00:28:42,849 Where am I? 306 00:28:44,100 --> 00:28:45,101 Where is this place? 307 00:28:46,102 --> 00:28:47,729 It's my father's house in Kyoto. 308 00:28:50,356 --> 00:28:51,396 Does this feel any better? 309 00:28:53,067 --> 00:28:53,985 Oh, yeah. 310 00:28:55,236 --> 00:28:56,154 Feels great! 311 00:29:00,200 --> 00:29:01,826 I just almost been shot. 312 00:29:03,620 --> 00:29:04,913 And slapped around. 313 00:29:06,623 --> 00:29:07,540 And stabbed. 314 00:29:07,916 --> 00:29:09,792 Up to my ass in fish guts. 315 00:29:12,921 --> 00:29:14,797 Lost a lot of blood, just an open wound. 316 00:29:30,104 --> 00:29:31,898 I don't trust somebody that nice. 317 00:30:21,573 --> 00:30:23,157 You look like you're feeling better. 318 00:30:24,784 --> 00:30:25,451 Oh, yeah. 319 00:30:28,580 --> 00:30:30,623 As a matter of fact I feel good enough to leave. 320 00:30:31,499 --> 00:30:32,417 Look, I... 321 00:30:33,543 --> 00:30:35,423 ...I want to talk to your daddy about something. 322 00:30:41,217 --> 00:30:41,717 Him? 323 00:30:41,968 --> 00:30:42,635 That's him? 324 00:30:44,095 --> 00:30:44,596 Shit! 325 00:31:49,369 --> 00:31:50,449 Can I talk to you a minute? 326 00:31:51,621 --> 00:31:53,122 Just pay me what you owe me... 327 00:31:53,414 --> 00:31:54,774 ...and I get the hell out of here. 328 00:31:55,667 --> 00:31:57,919 Hey, look man, all I want is what you owe me. 329 00:31:58,252 --> 00:31:59,712 2,000 bucks. 330 00:32:00,672 --> 00:32:03,549 I don't even charge you for the armored car to get me to the airport. 331 00:32:08,304 --> 00:32:09,864 If that sword is where I think it is... 332 00:32:10,014 --> 00:32:11,349 ...you got your end of the deal. 333 00:32:52,098 --> 00:32:53,516 My brother's ashes. 334 00:34:36,202 --> 00:34:37,620 These guys are pretty good, hm? 335 00:35:17,785 --> 00:35:18,286 Alright. 336 00:35:19,871 --> 00:35:20,951 Is it okay if I sit down... 337 00:35:21,205 --> 00:35:22,965 ...or are you afraid you catch something too? 338 00:35:23,624 --> 00:35:24,344 Here on the right. 339 00:35:26,419 --> 00:35:27,587 What do you people do? 340 00:35:28,129 --> 00:35:29,255 I mean, what is all this? 341 00:35:30,089 --> 00:35:30,798 We train. 342 00:35:31,841 --> 00:35:32,508 And meditate. 343 00:35:33,968 --> 00:35:35,052 We wait for the battle. 344 00:35:35,803 --> 00:35:36,303 Wow? 345 00:35:37,471 --> 00:35:39,056 Good talking about who I think you are. 346 00:35:39,348 --> 00:35:40,391 You don't fuck around. 347 00:35:41,225 --> 00:35:43,561 You better have some heavy artillery stashed around here. 348 00:35:43,978 --> 00:35:45,813 All our weapons are traditional. 349 00:35:46,898 --> 00:35:47,899 They'll wipe you out! 350 00:36:04,290 --> 00:36:04,999 Where are they? 351 00:36:05,833 --> 00:36:06,542 In the air. 352 00:36:07,209 --> 00:36:08,377 You people are crazy! 353 00:36:09,003 --> 00:36:11,088 Killing each other for fucking war souvenirs. 354 00:36:11,422 --> 00:36:13,758 I'll tell the master you're eager to leave. 355 00:36:14,050 --> 00:36:15,092 Yeah, he owes me money. 356 00:36:15,468 --> 00:36:16,677 I'll tell him that too. 357 00:36:17,011 --> 00:36:18,804 Yeah, you tell him that too. 358 00:36:19,221 --> 00:36:20,473 Take your shoes off! 359 00:36:23,225 --> 00:36:23,725 Please. 360 00:36:44,830 --> 00:36:45,331 Hey. 361 00:36:46,248 --> 00:36:47,528 You're the gardener around here? 362 00:36:47,750 --> 00:36:48,250 No. 363 00:36:49,710 --> 00:36:50,830 Pretty handy with that rake. 364 00:36:51,629 --> 00:36:53,422 I am here to learn the swords. 365 00:36:53,756 --> 00:36:54,632 If they let me. 366 00:36:54,924 --> 00:36:55,508 Oh yeah? 367 00:36:57,009 --> 00:36:58,386 So how come you gotta rake? 368 00:36:58,719 --> 00:37:00,429 Before you learn the sword... 369 00:37:00,721 --> 00:37:02,723 ...you must work long hard like this... 370 00:37:03,182 --> 00:37:04,767 ...long and many things... 371 00:37:05,768 --> 00:37:06,727 What's your name, kid? 372 00:37:07,395 --> 00:37:07,895 Jiro. 373 00:37:09,271 --> 00:37:09,897 Jiro, hm. 374 00:37:10,523 --> 00:37:11,963 Where did you learn to talk English? 375 00:37:12,233 --> 00:37:14,026 School, where did you learn? 376 00:37:32,753 --> 00:37:33,838 Are these your pets? 377 00:37:34,380 --> 00:37:34,880 No. 378 00:37:36,048 --> 00:37:36,757 Our dinner. 379 00:37:37,800 --> 00:37:38,640 What are you cooking? 380 00:37:39,218 --> 00:37:40,136 We don't. 381 00:37:59,822 --> 00:38:00,364 Jesus. 382 00:38:00,656 --> 00:38:01,156 Chew! 383 00:38:05,619 --> 00:38:07,413 They taste best when they're fresh. 384 00:38:29,643 --> 00:38:30,770 It's good. It's not bad. 385 00:38:31,437 --> 00:38:34,315 Especially, if you don't let it touch your tongue. 386 00:38:49,955 --> 00:38:50,456 What's that? 387 00:38:51,082 --> 00:38:52,958 Dojo, a delicacy. 388 00:38:57,630 --> 00:38:58,506 Oh no, not me. 389 00:38:58,798 --> 00:38:59,298 No, no. 390 00:38:59,590 --> 00:39:00,299 You must! 391 00:39:00,591 --> 00:39:01,634 It would be impolite. 392 00:39:14,563 --> 00:39:15,981 I can feel it wiggling around. 393 00:39:22,154 --> 00:39:23,072 Easy, that's... 394 00:39:24,490 --> 00:39:25,157 Sake. 395 00:39:29,411 --> 00:39:30,329 Easy, easy. 396 00:39:31,247 --> 00:39:31,831 That's strong. 397 00:39:32,206 --> 00:39:32,706 No, no. 398 00:39:32,832 --> 00:39:34,952 Never mind, this I can handle, this I can handle fine. 399 00:39:42,716 --> 00:39:43,467 Hey! 400 00:39:44,051 --> 00:39:46,387 Anybody got chicken fried steak? 401 00:39:46,971 --> 00:39:48,305 Country gravy, hm? 402 00:39:49,098 --> 00:39:49,765 Mr. Rick! 403 00:39:53,185 --> 00:39:55,354 How about a chilly dog? I wanna have a chilly dog, hm. 404 00:39:56,147 --> 00:39:57,064 Chilly dog? 405 00:39:59,650 --> 00:40:01,527 You probably serve it to me raw. 406 00:40:04,989 --> 00:40:06,407 Ooh, what's this? 407 00:40:06,866 --> 00:40:07,700 What's this? 408 00:40:08,450 --> 00:40:11,120 It's Octo... Octopus tentacles. 409 00:40:13,414 --> 00:40:14,331 Well... shit... 410 00:40:14,665 --> 00:40:16,333 Just bring it on, whatever you've got... 411 00:40:16,625 --> 00:40:18,669 I don't care if it swims or crawls or... 412 00:40:18,961 --> 00:40:19,587 ...or flies... 413 00:40:19,879 --> 00:40:21,005 I'll eat it all... 414 00:40:21,297 --> 00:40:22,381 I'll eat it raw! 415 00:40:25,259 --> 00:40:28,929 Thank you for getting me mixed up in your little war. 416 00:40:30,181 --> 00:40:31,473 If somebody had bet me... 417 00:40:31,849 --> 00:40:32,809 ...a couple weeks ago... 418 00:40:33,100 --> 00:40:34,810 I'd be sitting on a cold floor... 419 00:40:35,102 --> 00:40:36,645 ...with my legs falling asleep... 420 00:40:37,271 --> 00:40:38,314 ...eating food... 421 00:40:38,772 --> 00:40:41,317 ...that ain't quiet, that ain't quiet dead... 422 00:40:42,026 --> 00:40:43,611 I'd lost my ass. 423 00:42:09,238 --> 00:42:10,322 You'll stink. 424 00:42:14,368 --> 00:42:15,286 I stink? 425 00:42:16,412 --> 00:42:17,454 Listen to me. 426 00:42:17,871 --> 00:42:19,832 I kick your ass, I kick your ass, 427 00:42:20,124 --> 00:42:21,644 ...I kick anybody's ass in this joint. 428 00:42:21,792 --> 00:42:22,292 Alright? 429 00:42:23,836 --> 00:42:24,795 You want to fight? 430 00:42:25,337 --> 00:42:26,505 Shit yeah, I fight. 431 00:42:44,732 --> 00:42:45,899 You will fight Kubo. 432 00:42:46,775 --> 00:42:47,735 When it is over... 433 00:42:48,610 --> 00:42:49,930 ...we will give you your money... 434 00:42:50,195 --> 00:42:51,155 ...and you can leave us. 435 00:42:52,114 --> 00:42:52,656 Weapons? 436 00:42:53,198 --> 00:42:53,699 No weapons. 437 00:42:55,242 --> 00:42:57,369 There is no dishonor if you refuse to fight. 438 00:42:58,329 --> 00:43:00,331 You can leave unharmed right now. 439 00:43:01,123 --> 00:43:01,832 Any rules? 440 00:43:02,374 --> 00:43:03,167 One fights... 441 00:43:03,876 --> 00:43:04,793 ...to survive. 442 00:43:07,087 --> 00:43:08,505 Come on, Kubo, let's get it on. 443 00:44:50,691 --> 00:44:51,191 Hold it. 444 00:45:40,699 --> 00:45:42,117 Miss, Miss. 445 00:45:46,872 --> 00:45:48,332 You tell me if this... 446 00:45:50,876 --> 00:45:51,919 That's ten bucks, right? 447 00:45:52,419 --> 00:45:54,087 Okay, that's the deal, hang on. 448 00:45:55,756 --> 00:45:56,632 Three drinks. 449 00:45:56,924 --> 00:45:57,799 This is for you. 450 00:45:58,425 --> 00:45:59,259 Take a week off. 451 00:45:59,551 --> 00:46:00,177 Thank you, Sir. 452 00:46:03,597 --> 00:46:04,765 Just a minute, Sir. 453 00:46:07,059 --> 00:46:08,227 Cover charge, Sir. 454 00:46:12,856 --> 00:46:13,941 You gotta be kidding. 455 00:46:14,650 --> 00:46:15,567 What is this? 456 00:46:15,901 --> 00:46:16,818 For music... 457 00:46:17,444 --> 00:46:19,321 ...and a seat with a nice girl. 458 00:46:20,864 --> 00:46:23,283 No, I did not even sit with a nice girl. 459 00:46:23,617 --> 00:46:26,537 The nice girl sat with me for about 2.5 minutes. 460 00:46:27,913 --> 00:46:28,830 Please Sir... 461 00:46:29,540 --> 00:46:31,375 ...you must pay what you owe, Sir. 462 00:46:32,376 --> 00:46:33,835 I tell you what I owe you... 463 00:46:36,463 --> 00:46:37,798 I am very sorry, Sir. 464 00:46:47,808 --> 00:46:48,308 Rick... 465 00:46:48,892 --> 00:46:49,732 ...come on over here! 466 00:46:50,394 --> 00:46:51,103 Have a seat! 467 00:47:12,082 --> 00:47:12,791 Sit down! 468 00:47:15,627 --> 00:47:16,587 How'd you find me? 469 00:47:17,087 --> 00:47:20,257 Only American wise guys with guilt end up in this bar sooner or later. 470 00:47:21,508 --> 00:47:23,348 I am not really getting very good at this game. 471 00:47:26,638 --> 00:47:28,098 They talk about drug deals... 472 00:47:28,390 --> 00:47:29,933 ...the scene is in Thailand. 473 00:47:30,392 --> 00:47:31,685 What a drag this country is. 474 00:47:32,352 --> 00:47:34,479 Now they wish they were home, a lot of bullshit. 475 00:47:35,022 --> 00:47:36,862 If they had anything going on in the States... 476 00:47:37,107 --> 00:47:38,587 ...they'd be there taking care of it. 477 00:47:38,734 --> 00:47:40,277 Man, I already told you about... 478 00:47:40,861 --> 00:47:42,195 Let me tell you the good news, 479 00:47:42,487 --> 00:47:43,864 ...I've forgiven you. 480 00:47:44,239 --> 00:47:45,407 Now, for the better news... 481 00:47:45,699 --> 00:47:46,779 ...you're going to be rich. 482 00:47:46,908 --> 00:47:48,285 Very, very rich. 483 00:47:49,786 --> 00:47:50,286 How? 484 00:47:50,746 --> 00:47:51,663 Your head. 485 00:47:52,247 --> 00:47:54,583 Losing IQ every time it connects with a punch. 486 00:47:56,001 --> 00:47:57,753 How many times the head of yours gotta be punched... 487 00:47:58,045 --> 00:48:00,547 ...before it clocks up 15,000 bucks? 488 00:48:02,716 --> 00:48:03,550 Ask yourself the question... 489 00:48:03,842 --> 00:48:06,282 ...while you still have the brain cells left inside to answer. 490 00:48:08,680 --> 00:48:10,160 The old man who got the sword back... 491 00:48:11,433 --> 00:48:12,833 ...you figure you owe him anything? 492 00:48:13,727 --> 00:48:15,479 You damn near died for him three times. 493 00:48:16,980 --> 00:48:18,231 What'd he pay you for that? 494 00:48:19,941 --> 00:48:21,861 You know everything how come you don't know that? 495 00:48:21,985 --> 00:48:23,278 2,000 Dollars. 496 00:48:24,029 --> 00:48:25,822 Rick, you're selling yourself short. 497 00:48:26,531 --> 00:48:30,077 You did more than 2,000 Dollars worth of damage to my reputation. 498 00:48:32,746 --> 00:48:34,666 You know what you gonna do turn your life around? 499 00:48:35,916 --> 00:48:36,833 Just go back in there. 500 00:48:38,335 --> 00:48:39,544 Tell him you want to study. 501 00:48:39,920 --> 00:48:40,921 Grable around a bit. 502 00:48:41,213 --> 00:48:41,933 They'll love that. 503 00:48:43,799 --> 00:48:45,959 One day they'll leave you alone with the fucking sword. 504 00:48:47,469 --> 00:48:48,970 I'll be waiting around the corner. 505 00:48:49,638 --> 00:48:50,931 13,000 bucks. 506 00:48:52,766 --> 00:48:54,601 So what happened to the other two? 507 00:48:55,394 --> 00:48:57,034 Just slide it in your pocket old buddy, 508 00:48:57,104 --> 00:48:57,704 ...I trust you. 509 00:49:01,650 --> 00:49:02,234 Why? 510 00:49:03,652 --> 00:49:06,363 Cause you don't want to be a sack of guts they pull out of a river. 511 00:49:07,447 --> 00:49:07,989 Tell him. 512 00:49:08,365 --> 00:49:09,199 Tell him yourself. 513 00:49:10,033 --> 00:49:10,867 If you mean it... 514 00:49:11,743 --> 00:49:12,703 ...he will understand. 515 00:49:16,581 --> 00:49:17,666 You've seen me fight. 516 00:49:18,834 --> 00:49:20,419 I... I've been beat before but... 517 00:49:20,752 --> 00:49:22,003 ...not the way your guy did it. 518 00:49:23,004 --> 00:49:24,548 I wasn't even in the same league. 519 00:49:25,590 --> 00:49:27,300 Please teach me, I do whatever you say. 520 00:49:28,593 --> 00:49:29,469 You must kneel. 521 00:49:36,977 --> 00:49:37,728 I don't kneel. 522 00:49:38,395 --> 00:49:39,104 Anything else? 523 00:49:51,450 --> 00:49:52,909 He says he will accept you. 524 00:49:54,494 --> 00:49:56,163 Most students spend a lifetime... 525 00:49:57,164 --> 00:49:58,457 ...studying the master's way. 526 00:49:59,499 --> 00:50:00,292 In your case... 527 00:50:00,709 --> 00:50:02,544 ...all that time will be not long enough. 528 00:52:38,992 --> 00:52:39,659 It's rough. 529 00:52:41,286 --> 00:52:41,786 Rough. 530 00:52:43,997 --> 00:52:45,357 You gotta hang in there, you know. 531 00:52:46,291 --> 00:52:47,250 Gotta pay your dues. 532 00:52:48,585 --> 00:52:49,252 You know dues? 533 00:52:51,880 --> 00:52:52,464 Hey, Jiro! 534 00:52:53,715 --> 00:52:54,795 Come over here, let's talk. 535 00:52:55,592 --> 00:52:56,952 Bring that stuff with you, come on! 536 00:53:06,186 --> 00:53:06,746 Sit down here. 537 00:53:19,783 --> 00:53:20,700 I know how you feel. 538 00:53:21,993 --> 00:53:23,353 You and me, we're in the same boat. 539 00:53:24,621 --> 00:53:25,914 Jiro don't like boat. 540 00:53:27,582 --> 00:53:28,082 Yeah. 541 00:53:28,583 --> 00:53:29,668 Rick don't like boat. 542 00:53:31,962 --> 00:53:32,842 Jiro, how old are you? 543 00:53:33,171 --> 00:53:33,672 Seven. 544 00:53:34,631 --> 00:53:35,215 Seven, hah. 545 00:53:37,050 --> 00:53:38,130 Well, you gonna find out... 546 00:53:38,343 --> 00:53:39,469 ...that there's a lot of things in this world... 547 00:53:39,761 --> 00:53:41,262 ...a man has to do you don't like. 548 00:53:42,597 --> 00:53:43,917 You wanna be a warrior, don't you? 549 00:53:44,808 --> 00:53:45,850 Jiro is no warrior... 550 00:53:46,267 --> 00:53:47,352 Jiro is a disgrace. 551 00:53:53,066 --> 00:53:53,733 What is this? 552 00:53:54,734 --> 00:53:55,234 We'll see. 553 00:53:56,403 --> 00:53:58,571 I heard Sensei say he thinks someday... 554 00:53:58,863 --> 00:54:00,183 ...you gonna be his best student. 555 00:54:02,742 --> 00:54:04,119 Your a kid, I wouldn't lie to you. 556 00:54:06,287 --> 00:54:06,788 He says... 557 00:54:07,497 --> 00:54:09,017 ...he knows a warrior when he sees one. 558 00:54:11,376 --> 00:54:12,711 And I bet someday real soon... 559 00:54:13,628 --> 00:54:16,256 ...you'll be out there practicing sword with Sensei himself. 560 00:54:18,133 --> 00:54:19,676 Me, I'll be washing your clothes. 561 00:54:22,137 --> 00:54:23,221 All you need is patience. 562 00:54:25,557 --> 00:54:26,099 Patience? 563 00:54:27,058 --> 00:54:27,976 Yeah, patience. 564 00:54:28,893 --> 00:54:29,936 Patience is like... 565 00:54:31,312 --> 00:54:32,912 ...it's just wanting something so bad... 566 00:54:34,065 --> 00:54:35,745 ...you wait as long as it takes to get it. 567 00:54:36,609 --> 00:54:37,277 Patience. 568 00:54:37,819 --> 00:54:39,320 Sensei teach you that? 569 00:54:40,822 --> 00:54:41,364 No. 570 00:54:43,074 --> 00:54:43,700 No. 571 00:54:45,368 --> 00:54:48,163 No, it was a very wise man with six garbage cans. 572 00:54:53,293 --> 00:54:54,377 Let me help you with this. 573 00:54:55,670 --> 00:54:56,421 You got it? 574 00:54:57,422 --> 00:54:59,424 When Rick washes Jiro's clothes... 575 00:55:00,425 --> 00:55:01,301 ...have patience. 576 00:55:29,245 --> 00:55:30,038 What are you doing? 577 00:55:31,581 --> 00:55:32,781 Just cleaning up after dinner. 578 00:55:36,336 --> 00:55:37,670 You may continue with your work. 579 00:55:41,091 --> 00:55:41,591 Good night. 580 00:55:42,550 --> 00:55:43,050 Good night. 581 00:58:47,860 --> 00:58:48,486 I am sorry. 582 00:58:50,530 --> 00:58:51,698 You saw me the whole time. 583 00:58:53,116 --> 00:58:54,284 Always I knew... 584 00:58:55,034 --> 00:58:56,369 ...you would take the sword. 585 00:59:00,456 --> 00:59:02,016 What about if I just went ahead and ran? 586 00:59:23,896 --> 00:59:25,231 I couldn't do it anyway. 587 00:59:31,362 --> 00:59:32,280 Yoshida-San. 588 00:59:33,573 --> 00:59:34,282 Sensei. 589 00:59:34,699 --> 00:59:35,616 This is yours. 590 00:59:52,675 --> 00:59:53,551 Please forgive me. 591 00:59:54,635 --> 00:59:55,845 Please take me back. 592 01:00:04,854 --> 01:00:06,481 You must prove yourself to him. 593 01:00:07,607 --> 01:00:08,649 Then he will accept you. 594 01:00:16,157 --> 01:00:17,325 You are crazy. 595 01:00:28,294 --> 01:00:32,632 From now on... no food... no water... no shade. 596 01:00:33,883 --> 01:00:35,843 Don't even think about your body. 597 01:00:36,511 --> 01:00:37,929 Concentrate on other things. 598 01:00:40,223 --> 01:00:42,183 Just stay in here as long as you can. 599 01:00:46,104 --> 01:00:47,438 The stars at night... 600 01:00:48,564 --> 01:00:50,024 ...are big and bright... 601 01:00:51,025 --> 01:00:53,528 ...deep in the heart of Texas. 602 01:00:55,071 --> 01:00:56,781 Reminds me of... 603 01:00:57,240 --> 01:00:58,699 ...the one I love... 604 01:00:59,659 --> 01:01:02,412 ...deep in the heart of Texas. 605 01:01:04,580 --> 01:01:05,748 This is bullshit. 606 01:01:09,669 --> 01:01:10,629 I am really a dumb shit. 607 01:01:22,265 --> 01:01:22,974 Breakfast. 608 01:01:23,850 --> 01:01:25,393 You changed the rules, Kubo? 609 01:01:38,906 --> 01:01:39,699 Asshole! 610 01:02:11,772 --> 01:02:12,690 The worms... 611 01:02:12,982 --> 01:02:13,858 ...crawl in... 612 01:02:14,525 --> 01:02:15,443 ...the worms... 613 01:02:15,776 --> 01:02:16,694 ...crawl out... 614 01:02:17,236 --> 01:02:18,154 ...the worms... 615 01:02:18,571 --> 01:02:20,615 ...they pain us so long. 616 01:02:27,747 --> 01:02:28,414 Get out of here! 617 01:02:29,540 --> 01:02:30,500 Get out of here! 618 01:02:37,507 --> 01:02:38,174 Get out of here. 619 01:03:20,132 --> 01:03:20,716 Water? 620 01:03:24,887 --> 01:03:25,387 No. 621 01:03:26,138 --> 01:03:27,056 You dig hole. 622 01:03:27,598 --> 01:03:28,558 They made you a warrior. 623 01:03:29,308 --> 01:03:30,643 Maybe Jiro dig too. 624 01:03:32,270 --> 01:03:33,479 I wouldn't recommend it. 625 01:03:33,980 --> 01:03:36,315 Maybe I dig hole next to you. 626 01:03:40,111 --> 01:03:41,028 I love you kid. 627 01:04:33,914 --> 01:04:35,791 Breakfast of champions. 628 01:05:27,718 --> 01:05:30,221 Five days, five days. 629 01:05:32,056 --> 01:05:34,684 How long did you last Sensei? 630 01:05:35,685 --> 01:05:36,602 Five days. 631 01:06:10,636 --> 01:06:12,596 Rick, Rick. 632 01:06:12,888 --> 01:06:14,265 Sensei Yoshida wants to see you. 633 01:06:32,074 --> 01:06:34,410 In Japan a duel is called "Kettou". 634 01:06:35,453 --> 01:06:36,533 It is a fight to the death. 635 01:06:37,663 --> 01:06:38,998 Only one can survive. 636 01:06:40,374 --> 01:06:42,877 My father has just challenged his brother to such a duel. 637 01:06:44,211 --> 01:06:46,297 My uncle... has just accepted. 638 01:06:46,964 --> 01:06:48,507 It is Sensei Yoshida's duty. 639 01:06:49,175 --> 01:06:51,761 The return of the sword to this house is his sole task. 640 01:06:52,428 --> 01:06:54,054 It is worth living and dying. 641 01:06:55,139 --> 01:06:57,183 To do otherwise would be disgraceful. 642 01:06:59,185 --> 01:07:00,644 Waited a long time for this, Sensei. 643 01:07:02,062 --> 01:07:02,980 In a duel... 644 01:07:03,522 --> 01:07:04,562 ...there are certain rules... 645 01:07:04,690 --> 01:07:06,984 ...so that neither side would suffer dishonor. 646 01:07:08,068 --> 01:07:10,905 Each man will be accompanied by four of his followers. 647 01:07:11,655 --> 01:07:14,992 Yoshida Sensei would like you to be one of the four with him. 648 01:07:16,911 --> 01:07:17,787 It is an honour. 649 01:07:20,623 --> 01:07:21,665 Thank you, Sensei. 650 01:09:12,026 --> 01:09:13,110 Real convert. 651 01:09:14,653 --> 01:09:17,114 You got that gung-ho spiritual look, Rick. 652 01:09:18,157 --> 01:09:21,285 You just got it in time too because you're about to leave this world. 653 01:09:22,494 --> 01:09:22,994 You see... 654 01:09:24,038 --> 01:09:26,540 The sword is the only thing Hideo wants that he doesn't own. 655 01:09:31,170 --> 01:09:33,255 Step back or I kill him, step back or I kill him. 656 01:09:33,547 --> 01:09:35,828 Nobody is dying here today, you bring that sword to Hideo. 657 01:09:37,676 --> 01:09:39,053 Take the sword out of your belt. 658 01:09:39,511 --> 01:09:40,429 Do it now! 659 01:09:41,513 --> 01:09:42,222 You... 660 01:09:42,765 --> 01:09:43,349 Why? 661 01:09:43,641 --> 01:09:45,142 Just do it, God damn it, do it! 662 01:09:46,518 --> 01:09:48,078 Take it out and hold it in front of you! 663 01:09:48,812 --> 01:09:49,521 Take it out! 664 01:09:50,439 --> 01:09:51,732 I am ready to collect my pay. 665 01:09:52,024 --> 01:09:53,904 Come up here and get the sword out of his hands. 666 01:09:54,818 --> 01:09:57,029 Well, you're not the dumb schmuck I thought you were. 667 01:11:00,718 --> 01:11:01,677 Sensei, excuse me. 668 01:11:04,805 --> 01:11:05,806 Sensei, excuse me. 669 01:11:09,351 --> 01:11:10,978 We can't fight guns with swords. 670 01:11:11,270 --> 01:11:12,646 We were lucky today, just lucky. 671 01:11:17,401 --> 01:11:19,611 You don't understand, they won't play by your rules. 672 01:11:25,034 --> 01:11:26,634 These people will do what you tell them. 673 01:11:26,785 --> 01:11:28,505 I mean you're going to get them all killed. 674 01:11:36,128 --> 01:11:37,212 Sensei, is it worth it? 675 01:11:44,511 --> 01:11:45,429 You don't know... 676 01:11:45,888 --> 01:11:47,181 ...about what happened. 677 01:12:17,628 --> 01:12:18,462 My brother... 678 01:12:18,879 --> 01:12:19,671 ...Toshio... 679 01:12:22,007 --> 01:12:23,247 ...when you saw him murdered... 680 01:12:26,303 --> 01:12:28,305 ...he made me live the nightmare of the night... 681 01:12:29,181 --> 01:12:31,181 ...when the swords were to be given to my father... 682 01:12:31,308 --> 01:12:32,148 ...by my grandfather. 683 01:12:37,147 --> 01:12:38,816 Even that was before I was born... 684 01:12:39,108 --> 01:12:41,568 ...he made me live that night with him a hundred times. 685 01:12:45,572 --> 01:12:48,534 Swords were to be past from generation to generation. 686 01:12:50,702 --> 01:12:51,662 In a ceremony... 687 01:12:53,372 --> 01:12:55,582 ...which hasn't changed in 500 years. 688 01:13:09,096 --> 01:13:10,013 My father... 689 01:13:11,056 --> 01:13:11,723 ...my mother... 690 01:13:12,641 --> 01:13:13,725 ...my grandfather... 691 01:13:15,144 --> 01:13:16,061 ...and Hideo... 692 01:13:16,728 --> 01:13:18,368 ...some of the soldiers were all there... 693 01:13:42,004 --> 01:13:44,715 Just as my grandfather handed my brother... 694 01:13:45,591 --> 01:13:47,509 ...the two swords to give to my father... 695 01:13:50,679 --> 01:13:51,305 Hideo... 696 01:13:51,680 --> 01:13:52,400 ...grabbed them... 697 01:13:54,141 --> 01:13:56,351 ...cut him on the back with the sword... 698 01:13:57,269 --> 01:13:58,604 ...right across the spine. 699 01:14:00,355 --> 01:14:01,565 There were gunshots. 700 01:14:02,733 --> 01:14:03,775 One of the soldiers... 701 01:14:04,151 --> 01:14:04,943 ...with Hideo... 702 01:14:05,527 --> 01:14:07,905 ...shot my grandfather in cold blood. 703 01:14:09,615 --> 01:14:11,533 My father ran to his own father. 704 01:14:13,452 --> 01:14:14,411 My grandfather... 705 01:14:15,329 --> 01:14:16,288 ...cursed Hideo... 706 01:14:18,457 --> 01:14:19,291 ...he was dying. 707 01:14:24,004 --> 01:14:26,924 Do you want me to surrender the sword... 708 01:14:27,216 --> 01:14:28,258 ...to this man? 709 01:14:49,112 --> 01:14:50,030 This sword... 710 01:14:50,822 --> 01:14:51,907 ...with its equal... 711 01:14:53,825 --> 01:14:55,577 ...have been the sword of my families... 712 01:14:56,578 --> 01:14:57,120 ...honor... 713 01:14:57,746 --> 01:14:58,914 ...for generations. 714 01:15:07,756 --> 01:15:09,216 I think I understand. 715 01:15:09,800 --> 01:15:10,342 No. 716 01:15:11,635 --> 01:15:12,552 You do not. 717 01:15:13,720 --> 01:15:15,222 But I will teach you. 718 01:15:52,342 --> 01:15:54,022 Why did your father teach you how to fight? 719 01:15:57,556 --> 01:15:59,141 Cause he wanted to have another son. 720 01:16:01,143 --> 01:16:02,936 My mother died trying to have another one. 721 01:16:05,564 --> 01:16:06,732 She got me instead. 722 01:16:10,610 --> 01:16:11,903 You do okay for yourself. 723 01:16:14,781 --> 01:16:15,741 I am a woman. 724 01:16:17,492 --> 01:16:19,532 That leaves me out of a lot of things in this world. 725 01:16:23,290 --> 01:16:24,041 Who wants them. 726 01:16:25,876 --> 01:16:26,835 You want the equals. 727 01:16:27,461 --> 01:16:27,961 Don't you? 728 01:16:31,381 --> 01:16:32,841 Sometimes I wish they disappeared. 729 01:16:36,094 --> 01:16:38,055 Seeming bringing anybody only into the trouble. 730 01:16:41,183 --> 01:16:42,851 For your sake I hope you're wrong. 731 01:16:43,643 --> 01:16:44,186 Why's that? 732 01:16:45,103 --> 01:16:47,272 I think he wants you to take them after he's gone. 733 01:16:47,647 --> 01:16:48,607 There's no way. 734 01:16:48,899 --> 01:16:50,609 Well, I though it would be Kubo. 735 01:16:52,361 --> 01:16:55,072 But my father thought that he wanted me as much as the sword. 736 01:16:55,530 --> 01:16:58,116 I've seen how Kubo looks at you, you're father is right but... 737 01:16:58,533 --> 01:16:59,893 I am an American, it's impossible. 738 01:17:00,202 --> 01:17:01,411 History of Zen! 739 01:17:03,497 --> 01:17:06,291 Giving the greatest of gifts to the lowliest of creatures. 740 01:17:08,335 --> 01:17:09,044 Thanks a lot. 741 01:17:12,255 --> 01:17:14,549 And then again maybe he is just testing me. 742 01:17:15,509 --> 01:17:17,677 My father never does anything directly. 743 01:17:26,061 --> 01:17:27,312 Better get some sleep. 744 01:17:27,979 --> 01:17:29,272 You gonna need it. 745 01:17:31,316 --> 01:17:32,025 Please. 746 01:18:09,729 --> 01:18:10,313 Rick. 747 01:18:11,523 --> 01:18:12,274 Where is Sensei? 748 01:18:12,816 --> 01:18:13,817 Not here, what happened? 749 01:18:14,443 --> 01:18:15,402 Akiko is gone! 750 01:18:17,279 --> 01:18:18,196 When? How? 751 01:18:18,572 --> 01:18:20,574 Sensei left note for nobody to leave the compound. 752 01:18:21,116 --> 01:18:23,618 Ask Kubo, he's at the front gate, he let her pass. 753 01:18:43,930 --> 01:18:45,515 Stupid son of a bitch. 754 01:18:47,851 --> 01:18:48,602 Asshole. 755 01:18:49,561 --> 01:18:50,770 Why'd you let her go? 756 01:20:33,832 --> 01:20:34,749 I am sorry. 757 01:20:36,418 --> 01:20:37,627 Don't be sorry, kid. 758 01:20:38,420 --> 01:20:38,920 Jiro. 759 01:20:39,421 --> 01:20:40,338 No warrior. 760 01:20:41,548 --> 01:20:44,175 Yeah, yeah you are... you are a great warrior, kid. 761 01:20:46,094 --> 01:20:48,263 We are all warriors, even that bastard back there. 762 01:20:48,722 --> 01:20:50,348 Only I guess he got a better offer. 763 01:20:51,057 --> 01:20:51,683 Don't worry. 764 01:20:52,267 --> 01:20:52,767 I got you. 765 01:20:53,268 --> 01:20:53,977 Please. 766 01:20:54,269 --> 01:20:55,270 He'll be alright. 767 01:20:55,562 --> 01:20:56,362 We take care of him. 768 01:20:56,438 --> 01:20:58,523 Yeah, yeah, sure you will, sure you will! 769 01:20:58,815 --> 01:21:00,942 Till next time and then maybe next time! 770 01:21:01,568 --> 01:21:03,028 And then what, Sensei? 771 01:21:03,945 --> 01:21:05,030 You're all crazy! 772 01:21:05,363 --> 01:21:06,990 You're all fucking crazy! 773 01:21:07,824 --> 01:21:08,992 You know what's worse? 774 01:21:09,492 --> 01:21:11,161 I am as crazy as you are. 775 01:21:53,912 --> 01:21:54,788 Yeah. 776 01:21:55,080 --> 01:21:55,680 It's me, Akiko. 777 01:22:11,554 --> 01:22:12,054 Hi. 778 01:22:21,481 --> 01:22:22,107 How's Jiro? 779 01:22:23,274 --> 01:22:23,858 Better. 780 01:22:25,860 --> 01:22:26,403 Misses you. 781 01:22:27,987 --> 01:22:28,487 Miss him. 782 01:22:30,990 --> 01:22:32,033 How about Yoshida? 783 01:22:32,867 --> 01:22:34,619 He's still waiting for a day Hideo to come? 784 01:22:35,620 --> 01:22:37,497 Like he's been doing for 37 years. 785 01:22:37,789 --> 01:22:38,623 What do you think? 786 01:22:39,416 --> 01:22:40,176 I try not to think. 787 01:22:40,834 --> 01:22:41,459 Wanna drink? 788 01:22:42,335 --> 01:22:43,211 Hm-hm, no thanks. 789 01:22:48,550 --> 01:22:49,050 So. 790 01:22:51,678 --> 01:22:52,887 You're on vacation or what? 791 01:22:56,015 --> 01:22:58,935 My fathers says that the years I spent outside of school... 792 01:22:59,561 --> 01:23:00,603 ...ruined my mind. 793 01:23:02,939 --> 01:23:04,019 Then why did he let you go? 794 01:23:05,775 --> 01:23:08,015 Cause I brought him back news from the rest of the world. 795 01:23:09,404 --> 01:23:11,114 He decided he didn't want any part of it. 796 01:23:14,993 --> 01:23:16,077 He wants you to come back. 797 01:23:19,164 --> 01:23:20,248 Your dad said that? 798 01:23:21,958 --> 01:23:22,834 Yoshida... 799 01:23:23,126 --> 01:23:24,206 ...he sent you to get me back? 800 01:23:24,252 --> 01:23:25,462 He doesn't even know I'm here. 801 01:23:28,673 --> 01:23:30,175 Rick, I want you to come back. 802 01:23:38,183 --> 01:23:38,975 Stay here. 803 01:23:43,772 --> 01:23:44,689 Stay with me. 804 01:26:41,574 --> 01:26:42,492 Akiko? 805 01:26:45,453 --> 01:26:46,371 Akiko? 806 01:26:48,790 --> 01:26:49,707 Akiko? 807 01:26:57,298 --> 01:26:58,216 Akiko? 808 01:27:04,597 --> 01:27:05,515 Akiko? 809 01:27:10,728 --> 01:27:11,646 Akiko? 810 01:27:13,564 --> 01:27:14,232 Akiko? 811 01:27:14,983 --> 01:27:15,942 Akiko? 812 01:27:16,234 --> 01:27:17,474 Where is your girlfriend, Rick? 813 01:27:17,652 --> 01:27:18,778 I can't help you but I know who can. 814 01:27:19,070 --> 01:27:19,904 Look up there! 815 01:27:20,196 --> 01:27:20,697 See him? 816 01:27:21,072 --> 01:27:21,781 Looks familiar? 817 01:27:22,323 --> 01:27:23,723 He got a slice from the fish market. 818 01:27:23,950 --> 01:27:24,575 You know what? 819 01:27:24,909 --> 01:27:26,327 He's better with a rifle than he is with a knife. 820 01:27:26,619 --> 01:27:27,286 Don't kill her! 821 01:27:27,578 --> 01:27:30,164 I'm real glad to hear that it just wasn't a one-night stand. 822 01:27:31,165 --> 01:27:33,001 His instructions are to follow her through the process until... 823 01:27:33,543 --> 01:27:34,919 ...she's escorted to a safe place. 824 01:27:35,211 --> 01:27:35,670 Please don't kill her. 825 01:27:35,962 --> 01:27:37,042 It's really up to you, Rick. 826 01:27:37,547 --> 01:27:38,423 Now, if you can be a good boy... 827 01:27:38,715 --> 01:27:39,632 ...and hang out here for an hour or so... 828 01:27:39,924 --> 01:27:40,883 ...she's got a chance. 829 01:27:41,551 --> 01:27:42,218 Take me. 830 01:27:42,677 --> 01:27:43,511 Who wants you? 831 01:27:44,053 --> 01:27:46,055 I doubt the old man will trade the sword for a round eyes. 832 01:27:46,347 --> 01:27:48,907 Especially one who played hide the salami with his only daughter. 833 01:27:49,058 --> 01:27:50,338 Anything fucking happens to her! 834 01:27:50,601 --> 01:27:52,437 Worry about yourself, loverboy. 835 01:27:54,272 --> 01:27:57,400 I will get Akiko and the other equal. 836 01:27:58,443 --> 01:28:00,278 And then Hideo. 837 01:28:01,029 --> 01:28:01,571 How? 838 01:28:02,363 --> 01:28:03,573 I fight for them. 839 01:28:05,366 --> 01:28:06,034 Sensei. 840 01:28:06,576 --> 01:28:07,660 We will fight for them. 841 01:28:08,494 --> 01:28:09,412 No we. 842 01:28:11,122 --> 01:28:12,290 You have done enough. 843 01:28:22,300 --> 01:28:23,217 I go. 844 01:42:52,169 --> 01:42:54,171 You will never get out of this building alive. 845 01:42:57,507 --> 01:42:58,550 Give me the sword. 846 01:43:15,817 --> 01:43:17,819 You come and get it, asshole. 847 01:43:29,539 --> 01:43:30,457 As you wish. 55648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.