Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,311 --> 00:00:03,795
I'm heading outside the gates.
2
00:00:03,796 --> 00:00:05,280
Something I gotta take care of.
3
00:00:05,732 --> 00:00:07,318
When will you be back?
4
00:00:07,403 --> 00:00:09,488
24 hours at most.
5
00:00:09,568 --> 00:00:12,327
Good.
6
00:00:12,401 --> 00:00:15,997
I've been thinking about
the anniversary as well.
7
00:00:16,075 --> 00:00:19,169
It sure doesn't seem
like three years, does it?
8
00:00:19,249 --> 00:00:20,332
Yeah, it doesn't.
9
00:00:20,408 --> 00:00:23,795
You know, Skye,
your parents would be real proud
10
00:00:24,009 --> 00:00:25,283
of the young woman
you've become.
11
00:00:25,351 --> 00:00:27,536
You say that every year.
12
00:00:27,538 --> 00:00:29,504
Well, it's true every year.
13
00:00:31,427 --> 00:00:33,673
We lost a lot of
good people that winter,
14
00:00:33,763 --> 00:00:36,215
your folks included.
15
00:00:36,298 --> 00:00:38,758
I think syncillic fever
has killed more people
16
00:00:38,826 --> 00:00:41,352
than anything else this
place has thrown at us.
17
00:00:41,435 --> 00:00:44,014
Do you think they'll
ever find a cure?
18
00:00:44,104 --> 00:00:45,865
I sure hope so.
19
00:00:45,945 --> 00:00:48,301
So, when I get back,
20
00:00:48,303 --> 00:00:50,356
if you like, you and I can
21
00:00:50,441 --> 00:00:52,359
take a walk out to
Memorial Field together.
22
00:00:52,455 --> 00:00:53,644
I'd love that.
Good.
23
00:00:53,797 --> 00:00:56,393
Thank you.
It's all right.
24
00:00:56,486 --> 00:00:58,428
Commander.
25
00:00:58,430 --> 00:01:00,526
What is it, Dunham?
26
00:01:00,569 --> 00:01:03,191
What's your reason for
leaving the colony today?
27
00:01:03,251 --> 00:01:04,332
Beg pardon?
28
00:01:04,402 --> 00:01:06,871
All citizens need a valid,
29
00:01:06,967 --> 00:01:08,893
colony business-related
reason for departing.
30
00:01:09,041 --> 00:01:11,493
- He's right, Commander.
- Your new lockdown protocols.
31
00:01:11,547 --> 00:01:13,535
No exceptions.
You said it yourself.
32
00:01:13,583 --> 00:01:15,565
That I did.
33
00:01:15,650 --> 00:01:17,270
Good job, soldier.
34
00:01:17,349 --> 00:01:19,447
Thank you, sir.
You're dismissed.
35
00:01:19,449 --> 00:01:21,070
Just go.
36
00:01:21,157 --> 00:01:22,390
Yes, sir.
37
00:01:22,475 --> 00:01:23,707
Open the gates
for the commander.
38
00:01:28,592 --> 00:01:30,392
I never wanted to
see those towers
39
00:01:30,432 --> 00:01:32,029
pointing any direction but out.
40
00:01:32,078 --> 00:01:34,072
This is temporary.
41
00:01:34,161 --> 00:01:35,527
We'll find the spy.
42
00:01:35,572 --> 00:01:36,934
Stay on it, will you, Shannon?
43
00:01:37,031 --> 00:01:41,583
You're the only one around
here I trust 100% right now.
44
00:01:41,662 --> 00:01:43,193
Especially in my absence.
45
00:01:43,243 --> 00:01:45,572
Washington is out there
46
00:01:45,617 --> 00:01:47,417
with the survey team
at Outpost Number Nine
47
00:01:47,507 --> 00:01:48,872
for at least
the next three days.
48
00:01:48,924 --> 00:01:50,789
You're in charge
until I get back.
49
00:01:50,870 --> 00:01:53,459
Good luck, Commander.
50
00:03:31,140 --> 00:03:32,038
Don't!
51
00:03:32,312 --> 00:03:34,315
Don't even think
about it, Taylor.
52
00:03:36,291 --> 00:03:37,982
Mira.
53
00:03:37,984 --> 00:03:39,248
What brings you out this way?
54
00:03:39,323 --> 00:03:40,863
Same as you.
55
00:03:40,942 --> 00:03:44,361
Came to see if your boy's
gotten any closer to an answer.
56
00:03:48,221 --> 00:03:50,585
Looks like he has.
57
00:03:50,667 --> 00:03:53,379
Well, isn't it
a lousy day to be you?
58
00:03:53,415 --> 00:03:54,831
Hands behind your back.
59
00:03:54,979 --> 00:03:56,162
Get on the ground.
60
00:04:03,000 --> 00:04:05,340
Terra Nova S01E10
"Now You See Me"
61
00:04:05,350 --> 00:04:07,200
By Mikhel for Subtitulos.es
==SPREAD THE WORD==
62
00:04:12,813 --> 00:04:14,729
He's hungry today.
63
00:04:14,822 --> 00:04:18,748
And I have a math test first
period, so let's get going.
64
00:04:18,821 --> 00:04:21,373
I think I'll call him... Boxer.
65
00:04:21,426 --> 00:04:22,748
What do you think?
66
00:04:22,841 --> 00:04:24,722
I think that yesterday you
decided to call him Hank,
67
00:04:24,786 --> 00:04:26,093
the day before that
it was Orville,
68
00:04:26,095 --> 00:04:28,729
and that's pretty much how
it's been going now,
69
00:04:28,731 --> 00:04:29,767
for almost a month.
70
00:04:30,010 --> 00:04:32,264
Well, I want to make
sure I get it right.
71
00:04:32,341 --> 00:04:34,088
Jim, no! Impossible.
72
00:04:34,174 --> 00:04:35,753
Malcolm, you
don't have a choice.
73
00:04:35,840 --> 00:04:38,166
Every time you data swap
with one of your survey RB's,
74
00:04:38,234 --> 00:04:40,701
you gotta do it on a secure
channel in the compound.
75
00:04:40,760 --> 00:04:43,300
Look. If I can't communicate in
real time from my laboratory,
76
00:04:43,556 --> 00:04:44,956
I might as well
halt the research.
77
00:04:45,047 --> 00:04:46,811
Security trumps
research for now.
78
00:04:47,052 --> 00:04:48,576
We've cut the Sixer spy off.
79
00:04:48,624 --> 00:04:50,036
They're gonna need to
find a new way to talk,
80
00:04:50,044 --> 00:04:52,206
and there's a chance they'll try
to piggyback on your frequency.
81
00:04:52,306 --> 00:04:53,679
This is nonsense.
82
00:04:53,681 --> 00:04:56,022
Well, I'm sorry you
feel that way.
83
00:04:56,177 --> 00:04:57,364
Actually, I'm not.
84
00:04:57,455 --> 00:04:59,696
This is the new protocol.
Okay? We clear?
85
00:04:59,735 --> 00:05:01,979
Yep.
86
00:05:03,889 --> 00:05:05,389
You asked to see me, sir?
87
00:05:05,573 --> 00:05:06,500
You don't have to
call me "sir."
88
00:05:06,539 --> 00:05:07,710
Today I do.
89
00:05:07,775 --> 00:05:10,404
Relieve Rogers and Blanchard
at the northeast gate.
90
00:05:11,591 --> 00:05:12,663
You seem more
nervous than usual.
91
00:05:12,730 --> 00:05:15,224
Is that because today I'm
not just Maddy's father,
92
00:05:15,295 --> 00:05:16,432
I'm also your C.O.?
93
00:05:16,577 --> 00:05:18,736
Permission to neither
confirm nor deny, sir?
94
00:05:18,811 --> 00:05:20,820
Permission granted.
95
00:05:20,891 --> 00:05:24,693
I know it might seem
a little strange,
96
00:05:24,695 --> 00:05:27,222
Taylor having a non-military
person in charge.
97
00:05:27,261 --> 00:05:28,915
Thanks.
98
00:05:29,007 --> 00:05:30,925
How are the other
soldiers taking it?
99
00:05:31,018 --> 00:05:32,425
Like an order, sir.
100
00:05:32,427 --> 00:05:34,055
Good.
101
00:05:34,163 --> 00:05:36,394
you're the duty officer on tour?
102
00:05:36,614 --> 00:05:39,558
If any of the work detail
wants to leave the colony
103
00:05:39,617 --> 00:05:41,271
the foreman must see
me first. Understood?
104
00:05:41,340 --> 00:05:42,490
Sir, got something!
105
00:05:49,516 --> 00:05:50,950
What is it?
106
00:05:50,952 --> 00:05:52,422
Flashes of light
from the tree line.
107
00:05:52,424 --> 00:05:53,425
Definitely a telegraphic code.
108
00:05:53,703 --> 00:05:56,108
That's got to be a Sixer.
109
00:05:56,190 --> 00:05:58,225
We need eyes on
the return signal.
110
00:06:00,880 --> 00:06:03,923
The spy is talking back
from inside the colony.
111
00:06:03,925 --> 00:06:05,287
But where?
112
00:06:05,377 --> 00:06:07,428
Come on.
113
00:06:13,601 --> 00:06:15,148
Hold on.
114
00:06:15,215 --> 00:06:16,136
You got something?
115
00:06:16,211 --> 00:06:18,440
Maybe. Flashes in
the new construction.
116
00:06:18,519 --> 00:06:20,250
Row J.
117
00:06:20,319 --> 00:06:22,769
That's not just a reflection.
118
00:06:22,851 --> 00:06:24,757
It's some kind of code.
119
00:06:24,810 --> 00:06:25,950
That's our guy.
120
00:06:26,026 --> 00:06:27,950
Nice catch, Reynolds.
You're with me.
121
00:06:31,271 --> 00:06:33,235
Come on, come on.
122
00:06:33,289 --> 00:06:34,230
Come on, move!
123
00:06:34,285 --> 00:06:36,267
Want to call for some backup?
124
00:06:36,318 --> 00:06:37,899
Nah, you and I are
gonna take this.
125
00:06:37,958 --> 00:06:39,790
I want to keep
this circle tight.
126
00:06:39,863 --> 00:06:41,398
I don't know who we can trust.
127
00:06:41,456 --> 00:06:42,458
Those lights still active?
128
00:06:42,534 --> 00:06:43,820
Affirmative, sir.
129
00:06:43,903 --> 00:06:46,797
All right. 30 seconds out. They
gotta keep talking till then.
130
00:07:26,317 --> 00:07:27,432
Reynolds.
131
00:07:29,128 --> 00:07:31,027
Come over here.
Look at this.
132
00:07:33,498 --> 00:07:35,300
There in the paint sealant.
133
00:07:35,600 --> 00:07:37,691
Looks like blood.
134
00:07:41,600 --> 00:07:42,675
Base camp, this is Mira.
135
00:07:42,724 --> 00:07:45,147
Come in. Carter, come in.
136
00:07:45,187 --> 00:07:48,191
You're never going to get a signal
down here, don't you know that?
137
00:07:48,282 --> 00:07:50,281
- You gotta be up on the ridge.
- Shut up and Keep moving.
138
00:07:50,345 --> 00:07:52,404
That's where I left my
transport, up on the north rim.
139
00:07:52,487 --> 00:07:56,532
This mean I'm finally going
to get a look at Mira's lair?
140
00:07:56,626 --> 00:07:58,404
Yeah, well, it's not much,
but it's home.
141
00:07:58,485 --> 00:08:00,371
For now, anyways.
142
00:08:00,452 --> 00:08:04,031
Getting back to 2149...
that's the plan, isn't it?
143
00:08:04,083 --> 00:08:06,865
Going back rich...
that's the plan.
144
00:08:06,924 --> 00:08:08,549
Once Lucas finishes his work.
145
00:08:08,642 --> 00:08:10,166
Putting a lot of faith
146
00:08:10,225 --> 00:08:12,000
in some guy who spends his days
147
00:08:12,063 --> 00:08:14,200
scrawling equations
on the rocks.
148
00:08:14,396 --> 00:08:15,550
Oh, he puts them there
for you to see
149
00:08:15,560 --> 00:08:16,680
so you know he's getting closer
150
00:08:16,690 --> 00:08:18,621
to making the portal
go both ways.
151
00:08:18,710 --> 00:08:20,476
And there's nothing you can do
to stop him.
152
00:08:20,556 --> 00:08:22,903
- Don't bet on that.
- Pretty smug
153
00:08:22,960 --> 00:08:25,444
for a guy who's tied up and
being taken to the enemy camp.
154
00:08:25,501 --> 00:08:27,806
So what's the play,
bringing me in this way?
155
00:08:27,889 --> 00:08:31,332
If you think my people are gonna cut
some kind of a deal for my release,
156
00:08:31,415 --> 00:08:33,806
you're out of your mind.
Yeah, well, either way,
157
00:08:33,883 --> 00:08:36,669
with you gone, Terra Nova is
that much more vulnerable.
158
00:08:55,857 --> 00:08:57,117
Get up!
159
00:08:57,167 --> 00:09:00,360
I'm the one with the gun.
160
00:09:00,459 --> 00:09:02,356
That wasn't a very smart move.
161
00:09:02,583 --> 00:09:03,825
Now let's go.
162
00:09:03,870 --> 00:09:05,875
Come on.
163
00:09:15,935 --> 00:09:17,889
Hey.
164
00:09:17,967 --> 00:09:19,055
Hey, Skye.
165
00:09:19,131 --> 00:09:20,437
Hey. Um, I'm sorry.
166
00:09:20,507 --> 00:09:22,178
I'm running late.
167
00:09:22,225 --> 00:09:24,215
Listen, this'll
only take a second.
168
00:09:29,909 --> 00:09:32,719
I want to apologize
for everything.
169
00:09:32,785 --> 00:09:33,832
For stealing the medication,
170
00:09:34,044 --> 00:09:36,068
for dragging you into
this whole thing with Mira
171
00:09:36,070 --> 00:09:38,402
and the Sixers. I just didn't
think it would turn into
172
00:09:38,504 --> 00:09:40,187
such a ginormous mess.
173
00:09:40,331 --> 00:09:41,521
I told you it would.
174
00:09:41,523 --> 00:09:43,692
I mean, I should have listened.
175
00:09:43,828 --> 00:09:47,307
Look, Josh...
176
00:09:47,379 --> 00:09:49,161
The Sixers don't mess around.
177
00:09:49,226 --> 00:09:50,474
Terra Nova wouldn't be
on lockdown
178
00:09:50,611 --> 00:09:51,999
if they were just
our friendly neighbors.
179
00:09:52,064 --> 00:09:53,161
Yeah, I know.
Look,
180
00:09:53,221 --> 00:09:55,392
Josh, I'm really late.
181
00:09:55,484 --> 00:09:58,929
So this means you
accept my apology?
182
00:09:59,021 --> 00:10:00,702
Warily.
183
00:10:00,704 --> 00:10:02,153
I'll take warily.
184
00:10:02,219 --> 00:10:04,382
I'll see you later.
185
00:10:07,320 --> 00:10:08,886
Yeah, all the information
we need is on here.
186
00:10:08,928 --> 00:10:10,547
It just needs transferring,
basically. Is that all right?
187
00:10:10,607 --> 00:10:12,941
Thanks so much.
Thank you.
188
00:10:13,020 --> 00:10:14,157
Um, Elisabeth?
189
00:10:14,219 --> 00:10:15,991
Morning, Malcolm.
190
00:10:16,061 --> 00:10:17,331
Can I ask...? Hi.
191
00:10:17,401 --> 00:10:18,911
Um, can I talk to you
192
00:10:18,913 --> 00:10:20,409
about something?
Sure.
193
00:10:20,411 --> 00:10:22,064
The baby Ankylosaurus.
194
00:10:22,115 --> 00:10:24,243
Yeah, I think he's
healthy enough now
195
00:10:24,333 --> 00:10:26,577
to be released into the wild.
I don't know.
196
00:10:26,679 --> 00:10:28,170
His musculature
could be more developed.
197
00:10:28,235 --> 00:10:29,704
Maybe in a few weeks.
198
00:10:29,752 --> 00:10:31,713
If he stays in the
laboratory much longer,
199
00:10:31,762 --> 00:10:33,425
he's gonna lose the
ability to coexist
200
00:10:33,523 --> 00:10:35,450
with his own kind
altogether. You know that.
201
00:10:35,515 --> 00:10:36,723
Not necessarily.
202
00:10:36,765 --> 00:10:38,791
There are many differing
opinions on adaptation studies
203
00:10:38,793 --> 00:10:40,012
and development...
204
00:10:40,084 --> 00:10:42,921
Elisabeth, you've let
him stay here too long.
205
00:10:42,975 --> 00:10:45,813
I think we both know why.
206
00:10:45,815 --> 00:10:49,437
Zoe's going to be heartbroken,
but I will talk to her.
207
00:10:49,587 --> 00:10:50,926
You win.
208
00:10:50,928 --> 00:10:53,092
The Ankylosaurus goes home
to the wild soon.
209
00:10:53,143 --> 00:10:54,366
Uh... today.
210
00:10:54,441 --> 00:10:57,205
Tomorrow.
211
00:10:58,334 --> 00:10:59,278
You're impossible.
212
00:10:59,390 --> 00:11:00,868
Thank you, Malcolm.
213
00:11:04,377 --> 00:11:05,328
Hey, Skye.
214
00:11:05,417 --> 00:11:07,078
Hey.
215
00:11:07,134 --> 00:11:08,874
You're not on shift until
tonight, right?
216
00:11:08,941 --> 00:11:12,632
Uh, no. I just, uh, forgot
my I.D. in my locker.
217
00:11:12,842 --> 00:11:15,142
Okay, see you soon.
Hmm.
218
00:11:38,027 --> 00:11:39,720
I combed the entire area.
219
00:11:39,722 --> 00:11:41,823
No trace anywhere.
They got away.
220
00:11:41,915 --> 00:11:42,967
Shh-shh.
221
00:11:43,235 --> 00:11:45,510
Don't move.
222
00:11:45,607 --> 00:11:47,675
Our mole must have got cut
trying to get away.
223
00:11:47,677 --> 00:11:49,500
I'm just gonna try
to grab the sample
224
00:11:49,721 --> 00:11:51,168
before it dissolves completely.
225
00:11:58,727 --> 00:12:00,938
Damn it.
226
00:12:05,128 --> 00:12:07,346
Elisabeth.
227
00:12:07,430 --> 00:12:09,270
Oh, hey, what are you
doing here?
228
00:12:10,334 --> 00:12:12,144
Um, I just broke the news
229
00:12:12,190 --> 00:12:14,176
that the baby Ankylosaurus
has to go home.
230
00:12:14,248 --> 00:12:16,652
Well, remember, sweetie,
we talked about this.
231
00:12:16,702 --> 00:12:18,532
He has to go home sometime.
232
00:12:18,580 --> 00:12:20,528
What's up?
233
00:12:20,583 --> 00:12:22,741
Uh, I could use your help.
234
00:12:24,071 --> 00:12:25,852
What's this?
Evidence.
235
00:12:25,854 --> 00:12:28,992
Okay. Uh, hey...
236
00:12:29,034 --> 00:12:30,541
honey, why don't you go
237
00:12:30,579 --> 00:12:32,313
and spend some time
with Hank, yeah?
238
00:12:32,357 --> 00:12:35,026
His name's Boxer.
239
00:12:36,546 --> 00:12:39,562
Okay, what kind of evidence?
240
00:12:39,671 --> 00:12:42,498
Blood. We got close
to the Sixer spy.
241
00:12:42,569 --> 00:12:44,260
They slipped away,
but they may have left
242
00:12:44,262 --> 00:12:45,842
some DNA behind in this.
243
00:12:45,885 --> 00:12:47,002
Well, how much blood was there?
244
00:12:47,071 --> 00:12:48,587
One drop.
245
00:12:50,066 --> 00:12:52,138
You're not joking, are you?
246
00:12:54,576 --> 00:12:57,400
Even if there's the slightest
trace of blood,
247
00:12:57,461 --> 00:13:00,107
isolating it is gonna be,
248
00:13:00,172 --> 00:13:01,362
well, nearly impossible.
249
00:13:01,549 --> 00:13:03,628
Jim, I'm a doctor,
not a chemist.
250
00:13:03,705 --> 00:13:07,404
You're gonna have to
talk to Malcolm. Sorry.
251
00:13:14,540 --> 00:13:16,312
I've always wondered
how'd you manage
252
00:13:16,467 --> 00:13:18,594
to get so many people
on the Sixth Pilgrimage
253
00:13:18,677 --> 00:13:21,215
without Hope Plaza catching on?
254
00:13:21,360 --> 00:13:22,751
My employers have deep pockets.
255
00:13:22,965 --> 00:13:26,911
They gamed the lottery.
I thought so.
256
00:13:26,969 --> 00:13:29,725
What's the plan?
Take me down,
257
00:13:29,772 --> 00:13:32,246
help Lucas reverse
the portal, and then
258
00:13:32,306 --> 00:13:34,249
strip-mine this place
for everything it's worth?
259
00:13:34,299 --> 00:13:36,476
The job was supposed
to take six months, tops.
260
00:13:36,554 --> 00:13:37,722
You hadn't caught onto us,
261
00:13:37,773 --> 00:13:39,275
I would have been back in 2149
262
00:13:39,361 --> 00:13:41,257
with my daughter
a long time ago.
263
00:13:41,307 --> 00:13:44,141
That is so sweet.
264
00:13:44,231 --> 00:13:47,031
You and your little girl
living the good life
265
00:13:47,103 --> 00:13:48,709
in one of the domes.
266
00:13:52,453 --> 00:13:54,616
Who are you to judge me?
267
00:13:54,834 --> 00:13:56,638
We were living on the street.
268
00:13:56,671 --> 00:13:59,285
Sienna got patch lung 'cause
I couldn't afford a doctor.
269
00:13:59,327 --> 00:14:02,110
Was I gonna get
recruited to come here?
270
00:14:02,112 --> 00:14:04,834
An ex-con and her
sick daughter?
271
00:14:04,836 --> 00:14:05,964
I had an opportunity
272
00:14:05,966 --> 00:14:08,294
to make a better life
for her and I took it.
273
00:14:08,351 --> 00:14:11,449
And I'm not gonna
apologize for it.
274
00:14:11,645 --> 00:14:14,391
Not to you or anyone.
275
00:14:14,479 --> 00:14:16,180
Now move.
276
00:14:51,049 --> 00:14:52,845
Your turn to wear the cuffs.
277
00:14:55,299 --> 00:14:57,356
So...
278
00:14:57,436 --> 00:15:00,739
we're gonna take a
walk back to your rover,
279
00:15:00,818 --> 00:15:02,780
and then I'm taking you
to my brig.
280
00:15:07,615 --> 00:15:09,062
Move out, slow.
281
00:15:28,000 --> 00:15:29,216
I told Skye to meet me here,
282
00:15:29,315 --> 00:15:31,045
but she didn't confirm she could
make it out.
283
00:15:31,106 --> 00:15:32,377
We got cut off mid-signal.
284
00:15:32,420 --> 00:15:34,240
Yeah, Terra Nova's on lockdown.
285
00:15:34,308 --> 00:15:36,433
She's smart.
She'll find a way.
286
00:15:36,617 --> 00:15:38,937
When she shows up,
bring her back to base camp.
287
00:15:39,113 --> 00:15:40,179
I'll hang tight.
288
00:15:40,181 --> 00:15:41,286
Yeah.
289
00:15:59,967 --> 00:16:01,253
Hey.
290
00:16:05,449 --> 00:16:07,700
Hey, Skye.
291
00:16:07,747 --> 00:16:09,004
Where you digging?
292
00:16:09,075 --> 00:16:10,399
OTG. We're preparing
293
00:16:10,459 --> 00:16:12,793
a new line for the Eleventh at
the water supply junction.
294
00:16:12,876 --> 00:16:14,242
Need any more volunteers?
295
00:16:14,287 --> 00:16:15,794
Uh, don't you have
296
00:16:15,872 --> 00:16:17,316
your medical
internship with my mom?
297
00:16:17,318 --> 00:16:19,049
I'm on evening shift.
298
00:16:19,096 --> 00:16:21,083
Well, go get your work gear.
299
00:16:21,127 --> 00:16:23,061
We leave in about five minutes,
I guess.
300
00:16:23,063 --> 00:16:25,012
All right.
301
00:16:37,603 --> 00:16:41,704
When did you last see him?
302
00:16:41,769 --> 00:16:42,902
Lucas?
303
00:16:42,952 --> 00:16:46,151
A couple of weeks.
304
00:16:46,241 --> 00:16:48,663
He comes and goes when he wants.
305
00:16:48,748 --> 00:16:50,541
How did he look?
306
00:16:50,614 --> 00:16:52,712
You're asking me
if he's getting enough sleep
307
00:16:52,782 --> 00:16:54,119
and eating his vegetables?
308
00:16:54,162 --> 00:16:56,165
You know this whole
father-son drama?
309
00:16:56,252 --> 00:16:57,884
I don't pity you.
310
00:16:57,951 --> 00:16:59,757
Whatever's about
to come down on your head,
311
00:16:59,805 --> 00:17:00,887
you brought it on yourself.
312
00:17:00,949 --> 00:17:02,122
What the hell does that mean?
313
00:17:02,173 --> 00:17:04,094
I asked Lucas why
he hates you so much,
314
00:17:04,144 --> 00:17:06,220
and he said to ask you
about Somalia.
315
00:17:12,440 --> 00:17:13,809
So?
316
00:17:16,360 --> 00:17:18,968
What happened in Somalia?
317
00:17:24,110 --> 00:17:26,534
Now the beast comes
out to play.
318
00:17:26,615 --> 00:17:28,672
He's my son.
I want him back.
319
00:17:28,755 --> 00:17:30,325
You think you can get him back?
320
00:17:30,372 --> 00:17:32,159
He's gone, Taylor.
You don't even
321
00:17:32,161 --> 00:17:34,379
know what you're dealing with.
Lucas is crazy.
322
00:17:34,450 --> 00:17:35,820
You think I control him?
323
00:17:35,919 --> 00:17:36,935
He controls me.
324
00:17:38,315 --> 00:17:40,056
Quiet.
325
00:17:48,051 --> 00:17:50,791
We're being watched.
326
00:17:55,524 --> 00:17:56,609
Keep moving.
327
00:18:04,406 --> 00:18:05,458
Absolutely not.
328
00:18:05,514 --> 00:18:06,738
Tell me why.
329
00:18:06,816 --> 00:18:08,690
Because it's the
chemical equivalent
330
00:18:08,737 --> 00:18:10,129
of a needle in a haystack.
331
00:18:10,189 --> 00:18:11,245
The dominant ingredient in
332
00:18:11,336 --> 00:18:13,037
paint sealant is toluene.
333
00:18:13,075 --> 00:18:15,963
And one of its many talents?
334
00:18:16,032 --> 00:18:17,200
Destroying red blood cells.
335
00:18:17,251 --> 00:18:19,220
So, you're not gonna help me.
336
00:18:19,374 --> 00:18:20,110
Nope.
Fine.
337
00:18:20,191 --> 00:18:22,583
I'm busy with something else.
338
00:18:24,479 --> 00:18:25,557
What are you doing?
339
00:18:25,634 --> 00:18:27,099
I'm hunting a spy.
340
00:18:27,169 --> 00:18:30,541
Now, I'm a little rusty since
high school chem, but, uh...
341
00:18:30,595 --> 00:18:31,727
Whoops.
342
00:18:31,810 --> 00:18:33,041
Are you insured for that?
343
00:18:33,108 --> 00:18:34,857
You are insane.
344
00:18:34,917 --> 00:18:37,276
I'm motivated.
Big difference.
345
00:18:37,353 --> 00:18:38,890
How does this work?
No, no.
346
00:18:38,934 --> 00:18:41,566
No! You're going
to blow up the lab.
347
00:18:41,652 --> 00:18:43,244
Are you trying to kill us all?
348
00:18:45,498 --> 00:18:47,406
Malcolm.
349
00:18:47,445 --> 00:18:50,662
Unbelievable.
350
00:18:56,884 --> 00:18:58,702
Huh.
351
00:18:58,757 --> 00:19:00,595
Well?
352
00:19:00,638 --> 00:19:02,641
Yeah, there's a chance.
353
00:19:02,726 --> 00:19:05,155
A slight one.
But a chance.
354
00:19:05,157 --> 00:19:06,927
I'll let you get to it.
355
00:19:06,929 --> 00:19:09,182
Thanks for working
as fast as you can.
356
00:19:20,618 --> 00:19:21,822
Zoe?
357
00:19:26,535 --> 00:19:29,114
Hi, Mommy. Hi, Daddy.
358
00:19:30,725 --> 00:19:35,103
I was just looking for Maddy
so... we can go for a walk.
359
00:19:35,156 --> 00:19:36,126
Hmm.
360
00:19:36,173 --> 00:19:37,579
You're supposed to be in school.
361
00:19:37,770 --> 00:19:38,994
Oh, I'm sorry.
362
00:19:39,042 --> 00:19:40,758
I'll go back to school now.
363
00:19:42,092 --> 00:19:44,253
Zoe?
364
00:19:47,050 --> 00:19:49,457
Hmm. Let me have
a look.
365
00:19:51,109 --> 00:19:55,637
Oh, Zoe...
366
00:19:55,680 --> 00:19:58,846
I gotta say,
I just don't get it.
367
00:19:58,934 --> 00:20:01,630
What? Why someone would
betray the colony.
368
00:20:01,688 --> 00:20:05,433
I know. Well, I used to be
pretty down about this place,
369
00:20:05,492 --> 00:20:08,308
but now it's kinda grown on me.
370
00:20:10,110 --> 00:20:11,409
Seeing as how I tagged along,
371
00:20:11,473 --> 00:20:13,344
I should probably go check in
with the foreman.
372
00:20:13,410 --> 00:20:14,745
I'll save you a spot. Cool.
373
00:20:40,011 --> 00:20:42,722
I was starting to think
you weren't gonna make it.
374
00:20:42,817 --> 00:20:45,193
I'm here. Let's go.
375
00:21:01,589 --> 00:21:03,896
This week's intel.
376
00:21:07,400 --> 00:21:09,480
Now let me see her.
377
00:21:19,935 --> 00:21:22,111
She looks worse today.
378
00:21:22,256 --> 00:21:24,553
We haven't given her
the meds for a couple days.
379
00:21:24,614 --> 00:21:26,489
What? Why?
380
00:21:26,567 --> 00:21:28,293
You were late
with the intel drop.
381
00:21:28,295 --> 00:21:29,392
You son of a bitch.
382
00:21:29,440 --> 00:21:31,034
You want out of the deal?
Go ahead.
383
00:21:31,036 --> 00:21:33,062
Take her back to Terra Nova
and watch her die.
384
00:21:33,204 --> 00:21:36,429
Which she will, without this.
385
00:21:36,505 --> 00:21:39,586
Remember, we're the
only ones with a cure.
386
00:21:39,646 --> 00:21:41,415
Next time don't be late.
387
00:22:11,444 --> 00:22:13,108
Hi.
388
00:22:13,153 --> 00:22:15,313
It's me.
389
00:22:18,945 --> 00:22:22,317
Skye, you're here.
390
00:22:24,739 --> 00:22:27,134
How you doing, Mom?
391
00:22:38,407 --> 00:22:41,365
Mom, they're going to give you
more medicine.
392
00:22:41,432 --> 00:22:44,366
But I need to get back
before I'm missed.
393
00:22:53,180 --> 00:22:54,398
Elisabeth.
394
00:22:54,724 --> 00:22:55,668
- Hey.
- Hey.
395
00:22:56,350 --> 00:22:57,106
What is that?
396
00:22:57,774 --> 00:22:59,102
Clean sample.
397
00:23:00,658 --> 00:23:03,943
But that's all
we could extract.
398
00:23:03,983 --> 00:23:04,748
Malcolm did this?
399
00:23:04,760 --> 00:23:06,841
Yeah, but it
took some persuading.
400
00:23:09,594 --> 00:23:10,882
Okay.
401
00:23:13,921 --> 00:23:16,552
- And we're off.
- Okay.
402
00:23:18,098 --> 00:23:19,595
You know, given the level
of dissolution,
403
00:23:19,625 --> 00:23:21,424
this DNA extraction
isn't going to be ready
404
00:23:21,426 --> 00:23:22,646
until tomorrow morning.
405
00:23:22,719 --> 00:23:24,609
- Tomorrow morning?
- Yeah.
406
00:23:24,611 --> 00:23:28,100
Well, is there anything we can
do to speed up the process?
407
00:23:28,102 --> 00:23:30,103
No, I'm sorry. It needs time.
408
00:23:30,268 --> 00:23:31,718
But it will give you the
identity of the traitor.
409
00:23:31,800 --> 00:23:35,043
Okay. Look, I've got to go debrief
this morning's security patrols.
410
00:23:35,137 --> 00:23:37,934
If anything comes up,
find a soldier, raise me.
411
00:23:37,997 --> 00:23:39,508
Copy that, sir.
412
00:23:39,546 --> 00:23:42,385
Dr. Shannon, I'm
sorry I'm late.
413
00:23:42,469 --> 00:23:44,224
I was helping out
with Josh's detail.
414
00:23:44,312 --> 00:23:46,393
Oh, of course.
No problem.
415
00:23:47,861 --> 00:23:50,201
Um, so, uh, do you want me
416
00:23:50,249 --> 00:23:52,849
to finish the supplies
inventory from last night?
417
00:23:52,913 --> 00:23:54,917
Um, actually Nurse Ogawa is
prepping and sterilizing
418
00:23:55,002 --> 00:23:57,198
the CO-2 inhalers for
the arrival of the Eleventh.
419
00:23:57,345 --> 00:23:58,689
Maybe you can help with that.
420
00:23:58,838 --> 00:24:00,913
- Yeah, of course.
- Thanks, Skye.
421
00:24:08,400 --> 00:24:09,164
Enough?
422
00:24:19,799 --> 00:24:23,270
So, uh, how old is she?
423
00:24:23,365 --> 00:24:25,349
Turned seven in July.
424
00:24:25,351 --> 00:24:28,253
Seven... that's a good age.
425
00:24:28,342 --> 00:24:31,396
Guess I'll have to just
take your word for it.
426
00:24:31,398 --> 00:24:33,883
You got somebody
looking after her?
427
00:24:34,123 --> 00:24:37,074
That's part of the deal.
428
00:24:37,178 --> 00:24:40,124
Even if I can't be with her,
at least I know she's okay.
429
00:24:40,389 --> 00:24:43,235
That's no small thing,
430
00:24:43,287 --> 00:24:46,590
knowing you've done
right by your child.
431
00:24:50,896 --> 00:24:53,284
He looks good, by the way.
432
00:24:53,351 --> 00:24:54,386
Lucas.
433
00:24:54,527 --> 00:24:55,449
Oh, yeah?
434
00:24:55,530 --> 00:24:56,540
Yeah.
435
00:24:58,399 --> 00:25:01,097
That's good to hear.
436
00:25:03,879 --> 00:25:06,724
I'm getting that feeling again.
437
00:25:06,768 --> 00:25:09,082
Yeah.
438
00:25:09,136 --> 00:25:11,108
Something's out there.
439
00:25:11,189 --> 00:25:13,754
It's stalking us.
440
00:25:20,550 --> 00:25:21,815
It's over there.
441
00:25:21,907 --> 00:25:23,157
Run.
442
00:25:23,231 --> 00:25:24,149
Go.
443
00:25:36,700 --> 00:25:38,546
Move! Keep Moving!
444
00:26:38,011 --> 00:26:41,532
It's all I could come up with.
445
00:26:41,610 --> 00:26:43,022
I can't find the damn guns.
446
00:26:43,064 --> 00:26:44,242
Can't see a damn thing.
447
00:26:44,318 --> 00:26:45,378
Let it go, Taylor.
448
00:26:45,380 --> 00:26:47,285
You dove five times.
449
00:26:47,359 --> 00:26:49,357
The pool's too deep.
450
00:26:50,913 --> 00:26:53,209
This is not slasher territory.
451
00:26:53,291 --> 00:26:54,749
What are they doing here?
452
00:26:54,835 --> 00:26:58,582
You see those yellow oval
spots on the male's neck?
453
00:26:59,646 --> 00:27:01,548
Adolescent markings.
454
00:27:01,641 --> 00:27:03,205
Gone by the time
a slasher turns four.
455
00:27:03,207 --> 00:27:06,176
Yeah, what we got here
is a male and a female
456
00:27:06,224 --> 00:27:09,045
marking out their region
for the first time.
457
00:27:10,096 --> 00:27:11,064
They're moving in.
458
00:27:11,155 --> 00:27:12,737
That's why they're
so aggressive.
459
00:27:12,808 --> 00:27:16,287
In their minds we're
competing for this turf.
460
00:27:16,437 --> 00:27:19,907
That attack was as much
about claiming territory
461
00:27:20,008 --> 00:27:22,081
as it was about killing us.
462
00:27:22,222 --> 00:27:23,280
They're going to be back.
463
00:27:23,282 --> 00:27:24,538
Oh, yeah, I figure
they're working
464
00:27:24,605 --> 00:27:28,469
their way down around
the falls right now.
465
00:27:29,447 --> 00:27:31,502
Guns are gone.
466
00:27:37,666 --> 00:27:39,683
This is all we got.
467
00:27:45,509 --> 00:27:48,539
We can fight each other...
468
00:27:48,771 --> 00:27:50,787
or we can fight them.
469
00:27:56,948 --> 00:27:58,892
Sun's going down.
470
00:27:58,947 --> 00:28:00,391
We'll never make it back
471
00:28:00,453 --> 00:28:02,486
to your transport
before nightfall.
472
00:28:02,571 --> 00:28:04,444
That's when they'll
attack again.
473
00:28:04,453 --> 00:28:05,617
Yeah.
474
00:28:05,663 --> 00:28:08,956
This is good ground.
475
00:28:09,038 --> 00:28:11,589
It's defensible,
good sight lines.
476
00:28:12,666 --> 00:28:16,040
We stay here and we fight.
477
00:29:17,959 --> 00:29:20,010
Not bad.
478
00:29:28,230 --> 00:29:30,205
It'll never burn.
479
00:29:30,258 --> 00:29:31,514
That's too thick.
480
00:29:32,730 --> 00:29:33,495
It's just right.
481
00:29:33,580 --> 00:29:34,879
Listen to me.
482
00:29:34,881 --> 00:29:37,103
I know how to fight
these bastards.
483
00:29:37,151 --> 00:29:39,270
I spent 118 days
out here on my own.
484
00:29:39,377 --> 00:29:41,385
Good for you... I'm
coming up on a thousand.
485
00:29:43,621 --> 00:29:46,458
You know, after we left Terra
Nova, we lost a lot
486
00:29:46,641 --> 00:29:48,610
of good people before we learned
how to survive...
487
00:29:50,322 --> 00:29:51,176
but we learned.
488
00:30:03,700 --> 00:30:04,992
You ready?
489
00:30:05,052 --> 00:30:07,056
Ready.
490
00:30:10,147 --> 00:30:12,993
I know you're busy, sir, but
if I could just have a minute...
491
00:30:13,069 --> 00:30:14,142
Make it quick, Reynolds.
492
00:30:14,187 --> 00:30:16,682
Uh, the, the events
in the last couple
493
00:30:16,684 --> 00:30:19,870
of days just got me to thinking
494
00:30:19,961 --> 00:30:21,815
that, uh, you know,
495
00:30:21,875 --> 00:30:24,458
w-what's important in life an-
an-and what's not important
496
00:30:24,525 --> 00:30:27,872
and that life, life is short,
497
00:30:27,935 --> 00:30:29,624
so short, and...
498
00:30:31,600 --> 00:30:34,163
I would like to declare my
intentions for your daughter.
499
00:30:36,639 --> 00:30:38,495
Excuse me?
500
00:30:38,641 --> 00:30:43,299
Uh... I-I mean, w-w-what
I'm saying is that I...
501
00:30:43,301 --> 00:30:45,514
someday
502
00:30:45,516 --> 00:30:49,359
I would, uh... like to
make her my wife.
503
00:30:49,361 --> 00:30:50,717
Maddy's 16.
504
00:30:50,817 --> 00:30:52,360
Yeah, yeah, no, no, no,
505
00:30:52,516 --> 00:30:55,350
I-I know, and, and,
look, I-I will wait.
506
00:30:55,453 --> 00:30:57,021
No, it's always been
my intention to wait.
507
00:30:57,023 --> 00:30:59,100
Copy that.
508
00:30:59,191 --> 00:31:00,308
Uh,
509
00:31:00,370 --> 00:31:05,004
Reynolds, did you forget
that we're hunting a spy?
510
00:31:05,290 --> 00:31:06,410
Copy that.
511
00:31:06,477 --> 00:31:09,744
Any news on the blood sample?
512
00:31:09,903 --> 00:31:11,978
I'm going to check that now.
513
00:31:12,046 --> 00:31:14,184
Yeah, I-I'm going to go away.
514
00:31:14,186 --> 00:31:17,027
I'll, uh... bye.
515
00:31:19,960 --> 00:31:21,492
What happened?
516
00:31:21,542 --> 00:31:23,000
One of the night nurses
called me.
517
00:31:23,046 --> 00:31:25,007
It's the DNA sample.
518
00:31:25,049 --> 00:31:27,054
It's destroyed.
519
00:31:28,215 --> 00:31:30,168
The spy.
520
00:31:30,238 --> 00:31:31,935
It's someone who had access
521
00:31:32,024 --> 00:31:33,688
to this building.
Yeah, well,
522
00:31:33,690 --> 00:31:35,350
they obviously caught on
that you were getting close
523
00:31:35,392 --> 00:31:37,101
and decided to cover
their tracks.
524
00:31:38,310 --> 00:31:40,106
I need you
to put together a list
525
00:31:40,181 --> 00:31:41,820
of all medical center employees,
526
00:31:41,892 --> 00:31:42,947
the patients, and,
uh, their families
527
00:31:43,188 --> 00:31:44,078
who came to visit them.
528
00:31:44,315 --> 00:31:45,777
Okay, I'll do it.
529
00:31:45,870 --> 00:31:47,017
It won't be a short list.
530
00:31:47,080 --> 00:31:48,124
Maybe not,
531
00:31:48,208 --> 00:31:51,922
but it's a list
and the mole is on it,
532
00:31:52,063 --> 00:31:53,967
and that's a start.
533
00:32:10,048 --> 00:32:12,274
Huh, nice tattoo.
534
00:32:13,317 --> 00:32:15,371
You were a Secessionist.
535
00:32:15,574 --> 00:32:18,040
I worked security for them.
536
00:32:18,108 --> 00:32:21,280
So you were at the Dome
when the army stormed the place?
537
00:32:23,945 --> 00:32:26,084
That's why you went to prison.
538
00:32:26,086 --> 00:32:29,783
Couldn't get work after that.
539
00:32:29,828 --> 00:32:32,107
Guess that's what happens when
you choose the wrong side.
540
00:32:32,210 --> 00:32:34,460
And here you are,
541
00:32:34,528 --> 00:32:37,609
on the wrong side once again.
542
00:32:37,669 --> 00:32:39,463
We'll see.
543
00:32:39,561 --> 00:32:42,287
I'm gonna grab another
stave, make a backup.
544
00:32:54,949 --> 00:32:56,423
Take the shot.
545
00:34:01,257 --> 00:34:02,745
Grubs.
546
00:34:02,835 --> 00:34:04,865
Protein.
547
00:34:22,059 --> 00:34:24,054
Could have been different.
548
00:34:25,108 --> 00:34:26,556
What's that?
549
00:34:26,590 --> 00:34:28,579
You and I.
550
00:34:28,660 --> 00:34:32,088
I figure there's a
parallel universe out there
551
00:34:32,186 --> 00:34:36,109
somewhere where...
we are allies.
552
00:34:38,772 --> 00:34:40,344
I've had that thought.
553
00:34:40,418 --> 00:34:42,325
You're smart.
554
00:34:42,391 --> 00:34:45,297
Good fighter.
555
00:34:47,639 --> 00:34:50,415
We could have made
a hell of a team.
556
00:34:53,636 --> 00:34:54,925
Hmm.
557
00:35:02,080 --> 00:35:03,378
84 suspects.
558
00:35:03,446 --> 00:35:04,530
Better than the whole colony.
559
00:35:05,399 --> 00:35:08,105
We just got to figure out a way
to narrow down this list.
560
00:35:08,298 --> 00:35:10,412
I can
narrow it down for you now.
561
00:35:10,479 --> 00:35:12,938
I combed through the shards
of data that were left.
562
00:35:13,038 --> 00:35:15,056
Now, the DNA extraction
didn't complete, but it went
563
00:35:15,115 --> 00:35:17,876
far enough to tell us that
you are looking for a female.
564
00:35:17,931 --> 00:35:20,458
Huh. A woman.
565
00:35:20,460 --> 00:35:22,896
84 names just became...
566
00:35:23,400 --> 00:35:24,676
47.
567
00:35:34,235 --> 00:35:35,220
Taylor?
568
00:35:38,181 --> 00:35:39,544
Nice hunting with you.
569
00:35:40,146 --> 00:35:42,744
I was about
to say the same thing.
570
00:35:43,550 --> 00:35:44,598
Look, your son is close
571
00:35:44,600 --> 00:35:46,045
to figuring out
how to reverse the portal.
572
00:35:46,981 --> 00:35:48,311
This really is almost over.
573
00:35:48,438 --> 00:35:51,122
Maybe so.
574
00:35:51,179 --> 00:35:53,096
Question is...
how does it end?
575
00:35:53,098 --> 00:35:55,635
We'll find out soon enough.
576
00:36:09,395 --> 00:36:12,759
Okay, Zoe, let's
take Boxer home.
577
00:36:12,813 --> 00:36:14,261
Bye, Boxer.
578
00:36:14,319 --> 00:36:16,120
I'll miss you.
579
00:36:16,987 --> 00:36:18,565
Now, be a good boy,
580
00:36:18,618 --> 00:36:20,740
eat lots of leaves,
and sleep all the time,
581
00:36:20,790 --> 00:36:23,779
and have good dreams
and play with your friends.
582
00:36:25,042 --> 00:36:26,208
Okay?
583
00:36:26,210 --> 00:36:27,991
All right, Z, it's time.
584
00:36:49,233 --> 00:36:51,775
Bye.
585
00:37:41,043 --> 00:37:42,985
Uh, sir?
586
00:37:43,047 --> 00:37:49,539
Uh, it was a pleasure
riding with you.
587
00:37:49,577 --> 00:37:51,725
That's what the
cops say, right?
588
00:37:51,727 --> 00:37:54,052
Close enough.
589
00:37:58,875 --> 00:38:00,639
Reynolds?
590
00:38:00,706 --> 00:38:02,921
Come here.
591
00:38:03,009 --> 00:38:05,055
Got to tell you something.
592
00:38:05,151 --> 00:38:07,066
Look, I know I make you nervous,
593
00:38:07,152 --> 00:38:09,387
and I can be a little tough
594
00:38:09,457 --> 00:38:13,250
sometimes, but Maddy's
my oldest girl.
595
00:38:13,413 --> 00:38:14,652
I get protective.
596
00:38:14,801 --> 00:38:16,494
You know?
597
00:38:16,579 --> 00:38:17,905
And if you think I'm bad,
598
00:38:17,907 --> 00:38:19,579
you should have met Elisabeth's
father back in the day.
599
00:38:19,795 --> 00:38:21,880
I mean, compared to him,
I'm a... I'm a puppy dog.
600
00:38:24,536 --> 00:38:26,405
Anyway, uh...
601
00:38:26,553 --> 00:38:29,091
I think you're a good kid.
602
00:38:30,251 --> 00:38:32,059
And that's it.
603
00:38:32,279 --> 00:38:34,169
- Thank you, sir.
- Oh.
604
00:38:34,325 --> 00:38:36,699
No, I'm not your C.O. anymore,
so, no need to call me sir.
605
00:38:36,919 --> 00:38:39,016
- Thanks, Jim.
- No, no.
606
00:38:39,091 --> 00:38:40,256
It's still
Mr. Shannon to you.
607
00:38:40,258 --> 00:38:43,770
Oh. Yeah. I'm sorry.
608
00:38:52,976 --> 00:38:54,608
Whoa.
609
00:38:54,689 --> 00:38:56,178
You look like you were
wrestling with a Nyko.
610
00:38:56,767 --> 00:38:58,323
It was not a boring trip.
611
00:38:58,519 --> 00:39:01,769
So, Lucas make any progress
reversing the portal?
612
00:39:01,834 --> 00:39:03,218
I'm afraid he has.
613
00:39:03,300 --> 00:39:05,435
How about you?
You making progress?
614
00:39:05,502 --> 00:39:08,191
Oh, we got it down
to 47 suspects.
615
00:39:08,272 --> 00:39:09,770
And we know it's a woman.
616
00:39:11,005 --> 00:39:12,787
47.
617
00:39:12,861 --> 00:39:14,601
You keep working on it.
618
00:39:14,603 --> 00:39:17,285
Get this finished for me.
619
00:39:17,359 --> 00:39:19,279
I will.
620
00:39:19,352 --> 00:39:22,872
How'd it feel?
621
00:39:22,963 --> 00:39:25,027
Wearing the commander's cap
while I was gone?
622
00:39:25,090 --> 00:39:27,053
Wouldn't want
to do it every day.
623
00:39:30,490 --> 00:39:32,707
Skye.
Mr. Shannon.
624
00:39:34,560 --> 00:39:36,673
Glad you're back.
625
00:39:36,717 --> 00:39:38,368
Good to be back.
626
00:39:38,415 --> 00:39:40,228
It's good to see you.
627
00:39:40,418 --> 00:39:41,977
Everything okay?
628
00:39:42,036 --> 00:39:44,137
You bet.
629
00:39:44,213 --> 00:39:49,344
So, we still gonna take a walk
together out to Memorial Field?
630
00:39:49,346 --> 00:39:51,416
Yeah, I hope so.
631
00:39:51,558 --> 00:39:53,418
Good.
632
00:39:53,420 --> 00:39:55,326
All right, let me get myself
cleaned up,
633
00:39:55,395 --> 00:39:57,534
and, uh, I'll meet you
at the main gate
634
00:39:57,587 --> 00:39:59,710
in, uh, 15 or 20.
635
00:40:00,745 --> 00:40:05,456
You know, I meant
what I said to you.
636
00:40:06,913 --> 00:40:08,216
They'd be real proud
637
00:40:08,418 --> 00:40:10,258
to see the fine young woman
you've become.
638
00:40:15,250 --> 00:40:16,723
Skye, you got something
on your mind?
639
00:40:20,527 --> 00:40:22,538
- No.
- All right.
640
00:40:26,329 --> 00:40:30,264
By Mikhel for Subtitulos.es
==SPREAD THE WORD==
43610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.