All language subtitles for Teddy.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,093 --> 00:01:09,143 A época de turismo ainda não começou, 2 00:01:09,393 --> 00:01:12,210 mas a praia de Lacanau já aparece no noticiário. 3 00:01:12,460 --> 00:01:14,657 Os moradores avistaram e fotografaram 4 00:01:14,907 --> 00:01:17,930 um tubarão azul perto da costa. 5 00:01:18,607 --> 00:01:22,707 Esta ocorrência incomum não dissuadiu os nadadores. 6 00:01:22,957 --> 00:01:25,157 Andrée Declerck, Vincent Black. 7 00:01:28,907 --> 00:01:29,907 Merda! 8 00:01:37,447 --> 00:01:38,553 Inacreditável. 9 00:01:42,333 --> 00:01:43,690 Acontece sempre isto! 10 00:01:46,640 --> 00:01:48,097 Acontece todos os santos dias. 11 00:01:58,540 --> 00:01:59,590 Vamos a isto. 12 00:02:04,040 --> 00:02:05,390 Está alguém aí? 13 00:02:09,540 --> 00:02:11,090 Quem está aí? 14 00:02:15,240 --> 00:02:17,240 Está alguém aí? 15 00:02:37,813 --> 00:02:39,447 Preparem-se para hastear! 16 00:02:39,697 --> 00:02:40,713 Hasteiem! 17 00:02:58,753 --> 00:03:04,790 A todos aqueles que caíram pela França na II Guerra Mundial, 18 00:03:05,040 --> 00:03:07,563 estamos aqui reunidos hoje, Sábado, 8 de Maio, 19 00:03:07,813 --> 00:03:10,530 para prestar-lhes homenagem em sua memória. 20 00:03:10,780 --> 00:03:13,357 Esses homens, principalmente os jovens, 21 00:03:13,607 --> 00:03:16,997 morreram como heróis pela liberdade e honra da França. 22 00:03:17,647 --> 00:03:20,118 Benjamin, faça o favor. Chegue-se cá. 23 00:03:30,240 --> 00:03:34,152 Avante, filhos da pátria 24 00:03:34,402 --> 00:03:38,697 O dia da glória chegou 25 00:03:38,947 --> 00:03:42,803 Contra nós, da tirania 26 00:03:43,053 --> 00:03:50,403 O estandarte ensanguentado É erguido 27 00:03:50,634 --> 00:03:54,134 Ouvis nos campos 28 00:03:54,724 --> 00:03:58,730 Estes ferozes soldados a rugirem? 29 00:03:58,843 --> 00:04:02,193 Eles vêm até aos vossos braços 30 00:04:02,443 --> 00:04:06,423 Degolar os vossos filhos e as vossas mulheres! 31 00:04:06,960 --> 00:04:10,203 Às armas, cidadãos! 32 00:04:10,773 --> 00:04:13,597 Formai os vossos batalhões! 33 00:04:14,167 --> 00:04:17,630 Marchem! Marchem! 34 00:04:17,880 --> 00:04:20,937 Que um sangue impuro 35 00:04:21,187 --> 00:04:25,620 Ague o nosso arado! 36 00:04:28,767 --> 00:04:30,930 Obrigado e parabéns, Benjamin. 37 00:04:40,087 --> 00:04:41,790 Minhas senhoras e meus senhores, 38 00:04:41,933 --> 00:04:45,277 vou agora ler os nomes de nossos heróis caídos 39 00:04:45,527 --> 00:04:47,550 inscritos no nosso memorial. 40 00:04:48,740 --> 00:04:50,723 - Jean René. - Morreu pela França. 41 00:04:50,973 --> 00:04:52,017 André Puigsegur. 42 00:04:52,753 --> 00:04:53,753 Morreu pela França. 43 00:04:54,413 --> 00:04:55,413 François Feret. 44 00:04:57,227 --> 00:04:58,227 Hervé Dervin. 45 00:05:00,100 --> 00:05:01,100 Léon Bertin. 46 00:05:02,740 --> 00:05:03,740 Gilbert Pruveau. 47 00:05:05,513 --> 00:05:06,513 Isso está errado! 48 00:05:07,520 --> 00:05:08,520 Perdão? 49 00:05:08,833 --> 00:05:11,577 Não é Pruveau. É ost, não eau. 50 00:05:12,047 --> 00:05:13,110 Estão enganados! 51 00:05:14,227 --> 00:05:17,297 Eu não sabia. Pruveau termina em ost? 52 00:05:20,053 --> 00:05:21,697 Se ele diz é porque deve ser. 53 00:05:22,313 --> 00:05:24,063 Claro que é. Não façam pouco de mim. 54 00:05:24,313 --> 00:05:25,313 Acalme-se. 55 00:05:25,453 --> 00:05:28,183 Mal possamos, vamos corrigir isto, caso seja um erro. 56 00:05:28,433 --> 00:05:31,197 Se o avô soubesse, não teria ido lutar! 57 00:05:34,253 --> 00:05:35,577 A vossa celebração é chunga! 58 00:05:36,740 --> 00:05:37,740 Acalme-se. 59 00:05:38,273 --> 00:05:39,410 Saia daqui. 60 00:05:40,367 --> 00:05:41,367 Já chega! 61 00:05:41,440 --> 00:05:42,643 Pire-se daqui. 62 00:05:43,107 --> 00:05:45,540 Volte no Dia do Armistício, quando já estiver mais calmo. 63 00:05:45,790 --> 00:05:47,283 Não temos tempo para chicos-espertos! 64 00:05:47,533 --> 00:05:48,843 Bardamerdas! 65 00:05:51,560 --> 00:05:53,077 Vocês tresandam a álcool! 66 00:06:50,860 --> 00:06:52,643 Cala-te, Croquete! Desaparece! 67 00:06:55,603 --> 00:06:56,660 Isso, pira-te lá. 68 00:06:58,693 --> 00:06:59,693 A Rebecca não está. 69 00:06:59,800 --> 00:07:02,070 Está, sim. Eu vi-a pela janela. 70 00:07:02,320 --> 00:07:05,297 - Ela está ocupada a estudar! - Eu vou ajudá-la. 71 00:07:18,947 --> 00:07:19,947 Amo-te. 72 00:07:23,943 --> 00:07:26,027 - Em que estás a pensar? - Em nada. 73 00:07:27,800 --> 00:07:29,477 Teddy, não me mintas! 74 00:07:30,913 --> 00:07:33,237 - Vá lá, conta-me. - Tu não te vieste. 75 00:07:33,973 --> 00:07:35,917 - Claro que me vim. - Não, não te vieste. 76 00:07:36,687 --> 00:07:39,163 Já te contei que eu sou clitoriana, não vaginal. 77 00:07:39,413 --> 00:07:42,143 Eu sabia, eu sabia! 78 00:07:42,393 --> 00:07:46,083 Mas não fiquei chateado contigo. Eu vim-me por respeito, mas pronto... 79 00:07:46,333 --> 00:07:48,377 - Vieste-te por respeito? - Sim. 80 00:07:49,267 --> 00:07:51,877 - Há que ter maneiras. - Que lindo menino! 81 00:07:53,620 --> 00:07:55,583 Não tens de vir-te sempre. 82 00:07:55,833 --> 00:07:58,333 Nem toda a gente se vem. Isso depende. 83 00:07:58,583 --> 00:08:00,657 Por que sabes tudo isso? 84 00:08:00,907 --> 00:08:01,907 És sexopecialista! 85 00:08:02,093 --> 00:08:05,363 Não sou nada. Só sei coisas que tu não sabes. 86 00:08:05,613 --> 00:08:07,157 É o meu lado misterioso. 87 00:08:07,407 --> 00:08:08,407 Tipo o quê? 88 00:08:12,493 --> 00:08:14,223 Tal como conseguir adivinhar 89 00:08:14,473 --> 00:08:17,563 quanto mede a pila do gajo 90 00:08:18,227 --> 00:08:20,543 só de olhar para o espaço entre os olhos dele. 91 00:08:22,760 --> 00:08:25,730 Quanto menor for o espaço, maior é a pila dele. 92 00:08:26,687 --> 00:08:29,063 - É verdade! - Aprendeste isso no secundário. 93 00:08:29,573 --> 00:08:30,797 Eu sabia que devia ter estudado lá! 94 00:08:31,047 --> 00:08:33,737 Mas antes de ires para o secundário, tens de acabar o ensino básico. 95 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Tontinha! 96 00:08:36,413 --> 00:08:37,530 Espera aí. 97 00:08:38,600 --> 00:08:40,603 Pára, não faças isso! 98 00:08:41,793 --> 00:08:43,503 Já sabes quanto mede. 99 00:08:44,640 --> 00:08:47,557 - És tão parvinho. - Cala-te e beija-me! 100 00:09:32,867 --> 00:09:33,867 Que raio é isto? 101 00:09:38,753 --> 00:09:40,250 Os lobos são assim! 102 00:09:41,240 --> 00:09:45,883 São como as raposas. Matam o que for por uns restos. 103 00:09:47,520 --> 00:09:49,743 Com o que anda na floresta, serão uns doze. 104 00:09:49,993 --> 00:09:51,737 Acham que foi um cão vadio? 105 00:09:51,987 --> 00:09:53,963 Um cão vadio! Deve estar a brincar... 106 00:09:54,213 --> 00:09:56,877 - Foi um lobo que fez isto? - Eu bem disse que isto ia acabar mal. 107 00:09:57,833 --> 00:09:59,410 E ainda me diz isso! 108 00:10:01,043 --> 00:10:04,077 Localizem-no, está bem? Se não o fizerem, fazemo-lo nós. 109 00:10:04,227 --> 00:10:05,383 Estou a falar convosco! 110 00:10:05,937 --> 00:10:07,453 O que é que quer agora? 111 00:10:08,100 --> 00:10:10,483 Desapareça, Pruvost! Não há aqui nada para ver. 112 00:10:10,940 --> 00:10:13,770 Eu estou atrás da fita! Por que haveria isto de estar aqui? 113 00:10:15,067 --> 00:10:16,183 Já nos incomodou. 114 00:10:16,433 --> 00:10:19,450 Continue a incomodar-nos e pode crer que vamos levá-lo connosco. 115 00:10:19,700 --> 00:10:20,700 Já chega. 116 00:10:21,160 --> 00:10:22,717 Foi um lobo ou não? 117 00:10:23,507 --> 00:10:24,507 Ó badocha! 118 00:10:28,360 --> 00:10:30,650 Ainda vamos mas é detê-lo por desobediência. 119 00:10:30,900 --> 00:10:32,363 Ponha-se a pau. 120 00:10:33,553 --> 00:10:35,803 - É que quer-se dizer... - Ele devia parar com isto. 121 00:10:36,653 --> 00:10:38,210 Minhas senhoras e meus senhores, 122 00:10:38,533 --> 00:10:40,457 tenho de anotar os vossos depoimentos. 123 00:10:41,193 --> 00:10:42,250 Obrigado, meus senhores. 124 00:10:48,140 --> 00:10:49,297 Foi o lobo? 125 00:10:52,420 --> 00:10:53,477 Têm de me dizer! 126 00:10:54,700 --> 00:10:55,700 Chefe! 127 00:10:56,927 --> 00:10:59,230 Teddy, você é cá uma melga! 128 00:11:00,879 --> 00:11:03,129 - O que vamos fazer-lhe? - Não faço ideia, mas... 129 00:11:25,100 --> 00:11:26,770 Esta é pelo Teddy. 130 00:11:29,627 --> 00:11:31,383 Esta é pelo Pépin. 131 00:11:38,353 --> 00:11:41,263 Ouvi dizer que arranjaste confusão hoje de manhã. 132 00:11:42,213 --> 00:11:45,703 Eu não, foram eles. Eles é que mudaram a lápide. 133 00:11:45,953 --> 00:11:47,110 De que estás a falar? 134 00:11:47,360 --> 00:11:50,490 Escreveram o nome do meu bisavô com eau, aqueles idiotas. 135 00:11:50,740 --> 00:11:53,840 Mas tu és burro ou quê? Meu grande idiota, 136 00:11:54,090 --> 00:11:56,503 é Gilbert Pruveau. É com eau. 137 00:11:56,753 --> 00:12:00,250 A família morava em frente aos correios. 138 00:12:00,500 --> 00:12:03,577 Tu nem eras da família. É uma variação à grafia. 139 00:12:03,827 --> 00:12:04,827 Salame. 140 00:12:05,887 --> 00:12:07,443 Porra, lá vamos nós! 141 00:12:08,490 --> 00:12:10,147 Isto não é salame, tia. 142 00:12:10,927 --> 00:12:12,030 Isto é a tua papinha. 143 00:12:13,293 --> 00:12:15,183 Tenho de ir senão atraso-me. 144 00:12:16,180 --> 00:12:17,250 Adeus, tia. 145 00:12:19,180 --> 00:12:20,180 Adeus, Pépin. 146 00:12:21,560 --> 00:12:23,657 - Acaba de lhe dar de comer. - Sim, sim. 147 00:12:23,907 --> 00:12:25,263 Não te preocupes. 148 00:12:33,873 --> 00:12:34,873 Raios partam! 149 00:12:40,377 --> 00:12:41,533 Mas que raio? 150 00:12:50,860 --> 00:12:52,517 Que merda é esta? 151 00:13:17,267 --> 00:13:18,863 Está alguém aí? 152 00:13:20,700 --> 00:13:22,523 É o lobo? 153 00:13:24,933 --> 00:13:26,750 Estou armado, está bem? 154 00:13:42,457 --> 00:13:44,213 Juro que vou atrás de ti! 155 00:14:29,860 --> 00:14:30,983 Cabrão! 156 00:14:38,670 --> 00:14:39,670 Porra. 157 00:14:53,307 --> 00:14:56,337 Já que aqui está, podia dar-me, por favor, um jeito aos pés? 158 00:14:56,587 --> 00:14:59,217 Não, sr. Presidente. Desculpe, mas não posso. 159 00:14:59,467 --> 00:15:01,317 Os pés não estão incluídos no pacote Koh Samui. 160 00:15:01,567 --> 00:15:04,077 Devia ter escolhido o pacote Beijing. 161 00:15:04,327 --> 00:15:06,977 Pronto, passe-me para o Beijing. 162 00:15:07,227 --> 00:15:08,751 Não, não posso fazer isso. 163 00:15:09,147 --> 00:15:12,523 Infelizmente, não é assim tão simples. Tem de reservar. 164 00:15:12,773 --> 00:15:16,283 Fica para a próxima, talvez. Tenho de mudar o ambiente, o CD... 165 00:15:16,440 --> 00:15:17,997 É cá um aborrecimento. 166 00:15:20,427 --> 00:15:21,883 Há algum problema, Teddy? 167 00:15:22,538 --> 00:15:24,514 Há, sim. Ele quer uma massagem aos pés. 168 00:15:25,740 --> 00:15:26,740 E então? 169 00:15:26,937 --> 00:15:28,980 E então que não está incluída no Koh Samui! 170 00:15:30,223 --> 00:15:32,340 Atende o pedido do senhor, por favor. 171 00:15:32,940 --> 00:15:34,497 Ainda no outro dia disse... 172 00:15:34,747 --> 00:15:35,747 Anda lá! 173 00:15:40,840 --> 00:15:42,617 E gratidão? 174 00:15:49,860 --> 00:15:50,860 E? 175 00:15:52,780 --> 00:15:53,837 Gratidão. 176 00:16:19,980 --> 00:16:21,037 Teddy? 177 00:16:23,813 --> 00:16:24,970 Sim, Ghislaine? 178 00:16:25,920 --> 00:16:27,603 Vem ter comigo, por favor. 179 00:16:32,573 --> 00:16:33,573 Ghislaine? 180 00:16:37,953 --> 00:16:38,953 Estou aqui. 181 00:16:40,660 --> 00:16:43,163 Para lhe ser franco, Ghislaine, não precisa de se preocupar! 182 00:16:43,827 --> 00:16:45,730 Não sou grande fã de shiatsu. 183 00:16:48,770 --> 00:16:50,227 Estás todo empenado. 184 00:16:52,020 --> 00:16:53,983 É todo este stress aborrecido. 185 00:16:56,103 --> 00:16:58,073 E o problema do stress é que... 186 00:16:59,103 --> 00:17:01,827 ... tu passa-lo para o cliente. 187 00:17:03,087 --> 00:17:05,817 E ele volta para casa infeliz depois da consulta. 188 00:17:06,067 --> 00:17:09,397 E se ele não ficar feliz, vou ter de fechar o estaminé. 189 00:17:12,140 --> 00:17:13,950 Qual é o nosso slogan, Teddy? 190 00:17:15,217 --> 00:17:17,633 "Depois de cá entrar, as preocupações vão cá ficar." 191 00:17:17,883 --> 00:17:19,860 É só pô-lo em prática. 192 00:17:20,640 --> 00:17:22,997 Pois, mas você não entende... 193 00:17:23,247 --> 00:17:25,857 ... que isto das massagens não é a minha praia, certo? 194 00:17:26,107 --> 00:17:28,157 Foi a agência de trabalho temporário que me enviou. 195 00:17:28,307 --> 00:17:30,070 Eu inscrevi-me para ir para a roulote. 196 00:17:30,227 --> 00:17:33,430 Enviei o CV, contrataram-me e, logo a seguir, fechou. 197 00:17:33,547 --> 00:17:35,003 E eu vim aqui parar. 198 00:17:35,460 --> 00:17:38,103 Você é chata, às vezes. 199 00:17:40,667 --> 00:17:42,123 - Vira-te. - O quê? 200 00:17:42,373 --> 00:17:43,373 Vira-te. 201 00:17:44,157 --> 00:17:46,527 Despache-se lá que o meu turno já acabou. 202 00:17:51,747 --> 00:17:52,803 O que está a fazer? 203 00:17:53,333 --> 00:17:55,577 Sou chata, não sou? 204 00:17:55,680 --> 00:17:57,783 Pago-te a horas, sou gentil. 205 00:17:58,233 --> 00:18:00,790 - E ainda trato de ti. - Pare! 206 00:18:02,180 --> 00:18:04,530 O shiatsu faz-te bem. Sabes quanto é que eu levo? 207 00:18:04,780 --> 00:18:06,483 Eu não quero que me toque. 208 00:18:09,620 --> 00:18:11,177 Estás muito tenso. 209 00:18:11,667 --> 00:18:13,463 - É por sua causa! - Relaxa. 210 00:18:15,163 --> 00:18:16,220 O que está a fazer? 211 00:18:19,960 --> 00:18:22,163 Mas você passou-se?! O que está a fazer? 212 00:18:22,413 --> 00:18:23,670 - Porquê recusar? - Pare! 213 00:18:23,920 --> 00:18:24,968 Não rejeites o amor. 214 00:18:25,218 --> 00:18:27,563 Pare! Essa merda é assédio! 215 00:18:28,040 --> 00:18:30,123 Não ouviu falar do #MeToo? 216 00:18:35,447 --> 00:18:36,447 Pare, porra! 217 00:18:39,307 --> 00:18:41,690 - O que é isto? - Magoou-me, porra! 218 00:18:41,940 --> 00:18:43,623 Cagaste-te todo. 219 00:18:44,507 --> 00:18:45,737 Eu assustei-te. 220 00:18:47,293 --> 00:18:48,643 E tu cagaste-te todo. 221 00:18:50,353 --> 00:18:52,960 Eu não me caguei! Você é que está cheia de merda. 222 00:18:53,810 --> 00:18:55,917 E o seu cabelo também. 223 00:18:59,260 --> 00:19:01,270 Esta deu mesmo cabo de ti! 224 00:19:01,733 --> 00:19:03,490 Viste o que foi? 225 00:19:03,740 --> 00:19:05,643 Não! Já te disse que estava escuro. 226 00:19:07,847 --> 00:19:08,847 Vou ter cuidado, sim? 227 00:19:10,560 --> 00:19:13,310 - Ainda nem te toquei! - Pressionaste isso! 228 00:19:14,760 --> 00:19:16,617 - Chega-me a pinça. - O quê? 229 00:19:16,867 --> 00:19:19,077 - Dá-me a pinça. - Para quê? 230 00:19:19,967 --> 00:19:21,930 É para tirar uma coisinha. Fica relaxado. 231 00:19:22,180 --> 00:19:24,570 Tu sabes lá o que estás a fazer! 232 00:19:25,973 --> 00:19:27,423 Vai doer. 233 00:19:27,673 --> 00:19:29,250 Cerra os dentes. 234 00:19:30,120 --> 00:19:31,677 Porra, Pépin. 235 00:19:33,393 --> 00:19:35,490 Juro-te, Pépin, tu és um desastre com as mãos! 236 00:19:35,740 --> 00:19:36,740 Vamos lá. 237 00:19:37,480 --> 00:19:39,583 - E não te mexas. - Não estou a mexer-me! 238 00:19:40,163 --> 00:19:42,920 - Vai doer. - Sim, já sei. Vá lá. 239 00:19:51,240 --> 00:19:52,397 Filho da puta. 240 00:19:58,900 --> 00:19:59,900 Que coninhas! 241 00:20:09,487 --> 00:20:10,536 Desaparece. 242 00:20:12,687 --> 00:20:13,737 O que estás a fazer? 243 00:20:18,687 --> 00:20:19,687 O que estás a fazer? 244 00:20:21,573 --> 00:20:23,423 Mãe, vou levar-te para cima! 245 00:20:27,973 --> 00:20:29,223 Pépin, o que é que viste? 246 00:20:32,073 --> 00:20:33,623 Vai para dentro! Não vás lá fora. 247 00:20:36,873 --> 00:20:38,323 O que é que te deu? 248 00:20:38,573 --> 00:20:40,523 - Vem daí! - O que se passa? 249 00:20:42,573 --> 00:20:44,223 Pépin, conta-me! 250 00:20:50,597 --> 00:20:54,653 Muito bem, Sr. Lebref e Sr. Pruveau... 251 00:20:54,807 --> 00:20:55,807 - Ost. - Certo. 252 00:20:58,375 --> 00:20:59,775 Então disse que... 253 00:21:00,283 --> 00:21:03,073 "Aquilo rosnou e avançou na minha direcção." 254 00:21:03,727 --> 00:21:06,063 Com "aquilo" refere-se a quê? 255 00:21:06,527 --> 00:21:07,783 Não sei, não vi. 256 00:21:10,273 --> 00:21:13,083 Ouça, o senhor veio aqui depor. 257 00:21:14,327 --> 00:21:16,310 Isto é para o seu bem. 258 00:21:17,103 --> 00:21:20,373 Se não me contar as coisas, não poderei ajudá-lo. 259 00:21:20,623 --> 00:21:24,517 Tente lembrar-se de alguma coisa. O que for, um pequeno detalhe... 260 00:21:36,947 --> 00:21:39,010 Achamos que era um bicho-papão. 261 00:21:41,710 --> 00:21:42,767 Estás a falar a sério? 262 00:21:44,593 --> 00:21:47,410 - Didier? - Ignore-o. Ele anda a tomar medicação. 263 00:21:47,867 --> 00:21:48,867 Didier! 264 00:21:50,200 --> 00:21:51,357 Um bicho-papão! 265 00:21:52,107 --> 00:21:53,357 Filho da puta. 266 00:22:14,127 --> 00:22:16,297 O senhor foi atacado por um bicho-papão? 267 00:22:16,547 --> 00:22:18,363 Não foi um bicho-papão. 268 00:22:19,150 --> 00:22:20,967 Sr. Lebref, foi um bicho-papão? 269 00:22:22,600 --> 00:22:24,257 Talvez tenha sido o lobo. 270 00:22:24,967 --> 00:22:26,267 Certamente que não. 271 00:22:26,913 --> 00:22:28,670 Os lobos não atacam pessoas. 272 00:22:30,773 --> 00:22:33,437 Isto é um dente de cão, sr. Lebref. 273 00:22:35,047 --> 00:22:36,603 Não é um dente de um bicho-papão. 274 00:22:37,703 --> 00:22:39,520 Ou até um dente de lobo. 275 00:22:40,393 --> 00:22:42,143 Mas não espalhe boatos por aí. 276 00:22:42,393 --> 00:22:44,150 Isso vai causar alvoroço por aqui. 277 00:22:44,867 --> 00:22:45,867 Está a entender? 278 00:22:46,503 --> 00:22:49,733 Passamos anos lá. São ignorantes. Estou irritado! 279 00:22:49,983 --> 00:22:51,707 E tenho medo de que isto volte a acontecer. 280 00:22:51,957 --> 00:22:52,957 Pára com isso, Pépin. 281 00:22:53,160 --> 00:22:55,763 - Teddy, ouve-me! - Não! Vamos. 282 00:22:56,270 --> 00:22:59,847 Somos os idiotas da aldeia. Com essa tua idiotice do bicho-papão, 283 00:23:00,097 --> 00:23:02,580 ainda vão mas é queimar-nos na fogueira! 284 00:23:02,830 --> 00:23:03,937 Porra! 285 00:23:04,620 --> 00:23:06,023 Foi um cão, sim? 286 00:23:06,273 --> 00:23:08,710 E eu não estou morto. Esquece o assunto, está bem? 287 00:25:07,533 --> 00:25:10,670 - O que estás a fazer? - Vou para o meu quarto. 288 00:25:11,160 --> 00:25:12,950 Refiro-me à caçadeira. 289 00:25:13,500 --> 00:25:17,877 É a caçadeira do meu pai. Vou tentar arranjá-la. 290 00:25:18,613 --> 00:25:19,970 Tu nem disparar sabes. 291 00:25:21,107 --> 00:25:23,510 Está tudo bem contigo? Estás com um ar abatido. 292 00:25:24,927 --> 00:25:27,757 Fiquei acordado na sala até à meia-noite. 293 00:25:28,440 --> 00:25:29,697 Não me referia a isso. 294 00:25:29,947 --> 00:25:30,947 Salame. 295 00:25:31,907 --> 00:25:32,963 Está a cicatrizar. 296 00:25:38,030 --> 00:25:39,527 Está aqui um cheiro esquisito. 297 00:25:43,133 --> 00:25:44,490 A mim não me cheira a nada... 298 00:25:46,933 --> 00:25:48,557 - O que estás a fazer? - És tu. 299 00:25:48,807 --> 00:25:49,807 Não sou nada! 300 00:25:50,973 --> 00:25:52,463 Não podes cheirar as pessoas! 301 00:25:53,013 --> 00:25:54,810 O teu nariz é que cheira mal! 302 00:25:55,060 --> 00:25:56,450 O que estás a comer? 303 00:25:57,547 --> 00:25:58,547 Bife. 304 00:25:58,733 --> 00:26:00,533 Por norma, comes cereais. 305 00:26:00,783 --> 00:26:02,117 Desampara-me a loja! 306 00:26:06,190 --> 00:26:08,753 O que estás a fazer? Vais matar alguém com isso. 307 00:26:09,527 --> 00:26:10,527 Desaparece! 308 00:26:15,677 --> 00:26:17,633 O Pépin perdeu o controlo. 309 00:26:36,347 --> 00:26:38,597 "Bom Deus, esta reclamação abominável 310 00:26:38,797 --> 00:26:41,560 de que se julgava curado, tinha voltado!" 311 00:26:42,520 --> 00:26:44,010 "Ele não podia negá-la." 312 00:26:44,260 --> 00:26:47,937 "Ele pegara na tesoura para a plantar na sua carne 313 00:26:48,187 --> 00:26:49,657 assim que a viu." 314 00:26:49,907 --> 00:26:53,151 "A quente e branca carne do seu seio..." 315 00:26:55,973 --> 00:26:57,963 Então? Concentra-te. 316 00:26:58,287 --> 00:27:01,357 Eu estou concentrado. Estava a contar os azulejos da piscina. 317 00:27:02,020 --> 00:27:04,170 Prepara-te para descolar. 318 00:27:05,907 --> 00:27:07,957 - Cuidado! - Pára já com isso. 319 00:27:11,323 --> 00:27:13,293 "Em certas horas, ele sentia 320 00:27:13,543 --> 00:27:15,600 essa falha hereditária." 321 00:27:16,147 --> 00:27:18,550 "Ele começou a pensar que estava a pagar pelos outros. 322 00:27:18,800 --> 00:27:21,650 Pelos pais, pelos avós que bebiam. 323 00:27:22,133 --> 00:27:25,783 Todas as gerações de bêbados, cujo sangue ele herdou." 324 00:27:25,940 --> 00:27:27,130 Rebe, vem cá. 325 00:27:31,513 --> 00:27:34,097 Rebecca é procurada pelo chefe da estação! 326 00:27:37,140 --> 00:27:38,140 O que foi? 327 00:27:38,613 --> 00:27:41,750 Sabes se o teu pai vai sair? 328 00:27:46,287 --> 00:27:47,350 Eu acho que sim. 329 00:28:26,053 --> 00:28:27,210 Vais fazer-me um minete? 330 00:28:30,133 --> 00:28:31,133 Claro! 331 00:29:18,060 --> 00:29:19,983 Teddy, estás a fazer-me cócegas. 332 00:29:20,233 --> 00:29:21,233 Desculpa. 333 00:29:32,560 --> 00:29:34,703 Teddy, isso dói! Pára! 334 00:29:37,147 --> 00:29:38,603 Teddy, estás a magoar-me! 335 00:29:45,990 --> 00:29:48,216 - Porra! - O que foi? 336 00:29:48,240 --> 00:29:50,797 Deve ter sido os cogumelos. Sinto-me estranho. 337 00:29:51,047 --> 00:29:53,583 - Vou-me embora, está bem? - O que se passa, Teddy? 338 00:29:54,380 --> 00:29:55,769 - Nada. - Onde é que vais? 339 00:29:56,093 --> 00:29:57,370 Dói-me a barriga. 340 00:31:10,753 --> 00:31:12,110 Língua cá para fora. 341 00:31:17,287 --> 00:31:19,377 Não há nada de anormal. 342 00:31:20,473 --> 00:31:21,877 Ontem estava cheia de pêlos. 343 00:31:22,127 --> 00:31:24,291 Quase desmaiei. Era bastante nojento. 344 00:31:24,541 --> 00:31:25,541 Pêlos? 345 00:31:26,157 --> 00:31:28,633 Está avermelhadita. Não sei o que andaste a fazer. 346 00:31:28,883 --> 00:31:31,070 - Depilaste a língua? - Sim, por que... 347 00:31:31,320 --> 00:31:33,470 Então, não é de admirar que esteja vermelha. 348 00:31:34,067 --> 00:31:35,897 Usaste espuma? 349 00:31:37,213 --> 00:31:39,890 Fazer coisas dessas é muito... 350 00:31:42,200 --> 00:31:43,657 Inspira fundo. 351 00:31:43,907 --> 00:31:46,123 Tinha pêlos, juro. 352 00:31:46,373 --> 00:31:50,110 Tanto ano nesta profissão e nunca vi uma língua peluda. 353 00:31:51,600 --> 00:31:52,757 E as minhas mãos? 354 00:31:53,007 --> 00:31:54,650 O que têm as mãos? 355 00:31:55,330 --> 00:31:56,607 Têm pêlos. 356 00:31:56,857 --> 00:31:59,403 Isso é normal. É um sinal da puberdade. 357 00:31:59,653 --> 00:32:01,237 - Estás a crescer. - Puberdade? 358 00:32:01,487 --> 00:32:04,783 Hão-de aparecer-te pêlos nos ombros, nas costas, 359 00:32:05,453 --> 00:32:07,980 no umbigo e até no nariz. 360 00:32:08,230 --> 00:32:09,957 Antes eu não tinha pêlos. Não sou maluco. 361 00:32:10,413 --> 00:32:11,783 É porque ele cresce. 362 00:32:12,593 --> 00:32:15,070 Sobretudo quando há lua cheia. 363 00:32:15,320 --> 00:32:17,077 Deixa-me medir-te as tensões. 364 00:32:17,997 --> 00:32:20,133 - Fumaste alguma coisa? - Não. 365 00:32:21,227 --> 00:32:22,870 - Tens a certeza? - Tenho. 366 00:32:24,060 --> 00:32:26,743 Eu e a minha namorada comemos cogumelos, mas não pode ter sido isso. 367 00:32:26,900 --> 00:32:27,900 Cogumelos...? 368 00:32:29,087 --> 00:32:30,087 Sim, cogumelos. 369 00:32:30,140 --> 00:32:33,317 Não me admira que visses os pêlos na língua e que a tenhas rapado. 370 00:32:33,567 --> 00:32:35,537 Vocês são doidos por comerem cogumelos. 371 00:32:36,327 --> 00:32:37,327 O que é isto? 372 00:32:38,633 --> 00:32:39,633 Não é nada. 373 00:32:40,960 --> 00:32:43,423 Foi um cão que me mordeu na floresta há uns dias. 374 00:32:44,240 --> 00:32:45,597 Vamos desinfectar isso. 375 00:32:46,307 --> 00:32:48,923 - Mas antes vou medir-te as tensões. - É essa a causa? 376 00:32:49,173 --> 00:32:51,050 - Não, nem pensar. - Dos sintomas? 377 00:32:51,300 --> 00:32:52,383 Nem pensar. 378 00:32:53,340 --> 00:32:54,397 De certeza? 379 00:32:54,647 --> 00:32:55,870 O médico aqui sou eu. 380 00:32:56,927 --> 00:32:59,637 Se uivares para lua ou se te tornares lobisomem, 381 00:32:59,887 --> 00:33:01,250 vem falar comigo novamente. 382 00:33:02,160 --> 00:33:04,130 - Que engraçado... - Estou só a meter-me contigo. 383 00:33:05,153 --> 00:33:07,310 Nós, os médicos, também temos sentido de humor. 384 00:33:07,997 --> 00:33:08,997 12/8. 385 00:33:09,397 --> 00:33:10,397 Estão excelentes. 386 00:33:11,233 --> 00:33:12,490 Estás numa óptima forma. 387 00:33:14,667 --> 00:33:18,883 Esta é a largura da fachada. 90 m² de espaço habitável. 388 00:33:19,133 --> 00:33:22,156 Uma sala-de-estar com 25 m², um quarto com 11 m², 389 00:33:22,406 --> 00:33:26,557 e um quarto principal com 20 m² e um WC com polibã. 390 00:33:26,807 --> 00:33:29,290 E, para o quintal, uma piscina e uma pérgola. 391 00:33:32,653 --> 00:33:33,653 O que te parece? 392 00:33:35,030 --> 00:33:36,287 O que é uma pérgola? 393 00:33:37,683 --> 00:33:38,740 Para ser franco, não sei. 394 00:33:39,900 --> 00:33:41,693 Mas sempre ouvi dizer: 395 00:33:41,943 --> 00:33:46,019 "Está uma bela noite. Vamos jantar debaixo da pérgola." 396 00:33:46,667 --> 00:33:49,057 E eu fico a pensar: "Porra, preciso de ter disso!" 397 00:33:52,360 --> 00:33:54,837 Vem cá ver. Não é impossível. 398 00:33:55,480 --> 00:33:57,050 Isto foi tudo trabalho meu. 399 00:33:57,300 --> 00:33:59,857 Pedimos um empréstimo de 30 anos e isto será nosso. 400 00:34:00,107 --> 00:34:03,810 É todo este perímetro. E aqui estaremos em casa. 401 00:34:04,060 --> 00:34:07,663 Mas, basicamente, vamos arranjar-nos 402 00:34:07,913 --> 00:34:10,563 com o meu trabalho e com o teu, quando tu o arranjares. 403 00:34:11,213 --> 00:34:12,463 Vamos fazer com que resulte. 404 00:34:12,927 --> 00:34:13,927 Quer dizer... 405 00:34:14,967 --> 00:34:17,730 Sei que isto não é lá muito grande... 406 00:34:18,560 --> 00:34:20,337 E é meio remoto, mas... 407 00:34:21,367 --> 00:34:22,367 Vem daí. 408 00:34:23,287 --> 00:34:24,287 Vem cá ver! 409 00:34:29,787 --> 00:34:31,210 Será a nossa casa. 410 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 O que te parece? 411 00:34:37,853 --> 00:34:39,110 Sabes o que eu acho? 412 00:34:39,360 --> 00:34:40,360 Não sei. 413 00:34:42,033 --> 00:34:45,363 Os meus amigos e eu vamos dar uma festa antes dos exames. 414 00:34:45,613 --> 00:34:47,177 Queres vir? 415 00:34:49,507 --> 00:34:50,507 Sim. 416 00:34:52,567 --> 00:34:54,630 Sim, claro. Fixe! 417 00:35:02,040 --> 00:35:04,390 Parabéns a você... 418 00:35:04,640 --> 00:35:05,757 Porra... 419 00:35:08,867 --> 00:35:10,203 Ó Pantera Cor-de-Rosa! 420 00:35:15,400 --> 00:35:16,657 Tem marcação? 421 00:35:17,800 --> 00:35:18,800 Tenho. 422 00:35:28,813 --> 00:35:31,063 'Bora lá, Teddy! Esta é para o caminho! 423 00:35:32,947 --> 00:35:33,997 Aí vai, companheiro! 424 00:35:40,147 --> 00:35:41,147 Feliz aniversário! 425 00:35:43,187 --> 00:35:44,550 Calma, calma... 426 00:35:49,697 --> 00:35:50,697 Gratidão. 427 00:35:51,287 --> 00:35:52,943 Respeito e gratidão. 428 00:35:54,193 --> 00:35:57,043 - Pára! Pára! Já chega! - Está a doer? 429 00:35:57,593 --> 00:35:59,527 - Já chega? - Com certeza. 430 00:36:00,077 --> 00:36:01,077 Pode ficar por aqui. 431 00:36:02,107 --> 00:36:03,163 Então e o clímax? 432 00:36:03,513 --> 00:36:06,130 O rego do cu! O rego do cu! 433 00:36:09,827 --> 00:36:10,827 Mas é que nem pensem! 434 00:36:11,324 --> 00:36:12,877 - Nada de rego do cu. - E por que não? 435 00:36:13,507 --> 00:36:14,810 Não está incluído. 436 00:36:16,767 --> 00:36:19,417 - Ele disse que não está incluído. - Caluda! 437 00:36:20,067 --> 00:36:21,810 Pronto, já está. Podem ir. 438 00:36:23,287 --> 00:36:26,223 O rego do cu, o rego do cu! 439 00:36:33,597 --> 00:36:35,287 Vamos lá ao rego do cu! 440 00:36:44,043 --> 00:36:45,043 Paspalho! 441 00:36:49,880 --> 00:36:53,240 - Isto não é o sindicato, amigo. - Desculpa se te assustei. 442 00:36:53,490 --> 00:36:55,503 Podes afixar isto na janela? 443 00:36:56,953 --> 00:36:58,043 NÃO AO LOBO! 444 00:36:58,400 --> 00:36:59,557 O que tem na manga? 445 00:36:59,700 --> 00:37:02,610 No Sábado haverá um protesto à porta da câmara. 446 00:37:02,860 --> 00:37:06,387 Vou deixar-te isto aqui. Podes distribuí-los? 447 00:37:07,340 --> 00:37:09,037 - Claro. - Obrigado. 448 00:37:09,630 --> 00:37:11,553 - Boa noite, então. - Boa noite. 449 00:37:21,173 --> 00:37:26,690 Os peixinhos nadam, nadam, nadam 450 00:37:30,387 --> 00:37:32,530 Nadam tão bem quanto Os peixes grandes 451 00:37:33,897 --> 00:37:35,033 Isto faz cócegas! 452 00:37:36,060 --> 00:37:37,417 89... 453 00:37:38,717 --> 00:37:41,067 OS DEDOS ÁGEIS DA GHISLAINE 454 00:37:44,060 --> 00:37:45,517 O que está ele a fazer ali? 455 00:37:58,527 --> 00:38:00,583 Será que está a ter um AVC? 456 00:40:11,000 --> 00:40:13,530 Por amor de Deus, Pépin! Tu fechas mal a mala?! 457 00:40:13,780 --> 00:40:15,270 Por que estás às escuras? 458 00:40:15,520 --> 00:40:18,883 Mas tu és doido, porra? Ias-me matando, seu parvo! 459 00:40:19,133 --> 00:40:21,923 És mesmo paspalho. Acordaste-me! 460 00:40:23,480 --> 00:40:25,733 A Ghislaine pediu-me para ficar no salão a fazer um inventário. 461 00:40:25,983 --> 00:40:27,687 E tinhas de estar nu? 462 00:40:27,937 --> 00:40:29,891 O que te parece, seu roto? 463 00:40:30,563 --> 00:40:32,020 És mesmo parvalhão! 464 00:40:33,400 --> 00:40:36,550 Fui atacado, caso precises de saber, está bem? 465 00:40:38,950 --> 00:40:40,553 E tiraram-te a roupa? 466 00:40:43,233 --> 00:40:46,437 Sim, foi isso mesmo. Uns tipos no estacionamento. 467 00:40:47,740 --> 00:40:49,803 E atiraram-te à terra? 468 00:40:53,950 --> 00:40:55,750 Foi mesmo. Eles até me disseram: 469 00:40:56,807 --> 00:41:00,157 "Já que estás nu, vamos rolar-te na terra!" 470 00:41:00,407 --> 00:41:03,423 E rolaram mesmo. Deixaram-me tipo croquete. 471 00:41:03,673 --> 00:41:05,130 E depois piraram-se. 472 00:41:07,473 --> 00:41:09,523 Mas tu achas que eu nasci ontem? 473 00:41:10,827 --> 00:41:11,883 Só assim por acaso... 474 00:41:13,640 --> 00:41:15,163 Não gosto disto, Teddy. 475 00:41:16,000 --> 00:41:18,550 - Aqui há gato. - Tu és tão chato! 476 00:41:18,800 --> 00:41:20,350 Estás a inventar histórias. 477 00:41:20,600 --> 00:41:22,587 E tu estás a irritar-me. 478 00:41:22,837 --> 00:41:24,024 Pára de me melgar, porra! 479 00:41:24,274 --> 00:41:26,410 Bem me parecia... É o mal. 480 00:41:29,507 --> 00:41:30,507 O mal...! 481 00:41:32,673 --> 00:41:34,323 Queres saber a verdade? 482 00:41:39,033 --> 00:41:42,490 Acordei assim e não sei o que aconteceu. 483 00:41:43,880 --> 00:41:46,437 Não me lembro. Acordei despido. 484 00:41:47,160 --> 00:41:48,217 Não fui atacado. 485 00:41:49,600 --> 00:41:52,370 Mas sinto-me bem, Pépin. Sinto-me impecável. 486 00:41:54,173 --> 00:41:55,330 É mesmo? 487 00:41:56,647 --> 00:41:58,223 Sinto-me impecável, Pépin. 488 00:41:58,940 --> 00:42:02,017 - Com esses golpes... - É uma sensação incrível. 489 00:42:03,507 --> 00:42:04,763 Sinto-me óptimo! 490 00:42:11,703 --> 00:42:14,853 Boa noite! Com licença! Aproximem-se. 491 00:42:15,103 --> 00:42:16,987 Sei que o tempo é precioso. 492 00:42:17,237 --> 00:42:19,327 Estão a dançar, a beber e divertirem-se. 493 00:42:19,577 --> 00:42:22,487 Mas gostaria de ter a vossa atenção só por cinco minutos. 494 00:42:22,943 --> 00:42:25,200 Aproximem-se. Sim, tu também. 495 00:42:29,253 --> 00:42:31,557 Obrigado. Que bom. Não vou alongar-me muito. 496 00:42:31,807 --> 00:42:32,970 Sou o Teddy Pruvost. 497 00:42:33,220 --> 00:42:35,203 E namoro com a Rebbeca há oito meses. 498 00:42:35,453 --> 00:42:37,357 E está a correr às mil maravilhas, obrigado. 499 00:42:39,147 --> 00:42:42,217 Estou bastante feliz por finalmente conhecer-vos. 500 00:42:42,847 --> 00:42:46,243 Sei que este é o começo de uma longa, longa amizade. 501 00:42:46,700 --> 00:42:49,510 Estou muito emocionado e feliz por conhecer-vos. 502 00:42:50,533 --> 00:42:51,850 Encantado e emocionado... 503 00:42:52,100 --> 00:42:54,170 "Encantado e emocionado." Sim, é isso. 504 00:42:54,633 --> 00:42:56,537 Boa sorte para os exames, malta. 505 00:42:56,787 --> 00:42:59,557 Vão passar todos. Ninguém vai falhar. 506 00:42:59,807 --> 00:43:01,323 Ou vão ter de pagar um copo! 507 00:43:01,580 --> 00:43:03,860 Mas hoje a bebida é por minha conta. 508 00:43:04,110 --> 00:43:05,437 E porquê? Porque sou o novato. 509 00:43:05,687 --> 00:43:07,750 Por isso, estarei a tratar de vocês hoje. 510 00:43:08,000 --> 00:43:11,463 Divirtam-se. Vemo-nos depois para trocar umas ideias. 511 00:43:11,713 --> 00:43:14,603 Entretanto, tudo de bom e até logo. 512 00:43:16,603 --> 00:43:18,060 "Encantado e emocionado." 513 00:43:19,640 --> 00:43:20,640 Muito bem. 514 00:43:30,030 --> 00:43:31,030 Meus amigos... 515 00:43:33,147 --> 00:43:36,550 Chegou a hora de, finalmente, esquecer as memórias do passado. 516 00:43:37,357 --> 00:43:39,107 A nossa despreocupação 517 00:43:39,357 --> 00:43:41,380 e os nossos dias despreocupados de infância. 518 00:43:41,630 --> 00:43:45,557 Setembro está aí à porta e a jornada da vida começa aqui. 519 00:43:46,550 --> 00:43:50,047 A árvore carregada de frutos curva-se e assim termina a escola. 520 00:43:50,910 --> 00:43:53,993 E, onde as luzes da cidade brilham, encontrar-nos-emos não tarda. 521 00:43:54,243 --> 00:43:57,760 Iremos no mesmo barco em direcção à nossa terra de exílio. 522 00:43:58,737 --> 00:44:01,003 Nathan, serás advogado. 523 00:44:01,253 --> 00:44:03,770 Thibault, tu serás pai. 524 00:44:04,960 --> 00:44:06,897 Matthieu, tu vais usar fato e gravata. 525 00:44:07,983 --> 00:44:09,640 Lucas, tu serás magistrado. 526 00:44:10,710 --> 00:44:13,397 Rebecca, tu serás ministra. 527 00:44:14,100 --> 00:44:15,557 Ou talvez até presidente. 528 00:44:16,393 --> 00:44:18,143 Nunca serás sinistra. 529 00:44:18,660 --> 00:44:20,350 Tens um coração muito ardente. 530 00:44:22,077 --> 00:44:23,913 Não faço ideia de onde estarei. 531 00:44:24,760 --> 00:44:25,760 Nem estou preocupado. 532 00:44:26,593 --> 00:44:28,943 Vá eu onde eu for, meus queridos irmãos, 533 00:44:29,193 --> 00:44:31,143 o meu coração recordar-vos-á. 534 00:44:42,900 --> 00:44:44,063 Vá, um abraço de grupo! 535 00:44:46,980 --> 00:44:47,980 Beijos a todos. 536 00:44:48,167 --> 00:44:50,207 Dá cá um beijo. 537 00:44:50,457 --> 00:44:51,517 É isso. 538 00:44:51,767 --> 00:44:52,797 Vamos tirar uma foto. 539 00:44:53,047 --> 00:44:54,217 Isso, uma foto! 540 00:44:57,337 --> 00:44:59,907 Onde está o Teddy? Teddy, tiras-nos uma foto? 541 00:45:08,527 --> 00:45:09,783 Sorriam. 542 00:45:11,307 --> 00:45:12,980 É a vez do Thibault, malta! 543 00:45:14,380 --> 00:45:15,777 Por que estás aqui, idiota? 544 00:45:16,847 --> 00:45:19,057 Esta é a minha casa. Está escrito na caixa de correio. 545 00:45:19,107 --> 00:45:20,457 Não sabes ler? 546 00:45:20,947 --> 00:45:22,590 Foi a Rebecca que me convidou. 547 00:45:23,247 --> 00:45:24,697 Conheces a Rebecca? 548 00:45:25,647 --> 00:45:28,254 Claro que conheço a Rebecca. Ela é a minha namorada. 549 00:45:29,667 --> 00:45:31,283 Andas com ele? 550 00:45:31,840 --> 00:45:33,483 Sim, ele é meu namorado. 551 00:45:33,733 --> 00:45:37,210 Já se conheceram? Teddy, Benja. Benja, Teddy. 552 00:45:37,810 --> 00:45:39,567 Achei que fosse outro Teddy. 553 00:45:41,020 --> 00:45:42,363 Conheces este nabo? 554 00:45:42,613 --> 00:45:45,437 Claro que conheço. Desde o terceiro ano. 555 00:45:46,293 --> 00:45:47,950 Andávamos sempre juntos. 556 00:45:48,607 --> 00:45:51,823 Menos no quinto ano. Separaram-nos por conversarmos. 557 00:45:54,433 --> 00:45:56,617 Se não tivesses desistido no sexto ano, sabias! 558 00:45:57,060 --> 00:45:58,317 Esta casa não é tua. 559 00:45:59,073 --> 00:46:02,163 É do teu pai. Ele esvaziou os cofres da cidade. 560 00:46:02,447 --> 00:46:03,703 E tu nem pai tens. 561 00:46:04,450 --> 00:46:07,093 Aquele maluco com quem tu moras não esvazia os cofres. 562 00:46:07,570 --> 00:46:08,840 Esvazia garrafas. 563 00:46:09,090 --> 00:46:10,090 É alcoólico. 564 00:46:15,810 --> 00:46:17,410 Ele vai rebentá-lo! 565 00:46:18,360 --> 00:46:19,710 Este Teddy é mesmo mitra! 566 00:46:33,060 --> 00:46:34,510 Faz um Instastory. 567 00:47:12,420 --> 00:47:16,857 Os exames nacionais do 12º ano começam amanhã para a maioria dos alunos. 568 00:47:17,107 --> 00:47:18,130 Números recordes de... 569 00:47:22,907 --> 00:47:24,263 O que estás a fazer, Teddy? 570 00:47:24,513 --> 00:47:25,793 É o pacote sueco. 571 00:47:26,470 --> 00:47:27,827 Esqueceste-te de alguma coisa? 572 00:47:29,707 --> 00:47:34,190 Óleo de semente de damasco. Fricção, deslizar, percussão, amassar. 573 00:47:34,440 --> 00:47:37,583 Com o CD Terras da Escandinávia. Nas faixas 4, 6 e 7. 574 00:47:37,833 --> 00:47:39,363 - E? - E é isso. 575 00:47:40,193 --> 00:47:41,650 E carinho. 576 00:47:43,513 --> 00:47:45,730 Precisa de mais amor e carinho, Sra. Casenave? 577 00:47:45,980 --> 00:47:46,980 Não, estou bem 578 00:47:47,187 --> 00:47:49,277 Vê? Você não me larga! 579 00:47:50,380 --> 00:47:52,050 O dia foi mau? 580 00:47:52,300 --> 00:47:55,204 - Eu acabo isso. - Força, Miss Universo 1982. 581 00:47:55,454 --> 00:47:57,284 Importa-se que seja eu, Sra. Casenave? 582 00:47:57,534 --> 00:47:59,173 Não, de todo. 583 00:48:06,063 --> 00:48:07,990 A sanita está entupida. 584 00:48:08,240 --> 00:48:09,997 Desentupi-la vai acalmar-te. 585 00:48:10,247 --> 00:48:11,247 Que chatinha! 586 00:48:11,460 --> 00:48:13,223 - Como é que é? - Que chatinha! 587 00:48:30,593 --> 00:48:31,593 Vamos lá. 588 00:48:52,760 --> 00:48:55,110 - Ligue-nos para voltar cá. - Vou ligar. 589 00:48:55,360 --> 00:48:57,063 Adeus, Sra. Casenave. 590 00:48:59,720 --> 00:49:00,720 Adeus! 591 00:50:02,180 --> 00:50:03,180 Teddy? 592 00:50:15,577 --> 00:50:16,933 Quero um Saigon. 593 00:50:38,997 --> 00:50:40,153 Meu Deus, Teddy! 594 00:50:57,507 --> 00:50:58,507 Isso dói. 595 00:53:48,370 --> 00:53:49,370 Porra. Porra. 596 00:53:54,950 --> 00:53:55,950 Porra, não! 597 00:54:34,683 --> 00:54:36,440 COMO CURAR UM LOBISOMEM 598 00:54:40,090 --> 00:54:41,240 ESSAS ESTRANHAS CRIATURAS... 599 00:54:50,663 --> 00:54:52,733 "Durante o ciclo lunar, 600 00:54:52,983 --> 00:54:55,000 e quando a noite cai, 601 00:54:55,250 --> 00:54:57,380 o corpo do amaldiçoado muda 602 00:54:57,630 --> 00:55:00,077 e o desejo de caçar 603 00:55:01,093 --> 00:55:02,350 domina-o." 604 00:55:03,433 --> 00:55:05,963 "A cada lua cheia, a besta é tomada por um... 605 00:55:07,520 --> 00:55:09,430 paro... paroxismo." 606 00:55:11,000 --> 00:55:12,057 O que significa isto? 607 00:55:13,060 --> 00:55:15,303 "O amaldiçoado transforma-se em lobisomem." 608 00:55:17,887 --> 00:55:18,887 "Sintomas: 609 00:55:19,133 --> 00:55:22,090 Agressividade exarcebada, 610 00:55:23,007 --> 00:55:24,770 apetite voraz, 611 00:55:25,783 --> 00:55:28,740 vários tipos de alergia, incluindo à prata, 612 00:55:30,027 --> 00:55:32,050 bem como uma degeneração 613 00:55:32,747 --> 00:55:33,803 da pilosidade corporal." 614 00:55:44,547 --> 00:55:46,250 Cheguei ao salão às 18h. 615 00:55:46,713 --> 00:55:49,963 Como não havia clientes, andei a limpar até às 23h. 616 00:55:50,213 --> 00:55:51,370 E depois vim-me embora. 617 00:55:53,113 --> 00:55:54,770 O que tens no braço? 618 00:55:55,577 --> 00:55:58,047 Arranhei-me. Acontece-me a toda a hora. 619 00:55:59,300 --> 00:56:00,357 Como é que ela está? 620 00:56:01,367 --> 00:56:03,530 Está num hospital em coma. 621 00:56:03,780 --> 00:56:06,010 Um estafeta ligou por volta das dez horas de ontem. 622 00:56:06,513 --> 00:56:08,497 Encontrou-a ensopada em sangue. 623 00:56:09,493 --> 00:56:11,397 Aparentemente, foi na hora certa. 624 00:56:12,150 --> 00:56:13,607 Ela podia ter morrido. 625 00:56:14,860 --> 00:56:17,330 Arrancaram-lhe uma parte da língua! 626 00:56:17,510 --> 00:56:20,874 Vocês eram os únicos lá. Por isso é que ficamos a pensar. 627 00:56:22,063 --> 00:56:23,520 Não estou a tirar conclusões. 628 00:56:25,093 --> 00:56:27,657 Mas há quem diga que és suspeito. 629 00:56:27,907 --> 00:56:31,163 Chefe, houve outro ataque de ovelhas. 630 00:56:31,413 --> 00:56:33,623 - Onde? - No Col du Pertus. 631 00:56:34,513 --> 00:56:36,363 Matou o rebanho inteiro. 632 00:56:37,807 --> 00:56:38,863 Estou a caminho. 633 00:56:42,740 --> 00:56:45,320 Queres sushi ou piza para o almoço? 634 00:56:45,570 --> 00:56:47,447 Depois vemos isso. 635 00:56:52,013 --> 00:56:54,110 Não fui eu que pedi, foi o Thierry. 636 00:56:54,360 --> 00:56:55,417 Tudo bem. 637 00:56:57,740 --> 00:56:58,740 Certo. 638 00:56:59,513 --> 00:57:01,770 Caso a tua memória volte, entra em contacto. 639 00:57:02,020 --> 00:57:03,777 Tens o meu número. 640 00:57:35,417 --> 00:57:36,627 Rebe! 641 00:57:39,247 --> 00:57:40,247 O que é isto? 642 00:57:44,053 --> 00:57:46,030 É para a nossa noite de bingo lá na escola. 643 00:57:47,187 --> 00:57:50,243 É bonito. Cores fixes. 644 00:57:50,493 --> 00:57:53,690 Vai estar lá toda a gente. Não ia fazer isto na hora. 645 00:57:53,940 --> 00:57:54,940 Sim, claro. 646 00:57:55,367 --> 00:57:57,377 Os exames correram bem? 647 00:57:57,627 --> 00:57:59,230 Muito bem, obrigada. 648 00:58:01,607 --> 00:58:03,537 Tiraste o aparelho. 649 00:58:04,287 --> 00:58:05,287 Tirei. 650 00:58:06,027 --> 00:58:07,027 Finalmente. 651 00:58:08,177 --> 00:58:10,260 Fica-te bem. Tens os dentes direitos. 652 00:58:10,817 --> 00:58:12,173 Estão alinhados. 653 00:58:13,527 --> 00:58:15,397 O objectivo é esse. 654 00:58:19,713 --> 00:58:21,770 Desculpa aquilo da outra noite. 655 00:58:22,743 --> 00:58:24,527 Achas que o problema é esse? 656 00:58:26,030 --> 00:58:28,243 Espera, Rebe. Não podes acreditar neles. 657 00:58:28,493 --> 00:58:29,657 Toda a gente diz que és tu. 658 00:58:29,907 --> 00:58:31,697 E tu acreditas neles? 659 00:58:31,947 --> 00:58:34,703 Não sei, mas tens de admitir que é estranho. 660 00:58:34,953 --> 00:58:37,167 Só lá estavam vocês os dois e tu não te lembras de nada. 661 00:58:37,317 --> 00:58:39,290 É verdade, não me lembro. 662 00:58:39,540 --> 00:58:41,817 Vá lá, Teddy. Por quem me tomas? 663 00:58:42,647 --> 00:58:44,410 Pára de comer cogumelos. 664 00:58:49,053 --> 00:58:50,310 Sabes em que estava a pensar? 665 00:58:53,847 --> 00:58:56,857 Depois do Verão, talvez tu e eu pudéssemos... 666 00:58:57,913 --> 00:58:58,913 ... pensar sobre... 667 00:58:59,920 --> 00:59:02,250 o futuro mais seriamente. 668 00:59:02,900 --> 00:59:03,900 Sabes... 669 00:59:06,870 --> 00:59:09,180 Vou ter um emprego fantástico. 670 00:59:09,430 --> 00:59:11,210 Vou mesmo. Vou ser chefe. 671 00:59:13,120 --> 00:59:14,837 E vou ter dinheiro até dar com um pau. 672 00:59:18,653 --> 00:59:20,503 E tu, nesse entretanto... 673 00:59:21,580 --> 00:59:23,037 ... podes ir para a faculdade. 674 00:59:23,287 --> 00:59:26,910 Vou construir a nossa casa e um estúdio só para ti. 675 00:59:27,111 --> 00:59:31,034 E vai dizer lá em maiúsculas: "Isto é da Rebecca. Não entrar." 676 00:59:32,660 --> 00:59:36,510 E, já que a nossa relação vai ser incrível, talvez... 677 00:59:38,213 --> 00:59:39,880 ... possamos ter um filho. 678 00:59:40,130 --> 00:59:41,130 Ou talvez dois. 679 00:59:41,333 --> 00:59:43,783 Para quê armar confusão? Vamos ter dois filhos! 680 00:59:44,970 --> 00:59:46,427 Seria muito fixe. 681 00:59:46,677 --> 00:59:50,610 Vou ensiná-los a andar de bicicleta, a jogar futebol e vou dar-lhes doces. 682 00:59:51,253 --> 00:59:52,410 E tu... Bem, 683 00:59:52,963 --> 00:59:56,007 vais ler-lhes histórias para eles não crescem burros. 684 00:59:58,667 --> 00:59:59,823 O que te parece? 685 01:00:07,690 --> 01:00:08,690 O que foi? 686 01:00:18,627 --> 01:00:20,597 Não vou voltar, Teddy. 687 01:00:22,247 --> 01:00:25,123 Tenho pelo menos dez anos de estudos pela frente. 688 01:00:26,587 --> 01:00:28,697 Provavelmente, vou ficar em Perpignan. 689 01:00:29,740 --> 01:00:31,717 Ou até talvez me mude para Toulouse. 690 01:00:33,020 --> 01:00:34,777 Não adianta apegares-te. 691 01:00:37,073 --> 01:00:39,243 Foi óptimo enquanto durou. 692 01:00:44,167 --> 01:00:46,003 Vou arranjar trabalho. Vou fazer o que for preciso. 693 01:00:46,253 --> 01:00:48,490 Juro-te que não vai haver problema. 694 01:00:48,740 --> 01:00:51,137 - Não é só isso. - Nunca. 695 01:00:52,020 --> 01:00:53,277 E também... 696 01:00:54,063 --> 01:00:56,240 Eu não te amo tanto quanto tu me amas a mim. 697 01:00:56,700 --> 01:00:57,757 Estás a ver? 698 01:01:01,277 --> 01:01:03,440 Querida, o que te deu? 699 01:01:05,077 --> 01:01:06,733 Já não te amo. 700 01:01:07,500 --> 01:01:08,557 É isso. 701 01:01:10,500 --> 01:01:12,650 Ao início era porreiro. 702 01:01:12,900 --> 01:01:15,057 Eu era apenas uma miúda naquela altura. 703 01:01:15,823 --> 01:01:17,580 Eu mudei. 704 01:01:18,360 --> 01:01:19,817 Mas tu não. 705 01:01:20,067 --> 01:01:22,370 É como se estivesses meio preso. 706 01:01:22,620 --> 01:01:27,003 Essa tua música transformou-te num satanista. 707 01:01:32,990 --> 01:01:34,747 Arrancaste os pósteres. 708 01:01:35,267 --> 01:01:36,267 Arranquei. 709 01:01:37,620 --> 01:01:39,310 Agora ouço rap. 710 01:01:40,580 --> 01:01:41,580 Rap? 711 01:01:42,787 --> 01:01:44,703 Vou ver os PNL em Julho. 712 01:01:44,953 --> 01:01:46,350 Eles são do caraças. 713 01:01:55,813 --> 01:01:57,370 Podes ir-te embora agora? 714 01:02:04,140 --> 01:02:05,290 Teddy, sai. 715 01:02:05,540 --> 01:02:07,697 - Rebe, por favor! - Estás a magoar-me! 716 01:02:08,247 --> 01:02:09,510 - Larga-me. - Não! 717 01:02:09,760 --> 01:02:11,103 Desaparece! 718 01:02:12,727 --> 01:02:14,109 O que se passa aqui? 719 01:02:14,333 --> 01:02:16,703 - Ele não quer largar-me. - Teddy, larga-a. 720 01:02:17,093 --> 01:02:18,543 Teddy, não sejas ridículo. 721 01:02:19,193 --> 01:02:20,843 Pára com isso! O que estás a fazer? 722 01:02:21,093 --> 01:02:22,940 - Estás a magoá-la. - Teddy, pára! 723 01:02:23,190 --> 01:02:25,040 Larga-a. 724 01:02:43,840 --> 01:02:45,390 NÃO AO LOBO! 725 01:03:01,390 --> 01:03:03,040 Matem, matem! 726 01:04:38,647 --> 01:04:39,697 Não te mexas. 727 01:05:22,307 --> 01:05:23,307 Rebecca... 728 01:05:28,693 --> 01:05:30,050 Quero que saibas 729 01:05:31,540 --> 01:05:33,010 que foste tu que me deste 730 01:05:33,910 --> 01:05:36,073 as minhas melhores lembranças. 731 01:05:38,080 --> 01:05:42,223 Comportei-me como um idiota. 732 01:05:43,407 --> 01:05:47,857 Mas também sou capaz de ser alguém decente! 733 01:05:56,020 --> 01:05:59,850 Porque ainda te amo. 734 01:06:01,180 --> 01:06:02,823 E sempre te amarei. 735 01:06:03,713 --> 01:06:04,970 Até ao dia da minha morte. 736 01:07:37,764 --> 01:07:39,320 Já te vestias, não? 737 01:07:40,280 --> 01:07:41,637 Não necessariamente. 738 01:07:57,873 --> 01:08:00,510 Estão prontos? Vocês vão atrasar-se. 739 01:08:01,310 --> 01:08:03,413 - Vou já, senhor. - Fico à espera no carro. 740 01:08:20,573 --> 01:08:21,573 Teddy! 741 01:09:35,220 --> 01:09:36,220 Já está! 742 01:09:54,723 --> 01:09:56,773 AO FUTURO 743 01:10:46,660 --> 01:10:50,510 Por favor, brindem-nos com uma grande salva de palmas. 744 01:10:53,860 --> 01:10:54,860 E agora... 745 01:10:55,610 --> 01:10:57,770 ... acabaram-se as brincadeiras. 746 01:10:58,020 --> 01:10:59,883 Está na hora de olhar em frente! 747 01:11:00,660 --> 01:11:01,660 Declaro oficialmente aberta 748 01:11:01,767 --> 01:11:07,380 a segunda metade da noite do super-bingo da escola! 749 01:12:19,297 --> 01:12:22,097 É o número 8, o portão do jardim! 750 01:12:30,097 --> 01:12:31,097 Vinte e um. 751 01:12:33,037 --> 01:12:35,337 A chave da porta. 752 01:12:39,507 --> 01:12:40,857 Um cinco e um zero. 753 01:12:42,307 --> 01:12:43,407 Cinquenta. 754 01:12:46,257 --> 01:12:50,090 Se fizerem bingo, ganham um aspirador. 755 01:12:50,340 --> 01:12:53,797 Um aspirador doado pela Loja Catalanya. 756 01:13:03,273 --> 01:13:06,073 Vinte e dois. Os dois patinhos. 757 01:13:08,893 --> 01:13:10,243 Mais uma rodada. 758 01:13:18,080 --> 01:13:19,190 Quarenta e um. 759 01:13:20,645 --> 01:13:21,645 O quarenta e um. 760 01:13:23,007 --> 01:13:24,357 Bingo! 761 01:13:25,777 --> 01:13:30,657 Temos uma vencedora! Alguém irá verificar o seu cartão. 762 01:13:53,093 --> 01:13:54,643 AO FUTURO 763 01:14:07,943 --> 01:14:09,293 A porta, a porta! 764 01:14:26,327 --> 01:14:27,603 Vamos! Vamos! 765 01:14:32,653 --> 01:14:34,083 Não tenho rede. 766 01:15:05,093 --> 01:15:06,093 Porra! 767 01:15:07,240 --> 01:15:08,283 Que grande porra! 768 01:15:15,280 --> 01:15:16,363 Está a funcionar? 769 01:15:16,487 --> 01:15:19,490 Não consigo ouvir-te. Estás a ouvir-me? Estou? 770 01:15:23,793 --> 01:15:25,900 - Consegues ouvir-me? - Rebecca? 771 01:15:29,260 --> 01:15:30,717 Consegues ouvir-me? Estou? 772 01:15:32,973 --> 01:15:35,197 - O que está a acontecer? - Estou escondida. 773 01:15:36,097 --> 01:15:38,087 - Onde é que ele está? - Não sei. 774 01:15:38,687 --> 01:15:40,090 Eu estou com o Benja. 775 01:15:44,990 --> 01:15:46,347 Não consigo ouvir-te. 776 01:15:47,147 --> 01:15:48,747 Estou? Consegues ouvir-me? 777 01:15:48,997 --> 01:15:49,997 Benjamin? 778 01:16:04,787 --> 01:16:05,787 Benjamin! 779 01:18:02,317 --> 01:18:03,850 Pára! 780 01:20:13,420 --> 01:20:14,477 Senta-te. 781 01:21:19,420 --> 01:21:20,577 Teddy! 782 01:21:23,095 --> 01:21:25,245 Vá lá, sabemos que estás aí. 783 01:21:27,073 --> 01:21:28,230 Desce, vamos conversar. 784 01:21:32,727 --> 01:21:33,727 Chefe! 785 01:21:34,240 --> 01:21:36,993 Ele não quer descer. Vamos ter de ir buscá-lo. 786 01:21:37,243 --> 01:21:40,243 - Olhem, rapazes... - Vamos nós, senão vão fazer asneira. 787 01:21:55,307 --> 01:21:56,957 Preciso de reforços. 788 01:21:57,607 --> 01:21:58,607 Por favor. 789 01:22:37,990 --> 01:22:39,640 Deixem passar, por favor. 790 01:22:42,233 --> 01:22:43,783 Raymonde, onde está ele? 791 01:23:04,963 --> 01:23:05,963 Deixe-nos passar! 792 01:23:08,967 --> 01:23:11,197 Sr. Lebref? Deixe-nos passar. 793 01:23:26,972 --> 01:23:29,622 Afastem-se, por favor! 794 01:23:31,427 --> 01:23:32,977 Deixem passar! 795 01:23:51,200 --> 01:23:52,657 Está tudo terminado. 796 01:25:15,687 --> 01:25:20,217 Argumento e Realização 797 01:25:22,892 --> 01:25:26,422 Produção 798 01:26:12,782 --> 01:26:16,453 TRADUÇÃO E LEGENDAGEM darkdevil 52258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.