Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,093 --> 00:01:09,143
A época de turismo
ainda não começou,
2
00:01:09,393 --> 00:01:12,210
mas a praia de Lacanau
já aparece no noticiário.
3
00:01:12,460 --> 00:01:14,657
Os moradores avistaram
e fotografaram
4
00:01:14,907 --> 00:01:17,930
um tubarão azul perto da costa.
5
00:01:18,607 --> 00:01:22,707
Esta ocorrência incomum
não dissuadiu os nadadores.
6
00:01:22,957 --> 00:01:25,157
Andrée Declerck, Vincent Black.
7
00:01:28,907 --> 00:01:29,907
Merda!
8
00:01:37,447 --> 00:01:38,553
Inacreditável.
9
00:01:42,333 --> 00:01:43,690
Acontece sempre isto!
10
00:01:46,640 --> 00:01:48,097
Acontece todos os santos dias.
11
00:01:58,540 --> 00:01:59,590
Vamos a isto.
12
00:02:04,040 --> 00:02:05,390
Está alguém aí?
13
00:02:09,540 --> 00:02:11,090
Quem está aí?
14
00:02:15,240 --> 00:02:17,240
Está alguém aí?
15
00:02:37,813 --> 00:02:39,447
Preparem-se para hastear!
16
00:02:39,697 --> 00:02:40,713
Hasteiem!
17
00:02:58,753 --> 00:03:04,790
A todos aqueles que caíram
pela França na II Guerra Mundial,
18
00:03:05,040 --> 00:03:07,563
estamos aqui reunidos hoje,
Sábado, 8 de Maio,
19
00:03:07,813 --> 00:03:10,530
para prestar-lhes homenagem
em sua memória.
20
00:03:10,780 --> 00:03:13,357
Esses homens,
principalmente os jovens,
21
00:03:13,607 --> 00:03:16,997
morreram como heróis
pela liberdade e honra da França.
22
00:03:17,647 --> 00:03:20,118
Benjamin, faça o favor.
Chegue-se cá.
23
00:03:30,240 --> 00:03:34,152
Avante, filhos da pátria
24
00:03:34,402 --> 00:03:38,697
O dia da glória chegou
25
00:03:38,947 --> 00:03:42,803
Contra nós, da tirania
26
00:03:43,053 --> 00:03:50,403
O estandarte ensanguentado
É erguido
27
00:03:50,634 --> 00:03:54,134
Ouvis nos campos
28
00:03:54,724 --> 00:03:58,730
Estes ferozes soldados a rugirem?
29
00:03:58,843 --> 00:04:02,193
Eles vêm até aos vossos braços
30
00:04:02,443 --> 00:04:06,423
Degolar os vossos filhos
e as vossas mulheres!
31
00:04:06,960 --> 00:04:10,203
Às armas, cidadãos!
32
00:04:10,773 --> 00:04:13,597
Formai os vossos batalhões!
33
00:04:14,167 --> 00:04:17,630
Marchem! Marchem!
34
00:04:17,880 --> 00:04:20,937
Que um sangue impuro
35
00:04:21,187 --> 00:04:25,620
Ague o nosso arado!
36
00:04:28,767 --> 00:04:30,930
Obrigado e parabéns, Benjamin.
37
00:04:40,087 --> 00:04:41,790
Minhas senhoras e meus senhores,
38
00:04:41,933 --> 00:04:45,277
vou agora ler os nomes
de nossos heróis caídos
39
00:04:45,527 --> 00:04:47,550
inscritos no nosso memorial.
40
00:04:48,740 --> 00:04:50,723
- Jean René.
- Morreu pela França.
41
00:04:50,973 --> 00:04:52,017
André Puigsegur.
42
00:04:52,753 --> 00:04:53,753
Morreu pela França.
43
00:04:54,413 --> 00:04:55,413
François Feret.
44
00:04:57,227 --> 00:04:58,227
Hervé Dervin.
45
00:05:00,100 --> 00:05:01,100
Léon Bertin.
46
00:05:02,740 --> 00:05:03,740
Gilbert Pruveau.
47
00:05:05,513 --> 00:05:06,513
Isso está errado!
48
00:05:07,520 --> 00:05:08,520
Perdão?
49
00:05:08,833 --> 00:05:11,577
Não é Pruveau.
É ost, não eau.
50
00:05:12,047 --> 00:05:13,110
Estão enganados!
51
00:05:14,227 --> 00:05:17,297
Eu não sabia.
Pruveau termina em ost?
52
00:05:20,053 --> 00:05:21,697
Se ele diz é porque deve ser.
53
00:05:22,313 --> 00:05:24,063
Claro que é.
Não façam pouco de mim.
54
00:05:24,313 --> 00:05:25,313
Acalme-se.
55
00:05:25,453 --> 00:05:28,183
Mal possamos, vamos corrigir isto,
caso seja um erro.
56
00:05:28,433 --> 00:05:31,197
Se o avô soubesse,
não teria ido lutar!
57
00:05:34,253 --> 00:05:35,577
A vossa celebração é chunga!
58
00:05:36,740 --> 00:05:37,740
Acalme-se.
59
00:05:38,273 --> 00:05:39,410
Saia daqui.
60
00:05:40,367 --> 00:05:41,367
Já chega!
61
00:05:41,440 --> 00:05:42,643
Pire-se daqui.
62
00:05:43,107 --> 00:05:45,540
Volte no Dia do Armistício,
quando já estiver mais calmo.
63
00:05:45,790 --> 00:05:47,283
Não temos tempo para
chicos-espertos!
64
00:05:47,533 --> 00:05:48,843
Bardamerdas!
65
00:05:51,560 --> 00:05:53,077
Vocês tresandam a álcool!
66
00:06:50,860 --> 00:06:52,643
Cala-te, Croquete!
Desaparece!
67
00:06:55,603 --> 00:06:56,660
Isso, pira-te lá.
68
00:06:58,693 --> 00:06:59,693
A Rebecca não está.
69
00:06:59,800 --> 00:07:02,070
Está, sim.
Eu vi-a pela janela.
70
00:07:02,320 --> 00:07:05,297
- Ela está ocupada a estudar!
- Eu vou ajudá-la.
71
00:07:18,947 --> 00:07:19,947
Amo-te.
72
00:07:23,943 --> 00:07:26,027
- Em que estás a pensar?
- Em nada.
73
00:07:27,800 --> 00:07:29,477
Teddy, não me mintas!
74
00:07:30,913 --> 00:07:33,237
- Vá lá, conta-me.
- Tu não te vieste.
75
00:07:33,973 --> 00:07:35,917
- Claro que me vim.
- Não, não te vieste.
76
00:07:36,687 --> 00:07:39,163
Já te contei que
eu sou clitoriana, não vaginal.
77
00:07:39,413 --> 00:07:42,143
Eu sabia, eu sabia!
78
00:07:42,393 --> 00:07:46,083
Mas não fiquei chateado contigo.
Eu vim-me por respeito, mas pronto...
79
00:07:46,333 --> 00:07:48,377
- Vieste-te por respeito?
- Sim.
80
00:07:49,267 --> 00:07:51,877
- Há que ter maneiras.
- Que lindo menino!
81
00:07:53,620 --> 00:07:55,583
Não tens de vir-te sempre.
82
00:07:55,833 --> 00:07:58,333
Nem toda a gente se vem.
Isso depende.
83
00:07:58,583 --> 00:08:00,657
Por que sabes tudo isso?
84
00:08:00,907 --> 00:08:01,907
És sexopecialista!
85
00:08:02,093 --> 00:08:05,363
Não sou nada.
Só sei coisas que tu não sabes.
86
00:08:05,613 --> 00:08:07,157
É o meu lado misterioso.
87
00:08:07,407 --> 00:08:08,407
Tipo o quê?
88
00:08:12,493 --> 00:08:14,223
Tal como conseguir adivinhar
89
00:08:14,473 --> 00:08:17,563
quanto mede a pila do gajo
90
00:08:18,227 --> 00:08:20,543
só de olhar para o espaço
entre os olhos dele.
91
00:08:22,760 --> 00:08:25,730
Quanto menor for o espaço,
maior é a pila dele.
92
00:08:26,687 --> 00:08:29,063
- É verdade!
- Aprendeste isso no secundário.
93
00:08:29,573 --> 00:08:30,797
Eu sabia que devia
ter estudado lá!
94
00:08:31,047 --> 00:08:33,737
Mas antes de ires para o secundário,
tens de acabar o ensino básico.
95
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Tontinha!
96
00:08:36,413 --> 00:08:37,530
Espera aí.
97
00:08:38,600 --> 00:08:40,603
Pára, não faças isso!
98
00:08:41,793 --> 00:08:43,503
Já sabes quanto mede.
99
00:08:44,640 --> 00:08:47,557
- És tão parvinho.
- Cala-te e beija-me!
100
00:09:32,867 --> 00:09:33,867
Que raio é isto?
101
00:09:38,753 --> 00:09:40,250
Os lobos são assim!
102
00:09:41,240 --> 00:09:45,883
São como as raposas.
Matam o que for por uns restos.
103
00:09:47,520 --> 00:09:49,743
Com o que anda na floresta,
serão uns doze.
104
00:09:49,993 --> 00:09:51,737
Acham que foi um cão vadio?
105
00:09:51,987 --> 00:09:53,963
Um cão vadio!
Deve estar a brincar...
106
00:09:54,213 --> 00:09:56,877
- Foi um lobo que fez isto?
- Eu bem disse que isto ia acabar mal.
107
00:09:57,833 --> 00:09:59,410
E ainda me diz isso!
108
00:10:01,043 --> 00:10:04,077
Localizem-no, está bem?
Se não o fizerem, fazemo-lo nós.
109
00:10:04,227 --> 00:10:05,383
Estou a falar convosco!
110
00:10:05,937 --> 00:10:07,453
O que é que quer agora?
111
00:10:08,100 --> 00:10:10,483
Desapareça, Pruvost!
Não há aqui nada para ver.
112
00:10:10,940 --> 00:10:13,770
Eu estou atrás da fita!
Por que haveria isto de estar aqui?
113
00:10:15,067 --> 00:10:16,183
Já nos incomodou.
114
00:10:16,433 --> 00:10:19,450
Continue a incomodar-nos e
pode crer que vamos levá-lo connosco.
115
00:10:19,700 --> 00:10:20,700
Já chega.
116
00:10:21,160 --> 00:10:22,717
Foi um lobo ou não?
117
00:10:23,507 --> 00:10:24,507
Ó badocha!
118
00:10:28,360 --> 00:10:30,650
Ainda vamos mas é detê-lo
por desobediência.
119
00:10:30,900 --> 00:10:32,363
Ponha-se a pau.
120
00:10:33,553 --> 00:10:35,803
- É que quer-se dizer...
- Ele devia parar com isto.
121
00:10:36,653 --> 00:10:38,210
Minhas senhoras e meus senhores,
122
00:10:38,533 --> 00:10:40,457
tenho de anotar
os vossos depoimentos.
123
00:10:41,193 --> 00:10:42,250
Obrigado, meus senhores.
124
00:10:48,140 --> 00:10:49,297
Foi o lobo?
125
00:10:52,420 --> 00:10:53,477
Têm de me dizer!
126
00:10:54,700 --> 00:10:55,700
Chefe!
127
00:10:56,927 --> 00:10:59,230
Teddy, você é cá uma melga!
128
00:11:00,879 --> 00:11:03,129
- O que vamos fazer-lhe?
- Não faço ideia, mas...
129
00:11:25,100 --> 00:11:26,770
Esta é pelo Teddy.
130
00:11:29,627 --> 00:11:31,383
Esta é pelo Pépin.
131
00:11:38,353 --> 00:11:41,263
Ouvi dizer que arranjaste
confusão hoje de manhã.
132
00:11:42,213 --> 00:11:45,703
Eu não, foram eles.
Eles é que mudaram a lápide.
133
00:11:45,953 --> 00:11:47,110
De que estás a falar?
134
00:11:47,360 --> 00:11:50,490
Escreveram o nome do meu
bisavô com eau, aqueles idiotas.
135
00:11:50,740 --> 00:11:53,840
Mas tu és burro ou quê?
Meu grande idiota,
136
00:11:54,090 --> 00:11:56,503
é Gilbert Pruveau.
É com eau.
137
00:11:56,753 --> 00:12:00,250
A família morava
em frente aos correios.
138
00:12:00,500 --> 00:12:03,577
Tu nem eras da família.
É uma variação à grafia.
139
00:12:03,827 --> 00:12:04,827
Salame.
140
00:12:05,887 --> 00:12:07,443
Porra, lá vamos nós!
141
00:12:08,490 --> 00:12:10,147
Isto não é salame, tia.
142
00:12:10,927 --> 00:12:12,030
Isto é a tua papinha.
143
00:12:13,293 --> 00:12:15,183
Tenho de ir senão atraso-me.
144
00:12:16,180 --> 00:12:17,250
Adeus, tia.
145
00:12:19,180 --> 00:12:20,180
Adeus, Pépin.
146
00:12:21,560 --> 00:12:23,657
- Acaba de lhe dar de comer.
- Sim, sim.
147
00:12:23,907 --> 00:12:25,263
Não te preocupes.
148
00:12:33,873 --> 00:12:34,873
Raios partam!
149
00:12:40,377 --> 00:12:41,533
Mas que raio?
150
00:12:50,860 --> 00:12:52,517
Que merda é esta?
151
00:13:17,267 --> 00:13:18,863
Está alguém aí?
152
00:13:20,700 --> 00:13:22,523
É o lobo?
153
00:13:24,933 --> 00:13:26,750
Estou armado, está bem?
154
00:13:42,457 --> 00:13:44,213
Juro que vou atrás de ti!
155
00:14:29,860 --> 00:14:30,983
Cabrão!
156
00:14:38,670 --> 00:14:39,670
Porra.
157
00:14:53,307 --> 00:14:56,337
Já que aqui está, podia dar-me,
por favor, um jeito aos pés?
158
00:14:56,587 --> 00:14:59,217
Não, sr. Presidente.
Desculpe, mas não posso.
159
00:14:59,467 --> 00:15:01,317
Os pés não estão incluídos
no pacote Koh Samui.
160
00:15:01,567 --> 00:15:04,077
Devia ter escolhido
o pacote Beijing.
161
00:15:04,327 --> 00:15:06,977
Pronto, passe-me para o Beijing.
162
00:15:07,227 --> 00:15:08,751
Não, não posso fazer isso.
163
00:15:09,147 --> 00:15:12,523
Infelizmente, não é assim
tão simples. Tem de reservar.
164
00:15:12,773 --> 00:15:16,283
Fica para a próxima, talvez.
Tenho de mudar o ambiente, o CD...
165
00:15:16,440 --> 00:15:17,997
É cá um aborrecimento.
166
00:15:20,427 --> 00:15:21,883
Há algum problema, Teddy?
167
00:15:22,538 --> 00:15:24,514
Há, sim. Ele quer
uma massagem aos pés.
168
00:15:25,740 --> 00:15:26,740
E então?
169
00:15:26,937 --> 00:15:28,980
E então que não está incluída
no Koh Samui!
170
00:15:30,223 --> 00:15:32,340
Atende o pedido do senhor,
por favor.
171
00:15:32,940 --> 00:15:34,497
Ainda no outro dia disse...
172
00:15:34,747 --> 00:15:35,747
Anda lá!
173
00:15:40,840 --> 00:15:42,617
E gratidão?
174
00:15:49,860 --> 00:15:50,860
E?
175
00:15:52,780 --> 00:15:53,837
Gratidão.
176
00:16:19,980 --> 00:16:21,037
Teddy?
177
00:16:23,813 --> 00:16:24,970
Sim, Ghislaine?
178
00:16:25,920 --> 00:16:27,603
Vem ter comigo, por favor.
179
00:16:32,573 --> 00:16:33,573
Ghislaine?
180
00:16:37,953 --> 00:16:38,953
Estou aqui.
181
00:16:40,660 --> 00:16:43,163
Para lhe ser franco, Ghislaine,
não precisa de se preocupar!
182
00:16:43,827 --> 00:16:45,730
Não sou grande fã de shiatsu.
183
00:16:48,770 --> 00:16:50,227
Estás todo empenado.
184
00:16:52,020 --> 00:16:53,983
É todo este stress aborrecido.
185
00:16:56,103 --> 00:16:58,073
E o problema do stress é que...
186
00:16:59,103 --> 00:17:01,827
... tu passa-lo para o cliente.
187
00:17:03,087 --> 00:17:05,817
E ele volta para casa infeliz
depois da consulta.
188
00:17:06,067 --> 00:17:09,397
E se ele não ficar feliz,
vou ter de fechar o estaminé.
189
00:17:12,140 --> 00:17:13,950
Qual é o nosso slogan, Teddy?
190
00:17:15,217 --> 00:17:17,633
"Depois de cá entrar,
as preocupações vão cá ficar."
191
00:17:17,883 --> 00:17:19,860
É só pô-lo em prática.
192
00:17:20,640 --> 00:17:22,997
Pois, mas você não entende...
193
00:17:23,247 --> 00:17:25,857
... que isto das massagens não
é a minha praia, certo?
194
00:17:26,107 --> 00:17:28,157
Foi a agência de trabalho
temporário que me enviou.
195
00:17:28,307 --> 00:17:30,070
Eu inscrevi-me para ir para a roulote.
196
00:17:30,227 --> 00:17:33,430
Enviei o CV, contrataram-me
e, logo a seguir, fechou.
197
00:17:33,547 --> 00:17:35,003
E eu vim aqui parar.
198
00:17:35,460 --> 00:17:38,103
Você é chata, às vezes.
199
00:17:40,667 --> 00:17:42,123
- Vira-te.
- O quê?
200
00:17:42,373 --> 00:17:43,373
Vira-te.
201
00:17:44,157 --> 00:17:46,527
Despache-se lá que o meu
turno já acabou.
202
00:17:51,747 --> 00:17:52,803
O que está a fazer?
203
00:17:53,333 --> 00:17:55,577
Sou chata, não sou?
204
00:17:55,680 --> 00:17:57,783
Pago-te a horas, sou gentil.
205
00:17:58,233 --> 00:18:00,790
- E ainda trato de ti.
- Pare!
206
00:18:02,180 --> 00:18:04,530
O shiatsu faz-te bem.
Sabes quanto é que eu levo?
207
00:18:04,780 --> 00:18:06,483
Eu não quero que me toque.
208
00:18:09,620 --> 00:18:11,177
Estás muito tenso.
209
00:18:11,667 --> 00:18:13,463
- É por sua causa!
- Relaxa.
210
00:18:15,163 --> 00:18:16,220
O que está a fazer?
211
00:18:19,960 --> 00:18:22,163
Mas você passou-se?!
O que está a fazer?
212
00:18:22,413 --> 00:18:23,670
- Porquê recusar?
- Pare!
213
00:18:23,920 --> 00:18:24,968
Não rejeites o amor.
214
00:18:25,218 --> 00:18:27,563
Pare! Essa merda é assédio!
215
00:18:28,040 --> 00:18:30,123
Não ouviu falar do #MeToo?
216
00:18:35,447 --> 00:18:36,447
Pare, porra!
217
00:18:39,307 --> 00:18:41,690
- O que é isto?
- Magoou-me, porra!
218
00:18:41,940 --> 00:18:43,623
Cagaste-te todo.
219
00:18:44,507 --> 00:18:45,737
Eu assustei-te.
220
00:18:47,293 --> 00:18:48,643
E tu cagaste-te todo.
221
00:18:50,353 --> 00:18:52,960
Eu não me caguei!
Você é que está cheia de merda.
222
00:18:53,810 --> 00:18:55,917
E o seu cabelo também.
223
00:18:59,260 --> 00:19:01,270
Esta deu mesmo cabo de ti!
224
00:19:01,733 --> 00:19:03,490
Viste o que foi?
225
00:19:03,740 --> 00:19:05,643
Não! Já te disse
que estava escuro.
226
00:19:07,847 --> 00:19:08,847
Vou ter cuidado, sim?
227
00:19:10,560 --> 00:19:13,310
- Ainda nem te toquei!
- Pressionaste isso!
228
00:19:14,760 --> 00:19:16,617
- Chega-me a pinça.
- O quê?
229
00:19:16,867 --> 00:19:19,077
- Dá-me a pinça.
- Para quê?
230
00:19:19,967 --> 00:19:21,930
É para tirar uma coisinha.
Fica relaxado.
231
00:19:22,180 --> 00:19:24,570
Tu sabes lá o que estás a fazer!
232
00:19:25,973 --> 00:19:27,423
Vai doer.
233
00:19:27,673 --> 00:19:29,250
Cerra os dentes.
234
00:19:30,120 --> 00:19:31,677
Porra, Pépin.
235
00:19:33,393 --> 00:19:35,490
Juro-te, Pépin, tu és
um desastre com as mãos!
236
00:19:35,740 --> 00:19:36,740
Vamos lá.
237
00:19:37,480 --> 00:19:39,583
- E não te mexas.
- Não estou a mexer-me!
238
00:19:40,163 --> 00:19:42,920
- Vai doer.
- Sim, já sei. Vá lá.
239
00:19:51,240 --> 00:19:52,397
Filho da puta.
240
00:19:58,900 --> 00:19:59,900
Que coninhas!
241
00:20:09,487 --> 00:20:10,536
Desaparece.
242
00:20:12,687 --> 00:20:13,737
O que estás a fazer?
243
00:20:18,687 --> 00:20:19,687
O que estás a fazer?
244
00:20:21,573 --> 00:20:23,423
Mãe, vou levar-te para cima!
245
00:20:27,973 --> 00:20:29,223
Pépin, o que é que viste?
246
00:20:32,073 --> 00:20:33,623
Vai para dentro!
Não vás lá fora.
247
00:20:36,873 --> 00:20:38,323
O que é que te deu?
248
00:20:38,573 --> 00:20:40,523
- Vem daí!
- O que se passa?
249
00:20:42,573 --> 00:20:44,223
Pépin, conta-me!
250
00:20:50,597 --> 00:20:54,653
Muito bem, Sr. Lebref e Sr. Pruveau...
251
00:20:54,807 --> 00:20:55,807
- Ost.
- Certo.
252
00:20:58,375 --> 00:20:59,775
Então disse que...
253
00:21:00,283 --> 00:21:03,073
"Aquilo rosnou e
avançou na minha direcção."
254
00:21:03,727 --> 00:21:06,063
Com "aquilo" refere-se a quê?
255
00:21:06,527 --> 00:21:07,783
Não sei, não vi.
256
00:21:10,273 --> 00:21:13,083
Ouça, o senhor veio aqui depor.
257
00:21:14,327 --> 00:21:16,310
Isto é para o seu bem.
258
00:21:17,103 --> 00:21:20,373
Se não me contar as coisas,
não poderei ajudá-lo.
259
00:21:20,623 --> 00:21:24,517
Tente lembrar-se de alguma coisa.
O que for, um pequeno detalhe...
260
00:21:36,947 --> 00:21:39,010
Achamos que era um bicho-papão.
261
00:21:41,710 --> 00:21:42,767
Estás a falar a sério?
262
00:21:44,593 --> 00:21:47,410
- Didier?
- Ignore-o. Ele anda a tomar medicação.
263
00:21:47,867 --> 00:21:48,867
Didier!
264
00:21:50,200 --> 00:21:51,357
Um bicho-papão!
265
00:21:52,107 --> 00:21:53,357
Filho da puta.
266
00:22:14,127 --> 00:22:16,297
O senhor foi atacado por
um bicho-papão?
267
00:22:16,547 --> 00:22:18,363
Não foi um bicho-papão.
268
00:22:19,150 --> 00:22:20,967
Sr. Lebref, foi um bicho-papão?
269
00:22:22,600 --> 00:22:24,257
Talvez tenha sido o lobo.
270
00:22:24,967 --> 00:22:26,267
Certamente que não.
271
00:22:26,913 --> 00:22:28,670
Os lobos não atacam pessoas.
272
00:22:30,773 --> 00:22:33,437
Isto é um dente de cão, sr. Lebref.
273
00:22:35,047 --> 00:22:36,603
Não é um dente de um bicho-papão.
274
00:22:37,703 --> 00:22:39,520
Ou até um dente de lobo.
275
00:22:40,393 --> 00:22:42,143
Mas não espalhe boatos por aí.
276
00:22:42,393 --> 00:22:44,150
Isso vai causar alvoroço por aqui.
277
00:22:44,867 --> 00:22:45,867
Está a entender?
278
00:22:46,503 --> 00:22:49,733
Passamos anos lá.
São ignorantes. Estou irritado!
279
00:22:49,983 --> 00:22:51,707
E tenho medo de que isto
volte a acontecer.
280
00:22:51,957 --> 00:22:52,957
Pára com isso, Pépin.
281
00:22:53,160 --> 00:22:55,763
- Teddy, ouve-me!
- Não! Vamos.
282
00:22:56,270 --> 00:22:59,847
Somos os idiotas da aldeia.
Com essa tua idiotice do bicho-papão,
283
00:23:00,097 --> 00:23:02,580
ainda vão mas é
queimar-nos na fogueira!
284
00:23:02,830 --> 00:23:03,937
Porra!
285
00:23:04,620 --> 00:23:06,023
Foi um cão, sim?
286
00:23:06,273 --> 00:23:08,710
E eu não estou morto.
Esquece o assunto, está bem?
287
00:25:07,533 --> 00:25:10,670
- O que estás a fazer?
- Vou para o meu quarto.
288
00:25:11,160 --> 00:25:12,950
Refiro-me à caçadeira.
289
00:25:13,500 --> 00:25:17,877
É a caçadeira do meu pai.
Vou tentar arranjá-la.
290
00:25:18,613 --> 00:25:19,970
Tu nem disparar sabes.
291
00:25:21,107 --> 00:25:23,510
Está tudo bem contigo?
Estás com um ar abatido.
292
00:25:24,927 --> 00:25:27,757
Fiquei acordado
na sala até à meia-noite.
293
00:25:28,440 --> 00:25:29,697
Não me referia a isso.
294
00:25:29,947 --> 00:25:30,947
Salame.
295
00:25:31,907 --> 00:25:32,963
Está a cicatrizar.
296
00:25:38,030 --> 00:25:39,527
Está aqui um cheiro esquisito.
297
00:25:43,133 --> 00:25:44,490
A mim não me cheira a nada...
298
00:25:46,933 --> 00:25:48,557
- O que estás a fazer?
- És tu.
299
00:25:48,807 --> 00:25:49,807
Não sou nada!
300
00:25:50,973 --> 00:25:52,463
Não podes cheirar as pessoas!
301
00:25:53,013 --> 00:25:54,810
O teu nariz é que cheira mal!
302
00:25:55,060 --> 00:25:56,450
O que estás a comer?
303
00:25:57,547 --> 00:25:58,547
Bife.
304
00:25:58,733 --> 00:26:00,533
Por norma, comes cereais.
305
00:26:00,783 --> 00:26:02,117
Desampara-me a loja!
306
00:26:06,190 --> 00:26:08,753
O que estás a fazer?
Vais matar alguém com isso.
307
00:26:09,527 --> 00:26:10,527
Desaparece!
308
00:26:15,677 --> 00:26:17,633
O Pépin perdeu o controlo.
309
00:26:36,347 --> 00:26:38,597
"Bom Deus, esta reclamação abominável
310
00:26:38,797 --> 00:26:41,560
de que se julgava curado,
tinha voltado!"
311
00:26:42,520 --> 00:26:44,010
"Ele não podia negá-la."
312
00:26:44,260 --> 00:26:47,937
"Ele pegara na tesoura
para a plantar na sua carne
313
00:26:48,187 --> 00:26:49,657
assim que a viu."
314
00:26:49,907 --> 00:26:53,151
"A quente e branca carne
do seu seio..."
315
00:26:55,973 --> 00:26:57,963
Então? Concentra-te.
316
00:26:58,287 --> 00:27:01,357
Eu estou concentrado.
Estava a contar os azulejos da piscina.
317
00:27:02,020 --> 00:27:04,170
Prepara-te para descolar.
318
00:27:05,907 --> 00:27:07,957
- Cuidado!
- Pára já com isso.
319
00:27:11,323 --> 00:27:13,293
"Em certas horas, ele sentia
320
00:27:13,543 --> 00:27:15,600
essa falha hereditária."
321
00:27:16,147 --> 00:27:18,550
"Ele começou a pensar
que estava a pagar pelos outros.
322
00:27:18,800 --> 00:27:21,650
Pelos pais,
pelos avós que bebiam.
323
00:27:22,133 --> 00:27:25,783
Todas as gerações de bêbados,
cujo sangue ele herdou."
324
00:27:25,940 --> 00:27:27,130
Rebe, vem cá.
325
00:27:31,513 --> 00:27:34,097
Rebecca é procurada
pelo chefe da estação!
326
00:27:37,140 --> 00:27:38,140
O que foi?
327
00:27:38,613 --> 00:27:41,750
Sabes se o teu pai vai sair?
328
00:27:46,287 --> 00:27:47,350
Eu acho que sim.
329
00:28:26,053 --> 00:28:27,210
Vais fazer-me um minete?
330
00:28:30,133 --> 00:28:31,133
Claro!
331
00:29:18,060 --> 00:29:19,983
Teddy, estás a fazer-me cócegas.
332
00:29:20,233 --> 00:29:21,233
Desculpa.
333
00:29:32,560 --> 00:29:34,703
Teddy, isso dói! Pára!
334
00:29:37,147 --> 00:29:38,603
Teddy, estás a magoar-me!
335
00:29:45,990 --> 00:29:48,216
- Porra!
- O que foi?
336
00:29:48,240 --> 00:29:50,797
Deve ter sido os cogumelos.
Sinto-me estranho.
337
00:29:51,047 --> 00:29:53,583
- Vou-me embora, está bem?
- O que se passa, Teddy?
338
00:29:54,380 --> 00:29:55,769
- Nada.
- Onde é que vais?
339
00:29:56,093 --> 00:29:57,370
Dói-me a barriga.
340
00:31:10,753 --> 00:31:12,110
Língua cá para fora.
341
00:31:17,287 --> 00:31:19,377
Não há nada de anormal.
342
00:31:20,473 --> 00:31:21,877
Ontem estava cheia de pêlos.
343
00:31:22,127 --> 00:31:24,291
Quase desmaiei.
Era bastante nojento.
344
00:31:24,541 --> 00:31:25,541
Pêlos?
345
00:31:26,157 --> 00:31:28,633
Está avermelhadita.
Não sei o que andaste a fazer.
346
00:31:28,883 --> 00:31:31,070
- Depilaste a língua?
- Sim, por que...
347
00:31:31,320 --> 00:31:33,470
Então, não é de admirar
que esteja vermelha.
348
00:31:34,067 --> 00:31:35,897
Usaste espuma?
349
00:31:37,213 --> 00:31:39,890
Fazer coisas dessas é muito...
350
00:31:42,200 --> 00:31:43,657
Inspira fundo.
351
00:31:43,907 --> 00:31:46,123
Tinha pêlos, juro.
352
00:31:46,373 --> 00:31:50,110
Tanto ano nesta profissão
e nunca vi uma língua peluda.
353
00:31:51,600 --> 00:31:52,757
E as minhas mãos?
354
00:31:53,007 --> 00:31:54,650
O que têm as mãos?
355
00:31:55,330 --> 00:31:56,607
Têm pêlos.
356
00:31:56,857 --> 00:31:59,403
Isso é normal.
É um sinal da puberdade.
357
00:31:59,653 --> 00:32:01,237
- Estás a crescer.
- Puberdade?
358
00:32:01,487 --> 00:32:04,783
Hão-de aparecer-te
pêlos nos ombros, nas costas,
359
00:32:05,453 --> 00:32:07,980
no umbigo e até no nariz.
360
00:32:08,230 --> 00:32:09,957
Antes eu não tinha pêlos.
Não sou maluco.
361
00:32:10,413 --> 00:32:11,783
É porque ele cresce.
362
00:32:12,593 --> 00:32:15,070
Sobretudo quando há lua cheia.
363
00:32:15,320 --> 00:32:17,077
Deixa-me medir-te as tensões.
364
00:32:17,997 --> 00:32:20,133
- Fumaste alguma coisa?
- Não.
365
00:32:21,227 --> 00:32:22,870
- Tens a certeza?
- Tenho.
366
00:32:24,060 --> 00:32:26,743
Eu e a minha namorada comemos
cogumelos, mas não pode ter sido isso.
367
00:32:26,900 --> 00:32:27,900
Cogumelos...?
368
00:32:29,087 --> 00:32:30,087
Sim, cogumelos.
369
00:32:30,140 --> 00:32:33,317
Não me admira que visses os pêlos
na língua e que a tenhas rapado.
370
00:32:33,567 --> 00:32:35,537
Vocês são doidos
por comerem cogumelos.
371
00:32:36,327 --> 00:32:37,327
O que é isto?
372
00:32:38,633 --> 00:32:39,633
Não é nada.
373
00:32:40,960 --> 00:32:43,423
Foi um cão que me mordeu
na floresta há uns dias.
374
00:32:44,240 --> 00:32:45,597
Vamos desinfectar isso.
375
00:32:46,307 --> 00:32:48,923
- Mas antes vou medir-te as tensões.
- É essa a causa?
376
00:32:49,173 --> 00:32:51,050
- Não, nem pensar.
- Dos sintomas?
377
00:32:51,300 --> 00:32:52,383
Nem pensar.
378
00:32:53,340 --> 00:32:54,397
De certeza?
379
00:32:54,647 --> 00:32:55,870
O médico aqui sou eu.
380
00:32:56,927 --> 00:32:59,637
Se uivares para lua
ou se te tornares lobisomem,
381
00:32:59,887 --> 00:33:01,250
vem falar comigo novamente.
382
00:33:02,160 --> 00:33:04,130
- Que engraçado...
- Estou só a meter-me contigo.
383
00:33:05,153 --> 00:33:07,310
Nós, os médicos, também
temos sentido de humor.
384
00:33:07,997 --> 00:33:08,997
12/8.
385
00:33:09,397 --> 00:33:10,397
Estão excelentes.
386
00:33:11,233 --> 00:33:12,490
Estás numa óptima forma.
387
00:33:14,667 --> 00:33:18,883
Esta é a largura da fachada.
90 m² de espaço habitável.
388
00:33:19,133 --> 00:33:22,156
Uma sala-de-estar com 25 m²,
um quarto com 11 m²,
389
00:33:22,406 --> 00:33:26,557
e um quarto principal com 20 m²
e um WC com polibã.
390
00:33:26,807 --> 00:33:29,290
E, para o quintal,
uma piscina e uma pérgola.
391
00:33:32,653 --> 00:33:33,653
O que te parece?
392
00:33:35,030 --> 00:33:36,287
O que é uma pérgola?
393
00:33:37,683 --> 00:33:38,740
Para ser franco, não sei.
394
00:33:39,900 --> 00:33:41,693
Mas sempre ouvi dizer:
395
00:33:41,943 --> 00:33:46,019
"Está uma bela noite.
Vamos jantar debaixo da pérgola."
396
00:33:46,667 --> 00:33:49,057
E eu fico a pensar:
"Porra, preciso de ter disso!"
397
00:33:52,360 --> 00:33:54,837
Vem cá ver.
Não é impossível.
398
00:33:55,480 --> 00:33:57,050
Isto foi tudo trabalho meu.
399
00:33:57,300 --> 00:33:59,857
Pedimos um empréstimo de
30 anos e isto será nosso.
400
00:34:00,107 --> 00:34:03,810
É todo este perímetro.
E aqui estaremos em casa.
401
00:34:04,060 --> 00:34:07,663
Mas, basicamente,
vamos arranjar-nos
402
00:34:07,913 --> 00:34:10,563
com o meu trabalho e com o teu,
quando tu o arranjares.
403
00:34:11,213 --> 00:34:12,463
Vamos fazer com que resulte.
404
00:34:12,927 --> 00:34:13,927
Quer dizer...
405
00:34:14,967 --> 00:34:17,730
Sei que isto não
é lá muito grande...
406
00:34:18,560 --> 00:34:20,337
E é meio remoto, mas...
407
00:34:21,367 --> 00:34:22,367
Vem daí.
408
00:34:23,287 --> 00:34:24,287
Vem cá ver!
409
00:34:29,787 --> 00:34:31,210
Será a nossa casa.
410
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
O que te parece?
411
00:34:37,853 --> 00:34:39,110
Sabes o que eu acho?
412
00:34:39,360 --> 00:34:40,360
Não sei.
413
00:34:42,033 --> 00:34:45,363
Os meus amigos e eu vamos dar
uma festa antes dos exames.
414
00:34:45,613 --> 00:34:47,177
Queres vir?
415
00:34:49,507 --> 00:34:50,507
Sim.
416
00:34:52,567 --> 00:34:54,630
Sim, claro. Fixe!
417
00:35:02,040 --> 00:35:04,390
Parabéns a você...
418
00:35:04,640 --> 00:35:05,757
Porra...
419
00:35:08,867 --> 00:35:10,203
Ó Pantera Cor-de-Rosa!
420
00:35:15,400 --> 00:35:16,657
Tem marcação?
421
00:35:17,800 --> 00:35:18,800
Tenho.
422
00:35:28,813 --> 00:35:31,063
'Bora lá, Teddy!
Esta é para o caminho!
423
00:35:32,947 --> 00:35:33,997
Aí vai, companheiro!
424
00:35:40,147 --> 00:35:41,147
Feliz aniversário!
425
00:35:43,187 --> 00:35:44,550
Calma, calma...
426
00:35:49,697 --> 00:35:50,697
Gratidão.
427
00:35:51,287 --> 00:35:52,943
Respeito e gratidão.
428
00:35:54,193 --> 00:35:57,043
- Pára! Pára! Já chega!
- Está a doer?
429
00:35:57,593 --> 00:35:59,527
- Já chega?
- Com certeza.
430
00:36:00,077 --> 00:36:01,077
Pode ficar por aqui.
431
00:36:02,107 --> 00:36:03,163
Então e o clímax?
432
00:36:03,513 --> 00:36:06,130
O rego do cu!
O rego do cu!
433
00:36:09,827 --> 00:36:10,827
Mas é que nem pensem!
434
00:36:11,324 --> 00:36:12,877
- Nada de rego do cu.
- E por que não?
435
00:36:13,507 --> 00:36:14,810
Não está incluído.
436
00:36:16,767 --> 00:36:19,417
- Ele disse que não está incluído.
- Caluda!
437
00:36:20,067 --> 00:36:21,810
Pronto, já está.
Podem ir.
438
00:36:23,287 --> 00:36:26,223
O rego do cu, o rego do cu!
439
00:36:33,597 --> 00:36:35,287
Vamos lá ao rego do cu!
440
00:36:44,043 --> 00:36:45,043
Paspalho!
441
00:36:49,880 --> 00:36:53,240
- Isto não é o sindicato, amigo.
- Desculpa se te assustei.
442
00:36:53,490 --> 00:36:55,503
Podes afixar isto na janela?
443
00:36:56,953 --> 00:36:58,043
NÃO AO LOBO!
444
00:36:58,400 --> 00:36:59,557
O que tem na manga?
445
00:36:59,700 --> 00:37:02,610
No Sábado haverá um
protesto à porta da câmara.
446
00:37:02,860 --> 00:37:06,387
Vou deixar-te isto aqui.
Podes distribuí-los?
447
00:37:07,340 --> 00:37:09,037
- Claro.
- Obrigado.
448
00:37:09,630 --> 00:37:11,553
- Boa noite, então.
- Boa noite.
449
00:37:21,173 --> 00:37:26,690
Os peixinhos nadam, nadam, nadam
450
00:37:30,387 --> 00:37:32,530
Nadam tão bem quanto
Os peixes grandes
451
00:37:33,897 --> 00:37:35,033
Isto faz cócegas!
452
00:37:36,060 --> 00:37:37,417
89...
453
00:37:38,717 --> 00:37:41,067
OS DEDOS ÁGEIS DA GHISLAINE
454
00:37:44,060 --> 00:37:45,517
O que está ele a fazer ali?
455
00:37:58,527 --> 00:38:00,583
Será que está a ter um AVC?
456
00:40:11,000 --> 00:40:13,530
Por amor de Deus, Pépin!
Tu fechas mal a mala?!
457
00:40:13,780 --> 00:40:15,270
Por que estás às escuras?
458
00:40:15,520 --> 00:40:18,883
Mas tu és doido, porra?
Ias-me matando, seu parvo!
459
00:40:19,133 --> 00:40:21,923
És mesmo paspalho.
Acordaste-me!
460
00:40:23,480 --> 00:40:25,733
A Ghislaine pediu-me para ficar no
salão a fazer um inventário.
461
00:40:25,983 --> 00:40:27,687
E tinhas de estar nu?
462
00:40:27,937 --> 00:40:29,891
O que te parece, seu roto?
463
00:40:30,563 --> 00:40:32,020
És mesmo parvalhão!
464
00:40:33,400 --> 00:40:36,550
Fui atacado, caso precises
de saber, está bem?
465
00:40:38,950 --> 00:40:40,553
E tiraram-te a roupa?
466
00:40:43,233 --> 00:40:46,437
Sim, foi isso mesmo.
Uns tipos no estacionamento.
467
00:40:47,740 --> 00:40:49,803
E atiraram-te à terra?
468
00:40:53,950 --> 00:40:55,750
Foi mesmo.
Eles até me disseram:
469
00:40:56,807 --> 00:41:00,157
"Já que estás nu,
vamos rolar-te na terra!"
470
00:41:00,407 --> 00:41:03,423
E rolaram mesmo.
Deixaram-me tipo croquete.
471
00:41:03,673 --> 00:41:05,130
E depois piraram-se.
472
00:41:07,473 --> 00:41:09,523
Mas tu achas que eu nasci ontem?
473
00:41:10,827 --> 00:41:11,883
Só assim por acaso...
474
00:41:13,640 --> 00:41:15,163
Não gosto disto, Teddy.
475
00:41:16,000 --> 00:41:18,550
- Aqui há gato.
- Tu és tão chato!
476
00:41:18,800 --> 00:41:20,350
Estás a inventar histórias.
477
00:41:20,600 --> 00:41:22,587
E tu estás a irritar-me.
478
00:41:22,837 --> 00:41:24,024
Pára de me melgar, porra!
479
00:41:24,274 --> 00:41:26,410
Bem me parecia...
É o mal.
480
00:41:29,507 --> 00:41:30,507
O mal...!
481
00:41:32,673 --> 00:41:34,323
Queres saber a verdade?
482
00:41:39,033 --> 00:41:42,490
Acordei assim
e não sei o que aconteceu.
483
00:41:43,880 --> 00:41:46,437
Não me lembro.
Acordei despido.
484
00:41:47,160 --> 00:41:48,217
Não fui atacado.
485
00:41:49,600 --> 00:41:52,370
Mas sinto-me bem, Pépin.
Sinto-me impecável.
486
00:41:54,173 --> 00:41:55,330
É mesmo?
487
00:41:56,647 --> 00:41:58,223
Sinto-me impecável, Pépin.
488
00:41:58,940 --> 00:42:02,017
- Com esses golpes...
- É uma sensação incrível.
489
00:42:03,507 --> 00:42:04,763
Sinto-me óptimo!
490
00:42:11,703 --> 00:42:14,853
Boa noite! Com licença!
Aproximem-se.
491
00:42:15,103 --> 00:42:16,987
Sei que o tempo é precioso.
492
00:42:17,237 --> 00:42:19,327
Estão a dançar, a beber
e divertirem-se.
493
00:42:19,577 --> 00:42:22,487
Mas gostaria de ter a vossa
atenção só por cinco minutos.
494
00:42:22,943 --> 00:42:25,200
Aproximem-se.
Sim, tu também.
495
00:42:29,253 --> 00:42:31,557
Obrigado. Que bom.
Não vou alongar-me muito.
496
00:42:31,807 --> 00:42:32,970
Sou o Teddy Pruvost.
497
00:42:33,220 --> 00:42:35,203
E namoro com a Rebbeca
há oito meses.
498
00:42:35,453 --> 00:42:37,357
E está a correr às
mil maravilhas, obrigado.
499
00:42:39,147 --> 00:42:42,217
Estou bastante feliz
por finalmente conhecer-vos.
500
00:42:42,847 --> 00:42:46,243
Sei que este é o começo
de uma longa, longa amizade.
501
00:42:46,700 --> 00:42:49,510
Estou muito emocionado
e feliz por conhecer-vos.
502
00:42:50,533 --> 00:42:51,850
Encantado e emocionado...
503
00:42:52,100 --> 00:42:54,170
"Encantado e emocionado."
Sim, é isso.
504
00:42:54,633 --> 00:42:56,537
Boa sorte para os exames, malta.
505
00:42:56,787 --> 00:42:59,557
Vão passar todos.
Ninguém vai falhar.
506
00:42:59,807 --> 00:43:01,323
Ou vão ter de pagar um copo!
507
00:43:01,580 --> 00:43:03,860
Mas hoje a bebida é
por minha conta.
508
00:43:04,110 --> 00:43:05,437
E porquê?
Porque sou o novato.
509
00:43:05,687 --> 00:43:07,750
Por isso, estarei a tratar
de vocês hoje.
510
00:43:08,000 --> 00:43:11,463
Divirtam-se. Vemo-nos
depois para trocar umas ideias.
511
00:43:11,713 --> 00:43:14,603
Entretanto, tudo de bom e até logo.
512
00:43:16,603 --> 00:43:18,060
"Encantado e emocionado."
513
00:43:19,640 --> 00:43:20,640
Muito bem.
514
00:43:30,030 --> 00:43:31,030
Meus amigos...
515
00:43:33,147 --> 00:43:36,550
Chegou a hora de, finalmente,
esquecer as memórias do passado.
516
00:43:37,357 --> 00:43:39,107
A nossa despreocupação
517
00:43:39,357 --> 00:43:41,380
e os nossos dias
despreocupados de infância.
518
00:43:41,630 --> 00:43:45,557
Setembro está aí à porta
e a jornada da vida começa aqui.
519
00:43:46,550 --> 00:43:50,047
A árvore carregada de frutos
curva-se e assim termina a escola.
520
00:43:50,910 --> 00:43:53,993
E, onde as luzes da cidade brilham,
encontrar-nos-emos não tarda.
521
00:43:54,243 --> 00:43:57,760
Iremos no mesmo barco
em direcção à nossa terra de exílio.
522
00:43:58,737 --> 00:44:01,003
Nathan, serás advogado.
523
00:44:01,253 --> 00:44:03,770
Thibault, tu serás pai.
524
00:44:04,960 --> 00:44:06,897
Matthieu, tu vais usar fato e gravata.
525
00:44:07,983 --> 00:44:09,640
Lucas, tu serás magistrado.
526
00:44:10,710 --> 00:44:13,397
Rebecca, tu serás ministra.
527
00:44:14,100 --> 00:44:15,557
Ou talvez até presidente.
528
00:44:16,393 --> 00:44:18,143
Nunca serás sinistra.
529
00:44:18,660 --> 00:44:20,350
Tens um coração muito ardente.
530
00:44:22,077 --> 00:44:23,913
Não faço ideia de onde estarei.
531
00:44:24,760 --> 00:44:25,760
Nem estou preocupado.
532
00:44:26,593 --> 00:44:28,943
Vá eu onde eu for,
meus queridos irmãos,
533
00:44:29,193 --> 00:44:31,143
o meu coração recordar-vos-á.
534
00:44:42,900 --> 00:44:44,063
Vá, um abraço de grupo!
535
00:44:46,980 --> 00:44:47,980
Beijos a todos.
536
00:44:48,167 --> 00:44:50,207
Dá cá um beijo.
537
00:44:50,457 --> 00:44:51,517
É isso.
538
00:44:51,767 --> 00:44:52,797
Vamos tirar uma foto.
539
00:44:53,047 --> 00:44:54,217
Isso, uma foto!
540
00:44:57,337 --> 00:44:59,907
Onde está o Teddy?
Teddy, tiras-nos uma foto?
541
00:45:08,527 --> 00:45:09,783
Sorriam.
542
00:45:11,307 --> 00:45:12,980
É a vez do Thibault, malta!
543
00:45:14,380 --> 00:45:15,777
Por que estás aqui, idiota?
544
00:45:16,847 --> 00:45:19,057
Esta é a minha casa.
Está escrito na caixa de correio.
545
00:45:19,107 --> 00:45:20,457
Não sabes ler?
546
00:45:20,947 --> 00:45:22,590
Foi a Rebecca que me convidou.
547
00:45:23,247 --> 00:45:24,697
Conheces a Rebecca?
548
00:45:25,647 --> 00:45:28,254
Claro que conheço a Rebecca.
Ela é a minha namorada.
549
00:45:29,667 --> 00:45:31,283
Andas com ele?
550
00:45:31,840 --> 00:45:33,483
Sim, ele é meu namorado.
551
00:45:33,733 --> 00:45:37,210
Já se conheceram?
Teddy, Benja. Benja, Teddy.
552
00:45:37,810 --> 00:45:39,567
Achei que fosse outro Teddy.
553
00:45:41,020 --> 00:45:42,363
Conheces este nabo?
554
00:45:42,613 --> 00:45:45,437
Claro que conheço.
Desde o terceiro ano.
555
00:45:46,293 --> 00:45:47,950
Andávamos sempre juntos.
556
00:45:48,607 --> 00:45:51,823
Menos no quinto ano.
Separaram-nos por conversarmos.
557
00:45:54,433 --> 00:45:56,617
Se não tivesses desistido no
sexto ano, sabias!
558
00:45:57,060 --> 00:45:58,317
Esta casa não é tua.
559
00:45:59,073 --> 00:46:02,163
É do teu pai.
Ele esvaziou os cofres da cidade.
560
00:46:02,447 --> 00:46:03,703
E tu nem pai tens.
561
00:46:04,450 --> 00:46:07,093
Aquele maluco com quem
tu moras não esvazia os cofres.
562
00:46:07,570 --> 00:46:08,840
Esvazia garrafas.
563
00:46:09,090 --> 00:46:10,090
É alcoólico.
564
00:46:15,810 --> 00:46:17,410
Ele vai rebentá-lo!
565
00:46:18,360 --> 00:46:19,710
Este Teddy é mesmo mitra!
566
00:46:33,060 --> 00:46:34,510
Faz um Instastory.
567
00:47:12,420 --> 00:47:16,857
Os exames nacionais do 12º ano
começam amanhã para a maioria dos alunos.
568
00:47:17,107 --> 00:47:18,130
Números recordes de...
569
00:47:22,907 --> 00:47:24,263
O que estás a fazer, Teddy?
570
00:47:24,513 --> 00:47:25,793
É o pacote sueco.
571
00:47:26,470 --> 00:47:27,827
Esqueceste-te de alguma coisa?
572
00:47:29,707 --> 00:47:34,190
Óleo de semente de damasco. Fricção,
deslizar, percussão, amassar.
573
00:47:34,440 --> 00:47:37,583
Com o CD Terras da Escandinávia.
Nas faixas 4, 6 e 7.
574
00:47:37,833 --> 00:47:39,363
- E?
- E é isso.
575
00:47:40,193 --> 00:47:41,650
E carinho.
576
00:47:43,513 --> 00:47:45,730
Precisa de mais amor e carinho,
Sra. Casenave?
577
00:47:45,980 --> 00:47:46,980
Não, estou bem
578
00:47:47,187 --> 00:47:49,277
Vê? Você não me larga!
579
00:47:50,380 --> 00:47:52,050
O dia foi mau?
580
00:47:52,300 --> 00:47:55,204
- Eu acabo isso.
- Força, Miss Universo 1982.
581
00:47:55,454 --> 00:47:57,284
Importa-se que seja eu,
Sra. Casenave?
582
00:47:57,534 --> 00:47:59,173
Não, de todo.
583
00:48:06,063 --> 00:48:07,990
A sanita está entupida.
584
00:48:08,240 --> 00:48:09,997
Desentupi-la vai acalmar-te.
585
00:48:10,247 --> 00:48:11,247
Que chatinha!
586
00:48:11,460 --> 00:48:13,223
- Como é que é?
- Que chatinha!
587
00:48:30,593 --> 00:48:31,593
Vamos lá.
588
00:48:52,760 --> 00:48:55,110
- Ligue-nos para voltar cá.
- Vou ligar.
589
00:48:55,360 --> 00:48:57,063
Adeus, Sra. Casenave.
590
00:48:59,720 --> 00:49:00,720
Adeus!
591
00:50:02,180 --> 00:50:03,180
Teddy?
592
00:50:15,577 --> 00:50:16,933
Quero um Saigon.
593
00:50:38,997 --> 00:50:40,153
Meu Deus, Teddy!
594
00:50:57,507 --> 00:50:58,507
Isso dói.
595
00:53:48,370 --> 00:53:49,370
Porra. Porra.
596
00:53:54,950 --> 00:53:55,950
Porra, não!
597
00:54:34,683 --> 00:54:36,440
COMO CURAR UM LOBISOMEM
598
00:54:40,090 --> 00:54:41,240
ESSAS ESTRANHAS CRIATURAS...
599
00:54:50,663 --> 00:54:52,733
"Durante o ciclo lunar,
600
00:54:52,983 --> 00:54:55,000
e quando a noite cai,
601
00:54:55,250 --> 00:54:57,380
o corpo do amaldiçoado muda
602
00:54:57,630 --> 00:55:00,077
e o desejo de caçar
603
00:55:01,093 --> 00:55:02,350
domina-o."
604
00:55:03,433 --> 00:55:05,963
"A cada lua cheia,
a besta é tomada por um...
605
00:55:07,520 --> 00:55:09,430
paro... paroxismo."
606
00:55:11,000 --> 00:55:12,057
O que significa isto?
607
00:55:13,060 --> 00:55:15,303
"O amaldiçoado transforma-se
em lobisomem."
608
00:55:17,887 --> 00:55:18,887
"Sintomas:
609
00:55:19,133 --> 00:55:22,090
Agressividade exarcebada,
610
00:55:23,007 --> 00:55:24,770
apetite voraz,
611
00:55:25,783 --> 00:55:28,740
vários tipos de alergia,
incluindo à prata,
612
00:55:30,027 --> 00:55:32,050
bem como uma degeneração
613
00:55:32,747 --> 00:55:33,803
da pilosidade corporal."
614
00:55:44,547 --> 00:55:46,250
Cheguei ao salão às 18h.
615
00:55:46,713 --> 00:55:49,963
Como não havia clientes,
andei a limpar até às 23h.
616
00:55:50,213 --> 00:55:51,370
E depois vim-me embora.
617
00:55:53,113 --> 00:55:54,770
O que tens no braço?
618
00:55:55,577 --> 00:55:58,047
Arranhei-me.
Acontece-me a toda a hora.
619
00:55:59,300 --> 00:56:00,357
Como é que ela está?
620
00:56:01,367 --> 00:56:03,530
Está num hospital em coma.
621
00:56:03,780 --> 00:56:06,010
Um estafeta ligou por volta
das dez horas de ontem.
622
00:56:06,513 --> 00:56:08,497
Encontrou-a ensopada em sangue.
623
00:56:09,493 --> 00:56:11,397
Aparentemente, foi na hora certa.
624
00:56:12,150 --> 00:56:13,607
Ela podia ter morrido.
625
00:56:14,860 --> 00:56:17,330
Arrancaram-lhe uma parte da língua!
626
00:56:17,510 --> 00:56:20,874
Vocês eram os únicos lá.
Por isso é que ficamos a pensar.
627
00:56:22,063 --> 00:56:23,520
Não estou a tirar conclusões.
628
00:56:25,093 --> 00:56:27,657
Mas há quem diga que és suspeito.
629
00:56:27,907 --> 00:56:31,163
Chefe, houve outro ataque de ovelhas.
630
00:56:31,413 --> 00:56:33,623
- Onde?
- No Col du Pertus.
631
00:56:34,513 --> 00:56:36,363
Matou o rebanho inteiro.
632
00:56:37,807 --> 00:56:38,863
Estou a caminho.
633
00:56:42,740 --> 00:56:45,320
Queres sushi ou piza para o almoço?
634
00:56:45,570 --> 00:56:47,447
Depois vemos isso.
635
00:56:52,013 --> 00:56:54,110
Não fui eu que pedi,
foi o Thierry.
636
00:56:54,360 --> 00:56:55,417
Tudo bem.
637
00:56:57,740 --> 00:56:58,740
Certo.
638
00:56:59,513 --> 00:57:01,770
Caso a tua memória volte,
entra em contacto.
639
00:57:02,020 --> 00:57:03,777
Tens o meu número.
640
00:57:35,417 --> 00:57:36,627
Rebe!
641
00:57:39,247 --> 00:57:40,247
O que é isto?
642
00:57:44,053 --> 00:57:46,030
É para a nossa noite
de bingo lá na escola.
643
00:57:47,187 --> 00:57:50,243
É bonito.
Cores fixes.
644
00:57:50,493 --> 00:57:53,690
Vai estar lá toda a gente.
Não ia fazer isto na hora.
645
00:57:53,940 --> 00:57:54,940
Sim, claro.
646
00:57:55,367 --> 00:57:57,377
Os exames correram bem?
647
00:57:57,627 --> 00:57:59,230
Muito bem, obrigada.
648
00:58:01,607 --> 00:58:03,537
Tiraste o aparelho.
649
00:58:04,287 --> 00:58:05,287
Tirei.
650
00:58:06,027 --> 00:58:07,027
Finalmente.
651
00:58:08,177 --> 00:58:10,260
Fica-te bem.
Tens os dentes direitos.
652
00:58:10,817 --> 00:58:12,173
Estão alinhados.
653
00:58:13,527 --> 00:58:15,397
O objectivo é esse.
654
00:58:19,713 --> 00:58:21,770
Desculpa aquilo da outra noite.
655
00:58:22,743 --> 00:58:24,527
Achas que o problema é esse?
656
00:58:26,030 --> 00:58:28,243
Espera, Rebe.
Não podes acreditar neles.
657
00:58:28,493 --> 00:58:29,657
Toda a gente diz que és tu.
658
00:58:29,907 --> 00:58:31,697
E tu acreditas neles?
659
00:58:31,947 --> 00:58:34,703
Não sei, mas tens de
admitir que é estranho.
660
00:58:34,953 --> 00:58:37,167
Só lá estavam vocês os dois e tu
não te lembras de nada.
661
00:58:37,317 --> 00:58:39,290
É verdade, não me lembro.
662
00:58:39,540 --> 00:58:41,817
Vá lá, Teddy.
Por quem me tomas?
663
00:58:42,647 --> 00:58:44,410
Pára de comer cogumelos.
664
00:58:49,053 --> 00:58:50,310
Sabes em que estava a pensar?
665
00:58:53,847 --> 00:58:56,857
Depois do Verão,
talvez tu e eu pudéssemos...
666
00:58:57,913 --> 00:58:58,913
... pensar sobre...
667
00:58:59,920 --> 00:59:02,250
o futuro mais seriamente.
668
00:59:02,900 --> 00:59:03,900
Sabes...
669
00:59:06,870 --> 00:59:09,180
Vou ter um emprego fantástico.
670
00:59:09,430 --> 00:59:11,210
Vou mesmo. Vou ser chefe.
671
00:59:13,120 --> 00:59:14,837
E vou ter dinheiro
até dar com um pau.
672
00:59:18,653 --> 00:59:20,503
E tu, nesse entretanto...
673
00:59:21,580 --> 00:59:23,037
... podes ir para a faculdade.
674
00:59:23,287 --> 00:59:26,910
Vou construir a nossa casa
e um estúdio só para ti.
675
00:59:27,111 --> 00:59:31,034
E vai dizer lá em maiúsculas:
"Isto é da Rebecca. Não entrar."
676
00:59:32,660 --> 00:59:36,510
E, já que a nossa relação
vai ser incrível, talvez...
677
00:59:38,213 --> 00:59:39,880
... possamos ter um filho.
678
00:59:40,130 --> 00:59:41,130
Ou talvez dois.
679
00:59:41,333 --> 00:59:43,783
Para quê armar confusão?
Vamos ter dois filhos!
680
00:59:44,970 --> 00:59:46,427
Seria muito fixe.
681
00:59:46,677 --> 00:59:50,610
Vou ensiná-los a andar de bicicleta,
a jogar futebol e vou dar-lhes doces.
682
00:59:51,253 --> 00:59:52,410
E tu... Bem,
683
00:59:52,963 --> 00:59:56,007
vais ler-lhes histórias
para eles não crescem burros.
684
00:59:58,667 --> 00:59:59,823
O que te parece?
685
01:00:07,690 --> 01:00:08,690
O que foi?
686
01:00:18,627 --> 01:00:20,597
Não vou voltar, Teddy.
687
01:00:22,247 --> 01:00:25,123
Tenho pelo menos dez anos
de estudos pela frente.
688
01:00:26,587 --> 01:00:28,697
Provavelmente,
vou ficar em Perpignan.
689
01:00:29,740 --> 01:00:31,717
Ou até talvez me mude
para Toulouse.
690
01:00:33,020 --> 01:00:34,777
Não adianta apegares-te.
691
01:00:37,073 --> 01:00:39,243
Foi óptimo enquanto durou.
692
01:00:44,167 --> 01:00:46,003
Vou arranjar trabalho.
Vou fazer o que for preciso.
693
01:00:46,253 --> 01:00:48,490
Juro-te que não vai haver problema.
694
01:00:48,740 --> 01:00:51,137
- Não é só isso.
- Nunca.
695
01:00:52,020 --> 01:00:53,277
E também...
696
01:00:54,063 --> 01:00:56,240
Eu não te amo tanto
quanto tu me amas a mim.
697
01:00:56,700 --> 01:00:57,757
Estás a ver?
698
01:01:01,277 --> 01:01:03,440
Querida, o que te deu?
699
01:01:05,077 --> 01:01:06,733
Já não te amo.
700
01:01:07,500 --> 01:01:08,557
É isso.
701
01:01:10,500 --> 01:01:12,650
Ao início era porreiro.
702
01:01:12,900 --> 01:01:15,057
Eu era apenas uma miúda
naquela altura.
703
01:01:15,823 --> 01:01:17,580
Eu mudei.
704
01:01:18,360 --> 01:01:19,817
Mas tu não.
705
01:01:20,067 --> 01:01:22,370
É como se estivesses meio preso.
706
01:01:22,620 --> 01:01:27,003
Essa tua música
transformou-te num satanista.
707
01:01:32,990 --> 01:01:34,747
Arrancaste os pósteres.
708
01:01:35,267 --> 01:01:36,267
Arranquei.
709
01:01:37,620 --> 01:01:39,310
Agora ouço rap.
710
01:01:40,580 --> 01:01:41,580
Rap?
711
01:01:42,787 --> 01:01:44,703
Vou ver os PNL em Julho.
712
01:01:44,953 --> 01:01:46,350
Eles são do caraças.
713
01:01:55,813 --> 01:01:57,370
Podes ir-te embora agora?
714
01:02:04,140 --> 01:02:05,290
Teddy, sai.
715
01:02:05,540 --> 01:02:07,697
- Rebe, por favor!
- Estás a magoar-me!
716
01:02:08,247 --> 01:02:09,510
- Larga-me.
- Não!
717
01:02:09,760 --> 01:02:11,103
Desaparece!
718
01:02:12,727 --> 01:02:14,109
O que se passa aqui?
719
01:02:14,333 --> 01:02:16,703
- Ele não quer largar-me.
- Teddy, larga-a.
720
01:02:17,093 --> 01:02:18,543
Teddy, não sejas ridículo.
721
01:02:19,193 --> 01:02:20,843
Pára com isso!
O que estás a fazer?
722
01:02:21,093 --> 01:02:22,940
- Estás a magoá-la.
- Teddy, pára!
723
01:02:23,190 --> 01:02:25,040
Larga-a.
724
01:02:43,840 --> 01:02:45,390
NÃO AO LOBO!
725
01:03:01,390 --> 01:03:03,040
Matem, matem!
726
01:04:38,647 --> 01:04:39,697
Não te mexas.
727
01:05:22,307 --> 01:05:23,307
Rebecca...
728
01:05:28,693 --> 01:05:30,050
Quero que saibas
729
01:05:31,540 --> 01:05:33,010
que foste tu que me deste
730
01:05:33,910 --> 01:05:36,073
as minhas melhores lembranças.
731
01:05:38,080 --> 01:05:42,223
Comportei-me como um idiota.
732
01:05:43,407 --> 01:05:47,857
Mas também sou capaz de
ser alguém decente!
733
01:05:56,020 --> 01:05:59,850
Porque ainda te amo.
734
01:06:01,180 --> 01:06:02,823
E sempre te amarei.
735
01:06:03,713 --> 01:06:04,970
Até ao dia da minha morte.
736
01:07:37,764 --> 01:07:39,320
Já te vestias, não?
737
01:07:40,280 --> 01:07:41,637
Não necessariamente.
738
01:07:57,873 --> 01:08:00,510
Estão prontos?
Vocês vão atrasar-se.
739
01:08:01,310 --> 01:08:03,413
- Vou já, senhor.
- Fico à espera no carro.
740
01:08:20,573 --> 01:08:21,573
Teddy!
741
01:09:35,220 --> 01:09:36,220
Já está!
742
01:09:54,723 --> 01:09:56,773
AO FUTURO
743
01:10:46,660 --> 01:10:50,510
Por favor, brindem-nos com uma
grande salva de palmas.
744
01:10:53,860 --> 01:10:54,860
E agora...
745
01:10:55,610 --> 01:10:57,770
... acabaram-se as brincadeiras.
746
01:10:58,020 --> 01:10:59,883
Está na hora de olhar em frente!
747
01:11:00,660 --> 01:11:01,660
Declaro oficialmente aberta
748
01:11:01,767 --> 01:11:07,380
a segunda metade da noite
do super-bingo da escola!
749
01:12:19,297 --> 01:12:22,097
É o número 8,
o portão do jardim!
750
01:12:30,097 --> 01:12:31,097
Vinte e um.
751
01:12:33,037 --> 01:12:35,337
A chave da porta.
752
01:12:39,507 --> 01:12:40,857
Um cinco e um zero.
753
01:12:42,307 --> 01:12:43,407
Cinquenta.
754
01:12:46,257 --> 01:12:50,090
Se fizerem bingo,
ganham um aspirador.
755
01:12:50,340 --> 01:12:53,797
Um aspirador doado pela
Loja Catalanya.
756
01:13:03,273 --> 01:13:06,073
Vinte e dois.
Os dois patinhos.
757
01:13:08,893 --> 01:13:10,243
Mais uma rodada.
758
01:13:18,080 --> 01:13:19,190
Quarenta e um.
759
01:13:20,645 --> 01:13:21,645
O quarenta e um.
760
01:13:23,007 --> 01:13:24,357
Bingo!
761
01:13:25,777 --> 01:13:30,657
Temos uma vencedora!
Alguém irá verificar o seu cartão.
762
01:13:53,093 --> 01:13:54,643
AO FUTURO
763
01:14:07,943 --> 01:14:09,293
A porta, a porta!
764
01:14:26,327 --> 01:14:27,603
Vamos! Vamos!
765
01:14:32,653 --> 01:14:34,083
Não tenho rede.
766
01:15:05,093 --> 01:15:06,093
Porra!
767
01:15:07,240 --> 01:15:08,283
Que grande porra!
768
01:15:15,280 --> 01:15:16,363
Está a funcionar?
769
01:15:16,487 --> 01:15:19,490
Não consigo ouvir-te.
Estás a ouvir-me? Estou?
770
01:15:23,793 --> 01:15:25,900
- Consegues ouvir-me?
- Rebecca?
771
01:15:29,260 --> 01:15:30,717
Consegues ouvir-me? Estou?
772
01:15:32,973 --> 01:15:35,197
- O que está a acontecer?
- Estou escondida.
773
01:15:36,097 --> 01:15:38,087
- Onde é que ele está?
- Não sei.
774
01:15:38,687 --> 01:15:40,090
Eu estou com o Benja.
775
01:15:44,990 --> 01:15:46,347
Não consigo ouvir-te.
776
01:15:47,147 --> 01:15:48,747
Estou? Consegues ouvir-me?
777
01:15:48,997 --> 01:15:49,997
Benjamin?
778
01:16:04,787 --> 01:16:05,787
Benjamin!
779
01:18:02,317 --> 01:18:03,850
Pára!
780
01:20:13,420 --> 01:20:14,477
Senta-te.
781
01:21:19,420 --> 01:21:20,577
Teddy!
782
01:21:23,095 --> 01:21:25,245
Vá lá, sabemos que estás aí.
783
01:21:27,073 --> 01:21:28,230
Desce, vamos conversar.
784
01:21:32,727 --> 01:21:33,727
Chefe!
785
01:21:34,240 --> 01:21:36,993
Ele não quer descer.
Vamos ter de ir buscá-lo.
786
01:21:37,243 --> 01:21:40,243
- Olhem, rapazes...
- Vamos nós, senão vão fazer asneira.
787
01:21:55,307 --> 01:21:56,957
Preciso de reforços.
788
01:21:57,607 --> 01:21:58,607
Por favor.
789
01:22:37,990 --> 01:22:39,640
Deixem passar, por favor.
790
01:22:42,233 --> 01:22:43,783
Raymonde, onde está ele?
791
01:23:04,963 --> 01:23:05,963
Deixe-nos passar!
792
01:23:08,967 --> 01:23:11,197
Sr. Lebref?
Deixe-nos passar.
793
01:23:26,972 --> 01:23:29,622
Afastem-se, por favor!
794
01:23:31,427 --> 01:23:32,977
Deixem passar!
795
01:23:51,200 --> 01:23:52,657
Está tudo terminado.
796
01:25:15,687 --> 01:25:20,217
Argumento e Realização
797
01:25:22,892 --> 01:25:26,422
Produção
798
01:26:12,782 --> 01:26:16,453
TRADUÇÃO E LEGENDAGEM
darkdevil
52258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.