All language subtitles for Supergirl.S06E08.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:02,760 Anteriormente... 2 00:00:02,795 --> 00:00:05,679 - Usam Vis�o do Terror. - T�cnicas de aterramento. 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,806 Come�amos dizendo o nome do que sabemos que � real. 4 00:00:08,841 --> 00:00:11,518 Sem a minha m�e, s� me restam perguntas. 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,899 Como ter uma parte sua que nunca entender�? 6 00:00:13,934 --> 00:00:17,644 Voc� � Alex Danvers. Lembre-se do que � real! 7 00:00:18,603 --> 00:00:20,987 Kelpies s�o um mito. M�e. 8 00:00:21,022 --> 00:00:24,031 Voc� est� livre do fantasma. Voc�s conseguiram. 9 00:00:24,066 --> 00:00:28,410 Eu fui ing�nua ao pensar que eu poderia consertar algo. 10 00:00:28,445 --> 00:00:29,845 Voc� me consertou. 11 00:00:32,699 --> 00:00:35,479 � a minha fam�lia. Eles est�o aqui mesmo! 12 00:00:41,040 --> 00:00:43,477 �guia Um, estou com o pacote. 13 00:00:43,512 --> 00:00:47,044 Volte para a Torre. A Soneca Dourada est� agitada. 14 00:00:59,998 --> 00:01:02,068 Colega, o que voc� est� fazendo? 15 00:01:12,369 --> 00:01:14,685 - Oi! Obrigada. - Estou atrasado? 16 00:01:15,302 --> 00:01:17,888 - Cheguei tarde demais? - N�o, foi bem na hora. 17 00:01:22,520 --> 00:01:24,714 BEM-VINDA AO LAR - O bolo est� intacto. 18 00:01:24,749 --> 00:01:27,710 - Cad� a Supergirl? - Ainda nas luzes solares. 19 00:01:27,745 --> 00:01:30,501 Ela ficou exausta ap�s vir para a Torre. 20 00:01:30,536 --> 00:01:32,122 Mas n�o est�vamos sem tempo? 21 00:01:35,060 --> 00:01:37,282 Pensamos que voc� iria comer o bolo. 22 00:01:37,317 --> 00:01:40,186 Acharam que eu iria comer? Nunca! Sou um animal? 23 00:01:40,221 --> 00:01:42,634 Quero tudo perfeito para quando ela acordar. 24 00:01:42,669 --> 00:01:44,114 N�o vamos apress�-la. 25 00:01:44,149 --> 00:01:46,855 Ela deve estar na melhor noite de sono em dias. 26 00:01:54,071 --> 00:01:58,918 Calma, est� tudo bem. Foi s� um pesadelo, est� bem? 27 00:01:58,953 --> 00:02:02,753 Era t�o escuro e horr�vel. 28 00:02:02,788 --> 00:02:05,429 - Era sobre a Zona Fantasma? - N�o quero... 29 00:02:06,341 --> 00:02:09,549 - N�o quero falar sobre isso. - N�o precisa, est� bem? 30 00:02:09,584 --> 00:02:13,597 Acabou, estamos com voc�. Eu estou com voc�. 31 00:02:17,159 --> 00:02:19,230 Ficou tudo para tr�s. 32 00:02:19,265 --> 00:02:20,665 Que bom. 33 00:02:21,512 --> 00:02:25,092 Porque nunca mais quero ouvir a palavra "fantasma". 34 00:02:26,252 --> 00:02:29,634 Nem em uma �pera, ou uma prequel de "Star Wars". 35 00:02:29,669 --> 00:02:32,120 Principalmente em uma prequel de "Star Wars". 36 00:02:32,122 --> 00:02:35,107 Acho que nem dou conta de um epis�dio de "Scooby-Doo". 37 00:02:38,994 --> 00:02:40,541 Desculpa. 38 00:02:41,282 --> 00:02:43,211 � t�o bom te ter em casa. 39 00:02:44,070 --> 00:02:48,290 Venha, algumas pessoas querem te ver. 40 00:02:48,325 --> 00:02:50,087 - Alex? - Fala. 41 00:02:50,901 --> 00:02:53,092 Pode me dar outro abra�o, por favor? 42 00:02:53,127 --> 00:02:54,527 Sempre. 43 00:02:56,594 --> 00:02:58,553 BEM-VINDA AO LAR, KARA 44 00:03:02,588 --> 00:03:04,175 Bem-vinda de volta, Kara. 45 00:03:04,210 --> 00:03:07,269 - Oi. - Sentimos muito a sua falta. 46 00:03:09,810 --> 00:03:12,500 N�o sei o que far�amos se n�o te resgat�ssemos. 47 00:03:16,620 --> 00:03:18,096 Brainy. 48 00:03:18,898 --> 00:03:22,148 Senti muitas coisas pensando que eu n�o iria mais te ver. 49 00:03:23,598 --> 00:03:25,912 Que bom que isso j� passou. 50 00:03:44,012 --> 00:03:46,568 S� estou aqui porque voc� est� na equipe. 51 00:03:53,984 --> 00:03:56,148 A Kelly pediu desculpas. 52 00:03:56,183 --> 00:03:57,596 Ela queria estar aqui, 53 00:03:57,631 --> 00:04:00,414 mas tinha um dia cheio no servi�o social. 54 00:04:00,449 --> 00:04:02,083 Est� tudo bem. 55 00:04:03,024 --> 00:04:05,328 - A� est� ela. - Pai. 56 00:04:05,893 --> 00:04:09,048 - H� quanto tempo est� acordado? - N�o faz tanto tempo. 57 00:04:09,083 --> 00:04:12,221 S� o bastante para experimentar o seu sol amarelo. 58 00:04:12,256 --> 00:04:15,792 - Vou gostar de voar aqui. - Espere s� a vis�o de calor. 59 00:04:15,827 --> 00:04:18,117 Caf� frio? Nunca mais. 60 00:04:19,989 --> 00:04:22,598 Tamb�m tive tempo de ver este quartel general. 61 00:04:22,633 --> 00:04:24,255 Bem impressionante, J'onn. 62 00:04:24,290 --> 00:04:27,009 A tecnologia daqui supera a de Krypton. 63 00:04:27,044 --> 00:04:29,413 - Voc� viria a calhar l�. - Obrigado. 64 00:04:29,448 --> 00:04:33,138 Temos sorte de contar com tecnologias alien�genas. 65 00:04:33,856 --> 00:04:35,415 Sou eternamente grato. 66 00:04:35,450 --> 00:04:38,370 A minha filha tem amigos inteligentes, inovadores 67 00:04:38,405 --> 00:04:39,860 e heroicos. 68 00:04:40,530 --> 00:04:42,106 Estou em d�vida com voc�s. 69 00:04:42,141 --> 00:04:44,032 Estou feliz por nos encontrarmos. 70 00:04:44,067 --> 00:04:45,697 � mesmo um milagre. 71 00:04:45,732 --> 00:04:48,410 Poucos conseguem encontrar entes queridos 72 00:04:48,445 --> 00:04:49,845 depois de tanto tempo. 73 00:04:51,167 --> 00:04:53,512 Ainda mais na Zona Fantasma. 74 00:04:55,499 --> 00:04:59,104 Zor-El, tenho certeza que a Alura ficaria extasiada 75 00:04:59,139 --> 00:05:00,830 em saber que voc� est� vivo. 76 00:05:00,865 --> 00:05:03,402 Voc� deve querer voltar logo para Argo City. 77 00:05:03,437 --> 00:05:05,076 Estou, claro, 78 00:05:05,111 --> 00:05:08,701 mas quero ver o que minha filha fez na Terra. 79 00:05:08,736 --> 00:05:10,634 Acho que podemos dar um jeito. 80 00:05:15,156 --> 00:05:19,226 De novo, voc� � meu tio Archie, vindo visitar de Midvale. 81 00:05:19,660 --> 00:05:21,139 Muito bem. 82 00:05:21,174 --> 00:05:24,178 N�o se preocupe, prometo que nem v�o me notar. 83 00:05:24,822 --> 00:05:27,176 Estou come�ando a entender a minha for�a. 84 00:05:28,698 --> 00:05:30,236 Sinto muito pela porta. 85 00:05:30,271 --> 00:05:32,771 N�o, n�o � isso. 86 00:05:32,806 --> 00:05:34,841 S� estou nervosa. 87 00:05:34,876 --> 00:05:38,310 Desapareci do nada, estou surpresa de ter emprego. 88 00:05:38,950 --> 00:05:40,378 E o William... 89 00:05:40,380 --> 00:05:43,364 Eu o deixei sozinho sem nem sequer me despedir. 90 00:05:43,399 --> 00:05:46,940 N�o se preocupe com ele, voc� n�o escolheu... 91 00:05:49,391 --> 00:05:50,931 Ele vai entender. 92 00:05:50,966 --> 00:05:53,693 E esque�a a Andrea. Arranjei uma desculpa. 93 00:05:53,728 --> 00:05:55,508 Sei. E o que voc� disse mesmo? 94 00:05:55,543 --> 00:05:57,323 Que Cat Grant te pediu um artigo 95 00:05:57,358 --> 00:06:00,616 sobre Miguel de Miranda, l�der da resist�ncia de Darien. 96 00:06:00,651 --> 00:06:03,410 - Entendi. - E que voc� sumiu com ele. 97 00:06:03,445 --> 00:06:05,897 - Como � que �? - Fiz o melhor que pude. 98 00:06:05,932 --> 00:06:09,156 - Eu... - Oi, Andrea! Bom dia. 99 00:06:10,708 --> 00:06:12,912 Mesa de caf�, a melhor parte da CatCo. 100 00:06:12,947 --> 00:06:16,520 Vamos, tio Archie. Tchau, Kara. Bom dia. 101 00:06:16,555 --> 00:06:19,531 - Kara Danvers. Bem-vinda! - Obrigada. 102 00:06:19,566 --> 00:06:21,165 A Nia falou do artigo, 103 00:06:21,200 --> 00:06:23,955 e sinto que outro Pulitzer vem a�. 104 00:06:23,990 --> 00:06:25,892 E isso ser� �timo para os neg�cios. 105 00:06:25,927 --> 00:06:27,651 Quero ler imediatamente. 106 00:06:27,686 --> 00:06:31,579 - N�o est� pronto. - No fim do dia, ent�o. 107 00:06:31,614 --> 00:06:35,524 Mas esse � o problema, � que n�o tenho uma hist�ria. 108 00:06:36,942 --> 00:06:39,218 - Oi? - �, o Mirando... 109 00:06:39,253 --> 00:06:43,082 O Miranda mudou de ideia de �ltima hora. 110 00:06:43,117 --> 00:06:47,248 Ele disse que tudo foi informal, que negaria tudo. 111 00:06:47,283 --> 00:06:49,561 L�deres de resist�ncias s�o curiosos, 112 00:06:49,596 --> 00:06:53,804 acham que querem fama, mas precisam viver em segredo. 113 00:06:53,839 --> 00:06:56,983 Que decepcionante. 114 00:06:57,914 --> 00:06:59,694 Kara, est� atrasada para reuni�o. 115 00:07:05,264 --> 00:07:08,741 O tio Archie quis ler todos os seus artigos. 116 00:07:08,776 --> 00:07:10,176 Muito fofo. 117 00:07:11,180 --> 00:07:14,777 �timo, est�o todos aqui, finalmente. 118 00:07:14,812 --> 00:07:16,390 Digam, o que estou vendo? 119 00:07:16,425 --> 00:07:17,902 � uma classifica��o atual 120 00:07:17,937 --> 00:07:21,031 dos maiores ve�culos de not�cias do pa�s. 121 00:07:21,066 --> 00:07:24,577 Isso. E a CatCo est� em oitavo. 122 00:07:24,612 --> 00:07:26,183 Oitavo! 123 00:07:26,218 --> 00:07:29,713 Sabem o que mais est� em oitavo? 124 00:07:30,436 --> 00:07:32,458 N�o, n�o sabem, 125 00:07:32,493 --> 00:07:35,190 porque ningu�m lembra do oitavo lugar. 126 00:07:35,225 --> 00:07:37,698 Sei que a nossa reputa��o foi prejudicada 127 00:07:37,733 --> 00:07:42,070 depois do erro na cobertura do julgamento de Lex, 128 00:07:42,486 --> 00:07:44,444 mas temos que melhorar. 129 00:07:44,931 --> 00:07:48,618 A CatCo costumava ser a principal fonte de not�cia. 130 00:07:48,653 --> 00:07:50,477 Confi�vel e respeitada. 131 00:07:50,512 --> 00:07:53,067 Precisamos de mais furos, 132 00:07:53,102 --> 00:07:55,156 de um jornalismo mais incisivo. 133 00:07:55,191 --> 00:07:57,029 Temos que reconstruir, 134 00:07:57,064 --> 00:08:00,129 achar novas fontes, ir mais a fundo. 135 00:08:01,273 --> 00:08:04,875 Estaremos em primeiro na classifica��o do m�s que vem, 136 00:08:05,275 --> 00:08:07,441 ou contratarei uma nova equipe. 137 00:08:07,476 --> 00:08:09,105 Fui clara? 138 00:08:09,140 --> 00:08:11,182 �timo, agora voltem ao trabalho. 139 00:08:13,551 --> 00:08:15,289 Kara! 140 00:08:15,324 --> 00:08:18,746 Fui incrivelmente paciente com a sua aus�ncia, 141 00:08:18,781 --> 00:08:22,884 e nem resultou em um artigo, ent�o voc� me deve. 142 00:08:22,919 --> 00:08:26,313 Quero uma entrevista exclusiva com a Supergirl 143 00:08:26,348 --> 00:08:29,716 sobre o ataque dos fantasmas aqui na cidade. 144 00:08:29,751 --> 00:08:32,267 O... O qu�? 145 00:08:32,302 --> 00:08:35,021 Ataque dos fantasmas. Quero uma s�rie de artigos. 146 00:08:35,056 --> 00:08:38,650 Entrevistas com a Supergirl e com quem virou fantasma. 147 00:08:38,685 --> 00:08:41,442 Aqui est� a lista das v�timas. Quero detalhes. 148 00:08:41,477 --> 00:08:43,779 N�o deixe nada passar, est� bem? 149 00:08:43,814 --> 00:08:45,355 - Tudo bem. - Obrigada. 150 00:08:47,203 --> 00:08:51,209 Por que ningu�m me disse que fantasmas atacaram a cidade? 151 00:08:52,316 --> 00:08:54,579 A Alex n�o queria te sobrecarregar, 152 00:08:55,055 --> 00:08:57,671 sabia que voc� se preocuparia, e sem motivo! 153 00:08:57,706 --> 00:09:01,377 - Isso � passado. - Mas como ele chegou aqui? 154 00:09:01,956 --> 00:09:05,786 A gente meio que o soltou 155 00:09:05,821 --> 00:09:08,470 quando tentamos te resgatar da primeira vez. 156 00:09:08,505 --> 00:09:12,559 Ent�o todas essas pessoas se machucaram por minha culpa? 157 00:09:12,594 --> 00:09:14,351 N�o, Kara. N�o. 158 00:09:14,386 --> 00:09:17,572 � culpa do Lex, ele que te mandou para l�. 159 00:09:19,137 --> 00:09:20,694 �, isso... 160 00:09:21,616 --> 00:09:24,907 N�o importa. Como voc� disse, j� passou. 161 00:09:24,942 --> 00:09:26,858 Vou falar com a Andrea. 162 00:09:29,994 --> 00:09:33,451 E eu vou falar com o tio Archie 163 00:09:33,486 --> 00:09:36,995 para relembr�-lo que humanos n�o levantam 360kg. 164 00:09:38,869 --> 00:09:40,855 - Nossa. - Bem-vinda, Kara. 165 00:09:41,283 --> 00:09:42,683 William! 166 00:09:43,721 --> 00:09:45,189 - Oi! - Oi. 167 00:09:46,262 --> 00:09:49,864 Desculpe por ter viajado sem me despedir, 168 00:09:49,899 --> 00:09:52,287 ou sequer te ligado, eu... 169 00:09:52,938 --> 00:09:56,820 - Era um trabalho disfar�ada... - Voc� n�o me deve desculpas. 170 00:09:56,855 --> 00:09:59,080 Eu entendo, tamb�m j� fiquei disfar�ado. 171 00:09:59,486 --> 00:10:00,886 Claro que entende. 172 00:10:02,283 --> 00:10:05,096 Vamos tomar um caf� e conversar ap�s o expediente? 173 00:10:05,830 --> 00:10:08,970 Eu adoraria, mas j� tenho outros planos. 174 00:10:10,048 --> 00:10:14,035 Eu estou namorando. Mary, ela � pediatra. 175 00:10:14,070 --> 00:10:15,860 Conheci em um concurso de comida. 176 00:10:15,862 --> 00:10:18,889 A coroa de damasco dela ganhou da minha torta banoffee. 177 00:10:18,891 --> 00:10:21,371 - Nossa! - Confesso que foi merecido. 178 00:10:22,316 --> 00:10:26,009 Que �timo. Estou feliz por voc�, William. 179 00:10:26,044 --> 00:10:27,611 Obrigado. 180 00:10:27,646 --> 00:10:29,316 - Depois tomamos o caf�. - Sim! 181 00:10:29,351 --> 00:10:32,186 Sei que n�o pode falar sobre o artigo secreto, 182 00:10:32,221 --> 00:10:34,847 mas voc� tem que me contar ao menos um pouco. 183 00:10:34,882 --> 00:10:37,632 - Tudo bem. - � bom te ter de volta. 184 00:10:39,287 --> 00:10:43,930 Por um momento, ouvi dez conversas diferentes. 185 00:10:44,967 --> 00:10:47,861 Esses poderes s�o intensos. 186 00:10:47,896 --> 00:10:49,456 Leva tempo para se acostumar. 187 00:10:49,933 --> 00:10:52,862 Principalmente quando os poderes chegam de uma vez, 188 00:10:52,897 --> 00:10:54,654 e sem um manual. 189 00:11:03,760 --> 00:11:05,915 O Sol faz uma diferen�a e t anto. 190 00:11:08,683 --> 00:11:10,085 O que � aquilo? 191 00:11:11,361 --> 00:11:13,469 Algo entrou na atmosfera da Terra. 192 00:11:13,504 --> 00:11:16,597 Parece um tipo de m�quina. 193 00:11:16,632 --> 00:11:18,299 Ela est� vindo nesta dire��o. 194 00:11:19,086 --> 00:11:21,313 Quer mesmo saber como � a vida da Kara? 195 00:11:21,348 --> 00:11:23,266 Troque de roupa, voc� vai voar. 196 00:11:31,771 --> 00:11:34,555 J'onn, avistei o sat�lite. 197 00:11:34,590 --> 00:11:38,042 - Precisam de ajuda? - N�o, n�s damos conta. 198 00:11:51,541 --> 00:11:54,387 - Vou l� resolver. - Tente usar o sopro gelado! 199 00:12:13,879 --> 00:12:16,871 - Bom trabalho. - Obrigado pela sugest�o. 200 00:12:17,337 --> 00:12:19,496 Tamb�m analisei o lixo com raio-X, 201 00:12:19,531 --> 00:12:21,435 coberto por qu�micos t�xicos. 202 00:12:21,470 --> 00:12:25,251 Parece que precisamos agradecer � Luthor Corp e ao antigo DOE. 203 00:12:25,286 --> 00:12:27,786 DEPARTAMENTO DE OPERA��ES EXTRANORMAIS 204 00:12:30,625 --> 00:12:32,226 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 205 00:12:32,261 --> 00:12:34,012 Supergirl - S06E08 "Welcome Back, Kara" 206 00:12:34,047 --> 00:12:35,798 Darrow | crolzinha LauraA | Colorada 207 00:12:35,833 --> 00:12:37,590 Bonaf� | KryptonGrl rsquint | vikyor1 208 00:12:37,846 --> 00:12:42,219 Enquanto vimos a ascens�o de The Times e Planeta Di�rio, 209 00:12:42,254 --> 00:12:45,158 vemos uma tend�ncia de queda da CatCo Media. 210 00:12:45,193 --> 00:12:47,678 Andrea, � uma hora ruim? 211 00:12:48,094 --> 00:12:51,931 Recebi uma pista de um enorme desastre ambiental. 212 00:12:51,966 --> 00:12:53,781 - � algo dos fantasmas? - N�o. 213 00:12:53,816 --> 00:12:58,643 A 1.600 km da costa da cidade, h� uma ilha de lixo. 214 00:12:58,678 --> 00:13:02,579 Kara, isso n�o � novidade, h� pilha de lixo em todo oceano. 215 00:13:02,614 --> 00:13:06,379 Mas essa foi atingida hoje por um sat�lite negligenciado 216 00:13:06,414 --> 00:13:08,361 e pegou fogo, 217 00:13:08,396 --> 00:13:12,151 pois essa ilha de lixo tem muitos destro�os, 218 00:13:12,186 --> 00:13:14,694 ilegalmente despejados por corpora��es, 219 00:13:14,729 --> 00:13:16,804 incluindo o DOE. 220 00:13:16,839 --> 00:13:18,575 Ent�o o Lex causou isso? 221 00:13:20,085 --> 00:13:21,485 William? 222 00:13:22,709 --> 00:13:25,206 Investigue o inc�ndio dessa ilha de lixo, 223 00:13:25,241 --> 00:13:27,801 que � relacionado � m� conduta de Lex Luthor. 224 00:13:27,836 --> 00:13:29,477 - Eu? - Sim! 225 00:13:29,512 --> 00:13:32,441 � o golpe duplo que precisamos. 226 00:13:32,476 --> 00:13:35,014 Dois vencedores do Pulitzer combatendo crises, 227 00:13:35,049 --> 00:13:36,822 ambas assustadoras e dom�sticas. 228 00:13:36,857 --> 00:13:41,260 Al�m da seguran�a local com a hist�ria dos fantasmas, 229 00:13:41,295 --> 00:13:43,960 tamb�m continuaremos a expor o Lex, 230 00:13:43,995 --> 00:13:46,228 pela amea�a global que ele �. 231 00:13:46,263 --> 00:13:49,167 - Ainda tem contatos na Luthor? - Tenho. 232 00:13:49,202 --> 00:13:52,336 Mas eles n�o falam mais nada desde o julgamento. 233 00:13:52,371 --> 00:13:53,841 Ent�o os fa�a falar. 234 00:13:53,876 --> 00:13:55,947 Mas n�o me conte. Vou negar que sei. 235 00:13:55,982 --> 00:13:59,567 Por ter sido eu quem trouxe a hist�ria do lixo, 236 00:13:59,602 --> 00:14:01,235 eu que deveria cobri-la... 237 00:14:01,270 --> 00:14:04,363 Kara, cada fonte de not�cias que est� nos superando 238 00:14:04,398 --> 00:14:06,889 ainda est� cobrindo a hist�ria. 239 00:14:07,496 --> 00:14:10,342 Mas, gra�as aos seus contatos, 240 00:14:10,377 --> 00:14:13,152 a CatCo tem algo que ningu�m mais tem: 241 00:14:13,187 --> 00:14:14,801 a Supergirl. 242 00:14:14,836 --> 00:14:17,376 Ningu�m conseguiu uma entrevista com ela. 243 00:14:17,411 --> 00:14:19,441 Voc� pode nos levar de volta ao topo. 244 00:14:20,771 --> 00:14:24,950 Ou voc� tem algum problema em cobrir os fantasmas? 245 00:14:25,993 --> 00:14:27,393 N�o. 246 00:14:28,077 --> 00:14:30,190 - � claro que n�o tenho. - �timo. 247 00:14:31,746 --> 00:14:34,246 LISTA DE V�TIMAS CONFIRMADAS 248 00:14:45,009 --> 00:14:46,552 FANTASMAS ATERRORIZAM CIDADE 249 00:14:48,513 --> 00:14:50,973 CONSEQU�NCIAS DO ATAQUE. GOVERNO SURPREENDIDO... 250 00:14:56,885 --> 00:14:59,759 Kara? Kara, sou eu, o seu pai. 251 00:15:01,818 --> 00:15:04,470 Tio Archie, o que foi? 252 00:15:05,152 --> 00:15:07,973 Ap�s voc� me contar da crise ambiental na Terra, 253 00:15:08,008 --> 00:15:11,508 senti que a Terra segue o mesmo rumo de Krypton. 254 00:15:11,915 --> 00:15:16,132 Ent�o, analisei os seus oceanos, e o progn�stico � cruel. 255 00:15:16,167 --> 00:15:19,188 Os seus oceanos est�o morrendo, como o nosso morreu. 256 00:15:19,223 --> 00:15:20,717 Eu sei, pai. 257 00:15:20,752 --> 00:15:24,839 E compreendo os seus medos, mas n�o s�o s� os oceanos. 258 00:15:24,874 --> 00:15:28,908 Estamos tentando gerir a nossa crise ambiental h� anos, 259 00:15:28,943 --> 00:15:31,145 mas � complicado. 260 00:15:31,180 --> 00:15:32,891 Supergirl, que bom que veio. 261 00:15:32,926 --> 00:15:35,606 O inc�ndio desta manh� acabou reacendendo. 262 00:15:37,000 --> 00:15:38,401 Mas o t�nhamos contido. 263 00:15:38,403 --> 00:15:40,905 O combust�vel vem do motor de dobra Dominador. 264 00:15:40,940 --> 00:15:43,153 Brainy e eu vamos reduzi-lo a mol�culas, 265 00:15:43,188 --> 00:15:46,058 tornando-o inerte, e isso deve apagar o inc�ndio. 266 00:15:46,093 --> 00:15:49,419 Isso deveria ter sido feito logo ap�s a implos�o do DOE. 267 00:15:49,454 --> 00:15:51,400 N�o me surpreendo de n�o ter sido. 268 00:15:51,435 --> 00:15:53,612 Homens como Lex seguem o mesmo lema: 269 00:15:53,647 --> 00:15:56,866 "Barato, r�pido e f�cil, n�o importa o dano." 270 00:15:56,901 --> 00:15:59,791 Neglig�ncias desse tipo destru�ram Krypton. 271 00:15:59,826 --> 00:16:02,223 A morte dos oceanos foi o limite. 272 00:16:02,258 --> 00:16:05,236 Se voc�s j� est�o neste ponto, temos que impedir. 273 00:16:05,271 --> 00:16:08,807 Isso n�o tem uma solu��o f�cil, � um problema complicado. 274 00:16:08,842 --> 00:16:10,242 � claro. 275 00:16:10,644 --> 00:16:14,813 Mas com os registros de Krypton, compararei os dados e an�lises. 276 00:16:14,848 --> 00:16:16,843 Posso ter deixado algo passar l�. 277 00:16:19,256 --> 00:16:22,033 Kara, a c�psula em que te enviamos � Terra. 278 00:16:22,068 --> 00:16:23,472 Ainda tem ela? 279 00:16:23,474 --> 00:16:26,304 Ela deve ter guardado dados do dia da sua partida. 280 00:16:26,339 --> 00:16:29,614 Na verdade, tenho algo muito melhor. 281 00:16:34,606 --> 00:16:36,849 Bem-vindo � Krypton na Terra. 282 00:16:45,266 --> 00:16:47,653 Lena, voc� viu a Kara? 283 00:16:47,688 --> 00:16:49,259 Sei que Zor-El a chamou aqui, 284 00:16:49,261 --> 00:16:52,497 mas a Andrea quer o artigo, e ela n�o atende. 285 00:16:52,532 --> 00:16:56,140 Porque ela e Zor-El foram para a Fortaleza da Solid�o. 286 00:16:57,980 --> 00:17:00,095 � �timo eles poderem compartilhar isso. 287 00:17:00,818 --> 00:17:02,218 Calma a�, Nia. 288 00:17:03,873 --> 00:17:05,273 Como voc� est�? 289 00:17:06,292 --> 00:17:08,034 Estou bem. 290 00:17:08,069 --> 00:17:11,284 Sei que ver Kara e o pai de volta deve ser dif�cil. 291 00:17:12,157 --> 00:17:14,590 Depois da conversa indo � Zona Fantasma, 292 00:17:14,625 --> 00:17:16,552 sei como sente saudades da sua m�e. 293 00:17:19,137 --> 00:17:21,450 Estou muito feliz pela Kara. 294 00:17:22,145 --> 00:17:24,885 Estou de verdade, mas... 295 00:17:24,920 --> 00:17:26,999 Faz lembrar tudo que voc� perdeu? 296 00:17:27,034 --> 00:17:29,836 - Faz. - Sabe que entendo. 297 00:17:31,305 --> 00:17:32,705 Eu sei. 298 00:17:34,587 --> 00:17:37,781 Lena, eu daria tudo por mais um dia com minha m�e. 299 00:17:40,706 --> 00:17:43,006 Eu daria tudo s� para conhecer minha m�e. 300 00:17:45,539 --> 00:17:48,222 A Vis�o de Medo que sofri foi sobre ela. 301 00:17:48,257 --> 00:17:51,048 O monstro de �gua? Voc� o dominou? 302 00:17:51,927 --> 00:17:53,525 E n�o dominamos todos? 303 00:17:53,560 --> 00:17:55,770 N�o foi como derrotamos os fantasmas? 304 00:17:56,324 --> 00:17:58,026 Sim. 305 00:17:58,061 --> 00:18:00,580 Mas eu quis dizer, como o derrotou? 306 00:18:03,345 --> 00:18:05,521 Deixei me dominar e... 307 00:18:06,279 --> 00:18:08,177 E o Kelpie virou a minha m�e. 308 00:18:09,228 --> 00:18:10,846 O que voc� acha que significa? 309 00:18:10,881 --> 00:18:12,999 N�o sei, voc� � a perita em sonhos. 310 00:18:13,034 --> 00:18:17,355 N�o, isso � diferente. � pessoal para voc�. 311 00:18:17,390 --> 00:18:18,890 Mas voc� descobrir�. 312 00:18:19,411 --> 00:18:21,313 E estou aqui para ajudar como der. 313 00:18:27,992 --> 00:18:31,371 Lembro quando os seus tios fizeram planos para este lugar. 314 00:18:32,453 --> 00:18:34,460 Mas n�o achei que era poss�vel. 315 00:18:34,495 --> 00:18:37,396 Sim, o Kal-El tentou por anos me fazer vir aqui. 316 00:18:38,069 --> 00:18:40,376 Achei que eu ficaria com saudade de casa. 317 00:18:40,411 --> 00:18:43,909 Seria muito doloroso enfrentar todas as lembran�as. 318 00:18:45,287 --> 00:18:48,224 Posso entender. 319 00:18:52,620 --> 00:18:54,513 Eu sinto muito, Kara. 320 00:18:55,218 --> 00:18:57,395 Eu deveria ter feito mais pelo planeta. 321 00:18:57,430 --> 00:18:58,943 Voc� fez tudo que p�de. 322 00:18:59,887 --> 00:19:02,897 Voc� sacrificou a si mesmo para nos salvar. 323 00:19:02,932 --> 00:19:04,727 Voc� foi um her�i, pai. 324 00:19:06,155 --> 00:19:07,959 Eu te arranquei do seu lar. 325 00:19:07,994 --> 00:19:11,025 E eu encontrei um novo. Aqui. 326 00:19:11,962 --> 00:19:15,918 E eu prometo: desta vez, eu o salvarei. 327 00:19:16,384 --> 00:19:19,219 N�o deixarei acontecer aqui o que houve com Krypton. 328 00:19:22,193 --> 00:19:23,980 Se o Kal-El � filho do pai mesmo, 329 00:19:23,982 --> 00:19:26,457 os registros de Krypton devem estar aqui. 330 00:19:37,377 --> 00:19:39,625 Kara! N�o! 331 00:19:42,701 --> 00:19:45,413 Kara, voc� est� bem? 332 00:19:45,448 --> 00:19:47,216 Estou... 333 00:19:48,202 --> 00:19:52,282 S� surpresa que tudo ainda est� em ordem depois... 334 00:19:52,317 --> 00:19:55,995 Claro que est�. � por isso que estou aqui. 335 00:19:56,030 --> 00:19:57,476 Voc� tem um Kelex! 336 00:19:58,632 --> 00:20:01,832 Kelex, o meu pai procura dados cient�ficos sobre Krypton. 337 00:20:01,867 --> 00:20:04,787 Da �poca antes da explos�o, mais especificamente. 338 00:20:04,822 --> 00:20:07,146 Reunirei tudo que tenho. 339 00:20:08,231 --> 00:20:09,631 Kara... 340 00:20:11,142 --> 00:20:13,648 Acho que sei como salvar os seus oceanos. 341 00:20:16,171 --> 00:20:19,905 "Determinar o respons�vel por essas ilhas de lixo 342 00:20:19,940 --> 00:20:23,644 parece t�o complicado quanto limpar as ilhas." 343 00:20:23,679 --> 00:20:25,946 Voc� parece um son�fero humano. 344 00:20:26,346 --> 00:20:28,790 E o furo da Luther Corp? 345 00:20:28,825 --> 00:20:32,319 A m� gest�o do DOE pelo Lex � respons�vel por isso. 346 00:20:32,354 --> 00:20:36,197 Mas quando falei com a minha fonte na empresa, 347 00:20:36,232 --> 00:20:39,713 ela disse que Lex contratou terceiros para o descarte. 348 00:20:39,748 --> 00:20:41,184 E nem foi nada ilegal. 349 00:20:41,219 --> 00:20:43,930 Eles usaram uma brecha na legisla��o. 350 00:20:43,965 --> 00:20:46,234 O culpado pelo inc�ndio seria o sistema. 351 00:20:46,269 --> 00:20:50,016 A toxicidade do Lex � o inc�ndio. 352 00:20:50,051 --> 00:20:51,451 D� um jeito. 353 00:21:03,234 --> 00:21:05,428 O inc�ndio foi 100% controlado. 354 00:21:05,463 --> 00:21:08,480 �timo, estou analisando a massa do lixo, 355 00:21:08,515 --> 00:21:10,241 apenas catalogando restos do DOE 356 00:21:10,276 --> 00:21:12,429 que n�o foram dispostos corretamente. 357 00:21:12,464 --> 00:21:14,800 S� imagino o tamanho que a lista vai ficar. 358 00:21:17,662 --> 00:21:22,173 Como estava a Fortaleza? Desde que voc� voltou, digo. 359 00:21:22,208 --> 00:21:24,800 - Voc� est� bem? - Estou �tima. 360 00:21:25,743 --> 00:21:27,771 Mas este planeta n�o est�. 361 00:21:27,806 --> 00:21:29,715 Na Fortaleza, antes de explodir, 362 00:21:29,750 --> 00:21:32,795 comparamos leituras dos oceanos da Terra com Krypton. 363 00:21:33,197 --> 00:21:35,564 E os n�veis de toxicidade dos seus oceanos 364 00:21:35,599 --> 00:21:37,934 deixam a Terra no mesmo caminho de Krypton. 365 00:21:37,969 --> 00:21:39,698 Mas, talvez, ele possa ajudar. 366 00:21:43,750 --> 00:21:45,731 Este � Oscar. 367 00:21:45,766 --> 00:21:47,412 Parece um Kelex, 368 00:21:47,447 --> 00:21:51,445 s� com umas ombreiras feias, estilo anos 80. 369 00:21:51,480 --> 00:21:54,441 Era um Kelex, mas meu o pai descobriu um jeito 370 00:21:54,476 --> 00:21:56,195 de adicionar modifica��es 371 00:21:56,230 --> 00:21:59,121 que permitir�o que ele limpe os oceanos da Terra. 372 00:21:59,156 --> 00:22:00,875 - "Oscar" � uma sigla? - N�o. 373 00:22:00,910 --> 00:22:04,165 � a criatura verde irritante que mora no lixo. 374 00:22:04,200 --> 00:22:08,043 Ele maratonou "Vila S�samo" enquanto eu me recuperava. 375 00:22:08,078 --> 00:22:10,078 Curso intensivo de costumes da Terra. 376 00:22:10,113 --> 00:22:12,044 Atualiza��o com tecnologia coluana? 377 00:22:12,079 --> 00:22:16,045 - Nem seria uma atualiza��o. - Eu... 378 00:22:16,080 --> 00:22:19,297 Pus um n�cleo de energia coluano para Oscar reduzir o lixo 379 00:22:19,332 --> 00:22:21,175 e convert�-lo em energia. 380 00:22:21,210 --> 00:22:24,155 Ent�o, ele absorver� a energia, tornando-a inofensiva. 381 00:22:31,084 --> 00:22:34,680 Vou admitir, � muito impressionante. 382 00:22:34,715 --> 00:22:37,646 Mas a Terra � coberta de 70% de �gua. 383 00:22:37,681 --> 00:22:40,782 - O Oscar dar� conta disso? - Dar�. 384 00:22:40,817 --> 00:22:43,868 E eu nunca conseguiria isso em Krypton. 385 00:22:43,903 --> 00:22:46,628 A Terra tem um caldeir�o de tecnologia alien�gena 386 00:22:46,663 --> 00:22:48,491 que nunca tivemos em Krypton. 387 00:22:48,526 --> 00:22:50,921 � isso que me preocupa. 388 00:22:50,956 --> 00:22:54,346 Algumas tecnologias alien�genas n�o interagem bem com outras. 389 00:22:54,381 --> 00:22:57,000 - E eu vi kryptonita l�. - Kryptonita? 390 00:22:57,035 --> 00:23:00,780 Mas acho que voc� estava longe e n�o sentiu o efeito. 391 00:23:00,815 --> 00:23:04,800 E essa � quest�o, n�o sabemos o que h� no lixo. 392 00:23:05,258 --> 00:23:09,853 - Vamos analisar antes de tudo. - Entendo a sua preocupa��o. 393 00:23:09,888 --> 00:23:14,033 Eu queria saber quando a Terra chegar� ao limite de Krypton, 394 00:23:14,068 --> 00:23:15,494 mas esse � o problema. 395 00:23:15,496 --> 00:23:18,173 Quando der para ver o limite, � tarde demais. 396 00:23:18,208 --> 00:23:20,392 Por isso precisamos agir agora. 397 00:23:23,368 --> 00:23:27,217 Tudo bem, mas vamos recolh�-lo a qualquer sinal de perigo. 398 00:23:28,145 --> 00:23:29,545 Claro. 399 00:23:50,636 --> 00:23:53,513 - Est� funcionando. - � o que parece. 400 00:23:54,145 --> 00:23:55,545 Brainy? 401 00:23:56,397 --> 00:23:59,011 O Oscar est� convertendo com mais efici�ncia 402 00:23:59,046 --> 00:24:01,409 do que o modelo de Zor-El sugeriu. 403 00:24:02,285 --> 00:24:04,810 Sinto muito pelo meu ceticismo. 404 00:24:05,210 --> 00:24:08,707 N�o � necess�rio, estou feliz em poder ajudar. 405 00:24:13,291 --> 00:24:16,336 N�o podem tirar os an�ncios, estamos virando o jogo. 406 00:24:16,371 --> 00:24:17,874 Voc�... Fale para eles! 407 00:24:18,581 --> 00:24:20,751 CATCO CONTINUA CAINDO 408 00:24:21,894 --> 00:24:23,294 Vou te ligar depois. 409 00:24:44,149 --> 00:24:46,068 MANS�O LUTHOR 410 00:24:50,860 --> 00:24:53,860 PARAB�NS, LEX! SAUDADES! DE DIMITRI 411 00:24:54,660 --> 00:24:57,323 CONTA PAGA 412 00:24:57,358 --> 00:24:59,752 A fonte do William estava falando a verdade. 413 00:25:00,650 --> 00:25:03,001 Tem que ter alguma coisa aqui. 414 00:25:12,898 --> 00:25:14,298 Bingo. 415 00:25:26,358 --> 00:25:27,808 N�CLEO DE ENERGIA INST�VEL 416 00:25:28,788 --> 00:25:30,298 O que houve? 417 00:25:30,333 --> 00:25:33,610 Flutua��es estranhas no n�cleo de energia do Oscar. 418 00:25:34,262 --> 00:25:36,704 A massa dele tamb�m est� aumentando. 419 00:25:36,739 --> 00:25:40,018 Ele est� incorporando o lixo, n�o convertendo em energia. 420 00:25:40,053 --> 00:25:42,666 - Precisamos traz�-lo de volta. - Vou cham�-lo. 421 00:25:45,053 --> 00:25:47,652 Ordenei a volta, mas ele n�o est� respondendo. 422 00:25:57,491 --> 00:26:00,445 - Vou busc�-lo. As coordenados? - Eu o perdi. 423 00:26:00,480 --> 00:26:02,775 N�o temos visual e ele sumiu do radar. 424 00:26:02,810 --> 00:26:04,375 H� rotas de navega��o l�. 425 00:26:04,410 --> 00:26:06,998 Se Oscar der defeito, danificar� os cargueiros. 426 00:26:07,033 --> 00:26:08,703 Procure em imagens de sat�lite. 427 00:26:09,834 --> 00:26:12,534 N�o h� rastros dele. Ele se foi. 428 00:26:12,569 --> 00:26:14,036 J'onn e eu vamos ach�-lo. 429 00:26:14,071 --> 00:26:15,862 Brainy, fique aqui com o meu pai. 430 00:26:15,864 --> 00:26:18,040 Descubra o que aconteceu e como arrumar. 431 00:26:18,075 --> 00:26:19,818 Lembre-se que h� kryptonita l�! 432 00:26:27,651 --> 00:26:30,384 - Perderam um Kelex radioativo? - O Oscar. 433 00:26:30,419 --> 00:26:32,531 A Supergirl e o J'onn foram procur�-lo. 434 00:26:32,566 --> 00:26:34,982 Estamos procurando por algo que ele absorveu 435 00:26:35,017 --> 00:26:38,332 que corromperia a programa��o e o faria desaparecer. 436 00:26:39,744 --> 00:26:41,794 O DOE tinha tecnologia daxamita? 437 00:26:42,519 --> 00:26:44,905 - Tinha. - Isso explica a camuflagem. 438 00:26:44,940 --> 00:26:46,341 J� trabalhei com isso. 439 00:26:46,343 --> 00:26:50,115 Consigo remover a camuflagem enviando um sinal explosivo. 440 00:26:50,150 --> 00:26:52,956 Foi s�bio usar energia de encolhimento coluano. 441 00:26:52,991 --> 00:26:56,476 Fiz algo similar com um compactador de energia. 442 00:26:56,511 --> 00:26:59,902 � uma ideia atrativa, mas com um processo delicado. 443 00:26:59,937 --> 00:27:03,549 A energia n�o some com nada, ela ainda vai para algum lugar. 444 00:27:03,584 --> 00:27:06,946 � ela que alimenta o Oscar. Ele � autossuficiente. 445 00:27:06,981 --> 00:27:10,581 Ele pode ter sido comprometido por um experimento do meu irm�o. 446 00:27:11,059 --> 00:27:13,660 O n�cleo de energia coluana do Oscar. 447 00:27:13,695 --> 00:27:16,454 - Vermelho? Por qu�? - A energia o sobrecarregou. 448 00:27:16,489 --> 00:27:19,725 Se aumentar, detonar� como uma bomba at�mica. 449 00:27:19,760 --> 00:27:21,172 Precisamos ach�-lo. 450 00:27:21,174 --> 00:27:23,339 Ele n�o deixou rastros. 451 00:27:23,374 --> 00:27:26,071 Como um hacker. � assim que podemos reinici�-lo. 452 00:27:26,106 --> 00:27:28,339 Vamos colocar um v�rus nele. 453 00:27:28,374 --> 00:27:29,824 Brainy, isso � genial. 454 00:27:29,859 --> 00:27:31,424 Se n�o podemos restaur�-lo, 455 00:27:31,459 --> 00:27:33,799 damos um v�rus e o desligamos. 456 00:27:33,834 --> 00:27:35,570 Sei as frequ�ncias de Kelex, 457 00:27:35,605 --> 00:27:38,879 ent�o s� precisamos deixar o v�rus perto do HD dele. 458 00:27:38,914 --> 00:27:41,754 - Mandarei um drone. - Mas um v�rus vai destru�-lo. 459 00:27:41,789 --> 00:27:44,964 - Se n�o, ele vai nos destruir. - N�o! 460 00:27:44,999 --> 00:27:47,624 Ainda posso consert�-lo, podemos salvar Krypton! 461 00:27:53,440 --> 00:27:54,840 Terra. 462 00:27:55,240 --> 00:27:57,011 Ainda podemos salvar a Terra. 463 00:27:57,865 --> 00:28:00,145 O meu sinal explosivo est� quase completo. 464 00:28:00,180 --> 00:28:02,133 O Oscar logo ficar� vis�vel. 465 00:28:02,168 --> 00:28:04,165 Brainy, prepare o v�rus. 466 00:28:04,200 --> 00:28:06,814 - Esperem. - N�o temos tempo para esperar. 467 00:28:06,849 --> 00:28:08,294 Voc� ouviu a Lena. 468 00:28:08,329 --> 00:28:09,933 Ele pode explodir, 469 00:28:09,968 --> 00:28:12,534 matando centenas de milhares de pessoas. 470 00:28:12,569 --> 00:28:15,719 Sei que voc� quer ajudar, sei disso, 471 00:28:15,754 --> 00:28:18,077 mas precisamos desligar esse rob� agora 472 00:28:18,112 --> 00:28:20,886 antes que ele cause mais danos, ent�o... 473 00:28:21,537 --> 00:28:23,172 Com todo respeito, 474 00:28:23,207 --> 00:28:25,255 se n�o ajudar o Brainy com o v�rus, 475 00:28:25,290 --> 00:28:26,914 voc� pode se retirar. 476 00:28:32,846 --> 00:28:36,060 Alterei as frequ�ncias de Kelex quando fiz as melhorias. 477 00:28:36,095 --> 00:28:37,495 Vou mostrar. 478 00:28:39,178 --> 00:28:41,518 Quando ele reaparecer, vamos estar prontos. 479 00:29:12,881 --> 00:29:14,538 Meu Deus. 480 00:29:15,278 --> 00:29:18,344 Ele "incorporou o lixo", mas isso... 481 00:29:18,379 --> 00:29:20,016 Ele absorveu um tealliano. 482 00:29:20,051 --> 00:29:21,754 Lex deve ter levado para o DOE. 483 00:29:21,789 --> 00:29:23,406 � uma criatura parasita 484 00:29:23,441 --> 00:29:26,166 que for�a objetos a se adaptarem e sobreviverem. 485 00:29:26,201 --> 00:29:28,775 Se acha um hospedeiro, � imposs�vel remov�-lo. 486 00:29:28,810 --> 00:29:30,899 Agora o Oscar est� protegendo o lixo. 487 00:29:30,934 --> 00:29:32,547 Energia do n�cleo aumentando. 488 00:29:32,582 --> 00:29:34,864 Se ela detonar, a explos�o destruir� tudo. 489 00:29:34,899 --> 00:29:37,744 Entendido, a Sonhadora e eu vamos evacuar os civis. 490 00:29:37,779 --> 00:29:39,791 Brainy, lance o drone. Agora! 491 00:29:42,584 --> 00:29:43,984 Sprock! 492 00:29:44,407 --> 00:29:46,293 Lena, perdi o drone com o v�rus. 493 00:29:46,328 --> 00:29:48,036 - Pode cham�-lo? - Aguarde. 494 00:29:49,539 --> 00:29:52,381 Estou tentando, mas n�o consigo control�-lo. 495 00:29:52,416 --> 00:29:54,998 - Acho que consigo peg�-lo. - Calma! 496 00:29:55,033 --> 00:29:56,562 Fiz uma an�lise ps�quica. 497 00:29:56,597 --> 00:29:58,770 Um campo de for�a est� protegendo Oscar. 498 00:29:58,772 --> 00:30:00,594 Deve ser com a tecnologia do DOE. 499 00:30:00,629 --> 00:30:02,645 Romp�-lo pode causar uma explos�o. 500 00:30:02,680 --> 00:30:05,184 � esse campo de for�a que protege o drone. 501 00:30:05,219 --> 00:30:08,557 Voc� deve chegar perto do drone e soltar o v�rus manualmente. 502 00:30:08,559 --> 00:30:10,857 - Entendido. - Como vai se aproximar dele? 503 00:30:10,892 --> 00:30:13,196 Preciso fazer ele pensar que sou um lixo. 504 00:30:13,627 --> 00:30:15,383 Kelex! 505 00:30:15,418 --> 00:30:18,318 Kelex, seu idiota! Est� me ouvindo? 506 00:30:20,293 --> 00:30:22,571 Olha como voc� � grande e burro! 507 00:30:23,981 --> 00:30:26,838 Uma pilha de ferro-velho? S�rio? 508 00:30:26,873 --> 00:30:29,251 Voc� n�o chega nem a ser um rob� aspirador! 509 00:30:29,286 --> 00:30:30,973 Eu sei que voc� sabe a verdade! 510 00:30:30,975 --> 00:30:35,209 Sem o n�cleo coluano, voc� n�o � nada! 511 00:30:38,090 --> 00:30:40,707 Eu n�o me arrependo de nada! 512 00:30:40,742 --> 00:30:42,142 Precisamos ajud�-lo. 513 00:30:43,711 --> 00:30:46,116 - Brainy, voc� est� bem? - Estou no lixo. 514 00:30:46,151 --> 00:30:48,151 J� vou chegar no Kelex! 515 00:30:52,190 --> 00:30:53,919 Supergirl! 516 00:30:53,954 --> 00:30:55,895 Foi um proto-raio telliano. 517 00:30:55,930 --> 00:30:58,932 O seu traje foi afetado, n�o proteger� da kryptonita. 518 00:31:09,468 --> 00:31:11,519 Por favor, n�o me deixe! 519 00:31:11,929 --> 00:31:14,450 Kara! N�o! 520 00:31:15,423 --> 00:31:18,618 N�o vou ser o motivo de a Kara ficar presa aqui. 521 00:31:37,289 --> 00:31:40,273 - Brainy, e o v�rus? - Estou resolvendo isso. 522 00:31:43,485 --> 00:31:46,193 - Acho que consegui! - V�rus implantado. 523 00:31:46,228 --> 00:31:48,959 O n�cleo de energia coluano desligar� em tr�s, 524 00:31:48,994 --> 00:31:50,624 dois, um. 525 00:31:50,659 --> 00:31:52,059 Protejam-se! 526 00:31:58,781 --> 00:32:01,472 - Todos est�o bem? - Sim, estamos bem. 527 00:32:01,507 --> 00:32:02,907 N�o �, Supergirl? 528 00:32:14,256 --> 00:32:15,697 Peguei o Kelex. 529 00:32:15,732 --> 00:32:17,430 - Voc� conseguiu. - N�s. 530 00:32:17,465 --> 00:32:20,063 O Brainy n�o faria aquele v�rus sem voc�. 531 00:32:23,849 --> 00:32:27,112 Voc� n�o quis dizer tudo aquilo de verdade, n�o �? 532 00:32:27,147 --> 00:32:28,868 Eu quis dizer cada palavra. 533 00:32:28,903 --> 00:32:30,303 Que bagun�a. 534 00:32:30,707 --> 00:32:32,107 Deixem comigo. 535 00:32:53,451 --> 00:32:55,671 Levei o Kelex de volta para a Fortaleza. 536 00:32:56,149 --> 00:32:57,549 Ele vai ficar bem. 537 00:32:58,271 --> 00:33:00,373 Podemos v�-lo amanh�, se voc� quiser. 538 00:33:03,877 --> 00:33:05,277 N�o. 539 00:33:07,632 --> 00:33:10,091 Preciso voltar para Argo City 540 00:33:10,126 --> 00:33:13,183 e finalmente enfrentar a sua m�e. 541 00:33:13,218 --> 00:33:14,758 Enfrent�-la? 542 00:33:14,793 --> 00:33:17,458 Quando descobri que voc� e ela estavam vivas, 543 00:33:18,085 --> 00:33:20,833 foi o momento mais feliz da minha vida. 544 00:33:21,965 --> 00:33:24,502 E eu sinto tanto a falta dela, Kara. 545 00:33:24,928 --> 00:33:26,866 Na Zona Fantasma, 546 00:33:26,901 --> 00:33:29,959 a mem�ria de ela e voc� foi o que me manteve vivo. 547 00:33:29,994 --> 00:33:34,607 Mas agora, v�-la de novo n�o � apenas um sonho distante, 548 00:33:36,454 --> 00:33:39,456 � uma inevitabilidade. 549 00:33:41,277 --> 00:33:43,001 E olhar nos olhos dela 550 00:33:43,036 --> 00:33:46,267 e ver todos os meus erros refletidos de volta para mim... 551 00:33:50,095 --> 00:33:52,765 Para mim, eu n�o aguentaria o peso dessa culpa. 552 00:33:53,776 --> 00:33:56,910 Voc� fez tudo o que p�de para salvar Krypton. 553 00:33:57,669 --> 00:33:59,069 Eu fiz mesmo. 554 00:34:00,140 --> 00:34:02,610 E isso fez de mim uma parte do problema. 555 00:34:03,637 --> 00:34:07,425 Fui arrogante e precipitado, o que piorou tudo. 556 00:34:08,133 --> 00:34:12,016 Mas quando vi a Terra indo no mesmo caminho, 557 00:34:12,051 --> 00:34:14,496 eu pensei que, se eu pudesse consert�-la, 558 00:34:14,531 --> 00:34:17,078 eu mereceria voltar para a sua m�e. 559 00:34:18,342 --> 00:34:20,150 Concentrado em evitar o passado, 560 00:34:20,185 --> 00:34:23,200 fiz exatamente todos os meus erros antigos. 561 00:34:25,238 --> 00:34:27,135 J� passei por isso. 562 00:34:28,862 --> 00:34:31,785 Posso ter cometido muitos erros na minha vida, 563 00:34:32,554 --> 00:34:35,840 mas voc� foi a �nica coisa que fiz certo. 564 00:34:36,448 --> 00:34:40,748 Voc� � forte, cuidadosa e construiu uma linda vida. 565 00:34:41,218 --> 00:34:42,902 Por�m, 566 00:34:42,937 --> 00:34:44,337 Kara... 567 00:34:45,562 --> 00:34:47,825 voc� n�o deve carregar nas costas 568 00:34:47,860 --> 00:34:51,579 o peso de qualquer mundo a todo momento do dia. 569 00:34:55,693 --> 00:34:59,420 �s vezes, mesmo sendo kryptoniana, 570 00:35:01,239 --> 00:35:03,260 n�o h� problema em voc� ser humana. 571 00:35:07,587 --> 00:35:08,987 Zor-El, quando quiser, 572 00:35:09,388 --> 00:35:12,527 o Brainy est� pronto para te levar para Argo City. 573 00:35:18,544 --> 00:35:21,567 Quase 40 anos na Zona Fantasma valeram � pena 574 00:35:21,602 --> 00:35:23,139 s� por te ver de novo. 575 00:35:25,213 --> 00:35:27,270 Eu vou sentir tanto a sua falta, pai. 576 00:35:39,852 --> 00:35:43,060 Andrea, voc� publicou o meu artigo. 577 00:35:43,807 --> 00:35:46,435 Achei que n�o faria isso sem eu atacar o Lex. 578 00:35:47,219 --> 00:35:50,533 O artigo estava bom, ele n�o precisou da Luthor Corp. 579 00:35:50,568 --> 00:35:53,753 Sem falar da foto que voc� tirou do rob�-lixo gigante. 580 00:35:53,788 --> 00:35:55,188 Ele chama bem aten��o. 581 00:35:55,190 --> 00:35:57,694 - � mesmo? - �. 582 00:35:57,729 --> 00:35:59,494 Mas eu percebi uma coisa. 583 00:35:59,529 --> 00:36:03,093 Esses ataques em National City... 584 00:36:03,128 --> 00:36:04,892 Temos nos matado para cobri-los, 585 00:36:04,927 --> 00:36:07,094 como qualquer outro meio de comunica��o. 586 00:36:07,129 --> 00:36:08,911 Mas a hist�ria verdadeira �: 587 00:36:09,314 --> 00:36:11,317 quem est� os impedindo? 588 00:36:14,671 --> 00:36:16,474 Supergirl e os amigos? 589 00:36:16,509 --> 00:36:18,063 Super Amigos? 590 00:36:19,915 --> 00:36:22,991 Gostei muito. Vamos usar isso. 591 00:36:23,391 --> 00:36:26,402 - Usar como? - No futuro. 592 00:36:27,238 --> 00:36:29,921 A CatCo criou a Supergirl. 593 00:36:29,956 --> 00:36:33,936 E ambos tiveram uma rela��o que foi mutuamente ben�fica. 594 00:36:33,971 --> 00:36:37,269 Mas como a Supergirl, precisamos pensar mais al�m. 595 00:36:37,304 --> 00:36:41,174 N�o � s� como eles salvam o dia, 596 00:36:41,209 --> 00:36:43,040 � o porqu�. 597 00:36:43,075 --> 00:36:45,358 Qual � a motiva��o para eles fazerem isso? 598 00:36:46,310 --> 00:36:47,982 Quero um perfil deles 599 00:36:48,017 --> 00:36:50,511 e um relacionamento duradouro com todos. 600 00:36:50,546 --> 00:36:53,207 Monitore tudo, at� sermos para quem eles ligam 601 00:36:53,242 --> 00:36:56,632 antes de lutarem com rob�s ou fantasmas. 602 00:36:56,667 --> 00:37:00,403 Mas eles s�o super-her�is, e n�s somos s� humanos. 603 00:37:00,438 --> 00:37:02,470 Como os monitoraremos? 604 00:37:03,380 --> 00:37:06,670 Voc� � jornalista investigativo, descubra. 605 00:37:24,364 --> 00:37:26,349 Oi, Lena. Est� tudo bem? 606 00:37:26,384 --> 00:37:29,119 Sim, tudo �timo. 607 00:37:29,154 --> 00:37:31,922 Falei com a Kara, mas eu queria falar com voc�. 608 00:37:32,935 --> 00:37:35,214 Finalmente entendi o que Kelpie significa. 609 00:37:35,249 --> 00:37:37,820 S�rio? E o que �? 610 00:37:37,855 --> 00:37:39,933 N�o quero mais sentir culpa. 611 00:37:39,968 --> 00:37:42,846 Sempre me senti respons�vel pela morte da minha m�e, 612 00:37:42,881 --> 00:37:45,878 mesmo eu sabendo que isso n�o � verdade. 613 00:37:47,038 --> 00:37:50,988 Mas sempre que penso nela, s� consigo me sentir culpada. 614 00:37:52,487 --> 00:37:56,568 Enfrentar aquele fantasma me permitiu seguir em frente. 615 00:37:57,398 --> 00:37:59,655 - Que �timo. - E eu percebi algo. 616 00:37:59,690 --> 00:38:03,031 A culpa me impediu de conhecer quem ela foi. 617 00:38:03,066 --> 00:38:04,466 Ent�o, 618 00:38:04,869 --> 00:38:06,851 decidi mudar isso. 619 00:38:08,342 --> 00:38:10,063 Vou voltar para casa. 620 00:38:11,756 --> 00:38:14,050 - Para a Mans�o Luthor? - N�o. 621 00:38:14,548 --> 00:38:16,101 Para onde eu nasci. 622 00:38:18,808 --> 00:38:20,340 Obrigada, Nia. 623 00:38:20,995 --> 00:38:22,395 Sem problemas. 624 00:38:33,478 --> 00:38:35,452 NATIONAL CITY ENFRENTA FANTASMAS 625 00:38:35,487 --> 00:38:37,762 Nossa, eu... 626 00:38:37,797 --> 00:38:40,322 N�o vou deixar os hashis me vencerem, 627 00:38:40,357 --> 00:38:43,302 mas voc� vai ter que abrir o vinho. 628 00:38:43,942 --> 00:38:46,957 Eu tentei. Pode ir. 629 00:38:48,143 --> 00:38:49,585 Muito bem. 630 00:38:52,853 --> 00:38:55,987 L� era muito gelado. 631 00:38:56,679 --> 00:38:58,991 - Onde? - Na... 632 00:38:59,768 --> 00:39:01,271 Zona Fantasma. 633 00:39:02,644 --> 00:39:05,109 - Kara... - Muito vazia. 634 00:39:06,338 --> 00:39:08,180 Cada respira��o... 635 00:39:09,824 --> 00:39:11,328 era como respirar gelo. 636 00:39:14,254 --> 00:39:16,282 E eu estava muito fraca. 637 00:39:16,317 --> 00:39:19,035 Est� tudo bem, n�o precisa falar sobre isso. 638 00:39:19,070 --> 00:39:21,702 - Lembra? - N�o, eu quero falar. 639 00:39:23,722 --> 00:39:25,220 Eu preciso. 640 00:39:25,938 --> 00:39:27,338 Tudo bem. 641 00:39:30,823 --> 00:39:33,162 N�o quero mais ficar sozinha. 642 00:39:33,938 --> 00:39:37,751 Voc� n�o est� sozinha, voc� tem a mim. 643 00:39:43,991 --> 00:39:47,850 - Est� tudo bem. - Acho que eu... 644 00:39:48,507 --> 00:39:52,299 E queria tanto sair da Zona Fantasma 645 00:39:53,098 --> 00:39:55,925 que n�o me deixei processar 646 00:39:57,309 --> 00:39:59,275 tudo que eu passei, 647 00:40:00,638 --> 00:40:02,371 como eu estava com medo. 648 00:40:09,421 --> 00:40:11,814 E se esse medo nunca passar? 649 00:40:16,674 --> 00:40:21,021 Quando achei que voc� n�o voltaria mais, 650 00:40:21,756 --> 00:40:24,867 eu queria desistir... 651 00:40:25,597 --> 00:40:28,020 Eu n�o conseguia sair da cama... 652 00:40:28,651 --> 00:40:31,387 E agora que conseguimos te resgatar, 653 00:40:31,422 --> 00:40:32,822 e ainda acho 654 00:40:33,265 --> 00:40:35,532 que posso te perder a qualquer momento. 655 00:40:36,140 --> 00:40:38,301 E eu senti isso hoje. 656 00:40:39,398 --> 00:40:41,311 E eu sinto muito. 657 00:40:42,064 --> 00:40:44,881 Porque eu quero tanto te proteger da dor, 658 00:40:44,916 --> 00:40:46,316 que nem acabei 659 00:40:46,777 --> 00:40:48,177 nem pensando 660 00:40:49,033 --> 00:40:52,767 que a �nica sa�da � enfrentando tudo. 661 00:40:54,397 --> 00:40:57,577 E vamos enfrentar tudo juntas. 662 00:41:00,705 --> 00:41:02,307 Vamos nos recuperar juntas. 663 00:41:03,686 --> 00:41:05,086 Isso. 664 00:41:08,040 --> 00:41:11,097 Iris West-Allen fez um artigo para o Central City Citzen 665 00:41:11,132 --> 00:41:14,431 como a cidade se uniu ap�s o ataque. 666 00:41:15,943 --> 00:41:18,058 E � sobre isso que eu preciso escrever. 667 00:41:20,174 --> 00:41:24,141 � algo muito nobre e muito corajoso. 668 00:41:25,596 --> 00:41:26,996 Obrigada. 669 00:41:29,298 --> 00:41:30,822 E vou te dar um garfo, 670 00:41:30,857 --> 00:41:34,525 para n�o te deixar pagar mico tentando usar os hashis. 671 00:41:34,941 --> 00:41:37,463 Voc� vai ver quem vai pagar mico. 672 00:41:49,779 --> 00:41:51,182 Nyxly. 673 00:41:51,217 --> 00:41:53,977 Legende conosco! www.maniacsubs.ga 674 00:41:54,012 --> 00:41:55,972 Ou�a o nosso podcast "Buteco ManiacS!" 51883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.