All language subtitles for StarRBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,624 --> 00:00:41,960 A philosopher once asked, 2 00:00:42,043 --> 00:00:46,548 "Are we human because we gaze at the stars, 3 00:00:46,631 --> 00:00:50,427 "or do we gaze at them because we are human?" 4 00:00:51,261 --> 00:00:52,929 Pointless, really. 5 00:00:53,722 --> 00:00:55,890 Do the stars gaze back? 6 00:00:56,891 --> 00:00:58,768 Now, that's a question. 7 00:01:00,103 --> 00:01:02,564 But I'm getting ahead of myself. 8 00:01:02,647 --> 00:01:05,817 Our story really begins here, 9 00:01:05,900 --> 00:01:09,571 150 years ago at the Royal Academy of Science 10 00:01:09,654 --> 00:01:11,990 in London, England, 11 00:01:12,866 --> 00:01:17,829 where a letter arrived, containing a very strange inquiry. 12 00:01:19,164 --> 00:01:21,916 It had come from a country boy 13 00:01:22,000 --> 00:01:27,172 and the scientist who read it thought it might be a practical joke of some kind. 14 00:01:27,255 --> 00:01:29,924 But he duly wrote a reply 15 00:01:30,008 --> 00:01:33,219 politely explaining that the query was nonsense. 16 00:01:34,053 --> 00:01:39,267 And posted it to the boy who lived in a village called Wall, 17 00:01:39,350 --> 00:01:43,480 so named, the boy had said, for the wall that ran alongside it. 18 00:01:43,563 --> 00:01:49,569 A wall that, according to local folklore, hid an extraordinary secret. 19 00:01:49,652 --> 00:01:54,115 I'm charged with guarding the portal to another world. 20 00:01:54,199 --> 00:01:58,661 And you're asking me to just let you through? 21 00:01:58,745 --> 00:02:02,665 Yes. Because, let's be honest, it's a field. 22 00:02:02,749 --> 00:02:06,127 Look, do you see another world out there? 23 00:02:06,211 --> 00:02:10,840 No. You see a field. Do you see anything nonhuman? 24 00:02:10,924 --> 00:02:14,469 No. And you know why? Because it's a field! 25 00:02:14,552 --> 00:02:17,806 Hundreds of years, this wall's been here. 26 00:02:17,889 --> 00:02:22,644 Hundreds of years, this gap's been under 24-hour guard. 27 00:02:22,727 --> 00:02:25,605 - Well … - One more word, 28 00:02:25,688 --> 00:02:29,692 and I'll have you up in front of the village council! 29 00:02:31,194 --> 00:02:34,489 - Well, that sounds rather final. - Yeah. 30 00:02:35,907 --> 00:02:40,912 - Better just go home, then, I suppose. - Right, then. Night, Dunstan. 31 00:02:41,746 --> 00:02:43,915 Give my best to your father. 32 00:02:46,042 --> 00:02:47,210 Stop! 33 00:02:49,587 --> 00:02:50,755 Stop! 34 00:03:35,258 --> 00:03:37,886 I don't deal with time-wasters. 35 00:03:37,969 --> 00:03:39,762 Get over here and tend this stall. 36 00:03:39,846 --> 00:03:42,807 I'm off to The Slaughtered Prince for a pint. 37 00:03:49,147 --> 00:03:50,982 See anything you like? 38 00:03:53,568 --> 00:03:55,445 Definitely. 39 00:03:55,528 --> 00:04:00,241 I mean, what I meant was these ones, the blue ones. 40 00:04:01,117 --> 00:04:02,785 How much are they? 41 00:04:02,869 --> 00:04:05,747 They might be the colour of your hair. 42 00:04:05,830 --> 00:04:10,001 Or they might be all of your memories before you were three. 43 00:04:10,084 --> 00:04:12,378 I can check if you like. 44 00:04:12,462 --> 00:04:16,925 Anyway, you shouldn't buy the bluebells. Buy this one instead. 45 00:04:17,800 --> 00:04:19,177 Snowdrop. 46 00:04:21,179 --> 00:04:23,056 It'll bring you luck. 47 00:04:24,390 --> 00:04:26,351 But what does that cost? 48 00:04:27,101 --> 00:04:30,021 This one costs a kiss. 49 00:04:50,124 --> 00:04:51,626 Is she gone? 50 00:04:53,586 --> 00:04:54,921 Follow me. 51 00:05:08,351 --> 00:05:11,062 I'm a princess, tricked into being a witch's slave. 52 00:05:11,437 --> 00:05:13,022 Will you liberate me? 53 00:05:22,198 --> 00:05:25,743 It's an enchanted chain. I'll only be free when she dies. 54 00:05:28,121 --> 00:05:29,163 Sorry. 55 00:05:29,247 --> 00:05:33,001 Well, if I can't liberate you, what do you want of me? 56 00:05:51,310 --> 00:05:53,354 So, the scientist was wrong. 57 00:05:54,731 --> 00:05:57,316 The wall had successfully done its job 58 00:05:57,400 --> 00:06:01,696 of hiding the magical kingdom of Stormhold. 59 00:06:01,779 --> 00:06:05,658 The young man returned that night to his home in England, 60 00:06:05,742 --> 00:06:08,995 hoping that his adventure would soon be forgotten. 61 00:06:09,078 --> 00:06:14,083 But nine months later, he received an unexpected souvenir. 62 00:06:22,633 --> 00:06:27,722 This was left at the wall for you. It says here his name is Tristan. 63 00:06:52,288 --> 00:06:54,707 Tristan? Don't forget the flowers. 64 00:06:54,791 --> 00:06:57,418 Yes. I've got them. Thank you, Father. 65 00:06:58,795 --> 00:07:03,216 Eighteen years passed, and the baby Tristan grew up 66 00:07:03,299 --> 00:07:06,677 knowing nothing of his unconventional heritage. 67 00:07:08,137 --> 00:07:12,391 But never mind how the infant became a boy. 68 00:07:12,475 --> 00:07:16,813 This is the story of how Tristan Thorne becomes a man, 69 00:07:17,647 --> 00:07:20,191 a much greater challenge altogether. 70 00:07:21,150 --> 00:07:23,444 For to achieve it, 71 00:07:23,528 --> 00:07:27,657 he must win the heart of his one true love. 72 00:07:30,326 --> 00:07:31,661 - It's him! - It's him! 73 00:07:35,832 --> 00:07:37,083 Humphrey? 74 00:07:38,167 --> 00:07:40,711 - No, it's Tristan. - Oh. 75 00:07:42,130 --> 00:07:44,215 Did I leave something at the shop? 76 00:07:44,298 --> 00:07:46,759 No. I just thought I could bring … 77 00:07:48,052 --> 00:07:50,221 Tristan Thorne, 78 00:07:50,304 --> 00:07:53,224 shop boy by day, peeping Tom by night. 79 00:07:53,307 --> 00:07:55,601 Is there no end to your charms? 80 00:07:56,561 --> 00:07:58,729 Humphrey, there's no need to be like that. 81 00:07:58,813 --> 00:08:00,773 Be nice to the poor boy. 82 00:08:02,066 --> 00:08:04,026 Were those for Victoria? 83 00:08:18,249 --> 00:08:21,377 You were always useless at fencing in school, Tristan. 84 00:08:21,460 --> 00:08:24,839 In fact, I'm having trouble remembering if there was anything you were good at. 85 00:08:24,922 --> 00:08:27,341 Humphrey, that's enough. 86 00:08:31,971 --> 00:08:34,056 Are you all right? 87 00:08:34,140 --> 00:08:35,433 Yeah. Yeah, fine. 88 00:08:58,497 --> 00:09:00,374 - Want some breakfast? - No, I'm really late for work. 89 00:09:00,458 --> 00:09:04,212 - Are you all right? - Yeah. Fine. Why? 90 00:09:04,295 --> 00:09:08,841 Oh, I don't know. Last night, how'd it go? 91 00:09:08,925 --> 00:09:12,345 Oh, really good. Really, really good. 92 00:09:27,568 --> 00:09:28,903 Hello, Tristan. 93 00:09:28,986 --> 00:09:31,489 - Victoria. - Pound of sugar, please. 94 00:09:33,574 --> 00:09:37,620 - Yes. - Let's see, a bag of flour, a dozen eggs. 95 00:09:37,703 --> 00:09:40,790 Oh, look, I'm sorry about last night. Humphrey was really rude. 96 00:09:40,873 --> 00:09:44,502 I also need a sack of potatoes and some chocolate, please. 97 00:09:48,256 --> 00:09:50,758 May I perhaps see you tonight? 98 00:09:52,176 --> 00:09:54,303 No, but you may walk me home. 99 00:09:55,554 --> 00:09:56,681 Now? 100 00:09:57,682 --> 00:09:59,350 Yes. Yes, I can. 101 00:10:06,691 --> 00:10:08,526 Father, I lost my job. 102 00:10:10,069 --> 00:10:12,905 Father, I don't … I lost my job. I'm sorry. 103 00:10:12,989 --> 00:10:15,199 - Father … - You lost your job. 104 00:10:15,992 --> 00:10:17,576 Yes, so I heard. 105 00:10:18,786 --> 00:10:20,705 Father, I'm sorry. I … 106 00:10:21,706 --> 00:10:24,625 Maybe Mr Monday was right. Maybe I am deluding myself. 107 00:10:24,709 --> 00:10:28,963 - I'm not good enough for Victoria. - He said that? That's poppycock. 108 00:10:29,046 --> 00:10:30,840 You really want to know how it went last night? 109 00:10:30,923 --> 00:10:32,049 Yeah. 110 00:10:32,925 --> 00:10:34,218 Not good. 111 00:10:35,177 --> 00:10:37,722 Come on. I'm wasting my time. 112 00:10:38,389 --> 00:10:40,266 I'm not like Humphrey. 113 00:10:40,766 --> 00:10:45,730 Tristan, I can tell you that every man I ever envied when I was a boy 114 00:10:46,439 --> 00:10:48,649 has led an unremarkable life. 115 00:10:49,734 --> 00:10:54,405 So you don't fit with the popular crowd. Now, I take that as a very good omen. 116 00:11:07,418 --> 00:11:10,171 - Tristan, I clearly said … - I know. You told me not to come. 117 00:11:10,254 --> 00:11:12,882 I have something for you. A surprise. 118 00:11:13,924 --> 00:11:15,092 No … 119 00:11:29,315 --> 00:11:32,443 It's not my birthday for another week, you know. 120 00:11:35,988 --> 00:11:39,367 - I've never had champagne before. - Yeah, me, neither. 121 00:11:40,743 --> 00:11:43,120 My God! This is delicious! 122 00:11:44,872 --> 00:11:47,792 How did … Well, how does a shop boy afford all of this? 123 00:11:47,875 --> 00:11:49,627 I'm not a shop boy. 124 00:11:50,503 --> 00:11:52,713 God! I heard. I'm sorry. What are you going to do now? 125 00:11:52,797 --> 00:11:56,592 No. I mean, I'm not a shop boy. I was just working in a shop. 126 00:11:56,675 --> 00:11:59,929 And now I'm not. Now I'm free to live my life as I wish. 127 00:12:00,012 --> 00:12:02,515 This must have been all your savings. 128 00:12:02,598 --> 00:12:05,643 So? I can make more. That's the beauty of it. 129 00:12:05,726 --> 00:12:07,353 I never intended to stay in Wall, Victoria. 130 00:12:07,436 --> 00:12:10,773 There's a big world out there, I'm gonna make my fortune. 131 00:12:10,856 --> 00:12:13,526 Now you sound just like Humphrey. He's quite a traveller. 132 00:12:13,609 --> 00:12:17,863 Do you know he's going all the way to Ipswich just to buy me a ring? 133 00:12:17,947 --> 00:12:19,407 Ipswich? 134 00:12:19,490 --> 00:12:23,452 Victoria, I'm talking about London or Paris or … 135 00:12:23,536 --> 00:12:27,373 A ring? Why is he … What kind of a ring? 136 00:12:27,456 --> 00:12:30,334 The word is he's planning to propose to me on my birthday. 137 00:12:30,459 --> 00:12:32,044 He's going to … 138 00:12:33,337 --> 00:12:34,755 And you're gonna say yes. 139 00:12:34,839 --> 00:12:38,426 I can't exactly say no after he's gone all the way to Ipswich. 140 00:12:38,509 --> 00:12:40,594 "All the way to Ipswich"? 141 00:12:40,678 --> 00:12:45,641 Victoria, for your hand in marriage, I'd cross oceans or continents. 142 00:12:46,434 --> 00:12:47,935 - Really? - Yes. 143 00:12:48,018 --> 00:12:49,437 Victoria, for your hand in marriage, 144 00:12:49,520 --> 00:12:52,940 I would go to the gold fields of San Francisco 145 00:12:53,023 --> 00:12:55,526 and bring you back your weight in gold. 146 00:12:56,360 --> 00:12:57,653 I would. 147 00:12:58,529 --> 00:13:02,616 I'd go to Africa and bring you back a diamond as big as your fist. 148 00:13:03,325 --> 00:13:06,203 Or I'd go to the Arctic and I'd slaughter a polar bear 149 00:13:06,287 --> 00:13:08,456 and bring you back its head. 150 00:13:09,748 --> 00:13:11,542 A polar bear's head? 151 00:13:16,213 --> 00:13:18,048 You're funny, Tristan. 152 00:13:19,175 --> 00:13:23,095 People like you and people like me, we're just not … 153 00:13:26,932 --> 00:13:28,434 I should be going. It's really late. 154 00:13:28,517 --> 00:13:32,062 Well, hold on, then. Let's at least finish the champagne. 155 00:13:33,230 --> 00:13:34,398 Okay. 156 00:13:38,777 --> 00:13:42,823 Had Tristan known then how the stars watched Earth, 157 00:13:42,907 --> 00:13:44,700 he'd have shuddered at the very thought 158 00:13:44,783 --> 00:13:47,244 of an audience to his humiliation. 159 00:13:49,663 --> 00:13:51,373 But, fortunately for him, 160 00:13:51,457 --> 00:13:54,460 nearly every star in the sky was at that moment 161 00:13:54,543 --> 00:13:58,672 looking in earnest at the land on the other side of the wall, 162 00:13:58,756 --> 00:14:02,343 where the King of all Stormhold lay on his deathbed, 163 00:14:02,426 --> 00:14:06,347 which was a coincidence because it was the King's final act 164 00:14:06,430 --> 00:14:11,852 that would change the course of Tristan's destiny forever. 165 00:14:14,104 --> 00:14:16,023 Where is Secundus? 166 00:14:16,941 --> 00:14:19,026 He's on his way, Father. 167 00:14:19,109 --> 00:14:20,819 Then we shall wait. 168 00:14:30,287 --> 00:14:34,458 Sorry I'm late, Father. I came as swiftly as I was able. 169 00:14:39,338 --> 00:14:40,631 Septimus. 170 00:14:41,006 --> 00:14:42,258 Primus. 171 00:14:43,342 --> 00:14:44,593 Tertius. 172 00:14:45,302 --> 00:14:49,723 So, to the matter of succession. 173 00:14:51,684 --> 00:14:56,605 Of my seven sons, there are four of you today still standing. 174 00:14:56,689 --> 00:15:01,026 This is quite a break with tradition. I had 12 brothers. 175 00:15:01,110 --> 00:15:02,903 And you killed them all for your throne 176 00:15:02,987 --> 00:15:06,073 before your father, the King, even felt poorly. 177 00:15:06,782 --> 00:15:09,618 We know, Father. You're strong and courageous. 178 00:15:09,702 --> 00:15:13,622 And cunning. Most importantly, cunning. 179 00:15:14,873 --> 00:15:18,085 - Secundus. - Yes, Father? 180 00:15:18,168 --> 00:15:22,506 Look through the window. Tell me what you see. 181 00:15:29,305 --> 00:15:31,348 I see the kingdom, Father. 182 00:15:33,058 --> 00:15:34,768 The whole of Stormhold. 183 00:15:34,852 --> 00:15:38,606 - And? - My kingdom? 184 00:15:38,689 --> 00:15:41,108 Maybe. Look up. 185 00:16:07,092 --> 00:16:12,723 - Secundus. - Sextus. Quartus. Quintus. 186 00:16:13,891 --> 00:16:18,020 You're alive. You're … 187 00:16:18,103 --> 00:16:21,065 Stuck like this till the new king is crowned. 188 00:16:21,774 --> 00:16:23,984 I was that close. 189 00:16:24,068 --> 00:16:26,362 Well, at least you haven't lost your looks. 190 00:16:26,445 --> 00:16:29,365 Oh, please. You're not annoyed about that whole murder thing, are you? 191 00:16:29,448 --> 00:16:32,493 - I mean, that was 10 years ago. - Yeah. 192 00:16:32,576 --> 00:16:34,495 Great deal of good it did you, didn't it, killing me, Secundus? 193 00:16:34,578 --> 00:16:37,831 Because now, of course, now you are King of all Stormhold. 194 00:16:37,915 --> 00:16:40,834 Oh, sorry. Wait. No, you're not. You're dead. 195 00:16:40,918 --> 00:16:44,088 Una? Una? 196 00:16:44,171 --> 00:16:48,258 No, Father, it's me, your son. 197 00:16:49,134 --> 00:16:50,427 Tertius. 198 00:16:52,763 --> 00:16:55,516 Where is your sister, Una? 199 00:16:55,599 --> 00:16:58,936 Sorry, Father. Nobody has seen Una for years now. 200 00:16:59,019 --> 00:17:01,230 - Septimus? - What? 201 00:17:01,313 --> 00:17:06,860 Tradition dictates the throne must pass to a male heir. 202 00:17:06,944 --> 00:17:09,071 Exactly, Father. 203 00:17:09,154 --> 00:17:11,907 So why would I kill my sister when these cretins are still alive? 204 00:17:11,990 --> 00:17:13,242 Indeed. 205 00:17:14,660 --> 00:17:20,582 Therefore, we shall resolve the situation in a non-traditional manner. 206 00:17:44,231 --> 00:17:49,611 Only he of royal blood can restore the ruby. 207 00:17:49,695 --> 00:17:56,368 And the one of you that does so shall be the new King of Stormhold. 208 00:18:46,960 --> 00:18:49,671 Oh, Tristan! A shooting star! 209 00:18:50,923 --> 00:18:52,257 Beautiful. 210 00:18:55,427 --> 00:18:58,430 More beautiful than a fancy ring from Ipswich? 211 00:19:01,225 --> 00:19:06,021 Victoria, for your hand in marriage, 212 00:19:06,104 --> 00:19:09,817 I'd cross the wall and I'd bring you back that fallen star. 213 00:19:10,067 --> 00:19:12,069 You can't cross the wall. 214 00:19:12,402 --> 00:19:15,030 Nobody crosses the wall. Now you're just being silly. 215 00:19:15,113 --> 00:19:17,991 I'm not being silly. I'd do it. 216 00:19:19,743 --> 00:19:21,745 For you, I'd do anything. 217 00:19:22,663 --> 00:19:24,623 My very own star. 218 00:19:28,335 --> 00:19:31,046 It seems we have ourselves an agreement. 219 00:19:31,964 --> 00:19:35,384 You have exactly one week or I'm marrying Humphrey. 220 00:20:47,497 --> 00:20:51,543 Mormo! Empusa! Wake up. Now! 221 00:20:52,544 --> 00:20:56,048 - What is it? - A star has fallen. 222 00:21:03,889 --> 00:21:05,682 Where are the Babylon candles? 223 00:21:05,766 --> 00:21:10,479 You used the last one, Lamia, 200 years ago. Do you not recall? 224 00:21:10,562 --> 00:21:12,856 Perhaps we can obtain another. 225 00:21:12,940 --> 00:21:16,401 Has your mind become as decrepit as your face, Empusa? 226 00:21:16,485 --> 00:21:19,279 You speak as if such things are freely available. 227 00:21:19,363 --> 00:21:20,739 I know, sister, I merely thought … 228 00:21:20,822 --> 00:21:22,366 You'd have us hunting for a Babylon candle 229 00:21:22,449 --> 00:21:25,243 while some other witch finds our star. 230 00:21:25,327 --> 00:21:27,955 Fool. There's no time to waste. 231 00:21:28,664 --> 00:21:31,458 If we must retrieve it on foot, then we shall. 232 00:21:31,541 --> 00:21:33,710 Mormo, we need information. 233 00:21:42,886 --> 00:21:47,808 If these divinations are correct, the fallen star lies 100 miles away. 234 00:21:50,894 --> 00:21:56,316 Four centuries we've waited for this. What hardship a few more days? 235 00:21:56,400 --> 00:21:59,861 Which of us shall go, then, to seek it and bring it back? 236 00:22:07,953 --> 00:22:09,830 - I've his kidney. - I've his liver. 237 00:22:09,913 --> 00:22:11,623 And I've his heart. 238 00:22:14,209 --> 00:22:17,254 You'll be needing what's left of the last star. 239 00:22:24,219 --> 00:22:28,098 - There's not much left. - Soon, there'll be plenty for us all. 240 00:23:24,446 --> 00:23:29,117 - Dunstan Thorne. Not again. - It's Tristan, actually. 241 00:23:29,951 --> 00:23:33,914 Oh. You do look a bit like your father. 242 00:23:33,997 --> 00:23:37,501 And I suppose you intend to cross the wall as well, do you? 243 00:23:37,584 --> 00:23:39,419 Well, you can forget it. Go home. 244 00:23:39,503 --> 00:23:41,713 Cross the wall as well as who? 245 00:23:42,506 --> 00:23:44,841 No one. Nobody. 246 00:23:44,925 --> 00:23:47,427 Nobody crosses the wall. You know that! 247 00:23:47,511 --> 00:23:49,763 Everybody knows that! 248 00:23:49,846 --> 00:23:53,433 Yeah … No, no, I know. I understand. Nobody. 249 00:23:55,185 --> 00:23:57,604 Well, I better just head for the old homestead, then. 250 00:23:57,687 --> 00:23:58,855 Yeah. 251 00:23:58,939 --> 00:24:03,110 - Right, then. Night, Tristan. - Good night. 252 00:24:03,193 --> 00:24:05,362 Give my best to your father. 253 00:24:28,426 --> 00:24:29,845 Off you go. 254 00:24:35,809 --> 00:24:39,146 I thought I heard you come in. Hey, what happened? Are you hurt? 255 00:24:39,229 --> 00:24:40,480 No, I'm fine. 256 00:24:40,564 --> 00:24:42,107 - That Humphrey again? - No. 257 00:24:42,190 --> 00:24:45,569 Actually, it was the guard. The guard at the wall. 258 00:24:46,403 --> 00:24:47,821 Tristan, he's 97 years old. 259 00:24:47,904 --> 00:24:52,075 Well, that's given him plenty of time to practise, then, hasn't it? 260 00:24:52,576 --> 00:24:55,745 Why, may I ask, were you trying to cross the wall? 261 00:24:57,998 --> 00:25:00,333 I might ask you the same thing. 262 00:25:50,050 --> 00:25:51,676 I have a mother. 263 00:25:53,136 --> 00:25:56,056 I mean, I have a mother. She could still be alive. 264 00:25:56,139 --> 00:25:59,142 Oh, I hope so. I certainly like to think so. 265 00:26:03,021 --> 00:26:04,689 The chain you cut. 266 00:26:05,815 --> 00:26:07,192 Just like you said. 267 00:26:07,275 --> 00:26:08,443 And … 268 00:26:11,529 --> 00:26:14,032 And the glass flower. The flower she sold to you. 269 00:26:14,115 --> 00:26:16,117 She told me it would bring me luck. 270 00:26:16,201 --> 00:26:17,535 Thank you. 271 00:26:19,329 --> 00:26:22,499 This was also in the basket. I've never opened it. 272 00:26:23,208 --> 00:26:25,085 It's addressed to you. 273 00:26:41,351 --> 00:26:42,519 Yep. 274 00:26:42,602 --> 00:26:47,148 "My dearest Tristan, please know that I only ever wanted the best for you." 275 00:26:48,525 --> 00:26:52,612 Had my mistress allowed it, I would have kept you in a heartbeat. 276 00:26:53,905 --> 00:26:56,825 My dearest wish is that we will meet someday. 277 00:26:58,451 --> 00:27:01,371 The fastest way to travel is by candlelight. 278 00:27:02,706 --> 00:27:05,667 To use it, think of me and only me. 279 00:27:06,668 --> 00:27:10,547 I will think of you every day, for always. 280 00:27:13,133 --> 00:27:14,634 "Your mother." 281 00:27:21,766 --> 00:27:23,435 Well, do you … Do you have a light? 282 00:28:08,355 --> 00:28:09,731 Mother? 283 00:28:09,814 --> 00:28:13,068 Oh! Oh, Mother, I'm so … I'm so sorry. Are you all right? 284 00:28:13,151 --> 00:28:16,446 No, I'm not. And I'm not your mother, so get off me! 285 00:28:17,030 --> 00:28:19,657 You're … You're not my mother? 286 00:28:19,741 --> 00:28:22,077 Do I look like I'm your mother? 287 00:28:23,411 --> 00:28:24,454 No. 288 00:28:24,746 --> 00:28:25,955 Sorry. 289 00:28:28,166 --> 00:28:29,918 Well, are you all right? Do you want some help? 290 00:28:30,001 --> 00:28:32,420 You can help by leaving me alone! 291 00:28:33,630 --> 00:28:35,006 All right. 292 00:28:42,222 --> 00:28:45,642 Oh, my God. "Light the candle and think of me." 293 00:28:45,725 --> 00:28:47,769 I was. I was thinking of my … 294 00:28:47,852 --> 00:28:50,647 But then Victoria and the star just popped into … 295 00:28:54,526 --> 00:28:56,569 Oh, excuse me, madam. Sorry. 296 00:28:56,653 --> 00:29:00,615 This may seem strange, but have you seen a fallen star anywhere? 297 00:29:01,324 --> 00:29:03,201 - You're funny. - No, really, we're in a crater. 298 00:29:03,284 --> 00:29:05,453 This must be where it fell. 299 00:29:05,829 --> 00:29:07,497 Yeah, this is where it fell. 300 00:29:07,580 --> 00:29:10,583 It is. Or if you want to be really specific, 301 00:29:10,667 --> 00:29:13,002 up there is where this weird, bloody necklace 302 00:29:13,086 --> 00:29:15,255 came out of nowhere and knocked it out of the heavens 303 00:29:15,338 --> 00:29:17,173 when it was minding its own business. 304 00:29:17,257 --> 00:29:19,175 And over there is where it landed. 305 00:29:19,259 --> 00:29:25,056 And right here, this is where it got hit by a magical flying moron! 306 00:29:28,184 --> 00:29:31,479 You're the star! You're the star? Really? 307 00:29:32,105 --> 00:29:36,734 Oh, wow. I'm sorry. I had no idea you'd be a … 308 00:29:38,778 --> 00:29:41,573 May I just say in advance that I am sorry? 309 00:29:41,865 --> 00:29:43,992 - Sorry for what? - For this. 310 00:29:44,075 --> 00:29:46,995 Now, if I am not mistaken, this means you have to come with me. 311 00:29:47,078 --> 00:29:50,790 See, you're going to be a birthday gift for Victoria, my true love. 312 00:29:50,874 --> 00:29:52,250 But of course! 313 00:29:52,333 --> 00:29:56,379 Nothing says romance like the gift of a kidnapped, injured woman! 314 00:29:56,671 --> 00:29:59,007 I'm not going anywhere with you. 315 00:30:04,220 --> 00:30:07,140 Hurry. You should be on your way now, Primus. 316 00:30:08,892 --> 00:30:12,395 You must find the royal necklace with the ruby before your brothers. 317 00:30:12,479 --> 00:30:16,900 I should like to see you take the throne. The first benevolent king. 318 00:30:17,567 --> 00:30:21,613 I don't doubt Stormhold would be a better place under your rule. 319 00:30:21,696 --> 00:30:22,947 Really? 320 00:30:23,031 --> 00:30:25,533 Well, that is fascinating. 321 00:30:25,617 --> 00:30:27,785 - Don't you think, Tertius? - Yes, indeed. 322 00:30:27,869 --> 00:30:32,707 Prince Septimus! Tertius. Well … Well. Well, well, I … 323 00:30:33,082 --> 00:30:37,295 Since you're all here, won't you join me in a toast? 324 00:30:39,005 --> 00:30:40,673 What a very good idea. 325 00:30:40,757 --> 00:30:43,176 To the new King of Stormhold, 326 00:30:43,259 --> 00:30:46,513 whichever of you fine fellows it might be. 327 00:30:47,222 --> 00:30:49,432 To the new King of Stormhold. 328 00:31:30,765 --> 00:31:31,891 You! 329 00:31:56,332 --> 00:31:59,002 You really thought that you were king? 330 00:31:59,252 --> 00:32:01,671 - You killed the Bishop? - No, Primus. 331 00:32:01,754 --> 00:32:06,634 I think you'll find that you killed the Bishop by drinking out of the wrong cup. 332 00:32:07,677 --> 00:32:09,596 Oh, look, when you finish wrestling with your conscience, 333 00:32:09,679 --> 00:32:12,432 may I suggest you return to your chamber? 334 00:32:12,515 --> 00:32:14,976 Leave the quest for the stone to me. 335 00:32:22,191 --> 00:32:25,028 How have we lived this way all these years? 336 00:32:37,999 --> 00:32:42,003 In my absence, I expect you to make it fit for the queens we are. 337 00:32:42,629 --> 00:32:47,967 When I return with our prize, all of us shall be young again. 338 00:32:49,677 --> 00:32:51,804 Never fear, my sisters. 339 00:32:53,264 --> 00:32:54,891 I will not fail. 340 00:33:05,276 --> 00:33:06,736 Don't you ever sleep? 341 00:33:06,819 --> 00:33:07,820 Not at night. 342 00:33:08,237 --> 00:33:09,656 May have escaped your notice, genius, 343 00:33:09,739 --> 00:33:11,783 but that's when stars have rather better things to do. 344 00:33:11,866 --> 00:33:14,160 They're coming out, shining, that sort of thing. 345 00:33:14,243 --> 00:33:17,497 Yeah, well, it may have escaped yours, but you're not in the sky any more. 346 00:33:17,580 --> 00:33:19,582 Coming out is off the agenda. 347 00:33:19,666 --> 00:33:23,378 Shining has been suspended until further notice. 348 00:33:23,461 --> 00:33:26,923 Oh, and sleeping during the day is O-U-T. 349 00:33:27,632 --> 00:33:31,135 Unless you have some magical ability to sleep while you're walking. 350 00:33:31,219 --> 00:33:33,596 Have you not got it into your thick head yet? 351 00:33:33,680 --> 00:33:35,723 I'm not walking anywhere! 352 00:33:36,432 --> 00:33:37,600 Fine. 353 00:33:38,142 --> 00:33:41,229 Sit in a crater. I've had enough of you anyway. 354 00:33:41,562 --> 00:33:44,190 I was gonna put you back in the sky once I'd brought you to my Victoria, 355 00:33:44,273 --> 00:33:47,485 but clearly, you'd rather sit on your own in the middle of nowhere forever. 356 00:33:47,568 --> 00:33:50,947 And just how were you planning to get me back to the sky? 357 00:33:51,030 --> 00:33:54,325 I find the fastest way to travel is by candlelight. 358 00:33:54,742 --> 00:33:58,621 - You've got a Babylon candle. - Yeah, I have a bubbling candle. 359 00:33:58,705 --> 00:34:00,289 - A Babylon candle. - That's what I said. 360 00:34:00,373 --> 00:34:01,374 You said "Bubbling." 361 00:34:01,457 --> 00:34:03,876 Anyway, I was going to give what's left of it to you. 362 00:34:03,960 --> 00:34:06,337 Well, that barely has one use left. 363 00:34:06,421 --> 00:34:10,925 So be grateful I'm not using it right now to get us both back to the wall. 364 00:34:11,008 --> 00:34:14,429 Unless you have a better way of getting yourself home. 365 00:34:17,014 --> 00:34:18,182 Fine! 366 00:34:18,599 --> 00:34:20,309 Help me up. 367 00:34:20,935 --> 00:34:23,354 All right. All right. I'm helping. 368 00:34:24,689 --> 00:34:26,315 And you are gonna have to walk quicker than that. 369 00:34:26,399 --> 00:34:29,193 Otherwise, I'll never get you back to Victoria in a week. 370 00:34:29,277 --> 00:34:30,778 Don't push your luck. 371 00:34:32,613 --> 00:34:36,492 Don't take less than a florin for him, Bernard! You understand? 372 00:34:36,576 --> 00:34:38,745 - Yes, Mother. - No dilly-dallying! 373 00:34:38,828 --> 00:34:42,749 And don't even think of stopping at the tavern, Bernard, or you'll be sorry! 374 00:34:42,832 --> 00:34:45,001 A florin for your goat, boy. 375 00:34:47,837 --> 00:34:48,838 Oh. 376 00:34:50,339 --> 00:34:52,842 He's a bit small to pull your cart. 377 00:34:54,677 --> 00:34:56,387 You're quite right. 378 00:35:06,689 --> 00:35:08,441 That's much better. 379 00:35:13,070 --> 00:35:14,363 Bernard! 380 00:35:16,157 --> 00:35:17,408 Bernard! 381 00:35:39,597 --> 00:35:40,848 Get on! 382 00:36:17,009 --> 00:36:18,344 Who goes there? 383 00:36:18,427 --> 00:36:20,429 What do you want with me, a poor old flower … 384 00:36:20,513 --> 00:36:23,474 Oh, do shut up. I know what you are 385 00:36:23,558 --> 00:36:28,187 and I swear by the ordinances of the sisterhood to which we both belong 386 00:36:28,271 --> 00:36:30,773 that I mean you no harm this day. 387 00:36:30,857 --> 00:36:32,900 I wish to share your meal. 388 00:36:33,276 --> 00:36:39,198 Well, one can never be too careful. Sit down. I'll get you a seat. 389 00:36:48,124 --> 00:36:49,959 - Anything else? - Nope. 390 00:36:53,504 --> 00:36:55,131 What's it to be? 391 00:36:55,715 --> 00:36:57,300 Heads or tails? 392 00:36:57,925 --> 00:36:59,135 Heads. 393 00:37:00,887 --> 00:37:02,638 So, stranger, 394 00:37:03,097 --> 00:37:06,100 where are you headed off to on this fine day? 395 00:37:06,183 --> 00:37:08,144 I seek a fallen star. 396 00:37:09,186 --> 00:37:11,022 She fell not far from here. 397 00:37:11,105 --> 00:37:13,357 And when I find her, I shall take my great knife 398 00:37:13,441 --> 00:37:15,902 and cut out her heart while she still lives. 399 00:37:15,985 --> 00:37:20,489 And the glory of our youth shall be restored. 400 00:37:21,032 --> 00:37:22,491 Fallen star? 401 00:37:23,618 --> 00:37:26,162 That's the best news I've had in ages. 402 00:37:26,245 --> 00:37:29,040 I could do with losing a few years meself. 403 00:37:29,123 --> 00:37:31,208 So whereabouts did you … 404 00:37:31,292 --> 00:37:32,835 Limbus grass! 405 00:37:32,919 --> 00:37:38,257 You dare to steal truth from my lips by feeding me limbus grass? 406 00:37:38,341 --> 00:37:42,678 Do you have any idea what a big mistake you've made, Ditchwater Sal? 407 00:37:43,721 --> 00:37:45,848 How do you know my … 408 00:37:45,932 --> 00:37:47,975 - Who are you? - Look again. 409 00:37:50,478 --> 00:37:54,398 I shall not seek the star, Your Dark Majesty. I swear. 410 00:37:54,482 --> 00:37:56,192 Seek all you wish. 411 00:37:58,319 --> 00:38:01,822 You shall not see the star, touch it, smell or hear it. 412 00:38:02,823 --> 00:38:06,369 You will not perceive her even if she stands before you. 413 00:38:13,292 --> 00:38:16,045 Pray you never meet me again, Ditchwater Sal. 414 00:38:16,921 --> 00:38:19,006 Oh, right. So let me get this straight. 415 00:38:19,090 --> 00:38:21,676 You think you know we're going the right way because … 416 00:38:21,759 --> 00:38:24,553 And I quote, "I just do." 417 00:38:24,637 --> 00:38:26,347 I do, though. I don't know why. 418 00:38:26,430 --> 00:38:29,141 Maybe it's my love for Victoria guiding me home. 419 00:38:29,225 --> 00:38:30,810 - Please. - Yvonne, whether you like it or not … 420 00:38:30,893 --> 00:38:33,521 Yvaine! My name is Yvaine, so … 421 00:38:33,604 --> 00:38:35,940 How many times do I have to … 422 00:38:36,023 --> 00:38:38,818 Would you … Would you please slow down? 423 00:38:38,901 --> 00:38:40,194 Yes, yes. 424 00:38:42,071 --> 00:38:43,280 Look, we're … We're going north, all right? 425 00:38:43,364 --> 00:38:44,657 The wall's north. 426 00:38:44,740 --> 00:38:47,910 And if you look up in the sky, even during the day, you can see the … 427 00:38:47,994 --> 00:38:49,704 The evening star. That's so weird. 428 00:38:49,787 --> 00:38:51,664 That's funny. Hilarious. My sides are splitting. 429 00:38:51,747 --> 00:38:53,416 No, I'm being … 430 00:38:54,542 --> 00:38:57,753 Wait that … That was you! Really? 431 00:38:59,005 --> 00:39:00,798 What … What are … 432 00:39:00,881 --> 00:39:03,217 - What are you doing? - What does it look like I'm doing? 433 00:39:03,300 --> 00:39:05,511 - Sitting down. I'm tired. - Please don't do this again. 434 00:39:05,594 --> 00:39:08,055 We agreed we'd stop off at the next village to eat and rest. 435 00:39:08,139 --> 00:39:11,142 Come on, Tristan. It's midday. 436 00:39:11,726 --> 00:39:16,105 I never stay up this late! Just, please, let me sleep! 437 00:39:16,897 --> 00:39:21,444 Okay, you … Well, then I'll … You sleep. I'll go and get something to eat. 438 00:39:28,159 --> 00:39:29,368 What are you doing? 439 00:39:29,452 --> 00:39:33,748 What does it look like I'm doing? I'm making sure you don't run away. 440 00:39:49,805 --> 00:39:54,268 Your Highness, the soothsayer, as you requested. 441 00:39:55,644 --> 00:39:57,313 South, you said. 442 00:39:58,230 --> 00:39:59,774 South we went. 443 00:40:01,150 --> 00:40:02,735 Still no stone. 444 00:40:04,612 --> 00:40:06,739 Do you now propose we start swimming? 445 00:40:06,822 --> 00:40:11,911 Sire, I've merely relayed to you what the runes have told me. 446 00:40:11,994 --> 00:40:13,662 I can do no more. 447 00:40:14,872 --> 00:40:16,874 Well, consult them again. 448 00:40:17,291 --> 00:40:18,417 Wait. 449 00:40:21,378 --> 00:40:25,424 Before we seek the stone, I have another question. 450 00:40:27,343 --> 00:40:29,178 Am I the seventh son? 451 00:40:33,682 --> 00:40:34,767 Yes. 452 00:40:34,850 --> 00:40:36,519 Another question. 453 00:40:37,228 --> 00:40:39,897 Is my favourite colour blue? 454 00:40:43,567 --> 00:40:44,610 Yes. 455 00:40:44,693 --> 00:40:48,447 Has excessive begging or pleading ever persuaded me 456 00:40:48,531 --> 00:40:50,825 to spare the life of a traitor? 457 00:40:54,078 --> 00:40:55,621 What does that mean? 458 00:40:55,704 --> 00:40:58,332 - That means no. - Good. 459 00:40:59,250 --> 00:41:02,211 Throw them again. This time, throw them high. 460 00:41:06,257 --> 00:41:08,384 Do you work for my brother? 461 00:41:24,733 --> 00:41:27,820 So, do we continue west? 462 00:41:58,267 --> 00:41:59,476 Tristan? 463 00:42:08,444 --> 00:42:09,904 Who's there? 464 00:42:17,328 --> 00:42:19,121 Tristan, is that you? 465 00:42:20,206 --> 00:42:21,749 It's not funny. 466 00:42:26,045 --> 00:42:27,296 Tristan? 467 00:42:37,473 --> 00:42:38,724 Come on. 468 00:43:22,059 --> 00:43:24,687 Be careful how much magic you use, sister. 469 00:43:24,770 --> 00:43:26,605 It's beginning to show. 470 00:43:26,689 --> 00:43:30,025 One goat and a small enchantment. Hardly extravagant. 471 00:43:30,109 --> 00:43:33,070 Well, even using the ring will take its toll. 472 00:43:33,153 --> 00:43:35,489 Better you call on us only in dire need. 473 00:43:35,572 --> 00:43:38,909 And use your runes to locate the star yourself. 474 00:43:38,993 --> 00:43:40,995 I used them and she should be here. 475 00:43:41,078 --> 00:43:43,914 But now they're just telling me gibberish. 476 00:44:01,348 --> 00:44:04,143 It is because you must stay where you are, my sister. 477 00:44:04,226 --> 00:44:05,477 She is coming to you. 478 00:44:05,561 --> 00:44:08,230 Oh, be warned, Lamia. Delicacy is needed. 479 00:44:08,314 --> 00:44:12,359 Misery has drained her. She's barely shining. 480 00:44:12,443 --> 00:44:17,239 Set a trap that ensures her heart is glowing before you cut it out. 481 00:44:18,032 --> 00:44:21,243 Yvaine! Yvaine! 482 00:44:22,077 --> 00:44:23,579 Oh, you idiot. 483 00:44:45,309 --> 00:44:47,978 You shall become human. 484 00:46:04,972 --> 00:46:09,184 You are Billy, the innkeeper. I am your wife, and you're our daughter. 485 00:46:09,268 --> 00:46:13,772 Now, make everything ready. Our special guest will be here soon. 486 00:46:24,658 --> 00:46:28,787 I mean, who's to say he'd have even kept his promise about the candle? 487 00:46:28,871 --> 00:46:32,541 I just refuse to believe he's the only person in Stormhold 488 00:46:32,624 --> 00:46:34,334 who could've helped me. 489 00:46:34,418 --> 00:46:38,714 Going on and on and on. Just "Victoria this" and "Victoria that." 490 00:46:41,091 --> 00:46:42,384 Tristan? 491 00:46:43,760 --> 00:46:46,388 Please protect our sister, Tristan. 492 00:46:47,389 --> 00:46:50,267 Yvaine is in grave danger. 493 00:46:51,059 --> 00:46:53,395 The unicorn came to help her. 494 00:46:54,104 --> 00:46:56,648 But now they're heading into a trap. 495 00:47:00,611 --> 00:47:03,447 No star is safe in Stormhold. 496 00:47:04,364 --> 00:47:08,660 The last to fall, 400 years ago, 497 00:47:08,744 --> 00:47:14,124 was captured by the same witches who seek Yvaine now. 498 00:47:15,292 --> 00:47:17,002 They tricked her, 499 00:47:18,504 --> 00:47:20,047 cared for her, 500 00:47:21,298 --> 00:47:24,968 and when her heart was once more aglow, 501 00:47:25,552 --> 00:47:28,931 they cut it from her chest 502 00:47:29,973 --> 00:47:31,642 and ate it. 503 00:47:34,186 --> 00:47:36,188 There's no time to waste. 504 00:47:36,271 --> 00:47:38,023 A coach is coming. 505 00:47:38,106 --> 00:47:41,777 By any means possible, you must get on it. 506 00:47:42,361 --> 00:47:43,445 Run. 507 00:48:14,351 --> 00:48:15,477 Whoa! 508 00:48:23,944 --> 00:48:26,947 If Septimus insists on sending a boy to do a man's job … 509 00:48:27,030 --> 00:48:28,073 No, no, no, wait, please! 510 00:48:28,156 --> 00:48:30,033 I don't know a Septimus. I just need a lift. 511 00:48:30,117 --> 00:48:32,953 Look at me, look at me. I'm unarmed. Please. 512 00:48:33,328 --> 00:48:35,414 Please, let me ride with you. 513 00:48:35,497 --> 00:48:38,917 I'm afraid that's impossible. I'm on a quest of enormous importance. 514 00:48:39,001 --> 00:48:40,919 Well, then all the more reason to take me with you. 515 00:48:41,003 --> 00:48:44,506 There may come a time when you need a second pair of hands. Sir? 516 00:48:44,590 --> 00:48:48,260 Please. Maybe providence sent me to you just as it sent you to me. 517 00:48:49,678 --> 00:48:52,389 - Get on. - Oh, yes. Thank you. 518 00:49:17,414 --> 00:49:21,001 Goodness me, my dear. Come in out of this wretched rain! 519 00:49:21,376 --> 00:49:25,672 We have food and drink, a warm bed and plenty of hot water for a bath. 520 00:49:44,733 --> 00:49:48,904 How do you like your bath? Warm, hot or boil-a-lobster? 521 00:49:49,821 --> 00:49:51,031 I honestly don't know. 522 00:49:51,114 --> 00:49:52,532 Then let me choose for you, 523 00:49:52,616 --> 00:49:55,869 and I'll have my husband take your horse to the stable. 524 00:49:56,787 --> 00:49:57,954 Billy? 525 00:50:08,799 --> 00:50:12,094 Now, let's get you out of your wet things, shall we? 526 00:50:23,397 --> 00:50:24,856 Feeling better? 527 00:50:24,940 --> 00:50:26,733 Much. Thank you. 528 00:50:27,109 --> 00:50:29,611 The warm water's actually done me a world of good. 529 00:50:29,695 --> 00:50:32,698 You see? The powers of a nice, hot bath. 530 00:50:32,781 --> 00:50:35,242 And your leg? Any improvement? 531 00:50:37,119 --> 00:50:38,954 That is extraordinary. 532 00:50:39,454 --> 00:50:43,208 It's the very least I could do. I'm just glad you're feeling better. 533 00:50:43,291 --> 00:50:45,168 You seem happier in yourself, too. 534 00:50:45,252 --> 00:50:48,588 I do feel happier. Less troubled. 535 00:50:49,798 --> 00:50:50,966 Wonderful. 536 00:50:51,341 --> 00:50:54,970 Nothing like a nice soak to warm the cockles of your heart. 537 00:51:02,936 --> 00:51:06,273 Now, I'm only a simple innkeeper's wife, 538 00:51:06,356 --> 00:51:09,901 but I've been told I have a healer's hands. 539 00:51:10,986 --> 00:51:13,488 I'd be glad to give you a massage. 540 00:51:13,989 --> 00:51:15,490 What's a massage? 541 00:51:15,574 --> 00:51:18,827 Never had … Well, bless my soul. 542 00:51:19,536 --> 00:51:23,707 Nothing like a massage to send you off for the finest and deepest night's sleep. 543 00:51:23,790 --> 00:51:25,250 I do have trouble sleeping at night. 544 00:51:25,333 --> 00:51:27,252 Lie on your back, dear. 545 00:51:30,255 --> 00:51:32,257 Why not close your eyes? 546 00:51:33,300 --> 00:51:35,677 You'll drift off better that way. 547 00:51:50,025 --> 00:51:51,109 Hello! 548 00:51:53,195 --> 00:51:54,154 Service! 549 00:51:54,237 --> 00:51:56,782 Maybe we should carry on and try the next inn, 550 00:51:56,865 --> 00:51:59,618 especially if this stone is as close as your runes say. 551 00:51:59,701 --> 00:52:01,495 I'll give it one more try. 552 00:52:05,999 --> 00:52:07,250 Relax here, my love. 553 00:52:07,334 --> 00:52:10,712 I'll be back just as soon as I've taken care of this customer. 554 00:52:15,801 --> 00:52:18,261 At last. We require accommodation. 555 00:52:18,345 --> 00:52:21,723 Please help my friend take the horses to the stables. 556 00:52:35,654 --> 00:52:36,822 Hello! 557 00:52:39,658 --> 00:52:40,659 Oh. 558 00:52:57,425 --> 00:52:58,927 I'm accustomed to better service, 559 00:52:59,010 --> 00:53:01,930 but you're awake now and that's what counts. 560 00:53:02,764 --> 00:53:04,099 Prepare your best room. 561 00:53:04,182 --> 00:53:05,267 - She got the stone. - Stone, stone. 562 00:53:05,350 --> 00:53:09,521 I'll thank you not to bother my guest, sir. I am the lady of this inn. 563 00:53:09,604 --> 00:53:11,189 Glass of wine? 564 00:53:11,273 --> 00:53:12,482 No, no, no, no, no. 565 00:53:13,358 --> 00:53:14,401 No. 566 00:53:15,318 --> 00:53:19,406 Until my brother is dead, I have vowed to drink only my own wine. 567 00:53:21,491 --> 00:53:24,995 Though my friend in the stables might be glad of a drop. 568 00:53:27,289 --> 00:53:29,249 Your best room, perhaps? 569 00:53:30,792 --> 00:53:32,168 Of course. 570 00:53:39,342 --> 00:53:41,511 I'm sorry. I presumed that … 571 00:53:42,053 --> 00:53:44,055 Travelling alone, are you? 572 00:53:45,515 --> 00:53:48,894 I've just stabled my four black stallions and my carriage. 573 00:53:48,977 --> 00:53:52,147 Well, I say mine. It belonged to my late father. 574 00:54:06,119 --> 00:54:07,370 Thank you. 575 00:54:07,454 --> 00:54:11,750 That's so kind, thank you very much. My name's Tristan. What's yours? 576 00:54:11,833 --> 00:54:13,126 Bernard. 577 00:54:20,884 --> 00:54:24,054 There was not a horse or beast he could not master. 578 00:54:24,137 --> 00:54:26,890 So much so that in his youth, he took to riding a camel, 579 00:54:26,973 --> 00:54:28,350 which was comical. 580 00:54:28,433 --> 00:54:30,560 When he passed, the carriage came to me. 581 00:54:30,644 --> 00:54:31,686 She's got the stone! 582 00:54:31,770 --> 00:54:32,771 - She's got it! - She's got it! 583 00:54:32,854 --> 00:54:36,149 And it's the largest in all of Stormhold, so they say. 584 00:54:36,232 --> 00:54:39,027 How nice for you. If you'll excuse me. 585 00:54:39,110 --> 00:54:40,236 Wait. 586 00:54:40,904 --> 00:54:42,948 That stone you're wearing. It can't be. 587 00:54:43,031 --> 00:54:44,616 - Oh, finally. - Yeah, good, well done, yes, sir. 588 00:54:44,699 --> 00:54:45,700 - Well done. - Sweet. 589 00:54:45,784 --> 00:54:46,826 Come here. Let me see it. 590 00:54:59,839 --> 00:55:01,841 You have no idea what you're meddling with. 591 00:55:01,925 --> 00:55:07,764 I am Primus, the first born of Stormhold and I demand that you bring it to me! 592 00:55:07,847 --> 00:55:09,349 Bring me the stone! Now! 593 00:55:09,432 --> 00:55:12,602 Prince Primus! Don't touch anything they give you! They tried to … 594 00:55:28,618 --> 00:55:30,912 - Are you all right? - Billy! 595 00:55:33,039 --> 00:55:34,207 Get him! 596 00:56:12,787 --> 00:56:15,206 The burning golden heart of a star at peace 597 00:56:15,290 --> 00:56:18,334 is so much better than your frightened little heart. 598 00:56:18,418 --> 00:56:22,380 Even so, better than no heart at all. 599 00:56:24,340 --> 00:56:27,093 Yvaine? Hold me tight and think of home. 600 00:56:35,226 --> 00:56:37,937 No! 601 00:56:56,331 --> 00:57:00,752 - What the hell did you do? - What did I do? What did you do? 602 00:57:00,835 --> 00:57:03,755 "Think of home!" That was a great plan! 603 00:57:03,838 --> 00:57:05,924 You thought of your home and I thought of mine 604 00:57:06,007 --> 00:57:07,926 and now we're halfway between the two! 605 00:57:08,009 --> 00:57:11,096 Oh, you stupid cow! What did you think of your home for? 606 00:57:11,179 --> 00:57:12,597 You just said "home"! 607 00:57:12,680 --> 00:57:16,059 If you wanted me to think of your home, you should have said! 608 00:57:16,142 --> 00:57:18,603 Some crazy lady was going to cut your heart out 609 00:57:18,686 --> 00:57:20,438 and you wanted more specific instructions? 610 00:57:20,522 --> 00:57:23,942 Perhaps you'd like it in writing! Or a diagram, maybe! 611 00:57:32,283 --> 00:57:36,121 Look, Captain Shakespeare! Caught ourselves a little bonus! 612 00:57:36,704 --> 00:57:39,040 A couple of Lightning Marshals! 613 00:57:42,877 --> 00:57:45,964 They don't look like Lightning Marshals to me. 614 00:57:46,047 --> 00:57:49,134 Why else would anyone be up here in the middle of a storm? 615 00:57:49,217 --> 00:57:52,470 "Why else would anyone be up here in the middle of a storm?" 616 00:57:52,554 --> 00:57:54,305 Well, let's think. 617 00:57:54,389 --> 00:57:57,725 Maybe for the same godforsaken reason we are! 618 00:57:58,393 --> 00:58:00,019 Now, who are you? 619 00:58:01,855 --> 00:58:05,108 Let's see if a night on our lovely brig will loosen their lips! 620 00:58:05,191 --> 00:58:08,153 - Get them in the brig! - You heard the man! Let's go! 621 00:58:08,236 --> 00:58:12,991 Get them into the brig and the rest of you dirty dogs, back to work! 622 00:58:13,074 --> 00:58:15,743 We've got lightning to catch! Come on! 623 00:58:39,684 --> 00:58:43,479 - They're going to kill us, aren't they? - I don't know. 624 00:58:46,107 --> 00:58:49,027 You know, it's funny. I used to watch … 625 00:58:50,403 --> 00:58:53,156 I used to watch people having adventures. 626 00:58:55,241 --> 00:58:56,784 I envied them. 627 00:58:58,244 --> 00:59:01,206 You ever heard the expression, "Be careful what you wish for"? 628 00:59:01,289 --> 00:59:04,042 What? So ending up with my heart cut out, that'll serve me right, will it? 629 00:59:04,125 --> 00:59:07,170 No. No, I didn't … I didn't mean it like that. 630 00:59:09,130 --> 00:59:11,299 Look, I admire you dreaming. 631 00:59:12,675 --> 00:59:14,677 Shop boy like me, 632 00:59:14,761 --> 00:59:16,679 I could never have imagined an adventure this big 633 00:59:16,763 --> 00:59:19,057 in order to have wished for it. 634 00:59:19,390 --> 00:59:22,352 I just thought I'd find some lump of celestial rock 635 00:59:22,435 --> 00:59:25,063 and take it home, and that would be it. 636 00:59:25,146 --> 00:59:26,481 And you got me. 637 00:59:34,781 --> 00:59:38,826 If there's one thing I've learned in all my years watching Earth, 638 00:59:38,910 --> 00:59:41,746 it's that people aren't what they may seem. 639 00:59:42,455 --> 00:59:43,498 There are shop boys 640 00:59:43,581 --> 00:59:47,877 and there are boys who just happen to work in shops for the time being. 641 00:59:47,961 --> 00:59:52,006 And trust me, Tristan, you're no shop boy. 642 00:59:54,175 --> 00:59:56,886 You saved my life. Thank you. 643 01:00:01,849 --> 01:00:03,476 Well, well, well. 644 01:00:04,060 --> 01:00:05,937 The last brother dead. 645 01:00:07,647 --> 01:00:09,691 Which means that I'm king. 646 01:00:13,736 --> 01:00:15,029 I'm king! 647 01:00:17,949 --> 01:00:19,575 Not yet, brother. 648 01:00:20,827 --> 01:00:23,037 Damn. I still need the stone. 649 01:00:24,247 --> 01:00:28,042 - Your brother doesn't have it? - Well, why don't you find out? 650 01:00:38,261 --> 01:00:39,929 Where is my stone? 651 01:00:40,013 --> 01:00:41,764 I don't … 652 01:00:41,848 --> 01:00:44,767 The man, see, your brother … I heard him speak of a stone. 653 01:00:44,851 --> 01:00:47,770 Yeah. The girl had it. The girl had it. 654 01:00:47,854 --> 01:00:49,772 - What girl? - I don't know. 655 01:00:49,856 --> 01:00:52,567 A girl. She got away. Because this was a trap set up for her, 656 01:00:52,650 --> 01:00:55,737 but your brother, he come just straight into it. 657 01:00:55,820 --> 01:00:58,114 A trap? Set by who? 658 01:00:58,406 --> 01:01:00,325 A woman you should pray you'll never meet. 659 01:01:00,408 --> 01:01:01,617 She's … 660 01:01:02,577 --> 01:01:05,455 She's gone. She took your brother's carriage. 661 01:01:05,538 --> 01:01:07,665 This woman wanted my stone? 662 01:01:07,749 --> 01:01:10,168 No. She wanted the girl's heart. 663 01:01:10,251 --> 01:01:14,589 She said the girl was a star and she wanted to cut out her heart and … 664 01:01:17,175 --> 01:01:18,426 Eat it? 665 01:01:20,136 --> 01:01:21,554 Oh, my God. 666 01:01:23,097 --> 01:01:25,683 Do you have any idea what this means? 667 01:01:26,934 --> 01:01:28,603 Everlasting life. 668 01:01:29,937 --> 01:01:31,981 King forever. 669 01:01:36,110 --> 01:01:37,695 It's not here, sire. 670 01:01:37,779 --> 01:01:39,906 This idiot's coming with us. 671 01:02:04,305 --> 01:02:06,391 - Ask again. - We have asked again 672 01:02:06,474 --> 01:02:08,768 and the answer is still the same. She is airborne! 673 01:02:08,851 --> 01:02:10,186 Well, she can't remain so forever. 674 01:02:10,269 --> 01:02:12,230 Inform me as soon as she touches ground! 675 01:02:12,313 --> 01:02:14,232 Immediately! Do you understand? 676 01:02:14,315 --> 01:02:17,902 Watch your tongue, sister! It is you and not we who've lost her. 677 01:02:17,985 --> 01:02:19,904 Lost her and broken the knife! 678 01:02:19,987 --> 01:02:22,949 Even if you apprehend her, how will you complete the deed? 679 01:02:23,032 --> 01:02:26,411 Perhaps you should return now and one of us set out in your place. 680 01:02:26,494 --> 01:02:27,745 Don't be absurd. 681 01:02:27,829 --> 01:02:30,706 I'll bring her home and deal with her there. 682 01:02:30,790 --> 01:02:33,668 Be sure everything is ready for our arrival. 683 01:02:40,508 --> 01:02:42,677 Tell me about Victoria then. 684 01:02:46,264 --> 01:02:47,932 Well, she … 685 01:02:51,519 --> 01:02:54,105 There's nothing more to tell you. 686 01:02:54,188 --> 01:02:59,777 Because the little I know about love is that it's unconditional. 687 01:03:00,486 --> 01:03:02,905 It's not something you can buy. 688 01:03:02,989 --> 01:03:05,867 Hang on. This wasn't about me buying her love. 689 01:03:07,952 --> 01:03:10,746 This was a way for me to prove how I felt. 690 01:03:13,499 --> 01:03:16,461 And what's she doing to prove how she feels about you? 691 01:03:16,544 --> 01:03:17,753 Well … 692 01:03:22,133 --> 01:03:25,970 Look, Yvaine, you'll understand when you meet her. All right? 693 01:03:26,429 --> 01:03:29,557 Provided we don't get murdered by pirates first. 694 01:03:30,558 --> 01:03:35,646 Murdered by pirates. Heart torn out and eaten. Meet Victoria. 695 01:03:35,730 --> 01:03:38,566 I can't quite decide which sounds more fun. 696 01:03:41,068 --> 01:03:43,321 We've located the sky vessel. 697 01:03:43,404 --> 01:03:46,032 It's headed north for the port town on Mount Drummond 698 01:03:46,115 --> 01:03:49,494 and you are no longer the only one seeking the star. 699 01:03:49,577 --> 01:03:51,537 There's someone following your tracks! 700 01:03:51,621 --> 01:03:53,748 A witch? A warlock? 701 01:03:53,831 --> 01:03:57,001 A prince and he's catching you up! Get a move on! 702 01:04:24,445 --> 01:04:30,785 So, this is the part where you tell me who you are and why you're up here. 703 01:04:31,577 --> 01:04:36,832 Or I'll snap her pretty little fingers one by one like dry twigs! 704 01:04:39,126 --> 01:04:41,170 My name is Tristan Thorne. 705 01:04:41,462 --> 01:04:44,006 - This is my wife, Yvaine. - Your wife? 706 01:04:44,632 --> 01:04:48,386 Far too young and radiant to belong to just one man! 707 01:04:48,719 --> 01:04:52,640 It's share and share alike aboard my vessel, sonny boy! 708 01:04:54,141 --> 01:04:55,142 If you dare even touch her … 709 01:04:55,226 --> 01:04:57,937 You may think you're showing a little spirit in front of your lady friend, 710 01:04:58,020 --> 01:05:00,898 but if you talk back to me again, I'll feed your tongue to the dogs, 711 01:05:00,982 --> 01:05:03,067 you impertinent little pup! 712 01:05:03,943 --> 01:05:06,821 - Sir? - Better! But still interrupting. 713 01:05:06,904 --> 01:05:10,741 Let's see. A hanging's always good for morale! 714 01:05:10,825 --> 01:05:13,369 Maybe we'll watch you dance a gallows jig! 715 01:05:15,413 --> 01:05:19,417 Or perhaps I'll just tip you over the side and have done with it! 716 01:05:20,126 --> 01:05:22,044 It's a very long way down. 717 01:05:22,128 --> 01:05:25,548 Plenty of time to reminisce about your pitifully short lives. 718 01:05:25,631 --> 01:05:28,593 Please, look, we're just trying to make our way home, 719 01:05:28,676 --> 01:05:30,011 back to a place called Wall, where I come from. 720 01:05:30,094 --> 01:05:31,637 What did you say? 721 01:05:31,721 --> 01:05:33,848 I said we were trying to get home to Wall. 722 01:05:33,931 --> 01:05:35,850 That's one lie too many, my son. 723 01:05:35,933 --> 01:05:36,934 - Wall? - Shut up. 724 01:05:37,018 --> 01:05:37,977 What's he saying? 725 01:05:38,060 --> 01:05:40,980 Thought you could just wander onto my patch, did you? 726 01:05:41,063 --> 01:05:42,523 - He is. Yeah, he's gonna … - And live to tell the tale? 727 01:05:42,607 --> 01:05:45,109 All right, go, on the deck, on the deck, on the deck! Now, go, go, go! 728 01:05:45,192 --> 01:05:49,697 Big mistake, Mr Thorne! And the last one you'll ever make! 729 01:05:56,912 --> 01:05:59,790 - No! No! You brute! - Come … Come on! 730 01:05:59,874 --> 01:06:03,044 - You murderer! You pig! - Come on! Get up! Get up! 731 01:06:04,462 --> 01:06:06,756 I'm taking the girl to my cabin, and mark my words, 732 01:06:06,839 --> 01:06:08,591 anyone who disturbs me for the next few hours 733 01:06:08,674 --> 01:06:10,551 - will get the same treatment! - What? You'll … 734 01:06:10,635 --> 01:06:13,304 No, you idiot! I'll sling you over the side as well! 735 01:06:13,387 --> 01:06:14,680 Oh, yeah. 736 01:06:18,976 --> 01:06:21,395 Captain's busy. So should you be. 737 01:06:22,980 --> 01:06:24,774 Get in there, wench! 738 01:06:30,821 --> 01:06:33,491 So, that went well, I thought. 739 01:06:34,283 --> 01:06:38,579 Now, tell me news of my beloved England. 740 01:06:38,663 --> 01:06:41,290 I want to hear absolutely everything. 741 01:06:42,583 --> 01:06:45,586 Hang on. I can't believe your crew fell for that. 742 01:06:45,670 --> 01:06:48,130 And where in God's name did you get that mannequin from? 743 01:06:48,214 --> 01:06:49,924 Oh, it works every time. 744 01:06:50,007 --> 01:06:52,259 An ounce of bargaining, a pinch of trickery, 745 01:06:52,343 --> 01:06:54,887 a soupçon of intimidation, et voilà! 746 01:06:54,970 --> 01:06:57,098 The perfect recipe for a towering reputation 747 01:06:57,181 --> 01:06:59,684 without ever having to spill one drop of blood. 748 01:06:59,767 --> 01:07:03,187 Ever try to get blood stains out of a silk shirt? Nightmare. 749 01:07:03,270 --> 01:07:06,732 Right. I still don't understand how they won't recognise me. 750 01:07:06,816 --> 01:07:07,858 Tristan, dear boy, when I'm done, 751 01:07:07,942 --> 01:07:08,901 your own mother won't recognise you. 752 01:07:08,984 --> 01:07:10,027 Now, we've no time to waste. 753 01:07:10,111 --> 01:07:11,987 We have only two hours before we make port. 754 01:07:12,071 --> 01:07:13,781 First and foremost … 755 01:07:17,451 --> 01:07:21,038 It'll be so good to see you out of those dreary clothes. 756 01:07:21,122 --> 01:07:24,458 So very small-town errand-boy. Howlingly parochial. 757 01:07:26,127 --> 01:07:28,379 Here. Très you. 758 01:07:28,963 --> 01:07:31,674 I wore it as a younger man. I hate to throw anything away. 759 01:07:31,757 --> 01:07:33,384 You know the day you do, it'll come back in fashion, 760 01:07:33,467 --> 01:07:35,386 be oh, so de la mode. 761 01:07:35,469 --> 01:07:36,887 Now, you, darling. 762 01:07:36,971 --> 01:07:38,681 I have some lovely dresses. Take your pick. 763 01:07:38,764 --> 01:07:40,224 Oh, no, really, I'm fine. 764 01:07:40,307 --> 01:07:42,727 Honey, you're wearing a bathrobe. 765 01:07:44,645 --> 01:07:48,357 Now, England, England. I want to hear everything. 766 01:07:49,066 --> 01:07:51,277 - You're not from England. - Oh, no, sadly, no. 767 01:07:51,360 --> 01:07:53,696 But from my earliest youth, I lapped up the stories. 768 01:07:53,779 --> 01:07:55,531 People always told me they were nothing more than folklore, 769 01:07:55,614 --> 01:07:58,117 but my heart told me they were true. 770 01:07:58,200 --> 01:08:00,411 As a boy, I'd scurry away from my father at the market 771 01:08:00,494 --> 01:08:03,414 while he did his deals just to peek over the wall, 772 01:08:03,497 --> 01:08:06,500 dream of, perhaps, crossing it one day, seeing England for myself. 773 01:08:06,584 --> 01:08:09,003 Really? So you … You were here looking over there. 774 01:08:09,086 --> 01:08:10,337 Oh, yes. 775 01:08:11,839 --> 01:08:14,258 - Hair. - Hair? 776 01:08:15,426 --> 01:08:17,762 Mind you, I did my best to fit in. 777 01:08:17,845 --> 01:08:20,097 Tried to make my father, Captain Ghostmaker, proud. 778 01:08:20,181 --> 01:08:22,600 Forged a decent reputation as a ruthless marauder 779 01:08:22,683 --> 01:08:24,685 and cold-blooded killer. 780 01:08:25,019 --> 01:08:26,812 But my father died. 781 01:08:27,563 --> 01:08:29,774 I always promised him I'd take over the family business, 782 01:08:29,857 --> 01:08:31,859 keep the old girl flying. 783 01:08:32,860 --> 01:08:34,779 You have no idea the lightness it brings to my heart 784 01:08:34,862 --> 01:08:37,948 being able to confide in you charming young people. 785 01:08:38,032 --> 01:08:40,367 The pressure of maintaining the whole Captain Shakespeare persona 786 01:08:40,451 --> 01:08:42,453 for the sake of the crew, I don't know. 787 01:08:42,536 --> 01:08:44,121 Sometimes … 788 01:08:44,205 --> 01:08:47,166 You see, I'm very much a man of my own creation. 789 01:08:47,249 --> 01:08:50,127 Even chose the name specially. Took me ages. 790 01:08:50,211 --> 01:08:52,338 See, I'm thinking legendary British wordsmith. 791 01:08:52,421 --> 01:08:55,508 My enemies and crew are thinking, "Shake! Spear!" 792 01:08:56,091 --> 01:08:58,302 It's little things like that make me happy. 793 01:08:58,594 --> 01:09:00,679 I don't understand that. 794 01:09:00,763 --> 01:09:03,599 Surely it would make you happier just to be yourself. 795 01:09:03,682 --> 01:09:06,977 Why fight to be accepted by people you don't actually want to be like? 796 01:09:07,061 --> 01:09:10,147 Yeah. Why would anyone do that to himself? 797 01:09:11,398 --> 01:09:12,691 Exactly. 798 01:09:15,736 --> 01:09:19,615 Port ahoy! Ready the lightning barrels! 799 01:09:33,379 --> 01:09:34,672 Hurry up. 800 01:09:43,681 --> 01:09:46,600 Yeah. Doesn't seem very fresh. I'll be honest. 801 01:09:46,684 --> 01:09:48,727 Shall I give you a little taste, young Ferdinand? 802 01:09:48,811 --> 01:09:50,604 No, no. Oh, there you go. 803 01:09:53,232 --> 01:09:54,984 Brilliant. Like they're cheap. 804 01:09:55,067 --> 01:09:59,029 I think it's still crackling, very much alive, still très fresh. 805 01:09:59,280 --> 01:10:01,907 - So, name your best price. - For 10,000 bolts? 806 01:10:01,991 --> 01:10:04,451 Ten thousand bolts of finest quality grade A. 807 01:10:04,535 --> 01:10:07,413 Yeah, but it's difficult to shift, isn't it? Difficult to store. 808 01:10:07,496 --> 01:10:10,749 If I get the Revenue Men in here sniffing round, what's the … 809 01:10:10,833 --> 01:10:12,626 Best price, 150 guineas. 810 01:10:12,710 --> 01:10:15,045 Gentlemen, put the merchandise back onboard and prepare to sail. 811 01:10:15,129 --> 01:10:16,463 - Whoa, whoa, whoa. - Ferdinand, always a pleasure. 812 01:10:16,589 --> 01:10:18,340 Hold on. Hold on. One minute. Hold on, cuddles. 813 01:10:18,424 --> 01:10:20,301 - Oh, he's … - One-sixty. One-sixty. 814 01:10:20,384 --> 01:10:22,344 Seeing as I'm feeling particularly generous today, 815 01:10:22,428 --> 01:10:23,721 I'll settle for 200. 816 01:10:23,804 --> 01:10:26,849 Two hundred? Okay. You're having a laugh. 817 01:10:26,932 --> 01:10:28,225 Have you had your head in that? 818 01:10:28,309 --> 01:10:31,395 Has he been sailing up where the air's too thin? 819 01:10:32,855 --> 01:10:35,482 - You're being very rude. - Not any more. 820 01:10:36,650 --> 01:10:38,402 - Two hundred. - One-eighty. 821 01:10:38,485 --> 01:10:39,945 - Two hundred. - That's not negotiation. 822 01:10:40,029 --> 01:10:42,364 I'm changing my number. One-eight-five. 823 01:10:42,448 --> 01:10:44,909 - Did I hear 200? - From you, you did. Yeah. 824 01:10:44,992 --> 01:10:47,786 - You said 200. - If I did, you're a ventriloquist. 825 01:10:47,870 --> 01:10:49,997 Okay, one-nine-five. Final offer. 826 01:10:50,331 --> 01:10:54,418 One-nine-five it is. So, with sales tax, that's, let's see, 200. 827 01:10:54,501 --> 01:10:56,712 Brilliant. Put it in the back. 828 01:10:57,087 --> 01:10:59,298 Unbelievable. Here. 829 01:11:04,720 --> 01:11:06,513 Yes? Can I help you? 830 01:11:08,515 --> 01:11:09,642 Nosy. 831 01:11:10,059 --> 01:11:13,312 Have you heard any of these rumours going round about a fallen star? 832 01:11:13,395 --> 01:11:14,813 Everyone's talking about it. 833 01:11:14,897 --> 01:11:18,233 You get your hands on one of them, we can shut up shop. Retire. 834 01:11:18,317 --> 01:11:20,027 - Fallen star? - Yeah. 835 01:11:26,033 --> 01:11:27,785 - Nothing on your travels? - No. 836 01:11:27,868 --> 01:11:29,119 Not even a little sniff of a whisper? 837 01:11:29,203 --> 01:11:30,913 Everyone's going on about it down at the market. 838 01:11:30,996 --> 01:11:32,289 Which market? The market near the wall? 839 01:11:32,373 --> 01:11:33,332 Yeah. 840 01:11:33,415 --> 01:11:35,209 Well, Ferdy, you're wasting your time listening to gossip 841 01:11:35,292 --> 01:11:37,252 from the kind of pond scum trading down there. 842 01:11:37,336 --> 01:11:39,672 - Well, if it … - Oh, my word! Speak of the devil. 843 01:11:39,755 --> 01:11:41,507 Oh, yeah? What were you saying, then? 844 01:11:41,590 --> 01:11:43,926 Oh, what a wonderful woman you are, Sal. 845 01:11:44,009 --> 01:11:45,719 How the world wouldn't be the same place without you. 846 01:11:45,803 --> 01:11:47,471 You look great. You've had your feet done, haven't you? 847 01:11:47,554 --> 01:11:51,684 But, you two, you have business to attend to. Sal. Ferdy. Good day. 848 01:11:51,767 --> 01:11:54,520 Come on. I've got something new for you. 849 01:12:01,151 --> 01:12:02,903 Captain Shakespeare. 850 01:12:03,278 --> 01:12:04,613 Stand down! 851 01:12:04,697 --> 01:12:06,407 Meet my nephew, the fearsome buccaneer, 852 01:12:06,490 --> 01:12:08,033 Tristan Thorne. 853 01:12:08,325 --> 01:12:10,869 He'll be joining us for our journey home. 854 01:12:10,953 --> 01:12:14,415 I have the perfect gift to keep you amused on the way. 855 01:12:21,255 --> 01:12:22,297 Oh … 856 01:12:28,595 --> 01:12:30,055 Right, you lazy dogs! 857 01:12:30,139 --> 01:12:32,850 Let's get young Tristan on his way home! 858 01:14:25,003 --> 01:14:26,213 Touché. 859 01:14:26,880 --> 01:14:28,382 I'm impressed. 860 01:14:44,314 --> 01:14:46,441 Yvaine, I know what you are. 861 01:14:48,735 --> 01:14:51,780 No, no. Have no fear. 862 01:14:52,239 --> 01:14:56,451 No one on this vessel will harm you, but there are plenty who would. 863 01:14:59,830 --> 01:15:03,584 Your emotions give you away, Yvaine. You must learn to control them. 864 01:15:03,667 --> 01:15:06,003 You've been glowing more brightly every day, 865 01:15:06,086 --> 01:15:07,504 and I think you know why. 866 01:15:07,588 --> 01:15:10,424 Of course I know why I'm glowing. I'm a star. 867 01:15:10,549 --> 01:15:14,553 - And what do stars do best? - Well, it's certainly not the waltz. 868 01:15:25,689 --> 01:15:26,982 - Now try. - Okay. 869 01:15:30,444 --> 01:15:32,196 - See? - Very good. 870 01:15:47,461 --> 01:15:48,879 Due west, you say? 871 01:15:48,962 --> 01:15:50,297 And you're certain he had a girl with him? 872 01:15:50,380 --> 01:15:51,381 Yeah. 873 01:15:51,465 --> 01:15:54,801 You're sure? Absolutely sure? Sure you're not lying? 874 01:15:55,302 --> 01:15:57,638 I'd cross my heart if I had one. 875 01:15:58,931 --> 01:16:00,557 - Brilliant. - You'd better be telling the truth, 876 01:16:00,641 --> 01:16:01,934 you two-faced dog. 877 01:16:02,017 --> 01:16:05,020 I can get you one of them, actually. Very good guard dogs. 878 01:16:05,103 --> 01:16:07,272 They can watch the back and the front door at the same time. 879 01:16:07,356 --> 01:16:08,357 I can get you anything you want. 880 01:16:08,440 --> 01:16:11,109 What are the chances of getting a Babylon candle? 881 01:16:11,193 --> 01:16:12,653 That one's slim. 882 01:16:12,736 --> 01:16:17,241 Although, I did know a girl once, if you know what I mean … 883 01:16:17,324 --> 01:16:18,408 I'm a ladies' man. 884 01:16:18,492 --> 01:16:19,910 … who had a sister … 885 01:16:19,993 --> 01:16:21,078 I think it was a woman. 886 01:16:21,161 --> 01:16:24,915 Oh, she was terrible. Face like a bag of frogs. Ugly frogs. 887 01:16:24,998 --> 01:16:26,250 Enough. 888 01:16:43,517 --> 01:16:46,270 Hold on tight! The Captain's at the helm! 889 01:17:38,739 --> 01:17:41,491 So there's the road you'll need for Wall. 890 01:17:41,575 --> 01:17:45,120 Good luck on your journey home, Yvaine, wherever that may be. 891 01:17:45,203 --> 01:17:48,206 And good luck to you, Tristan, with your Victoria. 892 01:17:48,915 --> 01:17:50,792 Oh, how can we ever thank you enough for your kindness? 893 01:17:50,876 --> 01:17:54,504 Don't mention it. No, seriously, don't mention it. 894 01:17:54,588 --> 01:17:58,633 Reputations, you know. A lifetime to build, seconds to destroy. 895 01:18:01,011 --> 01:18:03,972 Oh, and Tristan, just remember … 896 01:18:07,100 --> 01:18:08,935 Just think about it. 897 01:18:12,689 --> 01:18:17,110 Well, give my regards to England. It's been a pleasure to meet you both. 898 01:18:20,530 --> 01:18:23,825 Mind you don't wear that wench out, Captain Tristan! 899 01:18:28,497 --> 01:18:30,457 What did he say to you? 900 01:18:31,333 --> 01:18:32,584 What did he say when? 901 01:18:32,667 --> 01:18:35,212 Just then. When he whispered to you. 902 01:18:36,671 --> 01:18:39,091 No … No, he … He was just saying we should use the lightning 903 01:18:39,174 --> 01:18:41,426 to get you a Babylon candle. 904 01:18:41,510 --> 01:18:43,470 Barter for it, you know. 905 01:18:44,638 --> 01:18:48,266 For the last time, where is the girl? 906 01:18:49,601 --> 01:18:52,396 The girl with the stone! Where did she go? 907 01:18:53,480 --> 01:18:55,607 - Are you mocking me? - No … 908 01:18:55,690 --> 01:18:59,236 'Cause if you are, believe me, you have seconds to live! 909 01:19:04,157 --> 01:19:05,659 What a freak. 910 01:19:05,951 --> 01:19:08,495 Clean this thoroughly. 911 01:19:16,670 --> 01:19:18,004 Bollocks. 912 01:19:20,257 --> 01:19:22,968 If you have quite finished squandering your magic 913 01:19:23,051 --> 01:19:25,595 on your rather counterproductive beauty routine, 914 01:19:25,679 --> 01:19:27,931 you might like to know that the star has returned. 915 01:19:28,014 --> 01:19:29,433 She's back on land. 916 01:19:29,516 --> 01:19:32,894 I know, damn it. I couldn't reach the lake in time. 917 01:19:32,978 --> 01:19:37,357 No matter. We have found her. She is on the road to the village of Wall. 918 01:19:37,441 --> 01:19:39,985 If you take the shortcut across the marshes, 919 01:19:40,068 --> 01:19:41,987 you should arrive in time to intercept her. 920 01:19:50,912 --> 01:19:52,205 Yvaine. 921 01:19:56,001 --> 01:19:58,128 - Are you trying to break my leg again? - I'm sorry. I'm sorry. 922 01:19:58,211 --> 01:20:01,131 I just … I can't risk people seeing you. I don't trust anyone. 923 01:20:01,214 --> 01:20:02,924 But at this rate, if we keep stopping … 924 01:20:03,008 --> 01:20:08,013 Yvaine. We're making good time. Just leave it a minute. 925 01:20:14,936 --> 01:20:16,730 Aren't you tempted? 926 01:20:19,774 --> 01:20:21,568 Tempted? By what? 927 01:20:23,320 --> 01:20:24,738 Immortality. 928 01:20:25,739 --> 01:20:27,657 Let's say it wasn't my heart. 929 01:20:28,200 --> 01:20:31,536 Not me. Just a star you didn't know. 930 01:20:33,205 --> 01:20:35,916 You seriously think I could kill anyone? 931 01:20:40,003 --> 01:20:44,424 I mean, even if I could … Everlasting life? 932 01:20:46,510 --> 01:20:49,095 I imagine it would be kind of lonely. 933 01:20:51,306 --> 01:20:52,432 Well, 934 01:20:54,226 --> 01:20:57,020 maybe if you had someone to share it with. 935 01:20:58,146 --> 01:20:59,773 Someone you love. 936 01:21:00,148 --> 01:21:02,609 Maybe then it might be different. 937 01:21:05,779 --> 01:21:07,948 Come on, I think we're safe. 938 01:21:30,011 --> 01:21:33,765 Now remember, Captain Shakespeare has a fearsome reputation. 939 01:23:02,020 --> 01:23:04,648 - What the hell is this? - What are you doing here? 940 01:23:04,731 --> 01:23:06,858 My name is Prince Septimus. 941 01:23:08,068 --> 01:23:10,862 And you're going to tell me where I can find the girl. 942 01:23:18,119 --> 01:23:23,583 All right, twinkletoes. I'm gonna count to three. One, two … 943 01:23:39,891 --> 01:23:44,562 You know, you sort of glitter sometimes. I just noticed it. Is it normal? 944 01:23:44,646 --> 01:23:47,774 Let's see if you can work it out for yourself. 945 01:23:47,857 --> 01:23:49,693 What do stars do? 946 01:23:51,236 --> 01:23:52,904 Attract trouble? 947 01:23:54,948 --> 01:23:57,283 That's … All right, I'm sorry. Wait, I'm sorry. 948 01:23:57,367 --> 01:23:58,952 All right, let me … Let me … Do I get another guess? 949 01:24:00,120 --> 01:24:04,165 Is it … Do they know exactly how to annoy a boy called Tristan Thorne? 950 01:24:08,420 --> 01:24:11,715 - How long will that take? - Maybe two days. 951 01:24:11,798 --> 01:24:15,552 But we don't have two days. Victoria's birthday is tomorrow. 952 01:24:16,302 --> 01:24:19,431 Yes, it is. Well remembered. 953 01:24:25,895 --> 01:24:28,565 - Nice cup of Earl Grey. - Get out, everybody. Get out. 954 01:24:28,648 --> 01:24:30,650 Did he hurt you, Captain? 955 01:24:32,318 --> 01:24:35,697 Did you tell him where your nephew and the girl went? 956 01:24:36,740 --> 01:24:38,616 So what's the problem? 957 01:24:39,826 --> 01:24:41,578 It's my reputation. 958 01:24:43,037 --> 01:24:45,331 No. No, no. Don't be silly. Nonsense. 959 01:24:45,415 --> 01:24:47,292 It's all right, Captain. 960 01:24:48,001 --> 01:24:50,503 We always knew you were a whoopsie. 961 01:24:53,757 --> 01:24:57,510 - You'll always be our captain, Captain. - Aye, aye, Captain. 962 01:25:02,932 --> 01:25:03,933 Captain. 963 01:25:04,017 --> 01:25:06,019 Yeah. Let's go, let's go. 964 01:25:13,193 --> 01:25:15,069 Prince Septimus, your men, they're dead. 965 01:25:15,153 --> 01:25:16,529 Oh, really? 966 01:25:18,406 --> 01:25:19,616 Go on! 967 01:25:32,712 --> 01:25:35,590 I met that woman. She's friends with the Captain. 968 01:25:35,673 --> 01:25:37,383 He said she trades at the market near Wall. 969 01:25:37,467 --> 01:25:39,469 - We could hitch a lift. - Really? She's a friend of the Captain's? 970 01:25:39,552 --> 01:25:40,845 - You sure? - Yes, yes. 971 01:25:41,679 --> 01:25:45,475 Wait! Sorry! My name is Tristan Thorne. This … 972 01:25:45,558 --> 01:25:47,227 That's my flower. 973 01:25:47,894 --> 01:25:50,980 Eighteen years I've been looking for that. 974 01:25:51,064 --> 01:25:52,732 Give it to me now! 975 01:25:53,441 --> 01:25:56,528 How dare you? That was a gift from his mother! 976 01:25:56,611 --> 01:25:57,612 Oh. 977 01:25:58,154 --> 01:26:00,073 Perhaps I was mistaken. 978 01:26:01,324 --> 01:26:02,909 It's all right. 979 01:26:03,409 --> 01:26:05,495 It's obviously very valuable to you, so you can have it 980 01:26:05,578 --> 01:26:07,163 in exchange for what I need. 981 01:26:07,247 --> 01:26:09,332 - A Babylon candle? - And safe passage to the wall. 982 01:26:09,415 --> 01:26:11,251 A Babylon candle? 983 01:26:11,334 --> 01:26:15,296 Oh, no, no, no. I don't deal in black magic. 984 01:26:15,380 --> 01:26:16,589 Really? 985 01:26:17,215 --> 01:26:19,676 Well, can you give us a lift then? To the wall? 986 01:26:19,759 --> 01:26:22,846 Well, why didn't you say so in the first place? 987 01:26:24,848 --> 01:26:27,642 For that flower, I can offer you passage. 988 01:26:27,892 --> 01:26:30,061 - Food and lodging on the way? - Safe passage. 989 01:26:30,144 --> 01:26:32,522 I swear that you will arrive at the wall 990 01:26:32,605 --> 01:26:35,692 in the exact same condition that you're in now. 991 01:26:41,281 --> 01:26:43,867 Do you have any idea what manner of thing it was that you had? 992 01:26:43,950 --> 01:26:45,994 Some kind of lucky charm? 993 01:26:46,452 --> 01:26:49,706 A very lucky charm indeed. Protection. 994 01:26:50,498 --> 01:26:55,295 In fact, the exact same thing that would've prevented me from doing this. 995 01:26:59,674 --> 01:27:02,385 - Oh, my God! What did you do? - Much better. 996 01:27:02,468 --> 01:27:06,306 You shall not see the star, touch it, smell or hear it. 997 01:27:06,639 --> 01:27:10,226 Though I'll keep me word. You shall not be harmed. 998 01:27:19,152 --> 01:27:22,739 There. Food and lodging just as I promised. 999 01:27:22,822 --> 01:27:26,993 Would I be correct in thinking that you can neither see nor hear me? 1000 01:27:27,410 --> 01:27:30,121 Then I'd like to tell you that you smell of pee. 1001 01:27:30,204 --> 01:27:31,998 You look like the wrong end of a dog. 1002 01:27:32,081 --> 01:27:34,584 And I swear, if I don't get my Tristan back as he was, 1003 01:27:34,667 --> 01:27:36,836 I'll be your personal poltergeist! 1004 01:27:56,022 --> 01:27:57,273 Tristan? 1005 01:27:58,816 --> 01:28:01,653 If you can understand me, look at me now. 1006 01:28:30,139 --> 01:28:33,184 You know when I said I knew little about love? 1007 01:28:34,894 --> 01:28:36,813 Well, that wasn't true. 1008 01:28:39,315 --> 01:28:41,275 I know a lot about love. 1009 01:28:42,026 --> 01:28:45,488 I've seen it. I've seen centuries and centuries of it. 1010 01:28:47,240 --> 01:28:51,244 And it was the only thing that made watching your world bearable. 1011 01:28:52,412 --> 01:28:57,917 All those wars. Pain and lies. Hate. 1012 01:29:00,044 --> 01:29:03,381 Made me want to turn away and never look down again. 1013 01:29:05,466 --> 01:29:09,303 But to see the way that mankind loves. 1014 01:29:10,471 --> 01:29:13,224 I mean, you could search the furthest reaches of the universe 1015 01:29:13,307 --> 01:29:16,185 and never find anything more beautiful. 1016 01:29:19,063 --> 01:29:24,485 So, yes, I know that love is unconditional. 1017 01:29:26,112 --> 01:29:29,949 But I also know it can be unpredictable, 1018 01:29:30,867 --> 01:29:36,539 unexpected, uncontrollable, unbearable 1019 01:29:38,458 --> 01:29:42,628 and, well, strangely easy to mistake for loathing. 1020 01:29:43,337 --> 01:29:44,338 And 1021 01:29:46,674 --> 01:29:51,137 what I'm trying to say, Tristan, is 1022 01:29:52,764 --> 01:29:54,515 I think I love you. 1023 01:29:55,600 --> 01:30:01,314 My heart, it feels like my chest can barely contain it. 1024 01:30:03,149 --> 01:30:08,613 Like it doesn't belong to me any more. It belongs to you. 1025 01:30:10,114 --> 01:30:14,368 And if you wanted it, I'd wish for nothing in exchange. 1026 01:30:15,661 --> 01:30:20,666 No gifts, no goods, no demonstrations of devotion. 1027 01:30:23,669 --> 01:30:26,297 Nothing but knowing you love me, too. 1028 01:30:28,174 --> 01:30:29,759 Just your heart 1029 01:30:31,803 --> 01:30:33,513 in exchange for mine. 1030 01:30:42,980 --> 01:30:45,191 The wall is one mile that way. 1031 01:30:45,983 --> 01:30:49,695 There. Though the walk might take you a little longer than normal. 1032 01:30:49,779 --> 01:30:53,908 Transformation tends to leave the brain a bit scrambled for a while. 1033 01:30:57,370 --> 01:30:58,704 You … 1034 01:30:58,913 --> 01:30:59,956 Oh! 1035 01:31:01,165 --> 01:31:03,543 I warned you. Save your strength. 1036 01:31:04,502 --> 01:31:06,796 I've been so worried about you. 1037 01:31:07,421 --> 01:31:08,714 Victoria. 1038 01:31:09,715 --> 01:31:11,801 I think I preferred "Mother." 1039 01:31:13,678 --> 01:31:18,266 Come on. There's an inn over there. Victoria's birthday's not till tomorrow. 1040 01:31:19,267 --> 01:31:20,768 I think you need a bath and a good night's sleep 1041 01:31:20,852 --> 01:31:23,146 before you present me to her. 1042 01:31:23,229 --> 01:31:24,897 Come on. Come. 1043 01:31:27,233 --> 01:31:30,153 - Come on, Tristan. It's not that far. - Okay. 1044 01:31:51,632 --> 01:31:53,342 - Excuse me? - Oh! 1045 01:31:53,426 --> 01:31:56,721 - I think you're in my bath. - Well, close your eyes! 1046 01:31:58,222 --> 01:32:02,393 I'm not … Honestly, I'm not looking. Here, I'll turn away. 1047 01:32:07,315 --> 01:32:09,734 All right, you can open them now. 1048 01:32:17,450 --> 01:32:20,620 Did you really mean what you said in the caravan? 1049 01:32:22,622 --> 01:32:23,873 What I … 1050 01:32:23,956 --> 01:32:27,043 But … But you were a mouse! 1051 01:32:27,460 --> 01:32:30,630 You were a mouse! You wanted cheese! You didn't … 1052 01:32:30,713 --> 01:32:32,548 I asked you to give me a sign. 1053 01:32:32,632 --> 01:32:36,844 And risk you being too embarrassed to keep saying such lovely things? 1054 01:32:42,141 --> 01:32:45,770 You want to know what the Captain really whispered to me that day? 1055 01:32:48,064 --> 01:32:52,693 He told me that my true love was right in front of my eyes. 1056 01:32:54,862 --> 01:32:56,530 And he was right. 1057 01:33:11,295 --> 01:33:14,215 Hey, guys! Guys, come on! Come on, you got to come up and see this! 1058 01:33:14,298 --> 01:33:15,758 No, thank you. 1059 01:33:16,467 --> 01:33:18,552 - Pervert! - Suit yourself. 1060 01:33:20,513 --> 01:33:23,933 - Ironic, isn't it? - Yeah. What is? 1061 01:33:24,517 --> 01:33:26,602 Septimus will be here by the morning, 1062 01:33:26,686 --> 01:33:30,481 find the girl, get the stone and be king forever. 1063 01:33:30,564 --> 01:33:31,941 So unjust. 1064 01:33:32,525 --> 01:33:34,860 Still, at least we will be free. 1065 01:33:37,571 --> 01:33:40,950 You're very close. She's in the market town. 1066 01:33:41,033 --> 01:33:43,327 One mile from the gap in the wall. 1067 01:33:43,411 --> 01:33:45,496 You speak as if this is good news. 1068 01:33:45,579 --> 01:33:49,542 Do I need to remind you that Wall is not part of our universe? 1069 01:33:49,625 --> 01:33:52,211 If she crosses the threshold into the human realm, 1070 01:33:52,295 --> 01:33:56,382 our star becomes nothing more than a pitted lump of metallic rock. 1071 01:33:56,841 --> 01:33:59,260 Then I suggest you hurry up! 1072 01:34:30,416 --> 01:34:31,584 What? 1073 01:34:32,585 --> 01:34:33,753 Oh, what do you want? 1074 01:34:33,836 --> 01:34:37,006 Sorry. Can I have a piece of paper and a pen? 1075 01:34:37,089 --> 01:34:39,967 Ask me again at a more reasonable hour. 1076 01:34:40,051 --> 01:34:41,177 No, I can't. I have to go. 1077 01:34:41,260 --> 01:34:43,512 Look, if my friend wakes up before I get back, 1078 01:34:43,596 --> 01:34:46,098 - please, can you give her a message? - Go on. 1079 01:35:22,635 --> 01:35:26,305 You know, that's the first time I've ever slept at night. 1080 01:35:27,640 --> 01:35:29,350 I can't believe it. 1081 01:35:33,687 --> 01:35:34,730 Tristan? 1082 01:35:43,989 --> 01:35:45,741 Have you seen my friend? 1083 01:35:45,825 --> 01:35:47,785 He left absurdly early. 1084 01:35:48,953 --> 01:35:50,204 He left? 1085 01:35:50,287 --> 01:35:53,541 He told me to tell you he's gone to see Victoria 1086 01:35:53,624 --> 01:35:56,544 because he's sorry, but he's found his true love 1087 01:35:56,627 --> 01:35:59,797 and he wants to spend the rest of his life with her. 1088 01:36:00,840 --> 01:36:01,966 What? 1089 01:36:02,925 --> 01:36:05,428 - Are you sure? - I'm positive. 1090 01:36:34,832 --> 01:36:37,710 Hey! Hey, wait! Wait! 1091 01:37:21,295 --> 01:37:22,838 Happy birthday. 1092 01:37:23,756 --> 01:37:25,090 Tristan. 1093 01:37:27,051 --> 01:37:28,844 What happened to you? 1094 01:37:30,221 --> 01:37:31,889 I found the star. 1095 01:37:33,974 --> 01:37:35,893 I can't believe you did it. 1096 01:37:35,976 --> 01:37:38,521 Where's my star? Can I see it? 1097 01:37:39,605 --> 01:37:41,690 - Is it beautiful? - Yes. 1098 01:37:43,901 --> 01:37:45,903 Well, it's awfully small. 1099 01:37:46,820 --> 01:37:49,865 Well, that's just a little piece. A token for your birthday. 1100 01:37:49,949 --> 01:37:52,785 Well … Well, then forget about the star. 1101 01:37:54,078 --> 01:37:56,288 It's not the star that I want. 1102 01:37:58,707 --> 01:38:00,501 You know what I want. 1103 01:38:02,670 --> 01:38:04,547 Yeah. I do. 1104 01:38:09,802 --> 01:38:13,764 You want to grow up and get over yourself. 1105 01:38:18,519 --> 01:38:20,187 - Humphrey. - Thorne. 1106 01:38:20,688 --> 01:38:22,815 You must have a death wish. 1107 01:38:30,823 --> 01:38:33,659 Humphrey. Humphrey, it's all right. 1108 01:38:34,243 --> 01:38:35,911 She's all yours. 1109 01:38:35,995 --> 01:38:38,581 You really are a perfect couple. The best of luck to you both. 1110 01:38:38,664 --> 01:38:43,335 Well, why would I want this? It's just a measly handful of stardust! 1111 01:38:48,841 --> 01:38:50,009 Yvaine? 1112 01:38:52,136 --> 01:38:54,096 She can't cross the wall. 1113 01:39:02,813 --> 01:39:03,856 Go on! 1114 01:40:11,340 --> 01:40:14,301 Stop! Stop! If you go through there, you'll die! 1115 01:40:14,385 --> 01:40:15,469 What? 1116 01:40:17,596 --> 01:40:20,849 If you set foot on human soil, you'll turn to rock. 1117 01:40:21,392 --> 01:40:24,937 Wretched slattern! Where have you taken me? 1118 01:40:34,238 --> 01:40:36,740 Planning to enter Wall, were you? 1119 01:40:36,824 --> 01:40:41,286 If death is what you wish, my dear, I'd be more than happy to assist you. 1120 01:40:41,578 --> 01:40:43,497 Are you talking to me? 1121 01:40:44,206 --> 01:40:45,874 You. Small world. 1122 01:40:46,834 --> 01:40:50,212 Anyhow, no, I wasn't. I was talking to the star. 1123 01:40:50,671 --> 01:40:52,005 What star? 1124 01:40:53,507 --> 01:40:57,261 My slave girl's no star. Any fool can see that. 1125 01:40:57,761 --> 01:41:00,389 If she was, I'd have had the heart out of her chest 1126 01:41:00,472 --> 01:41:03,058 a long time ago, trust me. 1127 01:41:03,434 --> 01:41:06,854 Trust you? Not a mistake I'd be likely to make again. 1128 01:41:07,479 --> 01:41:10,941 What's it to be, Ditchwater Sal? Heads or tails? 1129 01:41:40,929 --> 01:41:45,017 - Oh, God. Time to go. - She's not going anywhere. 1130 01:41:45,100 --> 01:41:46,977 I think you'll find she is. 1131 01:41:47,060 --> 01:41:49,480 It's all right. You can come, too. 1132 01:41:52,357 --> 01:41:56,445 You can ride in the carriage or be dragged behind it. Your choice. 1133 01:42:16,298 --> 01:42:17,633 What happened? 1134 01:42:17,716 --> 01:42:20,052 Be my guest. I quit. 1135 01:42:20,135 --> 01:42:23,138 Eighty years I've stopped you people going out. 1136 01:42:23,222 --> 01:42:25,140 What I should have been worrying about 1137 01:42:25,224 --> 01:42:26,725 was those people from the other side coming in. 1138 01:42:26,809 --> 01:42:28,477 All right, just tell me what happened! 1139 01:42:28,560 --> 01:42:30,479 What happened? Oh, where to start? 1140 01:42:31,814 --> 01:42:32,815 No! 1141 01:42:46,787 --> 01:42:48,038 Come on! 1142 01:43:17,943 --> 01:43:19,111 Go on! 1143 01:43:49,683 --> 01:43:50,976 The star! 1144 01:43:51,518 --> 01:43:52,519 And who else? 1145 01:43:52,603 --> 01:43:55,731 A slave for us. It will be nice to have someone to help mop up 1146 01:43:55,814 --> 01:43:58,066 when we've finished with our little guest. 1147 01:43:58,150 --> 01:43:59,568 Oh, good work, sister. 1148 01:43:59,651 --> 01:44:02,571 And just in time, I see! You look awful! 1149 01:45:01,546 --> 01:45:03,006 Who are you? 1150 01:45:04,257 --> 01:45:06,593 What business do you have here? 1151 01:45:08,011 --> 01:45:09,304 Septimus? 1152 01:45:09,805 --> 01:45:11,932 I knew your brother, Primus. 1153 01:45:13,225 --> 01:45:15,811 Unless you wish to meet him in the afterlife, 1154 01:45:15,894 --> 01:45:18,563 I suggest you answer my question. What are you doing here? 1155 01:45:18,647 --> 01:45:20,983 I might ask you the same thing. 1156 01:45:37,708 --> 01:45:39,584 There are four of them. 1157 01:45:42,546 --> 01:45:45,298 Do as I say and we may stand a chance. 1158 01:45:45,382 --> 01:45:47,884 Wait. How do I know you can be trusted? 1159 01:45:47,968 --> 01:45:50,595 You don't. Why? Do you have a choice? 1160 01:45:50,679 --> 01:45:52,723 - No. - Well, then, let's go. 1161 01:46:00,022 --> 01:46:03,650 Get off me! Get off! 1162 01:46:07,863 --> 01:46:10,073 - Una? - Septimus. 1163 01:46:10,157 --> 01:46:11,658 - Una! - Sister! 1164 01:46:30,385 --> 01:46:32,304 Tristan! No! Tristan! 1165 01:46:33,472 --> 01:46:36,224 I'm your … I'm your … I'm your mother. 1166 01:46:37,434 --> 01:46:39,019 I'm your mother. 1167 01:47:15,680 --> 01:47:18,350 - Rather well. - Good riddance to you. Yes. 1168 01:47:43,875 --> 01:47:44,876 Oh! 1169 01:47:57,889 --> 01:48:00,142 Let's put out those flames. 1170 01:48:00,559 --> 01:48:01,893 Shall we? 1171 01:48:52,569 --> 01:48:54,446 So, what happens now? 1172 01:48:55,238 --> 01:48:57,657 We have to learn to live with each other. 1173 01:48:57,741 --> 01:48:58,950 Forever? 1174 01:49:04,456 --> 01:49:06,249 Let's get on with it. 1175 01:49:10,128 --> 01:49:12,172 Be the man that I know you are. 1176 01:49:29,940 --> 01:49:31,233 - Get outside. - Okay. 1177 01:49:31,316 --> 01:49:32,359 Go. 1178 01:49:42,494 --> 01:49:44,412 - Tristan! - Get him. 1179 01:50:20,031 --> 01:50:21,366 Get off! 1180 01:50:25,453 --> 01:50:27,205 Get out! 1181 01:51:04,367 --> 01:51:08,872 So, what's it to be, Prince Charming? Frog or tadpole? 1182 01:52:06,888 --> 01:52:08,139 Septimus? 1183 01:53:30,221 --> 01:53:31,431 Tristan! 1184 01:54:15,225 --> 01:54:16,559 Youth. 1185 01:54:17,435 --> 01:54:18,770 Beauty. 1186 01:54:20,563 --> 01:54:23,024 It all seems meaningless now. 1187 01:54:23,691 --> 01:54:25,693 My sisters are dead! 1188 01:54:27,278 --> 01:54:30,990 Everything I cared about gone. 1189 01:54:37,121 --> 01:54:38,289 Go. 1190 01:54:43,711 --> 01:54:45,046 Go! 1191 01:55:06,025 --> 01:55:07,026 No! 1192 01:56:04,125 --> 01:56:06,085 I owe you thanks, boy. 1193 01:56:06,502 --> 01:56:09,631 What use was her heart to me when it was broken? 1194 01:56:10,048 --> 01:56:14,969 And you got rid of my sisters and now I can have it all for myself. 1195 01:56:20,808 --> 01:56:23,895 - Hold me tight and close your eyes. - What? Why? 1196 01:56:24,604 --> 01:56:26,272 What do stars do? 1197 01:56:33,071 --> 01:56:34,238 Shine. 1198 01:57:10,441 --> 01:57:12,151 - Bravo! - Yeah! 1199 01:57:12,527 --> 01:57:13,861 Very good. 1200 01:57:15,613 --> 01:57:17,156 Why didn't you do that earlier? 1201 01:57:17,240 --> 01:57:21,911 I couldn't have done that without you. No star can shine with a broken heart. 1202 01:57:23,287 --> 01:57:25,164 I thought I'd lost you. 1203 01:57:26,416 --> 01:57:28,251 But you came back. 1204 01:57:28,626 --> 01:57:30,962 Of course I did. I love you. 1205 01:57:36,467 --> 01:57:37,760 Come on. 1206 01:57:57,822 --> 01:57:59,157 Tristan. 1207 01:58:01,868 --> 01:58:05,413 The last surviving male heir of the Stormhold bloodline. 1208 01:58:08,166 --> 01:58:09,834 It's you, Tristan. 1209 01:58:13,671 --> 01:58:16,674 But if he's the new King of Stormhold, then … 1210 01:59:03,721 --> 01:59:08,226 I crown thee King Tristan of Stormhold. 1211 01:59:25,576 --> 01:59:27,036 Yeah! 1212 01:59:42,927 --> 01:59:44,595 My gift to you. 1213 01:59:46,347 --> 01:59:47,765 To you both. 1214 01:59:48,057 --> 01:59:49,433 Thank you. 1215 02:00:04,323 --> 02:00:06,951 They ruled for 80 years. 1216 02:00:08,119 --> 02:00:11,122 But no man can live forever, 1217 02:00:11,956 --> 02:00:15,418 except he who possesses the heart of a star. 1218 02:00:16,294 --> 02:00:20,715 And Yvaine had given hers to Tristan completely. 1219 02:00:22,258 --> 02:00:25,595 When their children and grandchildren were grown, 1220 02:00:26,596 --> 02:00:29,849 it was time to light the Babylon candle. 1221 02:00:35,897 --> 02:00:40,359 And they still live happily ever after. 90303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.