All language subtitles for Star.Trek.TNG.S07E24.BDRip.x264-FGT-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:06,460 PICARD: Captain's log, stardate 47941 .7. 2 00:00:06,630 --> 00:00:08,340 The Enterprise is en route to a briefing 3 00:00:08,510 --> 00:00:10,510 on the situation in the Demilitarized Zone 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,760 along the Cardassian border. 5 00:00:12,930 --> 00:00:17,600 Meanwhile, we are celebrating the return of an old friend. 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,100 [WOMAN LAUGHING 7 00:00:21,440 --> 00:00:23,270 LA FORGE: Ro. 8 00:00:26,320 --> 00:00:29,700 CRUSHER: Welcome home. - Thanks. It's good to be back. 9 00:00:29,860 --> 00:00:31,990 Congratulations on your promotion, lieutenant. 10 00:00:32,160 --> 00:00:34,410 - Oh, and same to you, commander. - Thank you. 11 00:00:34,580 --> 00:00:36,490 Say, l understand that Advanced Tactical Training 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,910 - is a real picnic. - Heh. Right. 13 00:00:41,120 --> 00:00:44,630 - Did you see the buffet? - This is real Bajoran foraiga. 14 00:00:44,790 --> 00:00:46,380 It wasn't easy to get. 15 00:00:46,550 --> 00:00:49,630 You shouldn't have gone to all this trouble, really. 16 00:00:50,010 --> 00:00:52,800 CRUSHER: We wanted you to know how glad we are to have you back. 17 00:00:53,680 --> 00:00:56,970 So where are your new quarters? 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,470 Deck 4, Section 8. 19 00:00:58,640 --> 00:01:01,230 - What are you planning to do--? PICARD: Lieutenant Ro? 20 00:01:01,390 --> 00:01:04,020 - Go ahead, sir. - Please report to the Bridge. 21 00:01:04,190 --> 00:01:05,770 Yes, sir. 22 00:01:06,150 --> 00:01:07,610 Excuse me. 23 00:01:13,990 --> 00:01:15,660 Captain. 24 00:01:17,450 --> 00:01:19,750 You seemed a bit overwhelmed by all the attention. 25 00:01:20,210 --> 00:01:23,120 Well, to tell you the truth, I really wanna see everyone. 26 00:01:23,290 --> 00:01:26,250 I would just rather do it one at a time. 27 00:01:30,510 --> 00:01:31,920 Well, you look very fit, lieutenant. 28 00:01:32,090 --> 00:01:34,550 Tactical training seems to agree with you. 29 00:01:34,720 --> 00:01:36,970 Well, you know me. I enjoy a challenge. 30 00:01:37,140 --> 00:01:40,640 That school is more than a challenge. Half the class washes out every year. 31 00:01:40,810 --> 00:01:44,020 Although, somehow, I didn't think you would be one of those. 32 00:01:44,190 --> 00:01:45,980 Captain. 33 00:01:47,820 --> 00:01:49,610 I want you to know that I really appreciate 34 00:01:49,780 --> 00:01:51,860 your recommending me. 35 00:01:52,650 --> 00:01:55,860 If it weren't for you, my life would be a very different one right now. 36 00:01:58,280 --> 00:02:00,620 RIKER: Bridge to Picard. - Go ahead. 37 00:02:00,790 --> 00:02:03,370 We're receiving a distress signal from a Cardassian ship 38 00:02:03,540 --> 00:02:05,290 near the Demilitarized Zone. 39 00:02:05,460 --> 00:02:07,540 Change course to intercept. I'm on my way. 40 00:02:07,710 --> 00:02:09,380 I, um... 41 00:02:09,960 --> 00:02:12,420 I'd like you at the com, lieutenant. 42 00:02:13,840 --> 00:02:15,840 [ALARM BLARlNG 43 00:02:16,550 --> 00:02:18,350 Ensign Gates. 44 00:02:19,430 --> 00:02:20,470 Report. 45 00:02:20,640 --> 00:02:22,430 The Cardassian ship relayed a distress signal, 46 00:02:22,560 --> 00:02:24,890 but it was cut off before we could find out what was wrong. 47 00:02:25,060 --> 00:02:27,190 I have the ship on long-range sensors. 48 00:02:27,360 --> 00:02:29,860 It appears to be under attack by several small ships. 49 00:02:30,020 --> 00:02:31,400 Can you identify them? 50 00:02:31,570 --> 00:02:33,900 No, sir. They're not transmitting identification codes. 51 00:02:34,070 --> 00:02:36,450 I will scan their warp signatures. 52 00:02:36,610 --> 00:02:39,740 Sir, sensors indicate the attacking vessels 53 00:02:39,910 --> 00:02:42,240 are Federation ships. 54 00:03:12,480 --> 00:03:16,650 PICARD: Space, the final frontier. 55 00:03:17,280 --> 00:03:21,280 These are the voyages ofthe starship Enterprise. 56 00:03:21,450 --> 00:03:26,750 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 57 00:03:26,920 --> 00:03:31,290 to seek out new life and new civilizations, 58 00:03:31,460 --> 00:03:35,840 to boldly go where no one has gone before. 59 00:04:39,030 --> 00:04:40,860 We're coming into visual range. 60 00:04:41,030 --> 00:04:42,780 On-screen. 61 00:04:45,950 --> 00:04:47,620 RlKER: Those are Federation ships. 62 00:04:48,450 --> 00:04:50,250 Isolate one and magnify. 63 00:04:52,210 --> 00:04:54,250 The Maquis. 64 00:04:54,420 --> 00:04:57,300 - Open a channel. - Open. 65 00:04:57,880 --> 00:05:00,970 To all Maquis ships: Call off your attack 66 00:05:01,130 --> 00:05:03,470 or we will be forced to engage you. 67 00:05:05,050 --> 00:05:06,680 No response. 68 00:05:06,850 --> 00:05:08,470 You are Federation citizens. 69 00:05:08,640 --> 00:05:11,890 Your actions are in violation of our treaty with the Cardassians. 70 00:05:12,060 --> 00:05:13,440 Call off your attack. 71 00:05:15,820 --> 00:05:17,230 DATA: They are not responding, sir. 72 00:05:17,400 --> 00:05:19,780 Mr. Worf, are we in firing range? 73 00:05:20,700 --> 00:05:21,740 Not yet, sir. 74 00:05:23,070 --> 00:05:25,450 Arm phasers and photon torpedoes and stand by. 75 00:05:25,620 --> 00:05:29,240 I never thought we'd be firing on our people to protect a Cardassian ship. 76 00:05:29,410 --> 00:05:31,540 The Maquis ships are regrouping, sir. 77 00:05:31,710 --> 00:05:33,830 They are closing in on the Cardassian vessel. 78 00:05:34,000 --> 00:05:36,170 The Cardassian shields are down to 30 percent. 79 00:05:36,340 --> 00:05:38,340 They may not be able to withstand another hit. 80 00:05:38,500 --> 00:05:40,260 Sir, we are within weapons range. 81 00:05:40,420 --> 00:05:42,590 Mr. Worf, can you detonate a torpedo spread 82 00:05:42,760 --> 00:05:45,010 between the Maquis ships and the Cardassians? 83 00:05:45,180 --> 00:05:47,100 - Yes, sir. - Do it. 84 00:05:52,600 --> 00:05:55,190 The Maquis are breaking formation. 85 00:05:55,360 --> 00:05:57,230 They are withdrawing. 86 00:05:58,020 --> 00:06:00,690 Signal the Cardassians that we are standing by to assist them 87 00:06:00,860 --> 00:06:03,780 - if they have any wounded. - Aye, sir. 88 00:06:10,750 --> 00:06:13,250 Do you people have experience treating Cardassians? 89 00:06:13,410 --> 00:06:15,120 Yes. 90 00:06:16,290 --> 00:06:18,000 Do you mind? 91 00:06:19,840 --> 00:06:21,170 PICARD: Gul Evek. 92 00:06:22,470 --> 00:06:25,300 I'm sorry that we could not come to your aid sooner. 93 00:06:25,470 --> 00:06:28,220 I suppose we're lucky you came at all. 94 00:06:28,390 --> 00:06:31,260 Lately, Starfleet seems to look the other way when the Maquis attack. 95 00:06:31,430 --> 00:06:32,930 I can assure you, that is not the case. 96 00:06:33,100 --> 00:06:35,980 We are doing everything in our power to control them. 97 00:06:36,150 --> 00:06:37,310 The fact my ship was attacked 98 00:06:37,440 --> 00:06:40,650 suggests your efforts have met with limited success. 99 00:06:41,480 --> 00:06:43,780 They came at us with photon torpedoes 100 00:06:43,950 --> 00:06:46,070 and type-8 phasers. 101 00:06:46,240 --> 00:06:47,910 But tell me, captain, 102 00:06:48,070 --> 00:06:50,950 how do you suppose that a group of civilians acquired such weaponry? 103 00:06:51,120 --> 00:06:54,000 I can assure you that it was not through official channels. 104 00:06:54,160 --> 00:06:55,830 So you don't think that some of the Maquis 105 00:06:55,960 --> 00:06:59,630 are former Starfleet officers has anything to do with it. 106 00:07:04,420 --> 00:07:07,380 Starfleet does not condone the Maquis' actions 107 00:07:07,550 --> 00:07:10,010 in the Demilitarized Zone any more than your government 108 00:07:10,180 --> 00:07:14,390 would condone the paramilitary actions of Cardassian civilians. 109 00:07:14,560 --> 00:07:16,730 We have taken measures to deal with our colonists 110 00:07:16,890 --> 00:07:19,690 - who have armed themselves. - Considering that they destroyed 111 00:07:19,860 --> 00:07:21,650 a Juhryan freighter less than a week ago, 112 00:07:21,820 --> 00:07:25,070 I would say that your efforts are meeting with limited success. 113 00:07:25,240 --> 00:07:29,490 Captain, if the Maquis are not stopped, this situation will continue to escalate, 114 00:07:29,660 --> 00:07:32,120 to the point where the Cardassian military will have no choice 115 00:07:32,240 --> 00:07:35,160 but to take matters into their own hands. 116 00:07:39,290 --> 00:07:40,670 PICARD: Captain's log, supplemental. 117 00:07:40,840 --> 00:07:43,340 Gul Evek and his crew have left the Enterprise 118 00:07:43,500 --> 00:07:45,260 and we have proceeded to our rendezvous 119 00:07:45,420 --> 00:07:47,920 with Admiral Nechayev. 120 00:07:55,180 --> 00:07:57,390 No Bularian canape this time, captain? 121 00:07:57,850 --> 00:08:00,230 I thought twice was pushing it a little. 122 00:08:00,400 --> 00:08:04,190 It's just as well. They're extremely fattening. 123 00:08:05,900 --> 00:08:07,570 You missed Gul Evek by a matter of hours. 124 00:08:07,740 --> 00:08:09,360 I asked him to stay. 125 00:08:09,530 --> 00:08:12,070 I thought that an admiral's assurances might convince him 126 00:08:12,240 --> 00:08:15,240 that we are trying to deal with this Maquis situation. 127 00:08:15,410 --> 00:08:19,160 Evek manages to make the Cardassians sound like helpless sheep 128 00:08:19,330 --> 00:08:22,580 being preyed on by Federation wolves. 129 00:08:22,750 --> 00:08:24,880 The truth is, we caught the Cardassian government 130 00:08:25,050 --> 00:08:28,470 supplying its colonies in the Demilitarized Zone with weapons. 131 00:08:28,630 --> 00:08:31,510 And Gul Evek assured me that they had stopped that practice. 132 00:08:31,680 --> 00:08:34,300 Ha. How comforting. 133 00:08:36,430 --> 00:08:40,940 Admiral, this Maquis situation has you worried. 134 00:08:42,690 --> 00:08:45,400 Believe me, captain, if I were living that close to the Cardassians, 135 00:08:45,570 --> 00:08:47,820 I'd keep a phaser under my pillow too. 136 00:08:48,280 --> 00:08:50,700 But in the last weeks, we've seen signs 137 00:08:50,860 --> 00:08:54,160 that the Maquis are moving beyond self-defense. 138 00:08:54,330 --> 00:08:58,700 Their ranks are growing. They're acquiring ships, weapons. 139 00:08:58,870 --> 00:09:02,170 They seem to be preparing for a more aggressive military posture. 140 00:09:04,090 --> 00:09:08,630 We've got to put a stop to them before the entire Demilitarized Zone ignites. 141 00:09:09,510 --> 00:09:12,630 But before we stop them, we have to find them. 142 00:09:13,340 --> 00:09:16,640 They seem to be scattered in small cells around the Zone. 143 00:09:16,810 --> 00:09:19,810 And we don't have reliable intelligence about any of them. 144 00:09:23,310 --> 00:09:26,980 Perhaps you need an undercover operative. 145 00:09:27,150 --> 00:09:29,780 Our thinking exactly. 146 00:09:29,940 --> 00:09:32,280 We intend to infiltrate their organization. 147 00:09:32,450 --> 00:09:37,030 And the person we want to do it is aboard your ship right now. 148 00:09:37,870 --> 00:09:40,500 Starfleet wants me to infiltrate the Maquis? 149 00:09:41,000 --> 00:09:43,250 Because of your recent training, 150 00:09:43,420 --> 00:09:45,170 because you're Bajoran, 151 00:09:45,330 --> 00:09:49,170 and, because of your past troubles with Starfleet, 152 00:09:49,340 --> 00:09:51,260 gives you a certain credibility. 153 00:09:51,420 --> 00:09:53,760 Well, that's certainly true. 154 00:09:55,140 --> 00:09:57,010 And just how soon would this mission begin? 155 00:09:57,180 --> 00:09:59,010 Immediately. 156 00:09:59,640 --> 00:10:01,310 I see. 157 00:10:08,150 --> 00:10:11,860 I've spent the better part of my life fighting the Cardassians. 158 00:10:12,030 --> 00:10:14,150 I never thought I'd be helping them out. 159 00:10:14,320 --> 00:10:17,910 Well, this is a rare case wherein our interests and theirs coincide. 160 00:10:18,080 --> 00:10:20,660 We both want peace in the Demilitarized Zone. 161 00:10:22,540 --> 00:10:25,080 I've heard a lot about the Maquis. 162 00:10:26,080 --> 00:10:28,290 One of my instructors at tactical training, 163 00:10:28,460 --> 00:10:30,710 a lieutenant commander in Starfleet, 164 00:10:30,880 --> 00:10:33,760 a man I both admired and respected, 165 00:10:33,920 --> 00:10:36,180 he was sympathetic to them. 166 00:10:37,050 --> 00:10:41,220 - He resigned and left to join them. - We're all sympathetic, lieutenant. 167 00:10:41,390 --> 00:10:43,560 Our civilian population in the Demilitarized Zone 168 00:10:43,730 --> 00:10:45,520 is in a very difficult situation, 169 00:10:45,690 --> 00:10:48,650 but even sympathy has to end at some point. 170 00:10:48,810 --> 00:10:51,270 A peace treaty isn't just a piece of paper. 171 00:10:51,440 --> 00:10:54,360 If the Maquis force us into a war with Cardassia, 172 00:10:54,530 --> 00:10:57,030 it could mean hundreds of thousands of lives. 173 00:10:57,490 --> 00:11:02,290 Two years ago, Starfleet would never have tapped you for this mission. 174 00:11:02,450 --> 00:11:05,620 They must have a lot of confidence in you now. 175 00:11:06,080 --> 00:11:08,080 The way I see it, 176 00:11:08,250 --> 00:11:11,000 there's one good reason to take this mission. 177 00:11:11,170 --> 00:11:13,590 And that's to validate your faith in me. 178 00:11:24,230 --> 00:11:26,230 [INDISTlNCT CHATTER 179 00:12:15,360 --> 00:12:18,950 We are looking for a Bajoran woman, dark hair. 180 00:12:19,110 --> 00:12:22,490 She is responsible for the death of a Cardassian soldier. 181 00:12:22,620 --> 00:12:24,240 [PEOPLE CHATTERlNG 182 00:12:24,370 --> 00:12:28,710 If we learn she has been here, this establishment will be closed down. 183 00:12:28,870 --> 00:12:30,920 You say she has dark hair? 184 00:12:31,540 --> 00:12:34,000 WORF: Yes. - She was here. 185 00:12:34,960 --> 00:12:37,510 - You just missed her. - Do you know where she went? 186 00:12:38,050 --> 00:12:39,420 No. 187 00:12:51,190 --> 00:12:53,350 It was really nice meeting you. 188 00:12:53,810 --> 00:12:55,820 [PEOPLE CHATTERlNG 189 00:13:10,370 --> 00:13:11,870 Thanks. 190 00:13:20,050 --> 00:13:23,760 So did you kill that Cardassian? 191 00:13:25,930 --> 00:13:30,230 Starfleet thinks l did. That's reason enough to hide. 192 00:13:30,730 --> 00:13:32,270 Why did you tell them that I'd left? 193 00:13:32,980 --> 00:13:37,110 There are worse things a person can do than kill a Cardassian soldier. 194 00:13:38,730 --> 00:13:42,200 You don't often meet someone willing to say that out loud. 195 00:13:42,860 --> 00:13:45,740 In the Zone, there are a lot of us who feel that way. 196 00:13:46,280 --> 00:13:48,240 I'd like to meet people like that. 197 00:13:49,450 --> 00:13:51,250 [RO GRUNTS THEN SlGHS] 198 00:14:08,100 --> 00:14:09,890 Don't be afraid. 199 00:14:10,060 --> 00:14:12,480 You're not in danger here. 200 00:14:16,520 --> 00:14:17,610 SANTOS: What is your name? 201 00:14:17,730 --> 00:14:19,730 KALlTA: Did you kill that Cardassian soldier? 202 00:14:19,900 --> 00:14:20,940 Who are you? 203 00:14:21,440 --> 00:14:23,950 We're the people who saved you from Starfleet. 204 00:14:26,240 --> 00:14:29,280 Thanks, but I'll be going now. 205 00:14:35,080 --> 00:14:37,000 Did you kill that Cardassian? 206 00:14:38,710 --> 00:14:40,040 Yes. 207 00:14:41,800 --> 00:14:44,630 That's a risky thing to do in the Demilitarized Zone. 208 00:14:44,800 --> 00:14:48,010 You can end up being hunted by Starfleet and the Cardassians. 209 00:14:48,180 --> 00:14:50,680 Then why did he risk bringing me here? 210 00:14:50,850 --> 00:14:53,140 We're asking the questions. 211 00:14:53,310 --> 00:14:54,310 Who are you? 212 00:14:55,690 --> 00:14:57,850 My name is Ro Laren. 213 00:14:58,020 --> 00:15:00,270 I grew up at the Bajoran camps. 214 00:15:00,440 --> 00:15:03,990 Well, that would explain why you have no love for Cardassians. 215 00:15:04,150 --> 00:15:06,860 I know what they're capable of. 216 00:15:07,030 --> 00:15:10,700 They tortured my father to death and I was forced to watch. 217 00:15:11,790 --> 00:15:13,750 Where are you living now? 218 00:15:13,910 --> 00:15:15,250 Nowhere. 219 00:15:15,410 --> 00:15:19,170 I was a Starfleet officer. But l was court-martialed 220 00:15:19,340 --> 00:15:22,380 and I was sent to the stockade on Jaros II. 221 00:15:22,550 --> 00:15:25,380 I'm not exactly what you'd call Starfleet material. 222 00:15:25,550 --> 00:15:29,180 - When were you on Jaros? - What difference does it make? 223 00:15:29,350 --> 00:15:32,350 We wanna check your story. When were you there? 224 00:15:32,890 --> 00:15:34,890 Starfleet let me out about three years ago, 225 00:15:35,060 --> 00:15:36,810 because I agreed to do some work for them, 226 00:15:36,980 --> 00:15:39,100 mostly having to do with Bajor. 227 00:15:39,270 --> 00:15:44,030 But l got tired of watching them placate the Cardassians, and so I left. 228 00:15:44,740 --> 00:15:48,570 - You resigned? - Not officially. 229 00:15:49,070 --> 00:15:51,370 That's part of the reason why they're looking for me. 230 00:15:51,780 --> 00:15:53,490 What were you doing on Ronara? 231 00:15:54,370 --> 00:15:56,410 Look, I think I've answered enough of your questions. 232 00:15:56,580 --> 00:15:58,540 I would like to know who you people are. 233 00:15:58,710 --> 00:16:03,590 Let's say that we sympathize with those who oppose Cardassia. 234 00:16:03,750 --> 00:16:05,050 Are you Maquis? 235 00:16:05,550 --> 00:16:07,220 What if we were? 236 00:16:07,590 --> 00:16:09,430 If you were, 237 00:16:09,590 --> 00:16:13,100 I would ask if I could join you and help you fight. 238 00:16:15,100 --> 00:16:16,720 We'll check your story. 239 00:16:16,890 --> 00:16:19,480 Go ahead. I'll keep an eye on her. 240 00:16:32,910 --> 00:16:34,410 Come. 241 00:16:35,620 --> 00:16:37,830 Let's stretch our legs. 242 00:16:56,310 --> 00:17:00,140 Aren't you taking a chance by letting me see all of this? 243 00:17:00,310 --> 00:17:04,110 What if my story doesn't check out? What if I'm not who l say I am? 244 00:17:04,270 --> 00:17:08,570 Well, then we'll have a problem, won't we? 245 00:17:11,530 --> 00:17:13,410 You are Maquis, aren't you? 246 00:17:13,570 --> 00:17:16,620 Many of the people here are. 247 00:17:17,330 --> 00:17:19,200 Starfleet considers you outlaws. 248 00:17:19,330 --> 00:17:21,160 [CHUCKLES] 249 00:17:21,580 --> 00:17:23,790 They're afraid you'll destroy the peace treaty. 250 00:17:23,960 --> 00:17:27,460 They don't understand the situation here in the Zone. 251 00:17:28,090 --> 00:17:30,300 I lived on Juhraya. 252 00:17:30,720 --> 00:17:32,550 When the treaty was signed, 253 00:17:32,720 --> 00:17:36,640 the colony suddenly found itself in Cardassian territory. 254 00:17:36,810 --> 00:17:39,890 Some of us chose to stay, 255 00:17:40,430 --> 00:17:42,560 take our chances. 256 00:17:43,810 --> 00:17:48,480 Then, one night, l was dragged from my bed and beaten. 257 00:17:49,690 --> 00:17:51,740 The authorities clucked their tongues and agreed 258 00:17:51,900 --> 00:17:56,660 it was an unfortunate incident, and did nothing. 259 00:17:56,830 --> 00:17:58,830 I'm not surprised. 260 00:17:58,990 --> 00:18:02,330 The Cardassians intend to make life so unpleasant for Federation citizens 261 00:18:02,500 --> 00:18:06,210 - that they'll leave. - Exactly. 262 00:18:06,380 --> 00:18:09,000 And no one seems to see that. 263 00:18:09,510 --> 00:18:12,420 Except the Maquis. 264 00:18:22,890 --> 00:18:25,810 How old were you when your father was killed? 265 00:18:27,150 --> 00:18:29,610 I'd rather not talk about that. 266 00:18:31,860 --> 00:18:35,530 You hungry? Would you like something? 267 00:18:35,700 --> 00:18:37,870 No, thank you. 268 00:18:46,330 --> 00:18:48,170 MAClAS: Hasperat. 269 00:18:52,880 --> 00:18:54,340 You like hasperat? 270 00:18:54,510 --> 00:18:58,640 An old Bajoran friend of mine used to make it. 271 00:18:59,220 --> 00:19:02,010 Although his was stronger. 272 00:19:03,560 --> 00:19:05,940 He was killed many years ago, 273 00:19:06,100 --> 00:19:11,400 fighting the Cardassian occupation of Bajor. 274 00:19:13,360 --> 00:19:14,780 I miss his company. 275 00:19:15,650 --> 00:19:16,990 And his hasperat. 276 00:19:20,030 --> 00:19:22,370 My father used to make the strongest hasperat 277 00:19:22,540 --> 00:19:23,700 you've ever tasted. 278 00:19:23,870 --> 00:19:26,500 Everything else seems mild by comparison. 279 00:19:26,670 --> 00:19:28,170 Did he teach you how to make it? 280 00:19:28,330 --> 00:19:31,960 Yes, but I haven't tried it in years. 281 00:19:32,130 --> 00:19:36,090 If you would make the brine for a really strong hasperat, 282 00:19:36,260 --> 00:19:41,140 I mean eye-watering, tongue-searing strong, 283 00:19:41,310 --> 00:19:43,220 you would make an old man very happy. 284 00:19:43,390 --> 00:19:45,600 I would enjoy making it again. 285 00:19:46,060 --> 00:19:47,100 SANTOS: Macias. 286 00:19:50,520 --> 00:19:54,570 I've checked with my sources at Starfleet, her story's true. 287 00:19:54,740 --> 00:19:57,280 I was sure it was. 288 00:19:57,450 --> 00:20:01,780 Kalita, she'll stay with you until we can find her a room. 289 00:20:13,340 --> 00:20:15,500 Ah. There you are. 290 00:20:22,300 --> 00:20:24,600 KALlTA: We've just heard a disturbing rumor. 291 00:20:24,720 --> 00:20:26,390 Another rumor? 292 00:20:27,060 --> 00:20:29,690 One that I think we should take seriously. 293 00:20:29,850 --> 00:20:32,980 A trader coming from Pendi II said he could verify 294 00:20:33,150 --> 00:20:35,610 that the Cardassians are gonna start supplying their colonists 295 00:20:35,780 --> 00:20:37,400 with biogenic weapons. 296 00:20:38,110 --> 00:20:40,950 I thought every shipment coming into the Zone was searched. 297 00:20:41,870 --> 00:20:45,580 The Cardassians always seem to find a way around problems like that. 298 00:20:45,740 --> 00:20:48,000 Then we have to make a preemptive strike. 299 00:20:48,160 --> 00:20:49,790 Send a message to the Cardassians 300 00:20:49,960 --> 00:20:52,420 that we won't sit still while they kill us with toxins. 301 00:20:52,580 --> 00:20:53,750 Agreed. 302 00:20:53,920 --> 00:20:56,840 But we can't mount a strike without medical supplies. 303 00:20:57,010 --> 00:20:59,630 And our stockpile is dangerously low. 304 00:21:00,220 --> 00:21:03,010 If we put in a request for more, it'll draw suspicion. 305 00:21:03,180 --> 00:21:04,510 I can get medical supplies. 306 00:21:05,350 --> 00:21:06,680 I served on the Enterprise. 307 00:21:06,850 --> 00:21:09,390 They always have extra med kits on hand for relief missions. 308 00:21:09,560 --> 00:21:12,140 You're wanted by Starfleet. They're not going to give you med kits 309 00:21:12,310 --> 00:21:13,980 just because you ask for them. 310 00:21:14,150 --> 00:21:17,780 I have no intention of asking for them. I intend to take them. 311 00:21:18,490 --> 00:21:21,320 How? The Enterprise is a fortress. 312 00:21:21,950 --> 00:21:24,530 I know its security systems. 313 00:21:25,280 --> 00:21:26,700 Give me a ship. 314 00:21:26,870 --> 00:21:29,410 - I can do this. - This is madness. 315 00:21:29,580 --> 00:21:31,540 We can't let her do something like this. 316 00:21:31,710 --> 00:21:33,750 We don't know anything about her. 317 00:21:33,920 --> 00:21:38,500 I know that she can make very strong hasperat. 318 00:21:38,670 --> 00:21:39,710 What? 319 00:21:40,670 --> 00:21:43,880 We need medical supplies. 320 00:21:44,890 --> 00:21:48,510 I think we should let her try. 321 00:21:51,810 --> 00:21:55,060 All right. But l'm going with her. 322 00:21:55,230 --> 00:21:58,400 I could use an extra hand at the controls. 323 00:21:58,860 --> 00:22:00,320 And a witness. 324 00:22:10,950 --> 00:22:12,500 [CONTROL PANEL BEEPS] 325 00:22:12,620 --> 00:22:15,920 I've set the transporter confinement parameters to maximum. 326 00:22:16,080 --> 00:22:18,250 We should be able to fill our hold with medical supplies 327 00:22:18,420 --> 00:22:20,250 with just one single beam out. 328 00:22:20,420 --> 00:22:23,590 I had no idea it was going to be so easy. 329 00:22:23,760 --> 00:22:25,630 We're approaching the Federation border. 330 00:22:25,800 --> 00:22:27,800 How do you plan to get out of the Demilitarized Zone 331 00:22:27,970 --> 00:22:30,350 without being searched at one of the checkpoints? 332 00:22:30,520 --> 00:22:33,230 We're going to cross the border here. 333 00:22:33,600 --> 00:22:36,810 There are sensor buoys all along the border. 334 00:22:36,980 --> 00:22:40,860 If we cross other than at a checkpoint, Starfleet will send a ship to investigate. 335 00:22:41,030 --> 00:22:42,280 With the right security codes, 336 00:22:42,440 --> 00:22:45,280 we can disable the proximity detectors on the buoys. 337 00:22:45,780 --> 00:22:48,030 Starfleet changes those codes all the time. 338 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 I know the encryption algorithms. 339 00:22:50,370 --> 00:22:53,450 If I can access the buoy's protocol subsystem, 340 00:22:53,620 --> 00:22:55,500 I should be able to figure out the codes. 341 00:22:55,670 --> 00:22:57,080 Should be able to? 342 00:22:58,920 --> 00:23:00,880 Do you want this mission to succeed? 343 00:23:01,880 --> 00:23:04,970 Of course I do. We need those medical supplies. 344 00:23:05,130 --> 00:23:07,890 In that case, let me do my job. 345 00:23:10,100 --> 00:23:11,810 I'm in. 346 00:23:12,640 --> 00:23:15,940 [COMPUTER BEEPING 347 00:23:16,060 --> 00:23:17,100 What's wrong? 348 00:23:17,270 --> 00:23:19,440 If I don't input the right code in the next 20 seconds, 349 00:23:19,560 --> 00:23:21,650 we'll trigger the proximity alarm. 350 00:23:21,820 --> 00:23:23,480 - I'm getting out of sensor range. - Don't. 351 00:23:23,650 --> 00:23:27,070 If we break the com link, we won't be able to try again. 352 00:23:27,490 --> 00:23:29,660 [RAPID BEEPING 353 00:23:29,780 --> 00:23:31,330 [SIGHS 354 00:23:31,580 --> 00:23:33,080 It worked. 355 00:23:33,250 --> 00:23:35,500 Until they change the access codes again, 356 00:23:35,660 --> 00:23:38,000 we can cross the border here. 357 00:23:38,630 --> 00:23:42,420 PICARD: Captain's log, stardate 47943.2. 358 00:23:42,590 --> 00:23:46,050 It has been over a week since Lieutenant Ro left the Enterprise. 359 00:23:46,220 --> 00:23:49,720 We have yet to receive any communication from her. 360 00:23:50,600 --> 00:23:52,430 We picked up a request for emergency assistance 361 00:23:52,600 --> 00:23:55,520 from a Federation science ship in the Topin system. 362 00:23:55,680 --> 00:23:58,230 - Are there other ships in the vicinity? - We're the closest. 363 00:23:58,400 --> 00:24:00,980 Helm, set a course for the Topin system. 364 00:24:01,150 --> 00:24:04,020 Mr. Data, will you signal the science ship that we're on our way? 365 00:24:04,190 --> 00:24:06,940 It is unlikely they would receive our communication, sir. 366 00:24:07,110 --> 00:24:10,160 The Topin system contains an unstable protostar. 367 00:24:10,320 --> 00:24:13,030 It generates significant magnetoscopic interference. 368 00:24:13,200 --> 00:24:14,870 Can we use our sensors to find them? 369 00:24:15,450 --> 00:24:17,660 Most of our sensors would be ineffective. 370 00:24:17,830 --> 00:24:20,460 Although our directional array should cut through the interference. 371 00:24:21,380 --> 00:24:23,710 That array has such a narrow scan field, 372 00:24:23,880 --> 00:24:25,550 we might as well break out the palm beacons 373 00:24:25,710 --> 00:24:27,970 and try to find them that way. 374 00:24:32,050 --> 00:24:33,760 This is insane. 375 00:24:33,930 --> 00:24:37,730 We're sitting here, no sensors, blind to the outside, 376 00:24:37,890 --> 00:24:41,730 waiting for a galaxy-class starship to come swooping down on us. 377 00:24:41,900 --> 00:24:43,270 Don't worry. 378 00:24:43,440 --> 00:24:46,730 It'll be hard for them to locate us with just the directional sensors. 379 00:24:46,900 --> 00:24:48,900 Besides, they're looking for a damaged science ship 380 00:24:49,070 --> 00:24:50,570 that wants to be found. 381 00:24:50,700 --> 00:24:52,360 [COMPUTER BEEPING 382 00:24:52,490 --> 00:24:54,160 They're here. 383 00:24:54,330 --> 00:24:57,160 Stand by to engage thrusters. 384 00:24:57,910 --> 00:24:59,540 RlKER: Anything? - No, sir. 385 00:24:59,710 --> 00:25:02,170 It will take approximately six hours to scan the system. 386 00:25:02,330 --> 00:25:03,380 [COMPUTER BEEPING 387 00:25:03,500 --> 00:25:06,250 Captain, the distress call is being repeated. 388 00:25:07,090 --> 00:25:10,590 - Data, can you locate the signal? - I'm attempting to do so. 389 00:25:11,340 --> 00:25:13,180 They're scanning our last position. 390 00:25:13,350 --> 00:25:15,600 All right, I've locked on to their sensor beam. 391 00:25:15,760 --> 00:25:18,430 I'm going to use it to maneuver into transporter range. 392 00:25:18,600 --> 00:25:20,310 How are we gonna beam through their shields? 393 00:25:20,440 --> 00:25:22,850 We can't. If we're going to get those medical supplies, 394 00:25:23,020 --> 00:25:26,270 we're going to have to take this ship through their shields. 395 00:25:28,610 --> 00:25:33,910 Sir, I am scanning the area from which the distress signal was sent, 396 00:25:34,070 --> 00:25:35,660 but I am unable to detect a vessel. 397 00:25:35,830 --> 00:25:39,250 WORF: Captain, the computer has detected a piggyback communication 398 00:25:39,410 --> 00:25:42,960 - on the last distress signal. - Can you decode it? 399 00:25:43,120 --> 00:25:45,710 - It will take a few moments. - Do it. 400 00:25:45,880 --> 00:25:47,920 The Enterprise shields have a weak point. 401 00:25:48,090 --> 00:25:50,550 When the ship is at impulse, the thrust destabilizes 402 00:25:50,720 --> 00:25:52,800 the shield configuration, right at this point. 403 00:25:52,970 --> 00:25:54,930 I'm going to try to punch through there. 404 00:25:55,100 --> 00:25:56,640 Won't they detect us? 405 00:25:56,810 --> 00:25:58,640 They'll know something's penetrated the shields. 406 00:25:58,810 --> 00:26:01,810 But with all the interference, it'll take them a few seconds to find us. 407 00:26:01,980 --> 00:26:05,400 We'll have to beam the medical supplies aboard and get out fast. 408 00:26:05,560 --> 00:26:08,070 The message is difficult to decode. 409 00:26:08,230 --> 00:26:10,820 Interference has garbled much of the transmission. 410 00:26:10,940 --> 00:26:12,440 [COMPUTER BEEPING 411 00:26:12,570 --> 00:26:15,160 But it seems to be coming from Lieutenant Ro. 412 00:26:17,200 --> 00:26:18,870 Ro is on that ship. 413 00:26:19,040 --> 00:26:20,950 Sir, a vessel of some kind 414 00:26:21,120 --> 00:26:23,580 is attempting to penetrate our aft shields. 415 00:26:25,290 --> 00:26:27,250 Let it through. 416 00:26:31,420 --> 00:26:33,340 We're going to make it. 417 00:26:39,680 --> 00:26:41,520 All right, we're in. 418 00:26:41,680 --> 00:26:42,980 Energizing. 419 00:26:52,030 --> 00:26:53,860 Let's get out of here. 420 00:26:54,700 --> 00:26:58,660 Captain, a quantity of medical supplies was beamed from Cargo Bay 7. 421 00:26:59,330 --> 00:27:01,870 The vessel that penetrated our shields is of the same design 422 00:27:02,040 --> 00:27:05,040 as the ships used by the Maquis. 423 00:27:05,460 --> 00:27:07,420 It is moving off. 424 00:27:07,710 --> 00:27:10,880 Let it go. There must be someone with her. 425 00:27:11,050 --> 00:27:14,720 We should make it look as though we're trying to stop them. 426 00:27:15,180 --> 00:27:18,140 Mr. Worf, lock phasers on their previous position and fire. 427 00:27:18,300 --> 00:27:19,850 WORF: Aye, sir. 428 00:27:21,060 --> 00:27:24,770 Now we know what they mean by Advanced Tactical Training. 429 00:27:29,940 --> 00:27:31,650 You took your ship through their shields? 430 00:27:31,820 --> 00:27:34,440 Ro parked us between their warp nacelles. 431 00:27:34,610 --> 00:27:36,360 I thought she was crazy but it worked. 432 00:27:36,530 --> 00:27:38,200 She knew exactly what she was doing. 433 00:27:38,370 --> 00:27:39,450 Well done. 434 00:27:39,620 --> 00:27:42,950 I have to inventory supplies and find out what we have. 435 00:27:44,790 --> 00:27:47,160 - See you later. - You too. 436 00:27:49,880 --> 00:27:51,540 Well, it seems Kalita has decided 437 00:27:51,710 --> 00:27:53,960 that you're not a Federation spy after all. 438 00:27:54,130 --> 00:27:55,460 [CHUCKLES] 439 00:27:55,590 --> 00:27:59,890 She's suspicious of everyone at first. And rightly so. 440 00:28:00,050 --> 00:28:02,970 We've learned to be cautious of strangers. 441 00:28:03,140 --> 00:28:04,720 Oh, I understand. 442 00:28:04,890 --> 00:28:07,600 But l've known since I first met you 443 00:28:07,980 --> 00:28:11,020 that, in your heart, you're one of us. 444 00:28:18,950 --> 00:28:20,530 PICARD: Captain's log, supplemental. 445 00:28:20,700 --> 00:28:23,950 Having earned the Maquis' trust with her raid on the Enterprise, 446 00:28:24,120 --> 00:28:26,660 Lieutenant Ro has been given access to a ship 447 00:28:26,830 --> 00:28:29,580 and allowed to leave the settlement by herself. 448 00:28:29,750 --> 00:28:33,130 There are rumors that the Cardassians are supplying their colonists 449 00:28:33,290 --> 00:28:35,130 with biogenic weapons. 450 00:28:35,300 --> 00:28:36,800 Frankly, I find that hard to believe. 451 00:28:36,970 --> 00:28:38,720 Every ship that enters the Demilitarized Zone 452 00:28:38,840 --> 00:28:39,880 is being searched. 453 00:28:40,050 --> 00:28:42,390 The Maquis are convinced the Cardassians are finding a way 454 00:28:42,550 --> 00:28:43,970 around these searches. 455 00:28:44,140 --> 00:28:45,640 You know, we could make use of that. 456 00:28:45,810 --> 00:28:47,270 Sir? 457 00:28:48,730 --> 00:28:52,150 We have come up with a plan that has the potential 458 00:28:52,310 --> 00:28:55,150 to seriously curtail the Maquis. 459 00:28:55,320 --> 00:28:57,990 We want to give them a target so threatening to them 460 00:28:58,150 --> 00:29:01,320 that they'll be willing to commit as many ships 461 00:29:01,490 --> 00:29:04,160 and people as possible in order to destroy it. 462 00:29:04,330 --> 00:29:05,830 What do you mean, "give them a target"? 463 00:29:05,990 --> 00:29:08,870 Well, biogenic weapons, for example. 464 00:29:10,620 --> 00:29:13,710 You could provide them with intelligence 465 00:29:13,880 --> 00:29:16,670 which would show that the Cardassians are, in fact, 466 00:29:16,840 --> 00:29:19,090 supplying their colonists with them. 467 00:29:19,260 --> 00:29:21,220 That would get their attention, all right. 468 00:29:21,380 --> 00:29:24,180 You could tell them that in order to get past the checkpoints, 469 00:29:24,350 --> 00:29:26,680 they're shipping the components for these weapons 470 00:29:26,850 --> 00:29:28,560 through third parties. 471 00:29:28,730 --> 00:29:32,480 And then we could put together a convoy 472 00:29:32,650 --> 00:29:36,020 and send it towards the Demilitarized Zone. 473 00:29:36,690 --> 00:29:40,490 And when the Maquis attack it, Starfleet will be waiting for them. 474 00:29:40,650 --> 00:29:42,530 We could station our ships in the Hugoro Nebula 475 00:29:42,700 --> 00:29:44,070 to avoid detection. 476 00:29:46,030 --> 00:29:48,450 Basically, I would be leading them into a trap. 477 00:29:48,620 --> 00:29:49,700 That's right. 478 00:29:52,210 --> 00:29:56,340 If you have a problem with any of this, I need to know it now. 479 00:29:58,880 --> 00:30:03,470 Well, if I do, sir, it will not stop me from carrying out my duty. 480 00:30:05,300 --> 00:30:07,510 I knew that I could count on you. 481 00:30:14,060 --> 00:30:16,020 It took me a while, but I managed to patch through 482 00:30:16,190 --> 00:30:17,770 into Starfleet's com system. 483 00:30:17,940 --> 00:30:21,240 I intercepted communication from one of the checkpoints along the border. 484 00:30:21,400 --> 00:30:24,030 They're concerned because a Pakled transport came through 485 00:30:24,200 --> 00:30:26,240 carrying retroviral vaccines. 486 00:30:26,740 --> 00:30:28,240 Why is that a concern? 487 00:30:28,620 --> 00:30:30,870 Well, last week, a Ferengi transport came through 488 00:30:31,040 --> 00:30:33,250 carrying biomimetic gels. 489 00:30:33,410 --> 00:30:35,670 By themselves, neither of these is dangerous. 490 00:30:35,830 --> 00:30:39,630 But Starfleet is concerned because, along with other components, 491 00:30:39,800 --> 00:30:43,920 the Cardassians could put together a biogenic device. 492 00:30:44,090 --> 00:30:46,180 Well, what is Starfleet going to do about it? 493 00:30:46,340 --> 00:30:50,010 They can't do anything about it. These items are all perfectly legal. 494 00:30:50,180 --> 00:30:53,770 How close are the Cardassians to having the components they need? 495 00:30:53,940 --> 00:30:54,940 RO: Very close. 496 00:30:55,100 --> 00:30:58,270 Two days ago, a Yridian convoy left Deep Space Nine 497 00:30:58,440 --> 00:31:00,270 for the Demilitarized Zone. 498 00:31:00,440 --> 00:31:02,570 It's carrying isomiotic hypos, 499 00:31:02,740 --> 00:31:05,780 plasma flares and quarantine pods. 500 00:31:05,950 --> 00:31:07,950 We can't let that convoy reach its destination. 501 00:31:08,120 --> 00:31:11,290 But it's too big for us to go after alone. 502 00:31:11,450 --> 00:31:15,500 I'll discuss the situation with the other cell leaders. 503 00:31:15,670 --> 00:31:19,590 Considering what's at stake, they'll want to help. 504 00:31:21,300 --> 00:31:23,300 [CHATTERING] 505 00:31:40,730 --> 00:31:44,030 I've sent a communication to the others. 506 00:31:47,200 --> 00:31:50,070 When this is over, we'll celebrate. 507 00:31:50,830 --> 00:31:52,240 When it's over? 508 00:31:52,410 --> 00:31:54,490 When Cardassia realizes they can't intimidate us 509 00:31:54,660 --> 00:31:56,870 into leaving our colonies. 510 00:31:57,330 --> 00:32:01,040 Something tells me it'll be a long time before we're celebrating. 511 00:32:02,050 --> 00:32:05,050 Don't be discouraged, Ro. 512 00:32:05,630 --> 00:32:07,670 It'll take time. 513 00:32:07,840 --> 00:32:11,140 But the important thing is that we not give up. 514 00:32:11,300 --> 00:32:14,720 I spent ten years in the camps. I don't give up. 515 00:32:16,640 --> 00:32:21,860 I've been thinking a long time about what our celebration will be like. 516 00:32:22,020 --> 00:32:24,150 We'll have a huge dinner. 517 00:32:24,320 --> 00:32:28,240 You'll make hasperat and I'll make blueberry pie. 518 00:32:28,400 --> 00:32:32,700 We'll drink wine and we'll dance. 519 00:32:33,160 --> 00:32:36,950 I'll even play the belaklavion. That will give everyone a laugh. 520 00:32:38,120 --> 00:32:43,090 - You play the klavion? - Yes, badly. Ha. 521 00:32:43,210 --> 00:32:46,960 It's a difficult instrument, but I enjoy the challenge. 522 00:32:47,130 --> 00:32:49,630 My father played the klavion. 523 00:32:51,090 --> 00:32:53,050 When I was very young, 524 00:32:53,220 --> 00:32:56,470 and afraid of monsters under my bed, 525 00:32:58,480 --> 00:33:00,560 he'd play for me. 526 00:33:03,440 --> 00:33:08,150 He said that the klavion had special powers. 527 00:33:10,280 --> 00:33:12,200 Monsters were afraid of it. 528 00:33:13,280 --> 00:33:16,280 And when they heard it, they would disappear. 529 00:33:19,250 --> 00:33:22,580 When I listened to that music he played for me, 530 00:33:25,090 --> 00:33:28,090 I was never afraid to go to sleep. 531 00:33:28,340 --> 00:33:29,800 [SNIFFLES 532 00:33:32,890 --> 00:33:34,930 When he died, 533 00:33:38,930 --> 00:33:42,940 I realized even he couldn't make all the monsters go away. 534 00:33:47,570 --> 00:33:50,780 Oh... Why wait? 535 00:33:51,490 --> 00:33:52,780 Let's go to the market. 536 00:33:52,950 --> 00:33:56,830 Let's get food for a feast, for a celebration. 537 00:33:57,540 --> 00:33:59,290 A celebration of what? 538 00:33:59,660 --> 00:34:03,620 Of absolutely nothing. 539 00:34:03,790 --> 00:34:06,170 Just to celebrate. 540 00:34:07,050 --> 00:34:08,800 I'd like that. 541 00:34:09,840 --> 00:34:13,840 MAClAS: Come, let's go to the market. If I'm gonna make a pie, 542 00:34:14,010 --> 00:34:16,470 then we'll have to find a substitute for blueberries. 543 00:34:16,640 --> 00:34:18,470 I haven't seen the real ones in years. 544 00:34:18,640 --> 00:34:21,180 RO: On Bajor, there's a berry called takka. 545 00:34:21,350 --> 00:34:24,560 MAClAS: Yes, l know. Very sweet. 546 00:34:38,830 --> 00:34:41,290 [PEOPLE SHOUTING] 547 00:34:49,250 --> 00:34:50,750 SANTOS: Ro. 548 00:35:04,060 --> 00:35:24,330 [GRUNTS] 549 00:35:28,540 --> 00:35:29,750 Yaah! 550 00:35:30,710 --> 00:35:32,130 Macias? 551 00:35:32,260 --> 00:35:33,710 [MACIAS GROANS 552 00:35:37,890 --> 00:35:41,720 They must have discovered that there was a Maquis cell here. 553 00:35:41,890 --> 00:35:44,100 Kalita, get one of the med kits. Hurry. 554 00:35:48,560 --> 00:35:50,230 You have to hang on. 555 00:35:51,070 --> 00:35:58,410 When an old fighter like me dies, 556 00:35:58,910 --> 00:36:05,410 someone always steps forward to take his place. 557 00:36:28,350 --> 00:36:30,350 [PEOPLE CHATTERlNG 558 00:36:38,150 --> 00:36:40,030 Not tonight. 559 00:36:43,620 --> 00:36:47,160 Hello. Are you alone? 560 00:36:47,330 --> 00:36:49,120 I hope not. 561 00:36:49,420 --> 00:36:51,580 Why don't we get acquainted? There's a table in the back 562 00:36:51,750 --> 00:36:53,590 that's more private. 563 00:36:54,000 --> 00:36:55,800 I'd like that. 564 00:37:07,600 --> 00:37:10,310 We have to cancel the mission. 565 00:37:10,480 --> 00:37:11,900 Why? 566 00:37:12,650 --> 00:37:14,980 Well, the Maquis didn't go for the bait. 567 00:37:15,150 --> 00:37:18,860 They think the convoy is too big a target. 568 00:37:19,030 --> 00:37:20,610 There are only six ships. 569 00:37:21,160 --> 00:37:23,660 We could even cut back that number. 570 00:37:24,740 --> 00:37:27,410 It's the commitment of resources, 571 00:37:27,580 --> 00:37:30,580 of grouping so many of the Maquis together at once. 572 00:37:30,750 --> 00:37:32,620 They feel that it makes them too vulnerable. 573 00:37:35,090 --> 00:37:37,960 Every intelligence report that I get from Starfleet 574 00:37:38,130 --> 00:37:42,300 suggests that the Maquis are eager to expand their strikes. 575 00:37:42,470 --> 00:37:47,680 They want to escalate their activities. Now you're telling me this isn't true? 576 00:37:48,180 --> 00:37:51,020 It's probably different in every cell. 577 00:37:51,390 --> 00:37:55,480 The people I've met tend to be more conservative. 578 00:37:55,860 --> 00:37:59,190 I'm sure others will have a more militant attitude. 579 00:38:01,240 --> 00:38:03,030 Laren, what's going on? 580 00:38:05,450 --> 00:38:07,490 Do you have the money I asked you to bring? 581 00:38:08,080 --> 00:38:09,700 Yes. 582 00:38:09,870 --> 00:38:12,620 - Put some on the table. - What? 583 00:38:13,000 --> 00:38:15,420 By this time, you should be negotiating my price. 584 00:38:25,220 --> 00:38:28,810 When you sent me on this mission, 585 00:38:30,560 --> 00:38:32,810 I thought that l could do it. 586 00:38:33,390 --> 00:38:35,150 Even though it meant helping the Cardassians, 587 00:38:35,310 --> 00:38:39,270 even though it meant betraying people who were fighting against them. 588 00:38:41,440 --> 00:38:43,570 Now I'm not sure where I stand. 589 00:38:44,820 --> 00:38:47,200 Are you saying that you want to back out of this mission? 590 00:38:50,290 --> 00:38:52,410 Sir, I don't wanna let you down, I swear that I don't. 591 00:38:52,580 --> 00:38:55,670 This has nothing to do with me. This is about you. 592 00:38:56,420 --> 00:39:00,380 If you back out now, you'll throw away everything you've worked for. 593 00:39:04,880 --> 00:39:06,180 [PICARD SIGHS] 594 00:39:06,800 --> 00:39:09,140 We're committed to this mission. 595 00:39:09,930 --> 00:39:12,430 My only question for you is: 596 00:39:13,480 --> 00:39:15,940 Can you carry out your orders? 597 00:39:19,520 --> 00:39:22,190 I could put you before a board of inquiry for having lied to me 598 00:39:22,360 --> 00:39:24,360 about this operation. 599 00:39:25,950 --> 00:39:27,910 I would certainly have you court-martialed 600 00:39:28,070 --> 00:39:30,280 if you sabotage it. 601 00:39:30,450 --> 00:39:32,740 Now, it's your decision. 602 00:39:37,540 --> 00:39:39,880 I'll carry out my orders, sir. 603 00:39:42,630 --> 00:39:44,840 I feel it necessary to have... 604 00:39:45,010 --> 00:39:47,130 ...have Commander Riker go back with you. 605 00:39:47,300 --> 00:39:51,050 He can pose as a relative. 606 00:39:51,220 --> 00:39:53,520 I just want to make sure 607 00:39:53,680 --> 00:39:55,890 that nothing happens to obstruct this mission. 608 00:39:59,900 --> 00:40:00,940 [COINS JlNGLE 609 00:40:01,070 --> 00:40:03,530 [IN LOUDER VOlCE] Sorry, I don't have that kind of money. 610 00:40:09,950 --> 00:40:11,570 PICARD: Captain's log, supplemental. 611 00:40:11,740 --> 00:40:14,490 We have received word from Commander Riker and Lieutenant Ro 612 00:40:14,660 --> 00:40:18,250 that the Maquis will be attacking the convoy as planned. 613 00:40:18,420 --> 00:40:22,250 Our ships have taken up position in the Hugoro Nebula to wait for them. 614 00:40:22,420 --> 00:40:24,670 I have established a relay link with the sensor probe 615 00:40:24,840 --> 00:40:26,840 we left on the perimeter of the nebula. 616 00:40:27,010 --> 00:40:28,630 This is the convoy. 617 00:40:28,800 --> 00:40:30,340 We're expecting the Maquis attack force 618 00:40:30,510 --> 00:40:32,640 to cross the border from the Demilitarized Zone. 619 00:40:32,810 --> 00:40:34,970 As soon as they cross the border, we'll intercept them. 620 00:40:35,140 --> 00:40:37,180 Captain, in order to ensure that the ship 621 00:40:37,350 --> 00:40:40,440 Commander Riker and Lieutenant Ro are piloting does not come under fire, 622 00:40:40,600 --> 00:40:43,770 I have relayed their warp signature to the rest of the attack force. 623 00:40:43,940 --> 00:40:47,440 Sir, the Maquis squadron is coming into sensor range. 624 00:40:48,610 --> 00:40:51,700 - Go to red alert. - Aye, sir. 625 00:40:56,200 --> 00:40:59,660 SANTOS: Squad leader to all ships. - Go ahead, squad leader. 626 00:40:59,830 --> 00:41:02,960 We'll be crossing the border in less than one minute. 627 00:41:03,130 --> 00:41:05,550 - Arm your weapons. RO: Acknowledged. 628 00:41:06,710 --> 00:41:10,130 Starfleet can't make its move until we're out of the Demilitarized Zone. 629 00:41:10,300 --> 00:41:14,050 We're to break formation, take cover in the nebula as soon as they appear. 630 00:41:15,390 --> 00:41:19,180 The ships in the convoy are raising their shields. They've spotted us. 631 00:41:19,350 --> 00:41:21,810 We cross the border in 30 seconds. 632 00:41:24,480 --> 00:41:26,020 What the--? 633 00:41:29,280 --> 00:41:32,910 I'm sorry, I can't let this happen. 634 00:41:35,120 --> 00:41:37,290 Sir, the vessel being piloted by Lieutenant Ro 635 00:41:37,450 --> 00:41:41,040 is firing a low-intensity particle beam into the nebula. 636 00:41:41,210 --> 00:41:42,830 What the hell is she doing? 637 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 The polarizing effect being created by the beam 638 00:41:45,170 --> 00:41:47,050 may make it possible for us to be detected. 639 00:41:47,210 --> 00:41:50,760 - Can you counter the effect? - I will attempt to do so. 640 00:41:51,550 --> 00:41:54,220 - Ro, why are you firing? RO: Scan the nebula. 641 00:41:54,390 --> 00:41:57,010 There's a Starfleet attack force hiding inside it. 642 00:41:57,770 --> 00:41:59,390 I see it. 643 00:41:59,980 --> 00:42:01,350 Squad leader to all ships: 644 00:42:01,520 --> 00:42:04,730 Abort the mission. Repeat, abort the mission. 645 00:42:05,400 --> 00:42:08,440 Sir, the Maquis ships are breaking formation. 646 00:42:08,610 --> 00:42:10,190 PICARD: Have they crossed the border? 647 00:42:10,320 --> 00:42:11,900 DATA: No, sir, they are withdrawing. 648 00:42:12,070 --> 00:42:13,610 WORF: Captain. 649 00:42:13,740 --> 00:42:15,490 [COMPUTER BEEPING 650 00:42:15,620 --> 00:42:19,410 Lieutenant Ro's ship is not retreating with the others. 651 00:42:19,580 --> 00:42:21,790 It is heading towards us. 652 00:42:22,580 --> 00:42:24,580 When she comes aboard, 653 00:42:25,580 --> 00:42:27,710 take her into custody. 654 00:42:29,210 --> 00:42:31,710 RO: Alpha 7 to Alpha 9. KALlTA: Go ahead. 655 00:42:32,760 --> 00:42:36,300 - Stand by to beam me aboard. - Standing by. 656 00:42:37,140 --> 00:42:39,220 You can take the ship back to the Enterprise. 657 00:42:39,390 --> 00:42:41,140 You're going with them? 658 00:42:42,810 --> 00:42:46,650 It's been a long time since I really felt like I belonged somewhere. 659 00:42:55,360 --> 00:42:57,740 Could you tell Captain Picard something for me? 660 00:42:58,370 --> 00:42:59,990 Of course. What is it? 661 00:43:00,450 --> 00:43:02,000 Tell him, I'm sorry. 662 00:43:05,500 --> 00:43:09,170 So long, Ro. Take care of yourself. 663 00:43:10,880 --> 00:43:12,550 Goodbye, Will. 664 00:43:15,340 --> 00:43:17,220 Energize. 665 00:43:29,360 --> 00:43:33,110 She seemed very sure that she was doing the right thing. 666 00:43:35,860 --> 00:43:39,070 I think her only regret was that she let you down. 667 00:43:43,120 --> 00:43:45,120 Here's my report. 52855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.