Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,976 --> 00:02:38,248
Wie is verdomme Roger Blanck?
2
00:02:39,287 --> 00:02:41,213
Dat ben ik.
3
00:02:43,065 --> 00:02:49,584
Heb je ooit al iemand zo gelukkig zien rondlopen
dat je zijn gezicht in elkaar wilt slaan?
4
00:02:49,856 --> 00:02:52,796
Het spijt me, die morgen
in April was ik die kerel.
5
00:02:52,796 --> 00:02:56,068
Ik kon er niets aan doen,
ik dacht dat ik alles had op dat moment.
6
00:02:55,978 --> 00:02:59,409
Een uitstekende job, een prachtige vrouw.
Een uitstekend leven.
7
00:02:59,641 --> 00:03:04,897
Als ik Trixy die laatste mail niet had laten openmaken.
- Wat zou je zeggen als ik nu zou zingen?
8
00:03:04,897 --> 00:03:10,071
Je weet dat ik niet tegen je goed humeur kan,
en toch doe je zo.
9
00:03:11,319 --> 00:03:13,818
Stop ermee.
10
00:03:13,818 --> 00:03:15,800
Ik krijg nooit al die emails bekeken.
11
00:03:16,558 --> 00:03:22,323
Hier is er ��n van Lester:
een vrijgezellenfeestje met strippers.
12
00:03:22,642 --> 00:03:25,122
Heb ik je al verteld dat ik zeer
dankbaar ben dat ik lesbisch ben?
13
00:03:25,122 --> 00:03:29,670
Verwijder dat, mijn God. Mannen zoals
Lester zijn de rede waarom de dood ontstaan is.
14
00:03:29,661 --> 00:03:32,337
Ik was een man die boven verleiding stond.
15
00:03:32,337 --> 00:03:35,358
Andere vrouwen hadden al hun
aantrekkingskracht verloren.
16
00:03:35,358 --> 00:03:37,022
E�n specifiek.
17
00:03:37,504 --> 00:03:42,123
Ze noemden haar Death Nell. Terwijl ze
technisch gezien niemand heeft vermoord.
18
00:03:42,679 --> 00:03:47,577
Verschillende haarstijlen en verschillende outfits.
19
00:03:50,857 --> 00:03:53,500
Hetzelfde resultaat als een coma.
20
00:03:54,789 --> 00:03:57,277
Dat was het enige waar we
over konden spreken, die lente.
21
00:03:57,277 --> 00:04:02,297
Vijf afspraakjes die geleid hebben
tot verleiding en eindigend in sluimering.
22
00:04:03,090 --> 00:04:05,743
Ze was het ergste wat er kon gebeuren
voor mannen en het beste voor de media,...
23
00:04:05,743 --> 00:04:07,587
in een lange tijd.
24
00:04:08,723 --> 00:04:12,420
Ik had het beste moment gekozen om ermee te stoppen.
25
00:04:14,336 --> 00:04:20,403
Er komt voor elke man een tijd
wanneer je zegt dat het tijd is.
26
00:04:21,176 --> 00:04:23,883
Dit is Fiona, mijn toekomstige vrouw.
27
00:04:24,434 --> 00:04:26,381
Stop met kijken, pervert.
28
00:04:27,179 --> 00:04:31,887
Het is grappig, terugkijkend. Ze was
niet het liefste meisje ter wereld.
29
00:04:31,887 --> 00:04:33,489
Ik hou ervan.
30
00:04:33,489 --> 00:04:38,336
Maar als het gaat over je
levenspersoon, dan wil je wat vermaak.
31
00:04:39,543 --> 00:04:41,856
Je getrouwde vrienden
nodigen je uit voor hun barbecues.
32
00:04:44,030 --> 00:04:45,307
Zij zeggen het je.
33
00:04:45,307 --> 00:04:46,447
Het is tijd.
34
00:04:46,447 --> 00:04:50,536
Je ouders vertellen het je.
- Zoon, het is tijd.
35
00:04:51,698 --> 00:04:54,096
De heel verdomde universum zegt het je.
36
00:04:58,071 --> 00:05:00,886
Maak van mij niet de slechte.
Ik vertelde je zuster...
37
00:05:00,886 --> 00:05:03,238
precies hoeveel kilo ze moest afvallen.
38
00:05:03,238 --> 00:05:05,207
Zodat ze in die trouwjurk zou geraken.
39
00:05:05,800 --> 00:05:09,725
Genoeg. Laten we het hebben over Orchids.
Orchids.
40
00:05:09,725 --> 00:05:11,242
Ja, het was tijd.
41
00:05:11,242 --> 00:05:16,475
Als je jezelf terug naar je werk kan slepen.
Ik downloade de nieuwe Big Mac, ik bedoel de Matador.
42
00:05:17,461 --> 00:05:22,720
Ik weet het niet, het lijkt me een stukje
vlees met saus, quezo, ajuin en pickels voor mij.
43
00:05:24,009 --> 00:05:29,476
Dat is zeer speciale saus met...
- En voor het prachtige deel van mijn werkleven,...
44
00:05:29,476 --> 00:05:30,886
hou ik ervan reporters te vertellen dat...
45
00:05:30,886 --> 00:05:34,297
het altijd mijn droom was om in
een fastfood restaurant te werken.
46
00:05:34,297 --> 00:05:38,366
Ik deed aardig, onze plek was anders, klasse.
47
00:05:38,366 --> 00:05:43,259
Het plan was simpel. Al de namen onthouden
en de dag goed beginnen.
48
00:05:44,056 --> 00:05:45,336
Welkom bij Swallow.
49
00:05:45,336 --> 00:05:47,273
Een Swallow om mee te nemen.
50
00:05:47,984 --> 00:05:51,518
Nog een fantastische en unieke dag.
- U ook.
51
00:05:51,968 --> 00:05:54,814
Trixie, vertel me alsjeblieft dat
dat de laatste email was?
52
00:05:55,267 --> 00:05:57,843
Nee, er is nog eentje. Wacht even.
53
00:05:58,779 --> 00:06:00,084
Er staat niet bij van wie hij komt.
54
00:06:01,412 --> 00:06:04,628
Ik weet het niet, ik denk dat het een virus is.
55
00:06:05,913 --> 00:06:07,296
Ok�, het is jouw leven.
56
00:06:10,379 --> 00:06:11,398
Dat is vreemd.
57
00:06:13,239 --> 00:06:15,990
Het is een lijst van namen,
zal wel huwelijk onzin zijn.
58
00:06:15,990 --> 00:06:17,724
Het zijn allemaal vrouwennamen.
59
00:06:18,207 --> 00:06:21,156
Zegt de naam Patricia Franshini je iets?
60
00:06:21,156 --> 00:06:24,407
Patricia Fanshini, ik heb die naam
al jaren niet meer gehoord.
61
00:06:24,407 --> 00:06:27,581
We werkten samen in het debatteam van onze school.
62
00:06:27,581 --> 00:06:33,389
Haar naam is me zo bekend...
63
00:06:31,304 --> 00:06:32,314
omdat ik m'n maagdelijkheid verloor met haar.
64
00:06:32,882 --> 00:06:37,263
" The clan of the cavebear" was de film.
65
00:06:37,263 --> 00:06:38,727
Welke lijst was dit?
66
00:06:38,727 --> 00:06:42,379
Zei ik niet. Tenzij Alisson Bradley het
tweede meisje waarmee je naar bed ging?
67
00:06:45,125 --> 00:06:47,971
Is dit een lijst met iedereen
waarmee je naar bed bent geweest?
68
00:06:47,971 --> 00:06:49,031
Wie staat op nummer drie?
69
00:06:49,792 --> 00:06:52,768
Dat moet Debbie Roberts zijn,
nee wacht, zij was vierde.
70
00:06:54,803 --> 00:06:58,284
Wie was dat dronke meisje
die ik naar huis moest brengen...
71
00:06:58,284 --> 00:06:59,855
omdat haar broer...
72
00:07:00,599 --> 00:07:06,491
Daisy Millos Rose.
- Ja, gekke Daisy. Millos wat Rose?
73
00:07:06,998 --> 00:07:07,853
Wie heeft dit gestuurd?
74
00:07:07,853 --> 00:07:12,144
Is dit een vrijgezellenfuif truc
van alle meiden waarvan ik hield?
75
00:07:12,474 --> 00:07:15,773
Maar wie zou er weten over Daisy Miles Rose?
76
00:07:15,773 --> 00:07:18,180
Verdorie, Robert, dit is een lange lijst.
77
00:07:18,463 --> 00:07:19,462
Bedankt.
78
00:07:19,820 --> 00:07:21,915
Ik weet niet of ik 29 vrouwen gek noem.
79
00:07:22,273 --> 00:07:25,046
Ik veronderstel dat sommige
mannen onder de indruk zijn door de 29,
80
00:07:25,046 --> 00:07:27,574
maar dat zijn enkel nummers.
81
00:07:27,574 --> 00:07:31,488
Er staan er meer dan 29 op deze lijst.
82
00:07:31,488 --> 00:07:32,526
Veel meer.
83
00:07:32,526 --> 00:07:37,118
Trixie, het is niet dat ik zo een
man ben die bijhoudt hoeveel...
84
00:07:37,663 --> 00:07:40,744
ok�, elke man is zo.
- Stop.
85
00:07:43,901 --> 00:07:45,348
Maar ja ze is nummer 29.
86
00:07:45,348 --> 00:07:49,092
Maar de lijst gaat verder tot aan...
87
00:07:50,191 --> 00:07:52,516
101.
- Dat is onmogelijk.
88
00:07:52,911 --> 00:07:54,756
Wacht, het is 1 april vandaag?
89
00:07:54,756 --> 00:07:56,758
Dat was gisteren, vandaag is het de tweede.
90
00:07:58,876 --> 00:08:02,415
E�n van de mannen.
Zack, Chico, Lester.
91
00:08:02,415 --> 00:08:03,659
Vooral Lester.
92
00:08:03,659 --> 00:08:06,257
Op welke manier kun je het beste met
me knoeien dan door me een lijst te sturen van....
93
00:08:06,257 --> 00:08:07,962
alle vrouwen waarmee ik naar bed ging?
94
00:08:08,408 --> 00:08:13,618
Me te pesten door 72 verzonnen
vrouwen bij in de lijst te zetten om...
95
00:08:13,618 --> 00:08:16,545
al het plezier je opoffert
door te trouwen symboliseert?
96
00:08:16,545 --> 00:08:18,216
Precies, ja.
97
00:08:18,216 --> 00:08:19,664
Bedankt.
98
00:08:20,591 --> 00:08:23,820
Ben je zeker dat je nergens
een Carlotta Vald�s zitten hebt?
99
00:08:23,820 --> 00:08:25,222
Want volgens de lijst, is zij de volgende.
100
00:08:26,285 --> 00:08:28,371
Carlotta Vald�s.
101
00:08:29,026 --> 00:08:36,477
Gevolgd door Cynthia Rose. Wel, degene die
dit deed, heeft een goede job gedaan. Druk het af.
102
00:08:39,220 --> 00:08:40,925
Sayonara.
103
00:08:42,600 --> 00:08:46,369
Wel, nu weet je het, die laatste verdomde email.
104
00:08:46,968 --> 00:08:48,073
De lijst.
105
00:08:48,585 --> 00:08:52,276
Elke vrouw die ik ooit gehad heb,
elke vrouw...
106
00:08:52,276 --> 00:08:54,362
Staar niet zo naar die lijst.
107
00:08:55,146 --> 00:08:56,822
Geen commentaar.
108
00:08:57,858 --> 00:09:01,753
Ik moest je waarschuwen dat je ging
ontvoert worden voor je vrijgezellenfeestje.
109
00:09:14,378 --> 00:09:15,673
Fantastisch feestje.
110
00:09:15,673 --> 00:09:19,062
Niemand zei dat het in m'n eigen huis zou zijn.
Lester.
111
00:09:19,062 --> 00:09:19,785
Wat?
112
00:09:19,785 --> 00:09:20,857
Dit is mijn huis.
113
00:09:20,857 --> 00:09:24,789
Fiona gaf ons toestemming.
- Jullie zijn gek.
114
00:09:25,292 --> 00:09:26,931
Ik ontving een interessante email vandaag.
115
00:09:27,460 --> 00:09:29,276
Geen zorgen, ik vond een nieuwe stripper.
116
00:09:29,276 --> 00:09:32,500
Niet dat, maar de lijst.
117
00:09:33,854 --> 00:09:35,960
Welke lijst?
- De lijst vol...
118
00:09:35,960 --> 00:09:37,877
Over wat heb je het?
- ...namen.
119
00:09:37,877 --> 00:09:40,259
De meisjes zijn aangekomen,
jongens, zet de muziek af.
120
00:09:40,921 --> 00:09:44,520
Regel zes: geen handapparatuur.
121
00:09:44,974 --> 00:09:49,024
Begrepen?
122
00:09:49,662 --> 00:09:51,934
Zeven: de olie niet nakijken.
123
00:09:52,373 --> 00:09:53,182
Begrepen?
124
00:09:53,908 --> 00:09:55,030
Vagina.
125
00:09:55,030 --> 00:09:56,406
Kijk de olie niet na.
126
00:09:57,612 --> 00:10:03,553
En ik hield van de extra's in de lijst,
waarmee ik niet naar bed ben geweest.
127
00:10:03,973 --> 00:10:05,709
Wat bedoel je, welke lijst?
128
00:10:05,709 --> 00:10:07,471
O, ja, wat anders.
129
00:10:07,972 --> 00:10:10,989
Jullie twee grapjassen,
toon wat respect.
130
00:10:10,989 --> 00:10:13,755
Dit is een vrijgezellenfeestje,
er is niets grappigs.
131
00:10:14,370 --> 00:10:16,712
Wie wil muzikale lapdansen spelen?
132
00:11:00,038 --> 00:11:01,457
Noem je dit decadence?
133
00:11:03,884 --> 00:11:07,482
Een vrijgezellenfeestje is de
beste promotie voor het huwelijk.
134
00:11:08,899 --> 00:11:10,083
Wilt u wat room voor je koffie?
135
00:11:11,608 --> 00:11:13,266
Nee, bedankt, calorie�n.
136
00:11:17,860 --> 00:11:19,405
Verliet je het altaar?
137
00:11:20,935 --> 00:11:25,395
Jij loopt zelf rond, geobsedeerd
over je vorige verovering.
138
00:11:25,395 --> 00:11:28,774
Dat ligt wel wat complexer.
Het was in orde tot ik dit kreeg.
139
00:11:28,774 --> 00:11:31,692
Een lijst van vrouwen.
- Nee, ik wil het niet zien.
140
00:11:32,344 --> 00:11:33,490
Jij wilt het niet zien.
141
00:11:33,490 --> 00:11:35,654
Je zond het waarschijnlijk
naar jezelf toen je zat was.
142
00:11:36,134 --> 00:11:40,291
Als je naar een uitweg zoekt,
dan vind je het wel.
143
00:11:40,754 --> 00:11:42,686
Nee, zo is het niet.
144
00:11:42,686 --> 00:11:43,734
Kijk er niet meer naar.
145
00:11:43,734 --> 00:11:46,267
Blijf hier nog een uurtje,
en trouw volgende week.
146
00:11:46,267 --> 00:11:48,842
Krijg een zoon. Verdien veel geld
door een nieuwe uitvinding.
147
00:11:48,842 --> 00:11:50,711
Krijg nog een andere zoon
en zeg dank je, Zack.
148
00:11:51,026 --> 00:11:52,284
Dank je, Zack.
149
00:11:52,750 --> 00:11:53,787
Misschien heb je gelijk.
150
00:11:54,871 --> 00:11:57,894
Bruidegom, de grote finale.
151
00:11:58,618 --> 00:12:01,087
Maak je geen zorgen,
Lester heeft er voor betaald.
152
00:12:02,540 --> 00:12:03,446
Bedankt.
153
00:12:11,148 --> 00:12:15,466
Wil je het zo?
- Ja, een beetje harder!
154
00:12:16,266 --> 00:12:19,791
Dit is mijn oudste.
Neuk me!
155
00:12:19,791 --> 00:12:20,859
Is dit je oudste?
156
00:12:20,859 --> 00:12:23,557
Het is een prachtig kind,
hij gaat veel harten veroveren.
157
00:12:23,557 --> 00:12:26,456
Ja!
158
00:12:26,924 --> 00:12:28,695
Harder verdomme!
159
00:12:28,695 --> 00:12:31,740
Denk je kinderen te hebben, met je vrouw?
- Absoluut.
160
00:12:31,740 --> 00:12:33,959
Maar nu kunnen we zelfs al niet
beslissen of we een hond willen.
161
00:12:33,959 --> 00:12:36,577
Ik heb gezegd dat ik niet wil.
162
00:12:38,390 --> 00:12:40,189
O, God.
163
00:12:40,922 --> 00:12:45,235
Het spijt me zo, ik dacht
echt dat je niet serieus was.
164
00:12:46,792 --> 00:12:48,317
Kan je me dat kwalijk nemen?
165
00:12:48,317 --> 00:12:53,847
Het is niet omdat ik je een
staande ovatie geef, dat we...
166
00:12:53,847 --> 00:12:55,756
Begrepen.
167
00:12:58,798 --> 00:13:00,979
Je moet het niet persoonlijk opnemen.
168
00:13:01,941 --> 00:13:04,059
Wat soort condoom is dit?
169
00:13:04,657 --> 00:13:07,019
Je verloofde heeft geluk,
ze heeft ��n van de goeie.
170
00:13:07,439 --> 00:13:10,185
Ik wou dat ik getrouwd was met
een succesvolle, blanke kerel, maar...
171
00:13:10,639 --> 00:13:14,054
ik heb al twee mannen verloren,
Jezus stop me.
172
00:13:14,054 --> 00:13:16,420
Hoe dan ook, bedankt.
173
00:13:19,521 --> 00:13:24,562
Je echte naam is toevallig niet Carlotta?
174
00:13:25,706 --> 00:13:27,786
Ja, dus.
175
00:13:28,286 --> 00:13:29,296
Wie heeft je dat verteld?
176
00:13:30,313 --> 00:13:32,749
Ik denk dat je bodyguard dat vermeld heeft.
177
00:13:33,279 --> 00:13:35,226
Alsof die klootzak m'n echte naam kent.
178
00:13:37,463 --> 00:13:39,256
Blijf je daar?
179
00:13:40,987 --> 00:13:43,012
Waarom is het daar zo stil?
180
00:13:44,768 --> 00:13:48,240
Carlotta Vald�s, nummer 30.
181
00:13:48,240 --> 00:13:51,233
Dit was meer dan een vrijgezellenfeestje's truc.
182
00:13:51,868 --> 00:13:53,461
Meer dan een loyaliteitstest.
183
00:13:54,235 --> 00:13:57,873
Dit was seks.
184
00:13:59,521 --> 00:14:03,418
Ik zat in een religieuze epiphany,
in het bezit van...
185
00:14:03,418 --> 00:14:07,561
een magisch document dat
me een heleboel wijven beloofde.
186
00:14:08,337 --> 00:14:12,324
Maar verandert dat mijn mening
over het feit dat het tijd is?
187
00:14:12,324 --> 00:14:14,578
Om met Fiona te trouwen?
188
00:14:14,578 --> 00:14:18,960
Vanaf dat moment gaf ik de
weerstand aan andere vrouwen op.
189
00:14:18,960 --> 00:14:23,522
Weet je nog dat je gek werd toen je
ontdekte dat ze jonger was dan jezelf?
190
00:14:25,186 --> 00:14:29,245
Ja, het trauma van elke Amerikaanse man.
191
00:14:30,643 --> 00:14:34,001
Kijk naar dit wijf.
192
00:14:34,420 --> 00:14:39,281
Geboren in 1984.
193
00:14:39,936 --> 00:14:42,104
Het leven van m'n vrouw was toen al gedaan.
194
00:14:45,103 --> 00:14:48,031
Pudding, air-hockey en pudding.
195
00:14:48,542 --> 00:14:51,199
De bimbo schreef pudding twee keer.
196
00:14:53,263 --> 00:14:54,625
Ik hou wel van air-hockey.
197
00:14:55,003 --> 00:14:58,987
Cynthia Rose zoekt naar een
man die zelfzeker en...
198
00:14:58,987 --> 00:15:01,404
succesvol is met veel geld.
199
00:15:01,944 --> 00:15:04,096
Wel, nul van de drie is niet slecht.
200
00:15:04,939 --> 00:15:06,417
Wat was haar naam?
201
00:15:08,235 --> 00:15:13,264
Cynthia Rose. Mooi.
202
00:15:16,755 --> 00:15:18,177
Bedankt.
203
00:15:18,840 --> 00:15:20,273
Koop je de editie niet?
204
00:15:28,026 --> 00:15:30,452
Jij ziet eruit als een Carl, mag ik je Carl noemen?
205
00:15:31,030 --> 00:15:32,173
Praat je met mij?
206
00:15:32,173 --> 00:15:35,270
Heb je ooit al gedroomd over ontsnappen, Carl?
207
00:15:35,810 --> 00:15:40,387
Ontsnappen uit dit gebied, naar een
magisch gebied naar een nieuw standje...
208
00:15:40,851 --> 00:15:43,539
waar alle meisjes bijna klaar staan om...
209
00:15:43,539 --> 00:15:46,888
hun broek uit te doen maar ze net niet doen?
210
00:15:47,960 --> 00:15:49,803
Dat moet wel frustrerend zijn.
211
00:15:50,845 --> 00:15:53,863
Als je niet van de boekjes houdt, schat...
212
00:15:56,696 --> 00:15:58,596
Ik vond dit op je bureau.
213
00:15:59,705 --> 00:16:01,597
Het is een unieke kleur.
214
00:16:02,128 --> 00:16:04,908
Net zoals Bob Sagers draagt.
215
00:16:06,249 --> 00:16:07,415
Wacht.
216
00:16:09,102 --> 00:16:10,747
Ik heb een ziekte.
217
00:16:11,649 --> 00:16:14,385
En je kan zeggen dat ik ook een slachtoffer ben...
218
00:16:14,385 --> 00:16:18,897
Nee, Carl, begrijp me niet verkeerd,
ik vind het opwindend.
219
00:16:20,955 --> 00:16:24,718
Hoe zou ik weten dat jij keek,
als ik zelf niet naar jou keek?
220
00:16:26,408 --> 00:16:27,628
Wat?
221
00:16:27,628 --> 00:16:29,867
Bekeek je mijn plasser?
222
00:16:31,881 --> 00:16:33,753
Dat is opwindend.
223
00:16:34,311 --> 00:16:35,302
Wacht, ik kan niet...
224
00:16:36,066 --> 00:16:39,776
ik kan niet uitmaken of je
een vrouwelijk spelletje met me speelt,
225
00:16:39,776 --> 00:16:42,501
of dat je me werkelijk aan het verleiden bent.
226
00:16:43,898 --> 00:16:47,322
Wel, waarom gaan we niet
naar mijn hotel, en zoeken we het uit?
227
00:16:49,141 --> 00:16:51,173
Het poesje is het beste ding, niet?
228
00:16:53,055 --> 00:16:54,955
Dit is om te lachen, h�?
229
00:16:56,889 --> 00:17:00,003
Je hebt nog 10 seconden.
230
00:17:02,251 --> 00:17:04,607
Kom op, zeg.
231
00:17:04,607 --> 00:17:07,072
Dit soort dingen gebeurt enkel in films.
232
00:17:07,072 --> 00:17:08,818
Ik ben de enige hier aan het werk.
233
00:17:10,375 --> 00:17:11,881
Dit kan toch niet.
234
00:17:11,881 --> 00:17:13,262
Ben je homo?
235
00:17:14,431 --> 00:17:15,935
Ben je impotent?
236
00:17:17,335 --> 00:17:18,669
Of heb je bang?
237
00:17:36,090 --> 00:17:38,841
Schatje, kijk, je kostuum.
238
00:17:45,669 --> 00:17:46,335
Rod?
239
00:17:46,335 --> 00:17:48,862
Misschien was het achteraf toch geen tijd.
240
00:17:49,156 --> 00:17:52,526
Geen zorgen, ik laste het huwelijk niet af.
Ik ben geen klootzak.
241
00:17:53,337 --> 00:17:55,068
Ik moest de dingen even op een rijtje zetten.
242
00:17:56,190 --> 00:18:00,922
Natuurlijk vermelde ik nummer 31, Cynthia Rose, niet.
243
00:18:00,922 --> 00:18:02,531
Ik hield het bij het gewoonlijke.
244
00:18:03,877 --> 00:18:09,068
Het ligt niet aan jou, maar aan mij.
Ik wil niet trouwen om getrouwd te zijn.
245
00:18:09,068 --> 00:18:12,212
Ik gooide er zelfs 'het is zeer druk op werk' tussen.
246
00:18:12,212 --> 00:18:15,066
Fiona nam het zeer goed op.
T� goed.
247
00:18:16,974 --> 00:18:19,927
Ik denk dat mijn schatje last heeft van plankenkoorts.
248
00:18:20,797 --> 00:18:23,189
Je bent nerveus.
Ik zou bang zijn als je dat niet was.
249
00:18:23,667 --> 00:18:24,746
Het is meer dan dat Fiona...
250
00:18:24,746 --> 00:18:28,769
Ik zei dat ik denk dat mijn schatje
last heeft van plankenkoorts.
251
00:18:29,352 --> 00:18:31,482
Je bent nerveus.
Ik zou bang zijn als je dat niet was.
252
00:18:31,482 --> 00:18:32,697
Ik ben eerlijk.
253
00:18:32,697 --> 00:18:35,924
We trouwen in 11 dagen,
de eerlijkheidsfase is al achter ons.
254
00:18:36,536 --> 00:18:40,279
We hebben de verdomde kerk gereserveerd.
255
00:18:41,518 --> 00:18:42,445
En orchids.
256
00:18:42,927 --> 00:18:58,434
En je vertelt dit net voordat
ik op een vliegtuig stap om...
257
00:18:46,270 --> 00:18:48,916
met de meisjes naar een spa
te gaan voor het weekend?
258
00:18:48,916 --> 00:18:54,453
Jij godverdomde...orchids.
259
00:18:57,032 --> 00:19:01,313
Het is ��n ding om m'n eigen
leven te verkloten, maar...
260
00:19:01,313 --> 00:19:03,999
om het hart te breken van een ander was me te veel.
261
00:19:05,670 --> 00:19:10,321
Ik vertelde Fiona wat ze wilde horen
en zei de gebruikelijke dingen.
262
00:19:11,187 --> 00:19:12,751
Toen zag ik het.
263
00:19:13,655 --> 00:19:14,921
ZESDE COMA SLACHTOFFER!
264
00:19:14,958 --> 00:19:16,704
Nee, niet dat.
265
00:19:16,704 --> 00:19:17,828
Dit.
266
00:19:18,833 --> 00:19:23,579
Vergeef m'n verdomde Frans,
maar we praten hier over verdomd toeval.
267
00:19:23,579 --> 00:19:27,397
Een verdomd toeval.
268
00:19:28,703 --> 00:19:31,804
Zo zal ik niet meer naar een vrouw moeten kijken, h�?
269
00:19:32,688 --> 00:19:33,708
Juist?
270
00:19:47,395 --> 00:19:49,176
Achteraan aanschuiven.
271
00:19:55,691 --> 00:19:58,123
Ok�, dames en heren, niet duwen.
272
00:20:28,521 --> 00:20:32,800
Fiona, hoi Fi.
273
00:20:33,482 --> 00:20:38,403
Je zit waarschijnlijk al op het vliegtuig, maar ik wil me verontschuldigen voor deze morgen.
274
00:20:38,403 --> 00:20:41,653
ik weet niet wat door m'n hoofd gaat, enkel...
275
00:20:41,653 --> 00:20:45,075
Is dit uw auto?
- Slechte verbinding. Ja.
276
00:20:47,231 --> 00:20:51,154
De nerds zijn aan het revolteren, letterlijk.
Mijn naam is Cynthia Rose.
277
00:20:51,154 --> 00:20:52,962
Je mag me Syd noemen.
278
00:20:55,889 --> 00:21:00,343
De kerel was zo serieus,
je moet zo trots geweest zijn.
279
00:21:00,343 --> 00:21:03,469
Het zijn mijn borsten, niet mijn SCD's.
280
00:21:04,059 --> 00:21:07,951
Ik dacht dat ze zouden zwijgen als ik ze liet zien
maar wie wist dat heel de winkel zou flippen?
281
00:21:07,951 --> 00:21:11,196
Het spijt me, ik ben het vergeten.
Hoe lang leef je al op deze planeet?
282
00:21:13,695 --> 00:21:16,911
Van koffie ging het naar cocktails,
cocktails naar diner...
283
00:21:16,911 --> 00:21:18,791
en van diner naar...
284
00:21:20,557 --> 00:21:22,017
Goed geraden.
285
00:21:23,259 --> 00:21:24,594
Air-hockey.
286
00:21:26,125 --> 00:21:26,602
Verdorie.
287
00:21:26,602 --> 00:21:29,593
Ik dacht dat air-hockey je ding was?
288
00:21:29,842 --> 00:21:32,079
Ben jij altijd zo arrogant?
289
00:21:32,667 --> 00:21:35,076
Dat is maar ��n van m'n vele adjectieven.
290
00:21:35,861 --> 00:21:39,238
Ik kan niet geloven dat ik zo praat.
Ik trouw binnen twee weken.
291
00:21:39,904 --> 00:21:44,274
Mijn verloofde doet zo'n vrijgezellen spa-ding.
292
00:21:44,274 --> 00:21:45,864
Ga je trouwen?
- Ja.
293
00:21:46,242 --> 00:21:49,540
Waarom zei je dat niet?
Dat verandert alles.
294
00:21:51,164 --> 00:21:52,649
Wil je me een gunst doen?
295
00:21:52,649 --> 00:21:54,200
Wat voor een gunst?
296
00:21:56,237 --> 00:21:58,413
Geen nood.
Het eindigt in seks.
297
00:21:59,633 --> 00:22:04,674
Ja, nummer 31, Cynthia Rose.
Je weet dat dit de gekste waanzin ooit is?
298
00:22:04,674 --> 00:22:08,147
Trix, ik ben zeker dat er voor
dit alles een logische verklaring is.
299
00:22:09,820 --> 00:22:11,837
Ik ga er niet op wachten.
De sleutels
300
00:22:14,037 --> 00:22:17,665
Cynthia Rose wilde een uitstralende
man aan haar vader tonen.
301
00:22:17,892 --> 00:22:20,626
De gunst zou nog 24 uren lang duren.
302
00:22:20,864 --> 00:22:26,089
Een andere vader ontmoeten dan de vader
van je vriendin, voelde erger dan bedriegen.
303
00:22:26,466 --> 00:22:28,576
Maar zoals papier de steen verslaat,
304
00:22:28,576 --> 00:22:32,662
verslaat lust het schuldgevoel.
De lust overwint alles.
305
00:22:32,662 --> 00:22:34,406
Ik zei gewoon dat ik hield van koken...
306
00:22:34,406 --> 00:22:37,123
en de volgende dag kwam de
familie er met een concept aan.
307
00:22:37,123 --> 00:22:40,104
Het was zoals een keuken concept, met deze...
308
00:22:40,104 --> 00:22:42,164
Gebruik het woord 'familie' niet.
309
00:22:42,515 --> 00:22:46,414
Je weet net zo goed als ik dat ze je enkel
een medewerker maken van je eigen uitbuitingen.
310
00:22:46,414 --> 00:22:49,696
Dat is beter dan geen medewerker
te zijn van m'n eigen uitbuiting.
311
00:22:50,022 --> 00:22:53,103
Je vroeg me wat een man maakt en dat ga ik je zeggen.
312
00:22:53,386 --> 00:22:55,922
Eigenlijk had ik het niet gevraagd.
313
00:22:55,922 --> 00:22:58,828
Maar er was geen stoppen aan Victor Rose III.
314
00:22:58,828 --> 00:23:03,848
Ja, haar vader was d� Victor Rose,
de extraordinaire man.
315
00:23:04,328 --> 00:23:07,999
Deze avond seks hebben, was
vele moeilijker dan ik me had voorgesteld.
316
00:23:07,999 --> 00:23:09,745
Mijn ouders geloofden in traditie.
317
00:23:09,745 --> 00:23:12,553
Eer, waardigheid, geloof en vrijheid.
318
00:23:12,553 --> 00:23:15,749
En gescheide slaapkamers voor niet gehuwde koppels.
319
00:23:18,245 --> 00:23:21,267
Een toast op de familie Rose...
320
00:23:22,477 --> 00:23:26,514
Sorry, elke familie heeft een zieke grootmoeder...
321
00:23:26,514 --> 00:23:29,857
en onze grootmoeder blijkt zeer
oud en angstaanjagend te zijn.
322
00:23:29,857 --> 00:23:30,758
Stop.
323
00:23:30,758 --> 00:23:34,090
Moeder verdient wat respect en niet
behandeld te worden als een last.
324
00:23:34,090 --> 00:23:37,029
Buiten haar enorme huidziekte.
325
00:23:40,927 --> 00:23:42,052
Wil je dessert?
326
00:23:43,376 --> 00:23:46,539
Ben je aangekleed?
- Absoluut.
327
00:23:58,809 --> 00:24:04,272
Ja, mijn unif maten gebruikten dat grapje ook.
Het is veel beter bij jou, veel beter.
328
00:24:04,942 --> 00:24:07,052
Geloof het of niet, je deed het redelijk goed.
329
00:24:07,394 --> 00:24:08,060
Fantastisch.
330
00:24:08,060 --> 00:24:12,175
Die oude rukker zal er van kapot
zijn als wij uitelkaar gaan!
331
00:24:12,717 --> 00:24:16,800
Je vader blijkt zeer ernstig over de gescheide slaapkamers.
332
00:24:17,894 --> 00:24:19,562
Hoe groter het gevaar,
hoe groter het plezier.
333
00:24:20,691 --> 00:24:21,835
Dat is wat ik altijd zeg.
334
00:24:22,988 --> 00:24:26,624
Geef me vijf minuten, ik zit beneden tweede deur links.
335
00:24:26,624 --> 00:24:31,229
Sommige venten hebben het irriterende
gewoonte om te stoppen wanneer ze te hard gaan.
336
00:24:32,588 --> 00:24:34,518
Niet vragen en niet stoppen.
337
00:24:35,993 --> 00:24:37,579
Voorspel is voor losers.
338
00:24:40,293 --> 00:24:42,606
Maak daar maar drie minuten van.
339
00:24:43,815 --> 00:24:44,857
Ja.
340
00:25:33,258 --> 00:25:34,748
Wat gebeurt er daar?
341
00:25:47,157 --> 00:25:48,582
Wie is er gestorven?
342
00:25:48,582 --> 00:25:50,672
Het is in orde Roderick.
343
00:25:51,931 --> 00:25:54,087
Moeder heeft dikwijls voor deze dag gebeden.
344
00:25:54,925 --> 00:25:56,089
Ze heeft rust nu.
345
00:25:56,911 --> 00:25:58,419
Ze houdt m'n zoon gezelschap.
346
00:25:59,442 --> 00:26:01,466
Zeg goedendag aan Victor junior, mammie.
347
00:26:02,533 --> 00:26:06,987
Cynthia, mijnheer, het spijt me zo.
Jullie moeten je...
348
00:26:07,686 --> 00:26:10,639
Ja, ze was oud en m'n broer was een idioot.
349
00:26:11,921 --> 00:26:13,974
Wat was er mis gisteren?
Waarom ben je niet gekomen?
350
00:26:14,457 --> 00:26:35,702
Gekomen? Doordat je vader binnenviel...
351
00:26:20,321 --> 00:26:22,020
Je weet wat ze zeggen.
352
00:26:22,401 --> 00:26:25,714
Eerst slaag je niet, proberen en opnieuw.
353
00:26:25,714 --> 00:26:28,976
Wat zeg je allemaal?
Waarom ben je niet naar mijn kamer gekomen?
354
00:26:28,976 --> 00:26:30,254
Ik veronderstel dat het donker was...
355
00:26:30,254 --> 00:26:33,945
Moeder had zo'n klein, vies lachje op haar gezicht.
356
00:26:33,945 --> 00:26:38,244
Ik ben er van overtuigd dat haar laatste moment hier,
een moment van plezier was.
357
00:26:40,065 --> 00:26:43,669
Toen je twee deuren aan de linkse kant bedoelde,
bedoelde je jouw linkse kant of de mijne?
358
00:26:43,669 --> 00:26:44,992
Waar praat je over?
359
00:26:44,992 --> 00:26:48,026
Ik veronderstel dat het mijn linkse kant was, waarom?
360
00:26:51,624 --> 00:26:57,761
Grootmoeder C, is zeer oud en C zoals in Cynthia,
zoals in Cynthia Rose,
361
00:26:57,761 --> 00:27:01,848
zoals nummer 31 op je lijst,
als er zijn er meer dan ��n, idioot.
362
00:27:02,857 --> 00:27:04,540
Je neukte m'n moeder!
363
00:27:21,496 --> 00:27:24,146
En als je je hand op de burger houdt.
364
00:27:25,978 --> 00:27:28,004
Ik ging naar huis om Fiona alles te vertellen.
365
00:27:28,701 --> 00:27:29,634
Ok�, niet alles.
366
00:27:29,634 --> 00:27:31,217
Eigenlijk niets.
367
00:27:31,217 --> 00:27:35,053
Welke vrouw wil voor haar trouw horen
over een gekke lijst vol vrouwen?
368
00:27:35,053 --> 00:27:40,595
Zonder te vermelden wat haar toekomstige
man te maken heeft met de dood van een 88-jarige.
369
00:27:40,881 --> 00:27:43,428
Ik was zeker dat Fiona me in haar armen zou nemen.
370
00:27:43,824 --> 00:27:46,714
In plaats daarvan, nam ze gewoon.
371
00:27:46,714 --> 00:27:48,656
Ik heb nooit van deze zetel gehouden.
372
00:27:57,735 --> 00:27:59,854
Wat heb je gedaan?
Waarom heb je...
373
00:27:59,854 --> 00:28:01,909
Je komt er te gemakkelijk vanaf en dat weet je.
374
00:28:04,535 --> 00:28:08,010
Ik begrijp het niet, ik bemin je.
Ik wil met je trouwen.
375
00:28:08,579 --> 00:28:12,680
Het alsof je zo een verloren blik hebt.
376
00:28:12,680 --> 00:28:14,339
Alsof je denkt aan de 100 andere vrouwen...
377
00:28:14,339 --> 00:28:17,095
waarmee je gaat vrijen voordat je sterft.
378
00:28:17,095 --> 00:28:20,799
100? 70 is het maximum.
Ga verder.
379
00:28:22,096 --> 00:28:25,268
Jij bent een man die coupes opvalt.
380
00:28:25,805 --> 00:28:28,562
En je vergeet nooit Valentijnsdag.
- Nee.
381
00:28:28,562 --> 00:28:33,359
Je maakt altijd gebruik van de gepaste
steunende woorden, zelfs als je het niet meent.
382
00:28:37,031 --> 00:28:42,023
Je bent geen gekke seksist, dus wie ben jij?
383
00:28:42,791 --> 00:28:45,505
Ik ben iemand die van je houdt en je steunt.
384
00:28:48,129 --> 00:28:49,694
Het is geen mondeling exaam.
385
00:28:52,985 --> 00:28:55,117
Ik ga nu recht staan.
386
00:28:56,704 --> 00:28:59,179
Ik wandel richting de deur.
387
00:29:01,489 --> 00:29:03,609
Wil ik dat je me tegenhoudt?
388
00:29:04,858 --> 00:29:06,540
Ja.
389
00:29:07,799 --> 00:29:13,484
Wanneer mijn hand op de deurknop rust,
390
00:29:13,484 --> 00:29:15,417
wil ik dat je me neerhaalt,
391
00:29:16,355 --> 00:29:19,502
en me vasthoudt en me vertelt dat je me nooit...
392
00:29:19,502 --> 00:29:23,196
laat gaan terwijl de tranen
van onze beide gezichten stromen.
393
00:29:24,122 --> 00:29:25,726
Maar je kan het beter menen, Rod.
394
00:29:27,336 --> 00:29:28,529
Want nu...
395
00:29:30,025 --> 00:29:32,864
ben je ��n van de grootste fouten die ik ooit heb gemaakt.
396
00:29:34,686 --> 00:29:36,460
Maar als je me overtuigd om te blijven.
397
00:29:36,985 --> 00:29:41,759
En je kan dat bevestigen
met elk stukje van je ziel,
398
00:29:43,497 --> 00:29:45,837
dan zal je een echte liefde zijn.
399
00:29:56,993 --> 00:29:58,538
Goede beslissing, maat.
400
00:29:58,538 --> 00:30:01,729
Je nam de correcte beslissing,
niet dat je veel keuze had.
401
00:30:07,584 --> 00:30:08,919
Wat gebeurt er?
402
00:30:10,317 --> 00:30:11,364
Waar ben ik?
403
00:30:13,329 --> 00:30:15,073
Wie zijn jullie?
404
00:30:15,073 --> 00:30:16,254
Hallo, mijnheer Blank.
405
00:30:16,254 --> 00:30:18,632
Ik ben Alfa, hij is Beta.
406
00:30:19,022 --> 00:30:20,455
En dat is Fred.
407
00:30:21,465 --> 00:30:23,487
We zijn hier om je alles te vertellen, mijnheer Blank.
408
00:30:23,487 --> 00:30:27,054
Dit is geen droom en ook
geen droom in een droom.
409
00:30:27,377 --> 00:30:29,382
Je gaat niet wakker worden op het einde en...
410
00:30:29,382 --> 00:30:31,608
ik ben je beschermer en dit zijn je reddertjes.
411
00:30:31,914 --> 00:30:33,956
Dit gaat over de lijst, h�?
412
00:30:33,956 --> 00:30:36,722
Natuurlijk gaat het over de lijst.
413
00:30:36,722 --> 00:30:40,319
Je moet wel gek worden, serieus,
aan welke nummer zit je nu?
414
00:30:40,319 --> 00:30:41,935
Genoeg Fred.
415
00:30:43,635 --> 00:30:45,449
Mr. Blank.
416
00:30:46,807 --> 00:30:50,974
Bepaalde mensen die je niet kent, hebben
dingen en plaatsen ontdekt die jij niet kent,
417
00:30:52,050 --> 00:30:55,249
en deze dingen zijn zeer nuttig geweest
om een nieuw ding te maken,
418
00:30:55,249 --> 00:30:57,568
iets dat blijkbaar alles weet.
419
00:30:58,204 --> 00:31:04,055
Een ding dat alles weet,
zoals een...computer, super computer?
420
00:31:06,298 --> 00:31:08,682
Ik verkies machine.
421
00:31:09,193 --> 00:31:12,534
Nu, het duurt een tijdje om deze machine te maken.
422
00:31:12,940 --> 00:31:18,306
Ik zou het geen orakel willen noemen, maar het is...
een orakel.
423
00:31:18,754 --> 00:31:21,934
Deze laatste week bekeken we 290 emails.
424
00:31:21,934 --> 00:31:24,311
Telkens antwoordend op vragen die niemand vroeg.
425
00:31:24,311 --> 00:31:26,833
Niet wij, niet de mensen die de mails sturen.
426
00:31:27,646 --> 00:31:31,145
Iedereen ontvang niets anders
dan een individuele afspraak.
427
00:31:31,145 --> 00:31:34,086
Een dag, maand en jaar.
428
00:31:35,384 --> 00:31:37,593
Je hebt veel geluk dat je
die niet gekregen hebt, Mr Blank.
429
00:31:37,593 --> 00:31:39,492
Het was de dag van vele doden.
430
00:31:40,785 --> 00:31:42,798
Maar dan ben jij er.
431
00:31:44,179 --> 00:31:47,824
Ja, sommige emails bedroegen
een onnatuurlijke interesse.
432
00:31:48,271 --> 00:31:51,092
Ja, maar de jouwe is de beste.
433
00:31:51,092 --> 00:31:55,956
De allerbeste, een lijst van iedereen
waarmee je naar bed gaat gaan.
434
00:31:55,956 --> 00:31:59,125
Een andere arme man kreeg dezelfde lijst.
435
00:31:59,125 --> 00:32:03,548
E�n naam van de vrouw waaraan
hij zijn maagdelijkheid verloor.
436
00:32:03,548 --> 00:32:05,294
Wat een idioot!
- Fred.
437
00:32:05,294 --> 00:32:06,673
Kan je je dat voorstellen?
- Fred.
438
00:32:08,502 --> 00:32:10,196
Mr. Blank.
439
00:32:10,196 --> 00:32:12,163
Ik denk dat je begrijpt waar ik heen wil.
440
00:32:13,227 --> 00:32:15,674
Als mensen de machine ontdekken,...
441
00:32:15,674 --> 00:32:18,020
zou het paniek en verwarring veroorzaken en...
442
00:32:18,020 --> 00:32:18,898
Bedreig je mij?
443
00:32:22,335 --> 00:32:27,385
Niet om eigenwijs te zijn, maar
als jullie orakel werkelijkheid is,
444
00:32:27,385 --> 00:32:30,999
dan kan ik niet sterven voordat ik met
de laatste vrouw op de lijst naar bed ben geweest.
445
00:32:33,193 --> 00:32:37,420
Het was aangenaam je te ontmoeten,
Mr Blank, de uitgang is aan het eind van de gang.
446
00:32:37,856 --> 00:32:39,589
Ja, en als je enige vragen hebt...
447
00:32:40,617 --> 00:32:42,210
bezoek ons wanneer je wil, maat.
448
00:32:44,143 --> 00:32:46,032
Ik kan niet geloven dat ik dit allemaal geloof.
449
00:32:46,818 --> 00:32:48,786
Dat doe je en dat appreci�ren we.
450
00:32:49,481 --> 00:32:52,000
Dit garandeert je een heleboel seks,
451
00:32:52,508 --> 00:32:53,756
dat zou genoeg voor je moeten zijn.
452
00:32:54,424 --> 00:32:57,928
Verlies de lijst of verbrand het, doe hetgeen wat nodig is.
453
00:32:58,584 --> 00:33:03,359
Als je de lijst in je leven laat,
be�nvloed je je hele leven.
454
00:33:06,030 --> 00:33:07,200
Tot ziens.
455
00:33:22,810 --> 00:33:25,691
Hij bevalt me wel.
456
00:33:25,844 --> 00:33:27,368
Hij blijkt verstandig.
457
00:33:31,359 --> 00:33:36,503
Je hebt juist een document bevestigd
met 101 zekere dingen.
458
00:33:37,167 --> 00:33:42,589
Zo'n lijst wordt niet verbrandt of begraven.
Het wordt gebruikt.
459
00:33:42,589 --> 00:33:47,539
Het wordt op een gekke manier gebruikt.
460
00:33:52,555 --> 00:33:54,494
Het wordt verdomme gek.
461
00:33:54,961 --> 00:34:01,142
Hij gaat verdomme veel seks hebben.
462
00:35:06,976 --> 00:35:08,876
Ik bewaar deze stoel voor een vriend.
463
00:35:09,491 --> 00:35:10,601
Wat is je naam?
464
00:35:10,941 --> 00:35:13,558
Katleen, Mr manieren.
465
00:35:13,982 --> 00:35:15,100
Dat is spijtig.
466
00:35:15,497 --> 00:35:18,183
Wat zei je?
- Ik zei dat het een mooie naam is.
467
00:35:18,398 --> 00:35:19,782
Roderick Blank.
468
00:35:20,371 --> 00:35:23,109
Eerste- en achternaam, hoe formeel.
469
00:35:25,496 --> 00:35:28,948
Hier is mijn collega vriendin, Greta Samsa.
470
00:35:28,948 --> 00:35:30,848
Deze kerel heeft je zitje genomen.
471
00:35:30,848 --> 00:35:32,320
Greta Samson.
472
00:35:32,320 --> 00:35:34,426
Dat is een fantastische naam.
473
00:35:34,426 --> 00:35:37,694
Wat wil je?
- Een trage, geile beurt op de koffie tafel.
474
00:35:37,995 --> 00:35:40,115
Wil je dat met Baccardi of Minors?
475
00:35:43,393 --> 00:35:45,130
Had je door dat ik een drankje wilde?
476
00:35:45,130 --> 00:35:46,520
Misschien, misschien niet.
477
00:35:54,163 --> 00:35:55,633
Is dit je enige identificatie bewijs?
478
00:35:56,097 --> 00:35:58,378
Zweer je dat je niet naar iemand
van je familie genoemd bent?
479
00:35:58,378 --> 00:35:59,865
Luister, je bent schattig.
480
00:35:59,865 --> 00:36:03,490
En ik ben dronken, en mijn vliegtuig
heeft vertraging tot morgen, maar als jij wilt...
481
00:36:15,716 --> 00:36:17,672
Noreen.
482
00:36:22,736 --> 00:36:24,458
Leslie en Luka.
483
00:37:14,034 --> 00:37:16,916
Ik zou zeggen dat ik volwassen en formeel ben.
484
00:37:16,916 --> 00:37:19,245
Maar als je die dingen luidop moet zeggen,
485
00:37:19,245 --> 00:37:20,782
kan het niet de waarheid zijn.
486
00:37:21,481 --> 00:37:25,306
Ik dacht dat ik boven alle hete vrouwen stond.
487
00:37:26,626 --> 00:37:28,335
Ik stond boven niets.
488
00:37:31,180 --> 00:37:32,620
De lijst was het leven.
489
00:37:32,620 --> 00:37:36,465
Heb een prachtige en leuke dag, Mr Blank.
- Bedankt.
490
00:37:39,447 --> 00:37:41,308
Wacht eens even, hoe weet je mijn naam?
491
00:37:41,308 --> 00:37:43,859
Ik studeer administratie.
492
00:37:44,211 --> 00:37:47,501
Ik dacht ervaring op te doen
en tegelijk een beetje geld te verdienen.
493
00:37:47,803 --> 00:37:48,985
Zeer weinig geld.
494
00:37:48,985 --> 00:37:51,249
Ja, dat is fascinerend,...
495
00:37:51,488 --> 00:37:52,803
Alexis.
496
00:37:53,516 --> 00:37:55,482
Alexis Dolores.
497
00:37:55,482 --> 00:37:58,407
Hoe weet je mijn achternaam?
498
00:37:58,904 --> 00:38:01,407
Ja, ja, is dat wat je wil?
499
00:38:01,874 --> 00:38:05,429
Ja, de honing worsten geven ze een extra smaak.
500
00:38:06,555 --> 00:38:08,569
Trek aan m'n haar.
- Wat?
501
00:38:08,569 --> 00:38:09,985
Naar het venster toe.
502
00:38:10,498 --> 00:38:13,009
Heb een prachtige... en leuke...
503
00:38:13,009 --> 00:38:15,676
en nieuwe...nieuwe...
504
00:38:16,761 --> 00:38:18,417
Gewoon een citroentaart geven?
505
00:38:24,075 --> 00:38:28,006
Ik ging tussen april en augustus
van nummer 29 naar 62.
506
00:38:28,399 --> 00:38:30,155
Misschien handelde ik te vlug.
507
00:38:31,025 --> 00:38:32,917
Maar ik veronderstel dat het zo moest.
508
00:38:32,917 --> 00:38:34,611
Ik doorkruisde de namen.
509
00:38:35,104 --> 00:38:36,603
Onthield de gezichten.
510
00:38:37,290 --> 00:38:40,093
Hun blik.
- Mijn blik.
511
00:38:40,519 --> 00:38:43,239
We denken als we de betekenis
van aanstaren veranderen,
512
00:38:43,239 --> 00:38:45,044
dat de betekenis later komt.
513
00:38:45,435 --> 00:38:46,465
Maar gebeurt dat?
514
00:38:47,197 --> 00:38:50,601
E�n van ons beide probeert te
zeggen dat het gewoon seks is.
515
00:38:51,299 --> 00:38:52,205
Maar is dat zo?
516
00:38:53,835 --> 00:38:56,505
Je denkt dat als je een
heleboel rozen stuurt...
517
00:38:57,377 --> 00:39:00,481
Je denkt als je mijn autoverzekeringen
betaald dat ik vergeet dat je me...
518
00:39:01,254 --> 00:39:04,964
Je bent een dier, ik hoorde van een
serveester dat je betaalde voor...
519
00:39:05,983 --> 00:39:10,904
Aarde aan Roderick Blank, stop met de seks
en kom naar het huis voor een barbecue.
520
00:39:11,273 --> 00:39:15,752
Het is m'n zoon, Maxus, z'n verjaardag oftewel Kyle.
Zorg dat je komt.
521
00:39:25,527 --> 00:39:29,365
Sinds m'n huwelijk is afgelast, is er
een soort kalmte over het gehuwd koppel.
522
00:39:30,036 --> 00:39:31,981
Je zou denken dat ik hun achterliet aan het altaar.
523
00:39:32,632 --> 00:39:35,136
Maar nu willen ze me graag in de buurt.
524
00:39:36,667 --> 00:39:38,440
Ik was hun circusfreak.
525
00:39:39,768 --> 00:39:41,304
De vrouwengek.
526
00:39:44,306 --> 00:39:48,936
Lizzie is een geweldige vrouw, Sack.
Wat ze met dat ziekenhuis gedaan heeft.
527
00:39:49,778 --> 00:39:53,664
Zoals ze haar twee kinderen groot brengt.
- Ja, ze is een verdomde heilige.
528
00:39:53,664 --> 00:39:58,043
Die stewardess, zei ze kom aan
mijn gat of kom in mijn gat?
529
00:39:58,404 --> 00:40:02,202
Rod z'n definitie van kinderen
krijgen is net iets anders dan onze.
530
00:40:02,334 --> 00:40:04,291
Waarom zou je ze opvoeden als je ze kan voorkomen?
531
00:40:04,615 --> 00:40:08,475
Lizzie, hoe vaak moet ik je zeggen
dat ik niet wist dat ze je nicht was?
532
00:40:08,873 --> 00:40:12,610
Bovendien is ze 19 jaar en een half.
533
00:40:12,957 --> 00:40:15,910
En ik vond ze zeer volwassen voor haar leeftijd.
534
00:40:19,534 --> 00:40:24,737
Echtgenoten, vrouwen, kinderen, families.
535
00:40:24,737 --> 00:40:29,134
Het was niet de wereld dat ik zou moeten hebben,
het was de wereld dat ik in het algemeen wilde hebben.
536
00:40:29,454 --> 00:40:32,745
Wat is het leven zonder de ervaringen
te beleven van een kind?
537
00:40:34,462 --> 00:40:37,069
Ik noem m'n hamster Doc.
538
00:40:37,536 --> 00:40:41,135
En wanneer ik een hond krijg,
krijgt die jouw naam.
539
00:40:43,028 --> 00:40:45,048
Mr. Bug.
540
00:40:50,557 --> 00:40:51,930
Ben je klaar?
541
00:40:54,087 --> 00:40:55,424
Ja.
542
00:40:59,797 --> 00:41:03,897
Misschien hebben ze gelijk en moet ik even
rusten en wachten op iemand speciaal.
543
00:41:04,217 --> 00:41:05,158
Speciaal?
544
00:41:05,158 --> 00:41:07,376
Als het onderwerp koken of gras,
545
00:41:07,376 --> 00:41:08,930
dan kun je luisteren naar getrouwde koppels.
546
00:41:10,359 --> 00:41:14,890
Je krijgt overal vrouwen vast, dit
is niet het moment om te rusten.
547
00:41:14,890 --> 00:41:17,973
Hoi, ik ben Bob.
Jij bent Rod?
548
00:41:17,973 --> 00:41:18,718
Ja.
549
00:41:18,718 --> 00:41:23,964
M'n excuses, ik hoorde je praten
over je goed geluk bij de meisjes.
550
00:41:23,964 --> 00:41:25,435
Ik hoop dat dat stopt.
551
00:41:25,435 --> 00:41:27,409
En waarom vriendelijke meneer?
552
00:41:28,262 --> 00:41:31,526
Om te beginnen, een bepaalde morgen,
vijf maanden geleden,
553
00:41:31,526 --> 00:41:36,062
ging ik naar m'n werk en stond er op mijn
computer een dag, een maand en een jaar.
554
00:41:36,271 --> 00:41:38,668
Een datum, de datum van vandaag.
555
00:41:39,144 --> 00:41:43,674
Ik ben overtuigd dat dat een teken is
en ik wil m'n zielsmaatje ontmoeten.
556
00:41:44,411 --> 00:41:45,593
Jij moest het hem vragen.
557
00:41:45,593 --> 00:41:48,934
En ik reserveerde een kamer in het hotel Taboo.
558
00:41:52,394 --> 00:41:53,239
Wacht.
559
00:41:54,560 --> 00:41:58,141
Jij ontving een onverklaarde datum in een email?
- Ja.
560
00:41:59,246 --> 00:42:01,106
Ik trakteer.
561
00:42:02,790 --> 00:42:04,388
Dat is zeer vriendelijk van u.
562
00:42:31,290 --> 00:42:33,779
Ik wil het vlees zijn van die sandwish.
563
00:42:34,252 --> 00:42:36,592
Dit is te hoog gegrepen voor jou,
op verschillende gebieden.
564
00:42:47,942 --> 00:42:49,988
Is dat Bambi en Stamper?
- Ja.
565
00:42:52,784 --> 00:42:56,492
Ze zijn allemaal voor jou, Trix.
Ik ben weg.
566
00:42:57,014 --> 00:42:59,747
Over wat hebben we het?
567
00:42:59,747 --> 00:43:01,656
Ken je Bambi en Stamper niet?
568
00:43:02,180 --> 00:43:05,573
De superster en de Britse astronaut?
569
00:43:08,508 --> 00:43:09,507
De realiteitsshow.
570
00:43:09,933 --> 00:43:11,997
Die met de extreme video's.
571
00:43:12,824 --> 00:43:15,207
Ze moesten een lesbisch koppel zijn.
572
00:43:15,757 --> 00:43:20,097
Ze gaan van stad tot stad,
en wekken interesse.
573
00:43:20,097 --> 00:43:22,338
En proberen jonge vrouwen te strikken.
574
00:43:22,338 --> 00:43:23,422
En dan verleiden zij hun.
575
00:43:23,952 --> 00:43:26,897
Ik hoop op een handtekening.
576
00:43:27,443 --> 00:43:28,723
Of een triotje.
577
00:43:31,769 --> 00:43:34,994
Mijn vrienden, het gaat er niet
om dat je ze bloemen koopt.
578
00:43:35,565 --> 00:43:38,479
Het gaat er niet om dat je ze alsof negeert.
579
00:43:39,349 --> 00:43:41,842
Het gaat allemaal gewoon om het te kennen.
580
00:43:42,885 --> 00:43:45,407
Ik weet het, gemakkelijk gezegd.
581
00:43:47,180 --> 00:43:49,568
Bambi en Stamper, h�?
582
00:43:55,785 --> 00:43:57,572
Waarom staren ze naar jou?
583
00:43:58,797 --> 00:44:02,453
Dit meen je niet, zeg niet dat ��n
van hun op die verdomde lijst staat?
584
00:44:02,453 --> 00:44:05,588
Nee, ��n van hen staat niet op de lijst.
585
00:44:14,922 --> 00:44:22,225
Zelfs voor de lijst wist ik altijd dat gewoon weten, elke gave, tactiek of openingszin verslaat.
586
00:44:22,225 --> 00:44:24,577
Maakt niet uit wat de seksuele bedoelingen zijn.
587
00:44:34,687 --> 00:44:35,905
Wens me geluk.
588
00:44:37,279 --> 00:44:39,256
Ik kan wat later zijn, morgen.
589
00:44:49,818 --> 00:44:50,942
Hoi, Rod.
590
00:44:52,913 --> 00:44:55,529
Ik heb haar gevonden.
Zij is de uitverkorene.
591
00:44:56,046 --> 00:44:57,879
Wat een nacht!
592
00:45:01,185 --> 00:45:02,539
Wat een nacht, inderdaad.
593
00:45:03,087 --> 00:45:06,212
Heb je al nagedacht over m'n voorstel, liefje?
594
00:45:06,212 --> 00:45:09,226
Versta me niet verkeerd, ze zijn prachtig.
595
00:45:09,838 --> 00:45:13,046
Zeer mooi, maar is er echt zoiets als t� groot?
596
00:45:13,499 --> 00:45:15,600
Laten we gewoon van dit moment genieten.
597
00:45:16,840 --> 00:45:21,622
Door mijn positie in het bedrijf krijg ik 40% korting
op elke soort implantatie je wilt...
598
00:45:21,622 --> 00:45:25,093
Bob, serieus, geniet van het moment.
599
00:45:25,576 --> 00:45:27,442
Ok�, jij wint.
600
00:45:28,999 --> 00:45:32,086
Mijn wonden zijn dieper dan jouw verlangens.
601
00:45:32,677 --> 00:45:36,042
Mijn wonden zijn dieper dan jouw verlangens.
602
00:45:36,610 --> 00:45:39,994
Mijn wonden zijn dieper dan jouw verlangens...
603
00:45:45,473 --> 00:45:47,518
Drankje?
604
00:45:48,862 --> 00:45:50,331
Absoluut.
605
00:45:55,008 --> 00:45:56,998
Is mijnheer verrast hier te zijn?
606
00:45:57,749 --> 00:46:00,856
Mijnheer is niet verrast.
- Hoor je dat, Carris?
607
00:46:01,779 --> 00:46:03,180
Hij is zeer hitsig.
608
00:46:10,289 --> 00:46:14,491
M'n assistente gaat me vermoorden.
- Zo schattig, hij probeert met ons te praten.
609
00:46:14,887 --> 00:46:18,607
Onderteken gewoon het
vertrouwensovereenkomst op de tafel.
610
00:46:20,621 --> 00:46:25,583
De mijnheer begrijpt het niet, dat hij het
niet aan z'n vrienden kan vertellen.
611
00:46:26,417 --> 00:46:29,745
Je tekent alleen en vertelt niets.
612
00:46:31,399 --> 00:46:35,138
Ja, de mijnheer snapt het.
Gedeeltelijk.
613
00:46:36,272 --> 00:46:37,433
Gezondheid.
614
00:47:28,655 --> 00:47:31,423
Het blijkt dat iedereen een
goede tijd heeft vanavond, h�?
615
00:47:31,879 --> 00:47:33,251
Zullen we aan ronde twee beginnen?
616
00:47:33,610 --> 00:47:36,576
Ik zal 30 minuten nodig hebben,
ik wil dat je m'n familie ontmoet.
617
00:47:36,927 --> 00:47:38,496
Ik dacht, ik ben van...
618
00:47:41,352 --> 00:47:44,524
Mijn God, is dat verf?
Gaat dat eraf?
619
00:47:45,517 --> 00:47:48,342
Waarom doe je dit? Ik betaalde met m'n credit card.
Wat probeer je na te doen?
620
00:47:48,342 --> 00:47:52,135
Die gestoorde vrouw nabootsen die...
621
00:47:55,837 --> 00:47:57,653
Wat kan ik zeggen, Bob?
622
00:47:57,653 --> 00:48:00,666
Sommige dromen zijn te goed om waar te zijn.
623
00:48:01,191 --> 00:48:03,232
Ik moet zeggen dat je een echte slet...
624
00:48:03,657 --> 00:48:06,427
Dat bedoelde ik niet...
625
00:48:06,427 --> 00:48:09,323
een vrouw, dat is wat ik...
626
00:48:11,368 --> 00:48:12,658
Het was fake!
627
00:48:12,816 --> 00:48:15,682
Zeg niet dat het fake was,
ik weet wanneer het fake is.
628
00:48:15,682 --> 00:48:17,828
En je deed dat ding met je tenen.
- Nee.
629
00:48:17,828 --> 00:48:20,242
Bambi, Stamper, alsjeblieft, niet vechten.
630
00:48:20,242 --> 00:48:22,017
Je zou niet jaloers worden.
631
00:48:23,900 --> 00:48:25,753
Ok�, vecht maar een beetje.
632
00:48:25,753 --> 00:48:29,906
Dit gaat niet over de seks,
maar over intimiteit.
633
00:48:29,906 --> 00:48:32,109
Dat is genoeg!
Zet de camera af.
634
00:48:31,441 --> 00:48:34,026
Laat de camera draaien.
- Draait de camera?
635
00:48:35,153 --> 00:48:37,635
Nee, je kan dit niet filmen.
636
00:48:38,127 --> 00:48:42,314
Jij ondertekende het vertrouwensovereenkomst.
Heb je onze show niet gezien?
637
00:48:42,416 --> 00:48:45,400
Verander niet van onderwerp, hoer.
638
00:48:51,258 --> 00:48:52,966
Help me, iemand, het is haar, ze is hier.
639
00:48:53,353 --> 00:48:56,920
Ik denk dat ze hun eigen problemen daar hebben, Bob.
640
00:48:56,920 --> 00:49:00,810
Alsjeblieft, zeg gewoon wat je van me wilt.
- Waarom slaap je er niet over, Bob?
641
00:49:01,635 --> 00:49:03,499
Het mag voor altijd zijn, als het moet.
642
00:49:03,771 --> 00:49:06,273
Nee, alsjeblieft, wacht even.
643
00:49:06,273 --> 00:49:11,459
Dit is niet eerlijk, ik heb je niet
geslagen, gemept of uitgebuidt...
644
00:49:12,430 --> 00:49:13,899
Komt het door het borstimplanten gedoe?
645
00:49:14,675 --> 00:49:17,493
Ik ben enkel de accountant van het bedrijf.
Ik doe de boekhouding!
646
00:49:17,493 --> 00:49:21,215
Alsjeblieft! Het enige ik moet weten
is voor welke reden dit nodig is...
647
00:49:21,215 --> 00:49:23,335
Waarom moeten mannen altijd redenen hebben?
648
00:49:23,335 --> 00:49:26,570
Denk je dat vrouwen een reden krijgen
wanneer ze aangevallen worden?
649
00:49:26,570 --> 00:49:31,537
Ik wil iedereen hier in volle aandacht,
terwijl je nochtans een goed punt hebt.
650
00:49:32,385 --> 00:49:35,921
Je bent niet echt een pedofiel ofzo.
651
00:49:35,921 --> 00:49:39,171
Of de kapitein van de groep van Lacross.
652
00:49:42,950 --> 00:49:46,433
Bob?
653
00:49:53,261 --> 00:49:55,209
Het was waarschijnlijk jouw tijd om te gaan.
654
00:50:04,749 --> 00:50:06,171
Wat een nacht.
655
00:50:16,754 --> 00:50:20,514
Welk uur moet ik op die nieuwe locatie zijn?
Trixie?
656
00:50:21,378 --> 00:50:26,718
Het spijt me van gistereavond,
als je je er beter door voelt, het was traumatisch...
657
00:50:26,718 --> 00:50:28,468
ok�, het was niet helemaal slecht...
658
00:50:28,821 --> 00:50:32,093
Het spijt me, ik had altijd al een fantasie
over twee vrouwen tegelijk.
659
00:50:32,910 --> 00:50:36,515
Lesbiens, rock stars, astronauten,
misschien geen astronauten,
660
00:50:36,515 --> 00:50:38,807
maar je weet wel, sexy
vrouwelijke ruimtereizigers.
661
00:50:39,319 --> 00:50:41,294
Je geeft de vinger aan de intercombox, h�?
662
00:50:42,319 --> 00:50:46,190
Ik weet dat ik loog dat ze niet op de lijst stonden,
maar de lijst...
663
00:50:46,373 --> 00:50:52,342
is een verkeerd stuk papier dat me laat weten
of ik geluk ga hebben, waar niets mis mee is.
664
00:50:52,342 --> 00:50:54,384
Het is zoals...
665
00:50:55,302 --> 00:50:58,355
kijken naar een video van een voetbalmatch
en al weten dat je team gaat winnen.
666
00:50:58,355 --> 00:51:04,085
Niet onplezierig maar kan je het vergelijken
met een rechtsstreekse uitzending?
667
00:51:04,085 --> 00:51:06,621
Sportmetaforen zijn m'n ding niet.
668
00:51:06,750 --> 00:51:11,880
Maar het lijkt dat je zegt dat de kick van
het najagen leuker is dan verovering.
669
00:51:11,880 --> 00:51:15,932
Ik kan er niets aan doen.
Ik zie de naam en ik wil haar zoeken...
670
00:51:15,932 --> 00:51:18,434
en haar ontmoeten zodat ik haar
kan doorkruizen en naar de volgende kan gaan.
671
00:51:19,554 --> 00:51:22,720
Ik heb m'n eigen lot niet onder controle.
- Dat kan waar zijn.
672
00:51:22,720 --> 00:51:24,816
Maar dat hoor je niet te weten.
673
00:51:25,118 --> 00:51:28,148
Je speelt met de krachten van de natuur.
674
00:51:29,652 --> 00:51:31,821
Sta ik soms ook op de lijst?
675
00:51:41,877 --> 00:51:45,340
Daar had je even schrik van, h�?
- Jij had meer schrik, h�?
676
00:51:45,340 --> 00:51:46,344
Ja.
677
00:51:47,186 --> 00:51:51,428
Trixie, wat als ik bij deze vrouwen blijf?
678
00:51:51,853 --> 00:51:56,116
Wat als de bedoeling is dat je
de lijst begraaft en alles vergeet?
679
00:51:58,557 --> 00:52:04,126
Als we de lijst begraven, raad eens?
Het was de bedoeling dat je de lijst begroef.
680
00:52:04,849 --> 00:52:08,574
Leef je leven, wat er ook gebeurt, gebeurt.
681
00:52:12,467 --> 00:52:14,416
Het is een stuk papier, geen lichaam.
682
00:52:15,730 --> 00:52:17,543
Een stuk papier, geen lichaam.
683
00:52:19,890 --> 00:52:21,524
Ja, het is tijd.
684
00:52:25,154 --> 00:52:28,136
Haal adem Roderick. Ja, adem.
685
00:52:28,781 --> 00:52:32,088
Ja, ik heb alles van de lijst gewist op m'n harde schijf.
686
00:52:32,838 --> 00:52:37,697
Maar onhoudt dat we de plaats hebben gemarkeerd,
we kunnen het steeds terug opgraven.
687
00:52:37,697 --> 00:52:39,685
Wacht, nog ��n naam?
- Rod, toch.
688
00:52:39,685 --> 00:52:41,587
Alsjeblieft.
689
00:52:42,482 --> 00:52:43,970
Ik geef je een paar letters.
690
00:52:45,776 --> 00:52:46,766
Dokter Mir.
691
00:52:47,812 --> 00:52:49,471
E�n letter meer, alsjeblieft.
692
00:52:49,471 --> 00:52:51,699
Wat maakt dat uit?
Nee.
693
00:52:53,504 --> 00:52:55,581
Grijp er niet naar!
694
00:52:56,789 --> 00:52:58,146
E�n letter meer.
- Dat is alles.
695
00:53:02,689 --> 00:53:05,725
Trixie begint me te bevallen, ze heeft een positieve invloed.
696
00:53:05,725 --> 00:53:10,854
Het gaat niet gebeuren, Beta.
Je kan zoiets dierbaars niet begraven.
697
00:53:13,108 --> 00:53:15,968
Death Nelle deed haar 10de moord gisterenavond.
698
00:53:15,968 --> 00:53:19,430
Wanneer een moordenaar tien haalt,
worden we opgebeld.
699
00:53:19,736 --> 00:53:23,585
Wij? Hebben we nog niet genoeg te doen?
Ik dacht dat ze alleen mensen in coma's legde?
700
00:53:23,585 --> 00:53:24,746
Niet gisterenavond.
701
00:53:25,133 --> 00:53:29,520
Maar aan de goede kant,
heeft de machine interesse.
702
00:53:29,520 --> 00:53:32,416
Hij doet het echt.
703
00:53:32,568 --> 00:53:35,639
Vlug, voordat ik van gedachten verander.
- Goed gedaan, Roderick.
704
00:53:36,938 --> 00:53:38,128
Zeer goed.
705
00:53:42,905 --> 00:53:46,452
Rod, je mist dit, ze zitten aan onze kant.
We kunnen dit verliezen.
706
00:53:47,242 --> 00:53:48,530
Is het niet opwindend?
707
00:53:49,632 --> 00:53:52,893
Als ze terug in de rode zone komen,
geeft dat een slechte smaak in m'n mond.
708
00:53:52,893 --> 00:53:54,534
Dat zei je vriend vorige nacht.
709
00:53:54,907 --> 00:53:57,055
Lester, wat geef je je schildpad?
710
00:53:57,055 --> 00:53:58,682
Alles waar hij ziek van wordt.
711
00:53:59,299 --> 00:54:02,349
Het spijt me, Skeepi, maar papa
moet die dierenarts terug zien.
712
00:54:03,376 --> 00:54:04,711
Wat? Dit is nog niets.
713
00:54:05,116 --> 00:54:10,259
Ik zag een gestoorde op de parking die een
fles in iemands gat duwde, voor een afspraak.
714
00:54:10,259 --> 00:54:12,106
Heb je het over de dierenarts in Donna?
715
00:54:12,369 --> 00:54:16,034
Lizzie zei dat ze Mr. Wissler in slaap zou leggen,
als ik terug in die buurt kwam.
716
00:54:16,034 --> 00:54:18,049
Ze is zo mooi.
717
00:54:18,049 --> 00:54:21,264
Maar niet op een 'ik ben een model,
kijk niet zo naar mij' manier.
718
00:54:21,264 --> 00:54:23,527
En ze is zo intelligent en grappig.
719
00:54:23,527 --> 00:54:27,135
Ja, en weet je waar ik van hou bij haar?
De manier waarop ze haar nek kraakt.
720
00:54:27,749 --> 00:54:29,642
En haar prachtige enkels?
721
00:54:30,077 --> 00:54:33,160
Als je niet in het ziekenhuis geraakt,
moet je de fitness op woensdag proberen,
722
00:54:33,160 --> 00:54:36,529
of Trade & George op donderdag.
- Ik ga graag naar Trade & George.
723
00:54:36,529 --> 00:54:42,912
Het staat allemaal op de website van Dr. Miranda.
Het is in elkaar gezet door zo'n stalkende, nerd types.
724
00:54:43,073 --> 00:54:44,647
Godzijdank dat je niet zo iemand bent.
725
00:54:45,062 --> 00:54:47,051
Meisjes, er is hier een voetbalmatch bezig.
726
00:54:47,051 --> 00:54:52,423
Genoeg gepraat over het x-chromosoom,
zeker over Dokter Miranda.
727
00:54:54,572 --> 00:54:56,537
Dr. Mir.
728
00:54:58,767 --> 00:55:01,773
Hij grijnst?
Waarom grijnst hij?
729
00:55:01,773 --> 00:55:05,592
Intersectie!
Daar kom hij!
730
00:55:13,995 --> 00:55:17,823
Perfect, ik kan Miranda nog ontmoeten in het caf�.
731
00:55:20,488 --> 00:55:23,193
Ik kan ook cafe�ne gebruiken, ik ga mee.
732
00:55:23,193 --> 00:55:25,390
Nee, je komt niet bij haar in de buurt.
733
00:55:25,390 --> 00:55:27,951
Wel, ik moet toch gaan werken.
734
00:55:27,951 --> 00:55:31,685
Alsjeblieft, Rod, verleidt haar voor ��n keer eens niet.
735
00:55:32,091 --> 00:55:34,784
Diarree! Ja!
736
00:56:14,964 --> 00:56:18,072
Heb jij...altijd een flessenopener bij?
737
00:56:18,072 --> 00:56:20,474
Dit klein dingetje heeft al veel meegemaakt.
738
00:56:21,440 --> 00:56:24,297
Ik heb ontslag genomen vandaag
omwille van deze opener.
739
00:56:24,721 --> 00:56:26,620
Niet zo'n goede dag, lang verhaal.
740
00:56:30,201 --> 00:56:31,747
Waarom staarde je naar mij?
741
00:56:31,747 --> 00:56:34,234
Geen zorgen, Doc, ik ben geen van je stalkers.
742
00:56:34,234 --> 00:56:37,391
Als ik dat wel was zou ik nu
in Starbucks moeten zijn, h�?
743
00:56:37,884 --> 00:56:39,310
Je hebt de webite gezien?
744
00:56:39,770 --> 00:56:42,750
Nee, ik heb er over gehoord.
Ik heb gehoord over jou.
745
00:56:43,554 --> 00:56:44,409
Echt?
746
00:56:44,409 --> 00:56:47,275
Allemaal juist, niet slecht.
747
00:56:47,275 --> 00:56:50,887
Goede graphics, uitdagende vragen.
748
00:56:51,613 --> 00:56:54,413
Hij kent blijkbaar al m'n rituelen.
749
00:56:58,925 --> 00:57:00,854
Je gaat je lepel niet gebruiken, h�?
750
00:57:16,961 --> 00:57:20,668
De opener kan me niets schelen, maar de lepel...
Begin maar te praten.
751
00:57:21,547 --> 00:57:25,903
Een plaats zoals deze, geeft je
een mes, een vork en een lepel,
752
00:57:25,903 --> 00:57:29,165
gedraait in een servet, waarvan het mes,
vork en servet gebruikt worden.
753
00:57:29,629 --> 00:57:32,322
De meeste willen geen lepel.
754
00:57:32,322 --> 00:57:37,071
Maar dat kleine dingetje wordt
elke keer opnieuw afgewassen.
755
00:57:37,990 --> 00:57:39,676
Zonder enige waarde.
756
00:57:41,214 --> 00:57:44,666
Het gaat niet alleen over de beesten
maar ook over voorwerpen ook.
757
00:57:44,666 --> 00:57:47,796
Er gaat amusement zijn in de chatroom vannacht.
758
00:57:49,463 --> 00:57:51,824
Je doet het weer.
759
00:57:51,824 --> 00:57:57,127
Dat grappige, charmante, starende ding.
760
00:57:59,672 --> 00:58:00,909
Het is niet onaangenaam.
761
00:58:02,359 --> 00:58:09,039
Maar je zou moeten weten dat ik
zopas uit een slechte relatie ben gestapt dus...
762
00:58:09,039 --> 00:58:11,674
Ik kom ook uit verschillende slechte relaties.
763
00:58:12,894 --> 00:58:16,680
Ik beloof dat ik niet verliefd wordt
als jij beloofd dat je niet op mij verliefd wordt.
764
00:58:20,482 --> 00:58:22,152
Ik beloof het.
765
00:58:28,799 --> 00:58:30,686
Favoriete zanger,
��n, twee, drie...
766
00:58:30,686 --> 00:58:31,802
Cats Cradle.
- Cats Cradle.
767
00:58:31,802 --> 00:58:34,437
Waar is hij geboren?
E�n, twee, drie...
768
00:58:34,437 --> 00:58:36,299
Nashville Skylight.
- Nashville Skylight.
769
00:58:38,650 --> 00:58:42,070
De grappigste film ooit gemaakt,
��n, twee, drie...
770
00:58:42,070 --> 00:58:43,532
Hot summer.
- Cadyshack.
771
00:58:43,532 --> 00:58:47,283
Kerels in jurken, zeer origineel.
772
00:58:47,283 --> 00:58:49,116
Een vrouw die van Cadyshack houdt.
773
00:58:54,870 --> 00:58:58,526
Al de gevoelens van het najagen kwamen terugvloeien.
774
00:58:58,526 --> 00:59:02,426
Toen kwam wens nummer drie,
ik zei dat ik een pompoen kop wilde.
775
00:59:04,884 --> 00:59:10,120
Ik had het hele Dr. Mir ding door mijn piek op de lijst.
776
00:59:10,120 --> 00:59:11,644
Maar dit was meer dan een romance.
777
00:59:11,644 --> 00:59:14,914
Meer dan het schrappen van een naam.
778
00:59:16,593 --> 00:59:19,932
Dit was liefde, waarom de seks behaastigen?
779
00:59:20,615 --> 00:59:24,695
Elke dag nemen mensen het karretje in het begin.
780
00:59:24,695 --> 00:59:27,906
En dit arm karretje in het midden heeft
al voor maanden niet rond gereden.
781
00:59:27,906 --> 00:59:30,280
Het is tragisch.
- Ja, dat is zo.
782
00:59:30,280 --> 00:59:32,392
Je zegt dat je een idee hebt voor kinderboeken?
783
00:59:32,392 --> 00:59:34,702
Maar wat me al die zielloze voorwerpen van je?
784
00:59:35,083 --> 00:59:36,897
De lepel die nooit gebruikt wordt.
785
00:59:37,404 --> 00:59:40,895
De verloren kous die zich terug vergezeld met z'n tweeling.
786
00:59:40,895 --> 00:59:47,753
De multi cdspeler die tragisch wordt
afgezet voordat alle cd's gespeeld werden.
787
00:59:50,270 --> 00:59:53,053
Dat is het.
- Ja, dat is zo.
788
00:59:54,818 --> 00:59:56,191
Roderick.
789
00:59:57,798 --> 01:00:01,292
Ik heb heel m'n leven naar je gezocht.
790
01:00:07,983 --> 01:00:09,078
Je bent de beste!
791
01:00:13,130 --> 01:00:16,638
Die wangkus verwarde me even
maar er is niets beters dan...
792
01:00:16,638 --> 01:00:19,992
een warme kus na een thuisgemaakte maaltijd.
793
01:00:19,992 --> 01:00:21,538
Complimenten aan de kok.
794
01:00:27,113 --> 01:00:31,784
Ik stond in de keuken en de kok vindt je geweldig.
795
01:00:33,734 --> 01:00:36,519
Het spijt me, dit is niet...
796
01:00:36,519 --> 01:00:39,668
Het is niets, ontspan je maar.
- Nee, Roderick.
797
01:00:43,576 --> 01:00:51,664
Ik bemin je, serieus, maar ik
zie seks even niet zitten.
798
01:00:51,664 --> 01:00:53,474
Dat is in orde.
- Je bent mooi.
799
01:00:54,568 --> 01:00:56,532
Duivelsmooi als je het wilt weten.
800
01:00:57,196 --> 01:01:05,637
Je herinnert me gewoon zo hard aan de man
waarmee m'n moeder uitging na de scheiding.
801
01:01:05,637 --> 01:01:11,531
Hij had een winkel en hij is een kruising tussen
jou en Bam Bam van de Flinstones.
802
01:01:12,928 --> 01:01:17,407
Ik zeg niet dat er nooit iets
tussen ons zal gebeuren.
803
01:01:20,340 --> 01:01:24,884
Het zal gebeuren waneer het gewoon gaat gebeuren.
804
01:01:25,692 --> 01:01:28,407
Juist?
- Ja.
805
01:01:28,407 --> 01:01:30,030
Waarom er ons zorgen over maken?
806
01:01:32,580 --> 01:01:33,856
Jij bent de beste.
807
01:01:34,798 --> 01:01:35,970
Ik zal opruimen.
808
01:01:37,027 --> 01:01:41,389
Je kan een film kiezen.
Iets grappigs.
809
01:01:51,038 --> 01:01:54,162
Ik veronderstel dat je vanaf dan
kunt zeggen dat de waanzin begon.
810
01:01:55,281 --> 01:01:59,816
Bedankt. Miranda en ik zijn naar de
retrospectieve wing van Fellini geweest.
811
01:01:59,816 --> 01:02:03,935
Ze zei het tofste ding ooit.
Als hij nog leefde...
812
01:02:03,935 --> 01:02:05,097
Heb je haar al geneukt?
813
01:02:07,551 --> 01:02:09,076
Waarom vraag je zoiets?
814
01:02:09,400 --> 01:02:12,257
Heb je haar al geneukt?
- Heb je haar al geneukt?
815
01:02:12,257 --> 01:02:17,492
Zoon, heb je haar al geneukt?
- Rod, heb je haar al geneukt?
816
01:02:24,882 --> 01:02:29,567
Laat me je iets vertellen, Miranda en ik
bouwen een band van vertrouwen en respect.
817
01:02:29,567 --> 01:02:35,362
Sorry dat ik geloof dat liefde meer is dan seks.
818
01:02:36,318 --> 01:02:38,906
We moeten iets bespreken.
819
01:02:39,873 --> 01:02:41,872
Verdomme.
- Wat?
820
01:02:41,872 --> 01:02:44,930
Verdomme
Verberg me gewoon.
821
01:02:44,930 --> 01:02:50,625
Er staat daar een persoon te staren?
- Ja, ik heb hem gezien.
822
01:02:50,625 --> 01:02:54,852
Ik heb hem ontmoet op een
halloweenfeestje met gedichten ofzoiets.
823
01:02:54,852 --> 01:02:57,033
Ik kan niet geloven dat ik met hem naar bed ben geweest.
824
01:02:57,699 --> 01:03:00,136
Twee weken geleden halloween?
825
01:03:00,136 --> 01:03:02,744
Ik zei toch dat ik even geen zin in seks had.
826
01:03:03,851 --> 01:03:06,747
Het lijkt meer dat je wel seks hebt.
827
01:03:06,747 --> 01:03:09,455
Dat is grappig, laten we ergens anders heen gaan.
828
01:03:11,134 --> 01:03:12,333
Bam Bam.
829
01:03:17,531 --> 01:03:21,024
Vroeger, wanneer een vrouw geen
seks met je had, was dat goed.
830
01:03:22,223 --> 01:03:25,066
Want het was niet dat ze
met iemand anders seks had.
831
01:03:25,971 --> 01:03:28,865
Waar is die hoer van een Jane Austen
wanneer je ze nodig hebt?
832
01:03:29,486 --> 01:03:31,366
Ik koos om de goede tijden te onthouden.
833
01:03:31,736 --> 01:03:35,686
Zoals Miranda je liet voelen alsof
je de enige was op de planeet.
834
01:03:36,041 --> 01:03:38,341
Dat moment had ze m'n verslag gelezen.
835
01:03:42,341 --> 01:03:45,370
Geweldig, gewoon geweldig.
836
01:03:47,389 --> 01:03:51,105
Maar dan de volgende dag tijdens de lunch.
- Hoe smaakte de salade?
837
01:03:54,689 --> 01:03:57,979
Geweldig, gewoon geweldig.
838
01:04:00,500 --> 01:04:04,235
RHINO CONDOOMS WIL WETEN:
HEB JE HAAR AL GENEUKT?
839
01:04:05,399 --> 01:04:10,767
Als besluit, kruisig mij, ik weiger om
in een samenleving te leven...
840
01:04:10,767 --> 01:04:14,713
die de wereld gebruikt met de vraag:
"Heb je haar al geneukt?"
841
01:04:15,196 --> 01:04:16,564
Het antwoordt is nee.
- Het antwoordt is nee.
842
01:04:19,053 --> 01:04:20,626
Hij heeft haar waarschijnlijk
nog niet eens naakt gezien.
843
01:04:29,197 --> 01:04:32,458
Geweldig, gewoon geweldig.
844
01:04:32,925 --> 01:04:34,271
Wat verdomme?
845
01:04:38,435 --> 01:04:43,031
Ik zeg niet dat er nooit iets tussen ons zal gebeuren.
846
01:04:54,502 --> 01:04:57,573
Dr. Mira...
847
01:05:00,205 --> 01:05:02,293
Het is Dr. Mirabella Stone.
848
01:05:02,293 --> 01:05:11,320
Nee!
849
01:05:18,839 --> 01:05:22,532
Spot niet met me, Miranda vertelde
dat ze uit een slechte relatie kwam.
850
01:05:22,532 --> 01:05:25,554
En niemand heeft ooit seks gehad
toen hij uit een slechte relatie kwam?
851
01:05:25,554 --> 01:05:30,022
" We gaan te snel, ik voel me niet goed"
852
01:05:31,284 --> 01:05:33,849
Als iemand seks met je wil,
hebben ze seks met je.
853
01:05:34,436 --> 01:05:39,443
Al de rest is nutteloos.
- Dat is dus alles, de machine?
854
01:05:39,443 --> 01:05:41,410
Nee, de machine is veel...
855
01:05:41,410 --> 01:05:44,656
Zeker, de wand heeft een verbinding.
856
01:05:45,009 --> 01:05:46,927
Dit wordt m'n dood.
857
01:05:46,927 --> 01:05:51,613
Vrolijk op. Bekijk het aan de positieve kant.
858
01:05:51,613 --> 01:05:55,061
Zelfs als je terecht kwam op een tropisch eiland,
859
01:05:55,061 --> 01:05:58,485
zouden de overblijvende 34 vrouwen op deze lijst,
860
01:05:58,485 --> 01:06:03,674
jetski's gebruiken om bij jou te zijn,
of je het nu wilt of niet.
861
01:06:03,674 --> 01:06:07,530
Ik wil het niet, ik wil geen andere vrouw, ik wil Miranda.
862
01:06:08,013 --> 01:06:13,241
Ik heb me gedragen, het was wat vreemd
in het begin maar ik deed het goed.
863
01:06:13,241 --> 01:06:17,562
Ik saboteerde het huwelijk, ik verloor de tickets.
Ik speelde met veel mensen hun gevoelens.
864
01:06:17,562 --> 01:06:20,586
Zelfs mijn eigen gevoelens.
Maar het kon me niets schelen.
865
01:06:21,395 --> 01:06:26,944
Het kan me nu wel iets schelen.
Ik vond iemand die m'n hart raakt.
866
01:06:26,944 --> 01:06:30,232
En als jullie denken dat ��n voorspelling...
867
01:06:31,064 --> 01:06:34,979
Soms is liefde sterker dan...
- Nee! Dat is niet zo!
868
01:06:44,027 --> 01:06:48,842
Ik was zo trots dat je de lijst
begroef in de achtertuin.
869
01:06:48,842 --> 01:06:54,748
Horoscoops, psychics, kaartleggen,
dingen die het einde verklappen.
870
01:06:55,270 --> 01:06:57,921
Waarom moeten jullie mensen alles weten?
871
01:06:58,947 --> 01:07:02,631
Daar heb je gelijk in, Alpha, herinner je dat
je zei dat de machine een mysterie was?
872
01:07:02,631 --> 01:07:06,533
Dan kan er iets zijn dat niet klopt...
- Stop.
873
01:07:06,533 --> 01:07:10,983
Er is niets mis met de machine, het is verwerking,
je kan er niets aan doen.
874
01:07:12,263 --> 01:07:15,169
Voor wetenschap en technologie
maakt het niet uit of we leven of sterven.
875
01:07:16,571 --> 01:07:18,814
Excuseer me.
876
01:07:22,178 --> 01:07:26,488
Mijn God, de oplossing
was al heel de tijd voor ons.
877
01:07:26,488 --> 01:07:27,364
Welke oplossing?
878
01:07:27,884 --> 01:07:31,608
Pijpbeurten, God wat goed.
879
01:07:32,170 --> 01:07:35,854
Seks is werk,
"Heeft ze een goede tijd?"
880
01:07:35,854 --> 01:07:37,766
en je moet aan haar gevoelens denken.
881
01:07:37,766 --> 01:07:42,792
maar met een pijpbeurt lig je gewoon achteruit
en raak je af en toe de achterkant van haar hoofd aan.
882
01:07:44,065 --> 01:07:48,976
Serieus, als iemand me een buffet aanbiedt
of een pijbeurt op een stok,
883
01:07:48,976 --> 01:07:51,210
verkies ik een pijpbeurt op een stik.
884
01:07:51,210 --> 01:07:52,754
Nee, jullie zijn ziek.
885
01:07:53,313 --> 01:07:57,398
Ik heb m'n hart gegeven voor Miranda.
Ik wil haar in m'n armen vasthouden.
886
01:07:57,398 --> 01:08:03,460
en dat soort liefde bedrijven waarbij je ��n geheel vormt...
Denk je echt dat ze dat zou doen?
887
01:08:04,358 --> 01:08:11,669
Death Nell heeft net een hele studentenvereniging
tot slapen gebracht, in Ash-tree. Acht leden.
888
01:08:11,669 --> 01:08:14,824
Death Nell? Wat voor beroep hebben jullie weer?
889
01:08:14,824 --> 01:08:18,924
Het is het systeem, wanneer een seriemoordenaar
de tien haalt, worden we opgebeld.
890
01:08:19,359 --> 01:08:21,259
Ik ontvang details.
891
01:08:21,259 --> 01:08:29,770
Blijkbaar... was het dezelfde vereniging
dat gepakt was voor het verkopen van drugs.
892
01:08:40,319 --> 01:08:43,033
D.N. stak haar eigen drugs in de cake.
893
01:08:46,147 --> 01:08:48,133
Is dat lachwekkend voor jou, Roderick?
894
01:08:48,133 --> 01:08:51,815
Nee, ik beluister m'n berichten,
de almachtige machine krijgt een nieuwe tegenslag.
895
01:08:53,393 --> 01:08:58,755
Ze houden van de concepten, de tekeningen.
Ze gaan het boek uitgeven!
896
01:08:58,755 --> 01:09:02,128
Ik ben je zo, zo veel verschuldigd, Rod.
897
01:09:02,128 --> 01:09:08,525
Er is geen reden dat we dat deze avond niet vieren.
Ik ben om acht uur bij je thuis, klaar voor actie.
898
01:09:09,741 --> 01:09:11,621
Ik hou nog steeds van je.
899
01:09:13,216 --> 01:09:17,340
U heeft veel geluk dat u zo'n levensvrouw
vindt Mr Bank maar...
900
01:09:17,340 --> 01:09:19,176
- Het zit in haar stem.
901
01:09:19,212 --> 01:09:23,431
Je hebt de lijst niet eens nodig, ze beziet jou niet als...
902
01:09:26,441 --> 01:09:30,864
Ik ben zeker dat er zeer interessante
dingen zullen voordoen deze avond.
903
01:09:31,405 --> 01:09:34,602
Jouw penis die in haar vagina gaat zal er niet bij horen.
904
01:09:37,424 --> 01:09:39,130
Maar heb een gezellige avond.
905
01:09:40,268 --> 01:09:44,840
Ik zou graag blijven praten, maar ik heb een afspraakje.
906
01:09:55,955 --> 01:09:58,689
Hij heeft haar nog niet eens naakt gezien, denk ik.
907
01:10:06,628 --> 01:10:09,967
Hoi.
- Auteur.
908
01:10:09,967 --> 01:10:12,145
Dank je wel, J.K. Rowling is er niets tegen.
909
01:10:12,145 --> 01:10:18,222
Het spijt me zo dat ik iets later ben,
maar het is echt gek geweest maar ik heb gezegd dat
910
01:10:18,222 --> 01:10:20,208
we iedereen ontmoeten in de bar.
Ik trakteer ��n keer.
911
01:10:20,208 --> 01:10:23,743
Iedereen? Ik dacht dat de avond voor ons twee was...
Ik heb pasta gemaakt.
912
01:10:28,250 --> 01:10:32,213
Dat is zeer lief, maar we moeten vertrekken, we gaan vieren.
913
01:10:32,635 --> 01:10:36,474
Mijn broer en de twee Jessica's zijn
al daar maar het is niet erg.
914
01:10:36,474 --> 01:10:38,549
Luister, relax gewoon.
915
01:10:38,549 --> 01:10:41,805
Laten we gewoon even blijven, een priv� feestje.
916
01:10:43,402 --> 01:10:45,841
Ik dacht dat we dit al besproken hadden?
917
01:10:49,067 --> 01:10:49,990
Nee?
918
01:10:53,438 --> 01:10:56,509
Miranda, ik weet dat je me verteld hebt
dat je je niet aangetrokken tot me voelt maar dat
919
01:10:56,509 --> 01:11:01,586
was voor je reis, voor dat ik het graphische
programma gedownload had op je laptop.
920
01:11:01,586 --> 01:11:09,351
Waarom denken mannen dat vrouwen
van die grote thermometers zijn die
921
01:11:09,351 --> 01:11:17,902
telkens roder worden als je iets leuks doet?
En wanneer we de top bereiken, je moeten neuken?
922
01:11:17,902 --> 01:11:18,911
Dat is niet grappig!
923
01:11:19,682 --> 01:11:22,671
Verdomme.
- Het spijt me.
924
01:11:23,979 --> 01:11:25,638
Ik zal het even opruimen.
925
01:11:30,127 --> 01:11:32,931
Wat zijn de vijf ergste woorden die je kan zeggen?
926
01:11:32,931 --> 01:11:35,526
" Ik wil gewoon vrienden zijn."
- " Ik wil gewoon vrienden zijn."
927
01:11:40,721 --> 01:11:44,269
Het is zoals een slechte komedie.
928
01:11:49,559 --> 01:11:53,137
Weet je hoe belangrijk het was voor mij
om een echte vriend te hebben in de stad?
929
01:11:56,655 --> 01:11:58,336
Ik zou sterven voor jou.
930
01:11:59,059 --> 01:12:03,340
Aan wie denk je dat ik m'n boek wijdt?
Aan mijn gekke ouders?
931
01:12:05,371 --> 01:12:10,153
Aan Roderick Blank, mijn vriend.
932
01:12:18,063 --> 01:12:20,483
Leuke viering.
933
01:12:32,572 --> 01:12:34,086
O, Miranda.
934
01:12:37,339 --> 01:12:42,587
Je vriendin ontdekt dat haar boek wordt
uitgegeven en dan... het is verschrikkelijk.
935
01:12:45,230 --> 01:12:47,877
Ze is niet mijn vriendin.
936
01:12:49,982 --> 01:12:54,176
We zijn al blij dat het gewoon een ongeluk was.
- Gewoon?
937
01:12:55,168 --> 01:12:59,801
Excuseer me agent, ik wil Mr. Blank de mogelijkheid
geven om afscheid te nemen van z'n vriendin.
938
01:12:59,801 --> 01:13:03,224
Niet mijn... kan ik alleen zijn met haar?
939
01:13:08,107 --> 01:13:13,327
Miranda, mijn dierbare Miranda.
940
01:13:16,115 --> 01:13:20,584
Dit is niet wat ik wilde, ik wilde enkel...
941
01:13:21,895 --> 01:13:25,599
Ze zeiden dat we nooit tesamen konden zijn.
942
01:13:27,560 --> 01:13:34,296
Maar...wij zijn degene die het best lachen.
Is het niet, mijn liefde?
943
01:13:46,133 --> 01:13:50,265
Nu ik er over nadenk, misschien is dit
het moment waar de waanzin begon.
944
01:13:50,265 --> 01:13:54,949
Ik weet het, lliefde van m'n leven, dit is droevig.
945
01:13:55,776 --> 01:13:58,232
Dit is wanhopig en afschuwelijk.
946
01:13:59,764 --> 01:14:05,451
Maar zoals alle revoluties...moeten
we tegen de lijst strijden.
947
01:14:05,812 --> 01:14:10,649
In opstand komen tegen de machine en tegen het lot.
948
01:14:12,156 --> 01:14:16,419
Sta recht soldaat, waarom lukt het niet?
949
01:14:59,037 --> 01:15:01,461
Laat alles maar lopen, Mr. Blank.
950
01:15:01,461 --> 01:15:03,720
Het is in orde.
951
01:15:04,940 --> 01:15:12,042
Arme, lieve man.
Arme, lieve, knappe man.
952
01:15:47,281 --> 01:15:51,903
Sorry, ik hoopte ook dat het een droom was.
953
01:15:52,816 --> 01:15:56,982
Als je je er beter door voelt, mijn verhaal
heeft een tevredenstellend einde.
954
01:15:57,667 --> 01:16:02,739
Maar dit is het einde nog niet.
Het is nog maar nummer 67.
955
01:16:57,788 --> 01:17:05,839
Vier, drie, twee, ��n.
Gelukkig Nieuwjaar!
956
01:17:13,235 --> 01:17:17,722
Niemand heeft jou gefeliciteerd.
- Bedankt, Roderick Blank.
957
01:17:17,722 --> 01:17:21,744
Esther Fenchel.
- Maar je vrienden noemen je Terry.
958
01:17:21,744 --> 01:17:25,452
Nee, maar dat is vreemd,
want mijn echtgenoot noemt Terry.
959
01:17:26,650 --> 01:17:28,273
Leuke das.
960
01:17:32,958 --> 01:17:34,930
Laat de fles maar staan.
961
01:17:36,384 --> 01:17:39,262
Dames en Heren, hier is de 'Matador'.
962
01:17:43,459 --> 01:17:45,443
Nee, niet het prototype.
963
01:17:45,563 --> 01:17:49,951
Eten en verhongeren en
eten en verhongeren.
964
01:17:49,951 --> 01:17:52,567
Er werd me altijd gezegd om op vakantie te gaan.
965
01:17:52,958 --> 01:18:02,660
Om er even tussen uit te zijn, maar er was geen vluchten aan.
Ik had veel Franse, Duitse en Italiaanse namen gezien.
966
01:18:02,660 --> 01:18:07,503
Dus ik boekte een reis door Europa. Toen mijn vrienden
te horen te kregen van alle magnifieke vrouwen...
967
01:18:07,503 --> 01:18:11,687
stelden ze vast dat ik de prachtigste
vakantie aller tijden had gehad.
968
01:18:11,687 --> 01:18:14,475
Ik ben blij dat ze er van genoten.
969
01:18:34,985 --> 01:18:39,540
Goede avond, je moet met me neuken.
Dus kom naar hier en neuk me.
970
01:18:39,540 --> 01:18:43,754
Geen etentje. Heb je een pen?
Ik geef je het adres.
971
01:18:51,805 --> 01:18:57,369
Hallo? ja, het was een grap, het spijt me.
972
01:18:58,690 --> 01:18:59,913
Nam je moeder op?
- Ja.
973
01:18:59,913 --> 01:19:01,558
Viel ze flauw?
- Ja.
974
01:19:01,558 --> 01:19:05,829
Het spijt me zo.
Waarom lach je?
975
01:19:07,502 --> 01:19:11,013
In mijn eigen simpele manier heb
ik geprobeerd de lijst te omzeilen.
976
01:19:11,013 --> 01:19:15,475
Maar nogmaals wist de lijst wat hij deed, wat ik deed.
977
01:19:15,475 --> 01:19:21,261
Want ik ging de vrouw ontmoeten die
de oplossing voor al m'n problemen zou zijn.
978
01:19:22,838 --> 01:19:25,010
Hope?
- Amberett.
979
01:19:25,010 --> 01:19:26,162
Roderick?
980
01:19:30,757 --> 01:19:36,864
Ik heb jaren geprobeerd m'n moeder te laten opstaan,
jij deed het in vijf seconden.
981
01:19:38,567 --> 01:19:40,322
Noem je middel.
982
01:19:40,551 --> 01:19:44,440
Hope Hartlight was de auteur
van de bestcelling help-jezelf boek.
983
01:19:44,440 --> 01:19:49,098
Ik vond haar warm, gepassioneerd...
en een beetje te oud.
984
01:19:49,609 --> 01:19:51,835
Dus voelde me niet aangetrokken tot haar.
985
01:19:51,835 --> 01:19:56,122
Maar het is niet dat ik kon ontwijken met haar seks te hebben,
dus was ze zeer verrast...
986
01:19:56,122 --> 01:19:57,736
toen ik haar terug uitvroeg.
987
01:19:57,981 --> 01:20:01,594
Denkend dat
we perongeluk seks zouden hebben en dat ik verder kon.
988
01:20:02,852 --> 01:20:04,678
Maar er gebeurde iets grappigs...
989
01:20:05,562 --> 01:20:09,728
Hope luisterde, Hope leidde me.
990
01:20:10,329 --> 01:20:13,088
Hope helpte me met m'n literatuur.
991
01:20:14,082 --> 01:20:16,736
We speelden schaak als tijdverblijf.
992
01:20:20,168 --> 01:20:22,717
En mijn vrienden? Wat denk je zelf?
993
01:20:22,717 --> 01:20:27,372
Hope was een Godmoeder op aarde
gebracht om je ziel te redden.
994
01:20:27,372 --> 01:20:28,687
Als je haar laat gaan, breng ik haar terug.
995
01:20:29,505 --> 01:20:36,156
Jij lijkt me zo iemand die zou lachen met
een ��n-maand-samen verjaardag.
996
01:20:36,156 --> 01:20:37,676
Jij hebt me verandert.
997
01:20:38,803 --> 01:20:40,224
Jij hebt me genezen.
998
01:20:46,233 --> 01:20:49,667
Dat is een zeer prachtig ding om te zeggen.
- Dank je.
999
01:20:49,667 --> 01:20:53,648
Ik moet handtekeningen uitdelen in Vemont, volgende week.
1000
01:20:54,159 --> 01:20:59,642
Je moet misschien meegaan,
ze hebben een prachtig hotel daar.
1001
01:20:59,642 --> 01:21:04,081
We kunnen laat uitslapen, op de dag dat
ik niet moet werken natuurlijk.
1002
01:21:04,462 --> 01:21:10,863
Jij kan elke dag rondhangen.
Naakt rond lopen in de achteruin, er is daar niemand...
1003
01:21:12,833 --> 01:21:18,354
Hope verdween niet werkelijk zo,
het duurde een paar weken.
1004
01:21:18,354 --> 01:21:21,356
Hoe kan het antwoordt voor
al m'n vragen niet genoeg zijn?
1005
01:21:21,356 --> 01:21:25,282
Als een vriend van mij met Hope had uitgegaan,
zou ik zeer trots op hem zijn.
1006
01:21:25,282 --> 01:21:28,792
Dat is het probleem, denk ik.
Ik zou trots zijn, niet jaloers.
1007
01:21:28,792 --> 01:21:32,482
En een man verkiest een andere man
z'n jaloezie in plaats van z'n respect.
1008
01:21:33,014 --> 01:21:36,255
Ik haat het om dat luidop te zeggen.
1009
01:21:39,807 --> 01:21:43,151
Misschien was Hope niet de heetste
vrouw waarmee je ooit bent geweest.
1010
01:21:43,614 --> 01:21:46,106
Maar ik was zo trots op jou.
1011
01:21:46,106 --> 01:21:48,722
Wij getrouwde koppels nemen dit niet licht op.
1012
01:21:48,722 --> 01:21:53,622
Het blijkt dat je hebt liggen knoeien
met de gevoelens van een ouder dan 35-jarige vrouw.
1013
01:21:53,622 --> 01:21:56,382
Ik dacht dat we hadden afgesproken
dat we geen tussenkomsten gingen doen?
1014
01:21:56,382 --> 01:22:00,467
Nee, we gingen het woord niet gebruiken
maar natuurlijk is het een tussenkomst.
1015
01:22:01,926 --> 01:22:06,773
Hij is er nog steeds van overtuigd dat gewoon
rondlopen en de perfecte vrouw voor hem ontmoeten kan.
1016
01:22:06,773 --> 01:22:14,746
Laatste Nieuws, de vrouw, gekend als Death Nell,
liet haar rijbewijs achtergelaten op haar laatste aanval.
1017
01:22:15,100 --> 01:22:19,281
Dit is het moment waarop detectives
het hele jaar hebben op gewacht.
1018
01:22:19,281 --> 01:22:24,419
En nu geven we een eerste blik op het rijbewijs.
1019
01:22:25,552 --> 01:22:34,958
Als je net bij ons bent, Death Nell verleidde en
dode Chuck Chuck DJ Harry Hunt.
1020
01:22:34,958 --> 01:22:37,741
Ik apprecieer dat jullie bezorgd zijn...
1021
01:22:39,750 --> 01:22:41,333
Hallo?
1022
01:22:41,333 --> 01:22:45,552
Zet dat op, hebben ze echt die satanische vrouw gepakt?
1023
01:22:45,552 --> 01:22:47,442
Nee en het woord is vrijheidsstrijder.
1024
01:22:50,238 --> 01:22:53,778
Laat me raden dat haar echte naam niet Death Nell is.
1025
01:22:54,672 --> 01:22:56,288
Dit is nog al een tussenkomst.
1026
01:22:57,239 --> 01:23:01,200
De naam is Gillian DeRaisx.
1027
01:23:01,200 --> 01:23:05,533
Death Nell is Gillian DeRaisx.
1028
01:23:05,533 --> 01:23:10,949
Gillian DeRaisx, de 'x' is stil.
De naam kwam me bekend voor.
1029
01:23:10,949 --> 01:23:13,971
En wanneer dat voorkwam
betekende dat meestal...
1030
01:23:16,867 --> 01:23:19,966
Dit kan niet waar zijn.
1031
01:23:20,680 --> 01:23:24,880
Ik weet wat je denkt, waarom dat ik de
laatste naam op de lijst had onthouden.
1032
01:23:28,413 --> 01:23:30,884
Omdat niemand wilt denken aan
de laatste naam op de lijst...
1033
01:23:30,884 --> 01:23:33,429
omdat de laatste naam op de lijst betekent dat...
1034
01:23:35,797 --> 01:23:37,677
Wat zei je tegen hem?
Waar gaat hij heen?
1035
01:23:50,988 --> 01:23:53,924
Fred.
- Het is toch grappig.
1036
01:23:53,924 --> 01:23:55,932
Het is niet dat zij de volgende is.
1037
01:23:55,932 --> 01:23:59,122
Misschien niet de volgende maar absoluut wel de laatste.
1038
01:23:59,122 --> 01:24:02,924
Er moet een andere vrouw op de
planeet zijn die Gillian DeRaisx noemt.
1039
01:24:02,924 --> 01:24:05,175
Met een achternaam dat eindigt op een stille 'x'?
1040
01:24:05,496 --> 01:24:09,906
Kalm aan. De Gillian DeRaisx is
misschien niet d� Gillian DeRaisx.
1041
01:24:11,591 --> 01:24:15,674
Zoals je kan zien, is de machine
aan het zoeken naar Death Nell.
1042
01:24:15,674 --> 01:24:18,406
De tijdlijnen zijn iets mis maar...
1043
01:24:25,121 --> 01:24:30,415
Meer co�rdinaten, momenteel zou
ik zeggen dat het orakel binnen...
1044
01:24:30,415 --> 01:24:35,032
een aantal weken ons kan vertellen
waar Gillian DeRaisx precies verblijft.
1045
01:24:35,399 --> 01:24:39,606
Ik veronderstel, Mr Blank, dat u nog
seks moet hebben met... hoeveel?
1046
01:24:39,606 --> 01:24:40,647
Twintig.
- Twintig.
1047
01:24:40,647 --> 01:24:43,018
Twintig verschillende vrouwen in de komende twee weken?
- Ja.
1048
01:24:43,018 --> 01:24:45,511
Ik heb in m'n hele leven seks gehad met drie vrouwen.
1049
01:24:45,511 --> 01:24:49,439
Helemaal niet als betalend niet telt.
Ik zou kunnen leven met 20 vrouwen...
1050
01:24:49,439 --> 01:24:52,404
We kunnen je zeggen om geen seks te hebben.
1051
01:24:52,404 --> 01:24:54,298
Maar je moet daar nu voorbij gaan.
1052
01:24:55,678 --> 01:24:58,532
Je moet je geest naar een andere wereld brengen.
1053
01:24:59,574 --> 01:25:01,169
Lees het boek dat je altijd al wilde lezen.
1054
01:25:01,511 --> 01:25:04,967
Ik vind vliegtuigmodelletjes een zeer goede...
1055
01:25:04,967 --> 01:25:07,199
Vliegtuigjes zijn leuk maar ik
zou teruggaan naar de pijpbeurten.
1056
01:25:07,199 --> 01:25:10,041
Fred, je bent niet behulpzaam.
1057
01:25:10,380 --> 01:25:11,589
Wat vind je van fietsen?
1058
01:25:14,241 --> 01:25:17,166
Ik kan niet geloven dat ik deel
uitmaak van zo'n gesprekken.
1059
01:25:18,047 --> 01:25:22,365
Hij is nog in kwelling, geef hem ��n.
- Wat? Ja, ja...
1060
01:25:23,240 --> 01:25:29,709
Ons eerder genoemd Orakel heeft,
terwijl het criminelen pakt,
1061
01:25:29,709 --> 01:25:35,042
de grootste mysteries in onze cultuur opgelost.
1062
01:25:36,208 --> 01:25:38,060
En ik denk dat we je er ��n van kunnen geven.
1063
01:25:38,060 --> 01:25:40,154
Ik mag ��n kiezen?
1064
01:25:40,904 --> 01:25:42,994
Wie vermoorde Nicole Simpson?
1065
01:25:42,994 --> 01:25:46,103
Dat meen je niet?
- Ja ik lach ermee.
1066
01:25:46,103 --> 01:25:47,839
Wie schoot JFK echt neer?
1067
01:25:47,839 --> 01:25:50,328
Neem een andere, dat duurt 20 minuten om af te drukken.
1068
01:25:50,654 --> 01:25:53,686
Hoeveel andere planeten met leven zijn er?
- Elf.
1069
01:25:53,686 --> 01:25:55,250
Elf? Is dat alles?
1070
01:25:55,250 --> 01:25:57,354
Wat wil je nog meer?
1071
01:25:57,689 --> 01:26:01,564
Bestaat God?
- Stop ermee, je krijgt er maar ��n.
1072
01:26:01,564 --> 01:26:03,281
Alsjeblieft, jullie zijn gemeen.
1073
01:26:03,281 --> 01:26:06,661
Je wilt niet in LA zijn op 4 juli in dat weekend...
- Beta, genoeg.
1074
01:26:13,646 --> 01:26:18,028
Er zijn 20 menselijke schilden tussen jou en Mrs DeRaisx.
Wees conservatief.
1075
01:26:18,595 --> 01:26:21,866
Gebruik geen van hen voordat we ze vangen.
1076
01:26:23,679 --> 01:26:25,716
En onthoud...
1077
01:26:26,972 --> 01:26:31,191
Een nieuw bestaan.
1078
01:26:32,067 --> 01:26:33,797
Geen seks...
1079
01:26:35,384 --> 01:26:37,393
geen doden.
1080
01:26:37,393 --> 01:26:39,543
Veel geluk.
1081
01:27:37,832 --> 01:27:42,155
Ik geloofde nooit dat de wilde brieven
in tijdschriften echt zijn.
1082
01:27:42,155 --> 01:27:43,674
Tot nu.
1083
01:27:45,152 --> 01:27:51,270
Mijn beste vriend was aan het fietsen toen
zijn fiets een gat raakte die hem overkop deed gaan.
1084
01:27:51,270 --> 01:28:03,465
Gelukkig stopte er een bus die
op weg was naar een godsdienstkamp.
1085
01:27:56,165 --> 01:28:03,467
en de studenten van het college
helpten z'n kapotte lichaam in het midden van de bus.
1086
01:28:04,137 --> 01:28:05,972
Hij dacht dat zij hem gingen helpen.
1087
01:28:05,972 --> 01:28:08,569
In plaats daarvan hielpen ze hun zelf.
1088
01:28:09,339 --> 01:28:15,611
Onder de meisjes was er veel gepraat over
hoe ze hun maagdelijkheid niet verloren hadden.
1089
01:28:15,611 --> 01:28:19,781
Mijn vriend z'n verschijning op
de weg was gezien als een soort teken.
1090
01:28:20,265 --> 01:28:26,258
Een pact was gemaakt. Ze moesten hun maagdelijkheid
verliezen en hij zou de uitverkorene worden.
1091
01:28:26,771 --> 01:28:30,503
Alle maagden, allemaal 18-jarige.
1092
01:28:31,130 --> 01:28:36,114
19- en 18-jarige maagden in uniforms.
1093
01:28:37,362 --> 01:28:40,703
Er werden strookjes getrokken en de eerste was Mona Farlow.
1094
01:28:42,797 --> 01:28:47,275
Verdomme.
1095
01:29:05,373 --> 01:29:08,888
Het was een dag dat m'n vriend nooit zal vergeten.
1096
01:29:09,834 --> 01:29:13,470
Nog iets veranderen voordat we het opsturen?
- Alsjeblieft, stop.
1097
01:29:15,229 --> 01:29:17,303
Ik ben nieuwsgierig, was er veel bloed?
1098
01:29:20,354 --> 01:29:23,755
Maakt niet uit, de ultieme mannelijke perversie.
1099
01:29:23,755 --> 01:29:27,215
Je kan nu sterven.
- Dat is het probleem.
1100
01:29:38,740 --> 01:29:41,706
Heb ik jullie het goede nieuws gezegd?
Ik ga trouwen.
1101
01:29:41,706 --> 01:29:45,813
De gelukkige is Ethel Walters.
Ik hoop dat je naar het huwelijk kan komen.
1102
01:29:45,813 --> 01:29:48,565
Ethel Walters?
Kennen we haar?
1103
01:29:49,259 --> 01:29:52,017
Ik weet het niet, ik moet dringend
met haar in contact komen.
1104
01:29:52,017 --> 01:29:53,719
Herkent iemand van jullie de naam?
1105
01:29:55,062 --> 01:29:57,253
Misschien moet je gaan neerliggen.
1106
01:29:58,435 --> 01:30:00,592
Waar was de bestuurder?
1107
01:30:00,592 --> 01:30:06,481
Ik begrijp dat hij op de andere bus zat,
maar ze lieten de tweede groep toch niet zelf rijden?
1108
01:30:06,644 --> 01:30:09,952
De bestuurder, ja...
Ik kan me niet herinneren...
1109
01:30:11,884 --> 01:30:13,815
De bestuurder...
1110
01:30:14,341 --> 01:30:17,893
Er is hier veel actie, ik wil zelf ook een deel.
1111
01:30:18,754 --> 01:30:22,322
Ontspan je gewoon...
1112
01:30:30,382 --> 01:30:31,947
Je kunt geen seks met me hebben.
1113
01:30:31,947 --> 01:30:36,697
Roderick, ik ben het, Trixie.
Ik ga je niet verkrachten, dat weet je.
1114
01:30:36,697 --> 01:30:39,312
Laat me gerust.
- Sta recht, klein kind.
1115
01:30:40,569 --> 01:30:42,446
Ik heb ��n woord voor jou: quiantes.
1116
01:30:42,446 --> 01:30:46,443
Je gaat naar Australi�, je vlucht is morgen.
Dus begin in te pakken.
1117
01:30:47,163 --> 01:30:51,175
Je snapt het niet, ik kan niet vluchten.
Ze huurt een jetski en komt achter me aan.
1118
01:30:51,175 --> 01:30:55,075
Ik zat heel de nacht op het internet
en ik vond een andere Gillian DeRaisx.
1119
01:30:55,075 --> 01:30:57,909
Maar wordt haar achternaam gespeld...
- Ja, met een stille 'x'.
1120
01:30:59,521 --> 01:31:02,055
Ze is een marine biologiste van Sidney.
1121
01:31:06,857 --> 01:31:09,862
Wat een foto.
Wie is de walrus?
1122
01:31:10,577 --> 01:31:14,252
Ze heeft grote beenderen
en eet graag, klootzak.
1123
01:31:14,252 --> 01:31:16,176
Wat heeft ze op haar gezicht?
1124
01:31:16,176 --> 01:31:20,060
Het is uitslag van haar zoektochten in het klif.
1125
01:31:20,060 --> 01:31:27,516
O, God, Roderick, sterf je liever dan seks
te hebben met een iets dikkere vrouw met uitslag?
1126
01:31:28,520 --> 01:31:31,226
Het is niet zo gering.
1127
01:31:31,822 --> 01:31:34,326
Ik weet zeker dat ze een fantastische...
1128
01:31:34,751 --> 01:31:39,455
Ik heb je boeken gekocht voor deze de vlucht,
ik heb wat goede conversatie starters onderlijnt.
1129
01:31:39,865 --> 01:31:44,279
Als je haar niet verleidt...
- Ik hou van dolfijnen.
1130
01:31:48,648 --> 01:31:52,398
Wat er ook gebeurt, bedankt voor alles.
1131
01:31:52,398 --> 01:31:54,210
Je bent een ware vriend.
1132
01:31:57,057 --> 01:32:01,338
Het is goed om lesbisch te zijn, h�?
- Stuur me een postkaart, schurk.
1133
01:32:02,300 --> 01:32:04,421
Met een koala erop.
1134
01:32:54,765 --> 01:32:56,535
Vermoord me alsjeblieft niet.
1135
01:32:56,535 --> 01:33:05,115
Als je dat wilt. Luister, het orakel is compleet,
we hebben een bevestiging...
1136
01:33:05,115 --> 01:33:09,736
dat Death Nell hier, in het Hotel Maitre, zal zijn.
1137
01:33:10,090 --> 01:33:14,420
Ik ben in haar kamer,
Mrs is er niet op dit moment maar,
1138
01:33:14,420 --> 01:33:19,495
haar dingen zijn absoluut,
vrienden ik heb chills.
1139
01:33:19,982 --> 01:33:24,826
Fred, het is ��n april zeker?
1140
01:33:24,826 --> 01:33:27,886
Het is tien na 12 officieel tweede april.
1141
01:33:28,524 --> 01:33:34,871
Ja, Roderick, we hebben een plan voor haar.
1142
01:33:35,392 --> 01:33:39,405
Dit is...geweldig.
1143
01:33:39,877 --> 01:33:42,144
Je weet niet hoe het geweest is.
1144
01:33:42,592 --> 01:33:49,184
En ik heb h�t van h�t gevonden
en het zijn geen pijpbeurten.
1145
01:33:49,184 --> 01:33:53,437
Het zijn ex-vriendinnen.
1146
01:33:53,437 --> 01:33:59,554
Luister, check de namen op de lijst.
Komen bepaalde namen twee keer voor?
1147
01:33:59,554 --> 01:34:06,519
Nee, vertel me dan niet dat je nooit met
een ex-vriendin bent geweest om wat, je weet wel...
1148
01:34:06,519 --> 01:34:07,781
herinner wanneer seks.
1149
01:34:07,781 --> 01:34:12,433
Je hebt gelijk, ik had telkens seks met
Loren Beckster toen ik thuis was voor kerstmis.
1150
01:34:12,433 --> 01:34:14,149
En ze staat er maar ��n keer op.
1151
01:34:14,149 --> 01:34:18,153
En telkens als ik door San Louis reis,
stop ik altijd in Diana Scott.
1152
01:34:18,153 --> 01:34:23,504
We gaan je wat herkiezingsseks bezorgen.
Ik spreek over harde, wilde seks.
1153
01:34:23,504 --> 01:34:27,836
Ga terug naar Hope, nummer 80.
Wat je daar had was echt, ze neemt je terug.
1154
01:34:27,836 --> 01:34:32,392
Ja, Hope. Ik heb zoveel fascinerende
vrouwen in m'n leven gehad.
1155
01:34:32,392 --> 01:34:34,483
Ik was geen van hen echt waardig.
1156
01:34:34,483 --> 01:34:39,286
Luister niet naar Beta,
hij haat erecties en plezier.
1157
01:34:39,286 --> 01:34:42,988
Wat jij moet doen,
is die schoolbus vinden.
1158
01:34:42,988 --> 01:34:47,645
En iets beginnen met die bijbelkinderen,
van nummers 81 tot 99.
1159
01:34:47,645 --> 01:34:52,436
Misschien slaag je 84 over en...
- Mijnheer?
1160
01:34:53,264 --> 01:34:56,859
Ja, het is daar.
1161
01:34:57,369 --> 01:35:00,632
Zorg ervoor dat ��n van hen haar
naam verandert in Gillian DeRaisx.
1162
01:35:01,798 --> 01:35:02,837
Stop ermee.
1163
01:35:05,377 --> 01:35:09,646
De theorie�n op de tafel zijn
geweldig maar wees kalm, Roderick.
1164
01:35:09,646 --> 01:35:13,765
Gillian kan elk moment in het hotel aankomen en onze organisatie,
1165
01:35:13,765 --> 01:35:16,669
maar wij geloven niet in rechtzaken en arrestaties.
1166
01:35:17,429 --> 01:35:23,515
Dus ik wil dat je je sterk houdt
en verlaat je huis niet.
1167
01:35:24,505 --> 01:35:28,969
Ik bel je wanneer ze er is.
- Ok�, ik zal hier zijn, bedankt.
1168
01:36:47,557 --> 01:36:52,437
Dacht je echt dat ik er zo gemakkelijk
vanaf ging geraken? Wil je dat?
1169
01:36:53,677 --> 01:36:55,866
Ik weet dat ik je een tevredenstellend einde beloofde
1170
01:36:55,866 --> 01:36:59,822
maar er zal geen triomf zijn als ik terugkeer
naar Fiona, Hope of iemand anders.
1171
01:37:00,201 --> 01:37:03,873
Ik zal geen taxi achtervolgen,
niet stoppen op een huwelijk.
1172
01:37:07,552 --> 01:37:11,368
En geen ochtendvluchten naar Australi�.
1173
01:37:12,350 --> 01:37:19,178
Om m'n zondes te ontvluchten van
twee april zou zo verkeerd voelen.
1174
01:37:19,564 --> 01:37:23,226
Ik veronderstelde dat m'n echt
lot verbleef in een hotel.
1175
01:37:24,550 --> 01:37:27,288
Ik zou uitgaan met een vrouw die Death noemt.
1176
01:37:28,912 --> 01:37:31,037
Geen God of machine kan me nu nog helpen.
1177
01:37:32,485 --> 01:37:36,123
En dat voelde zo...goed.
1178
01:37:42,877 --> 01:37:46,476
Je leeft met het zwaard en je sterft met het zwaard.
1179
01:37:47,272 --> 01:37:52,089
E�n seksuele positie blijft over, genaamd de Karmasutra.
1180
01:37:53,885 --> 01:37:55,962
Het einde nadert.
1181
01:37:56,690 --> 01:37:58,884
En de nadering is het einde.
1182
01:37:59,600 --> 01:38:01,331
We hebben alles nagekeken, Fred.
1183
01:38:01,331 --> 01:38:07,542
Mijn naam is niet, Fred. Maar commandant Delta.
Ga gewoon, ga.
1184
01:38:13,601 --> 01:38:18,271
Excuseer me, Mr Death Nell.
Of verkies je Gillian?
1185
01:38:18,271 --> 01:38:21,204
Ik heb geen bang meer voor jou.
1186
01:38:22,978 --> 01:38:25,342
Death Nell behoort tot ons.
1187
01:38:25,624 --> 01:38:28,538
Kijk naar hem, hij heeft bang.
1188
01:38:33,500 --> 01:38:36,568
Waar ga je heen? Kom terug.
1189
01:38:51,188 --> 01:38:57,407
Je veroorzaakte nog al een chaos daar.
Is er iets dat je me wilde vertellen?
1190
01:38:57,407 --> 01:39:00,197
Nee, ik...
1191
01:39:05,524 --> 01:39:07,342
Hoi.
1192
01:39:08,606 --> 01:39:15,025
Er zijn journalisten aan je hotel en in je kamer.
1193
01:39:15,616 --> 01:39:17,778
Bedankt.
1194
01:39:19,204 --> 01:39:22,352
Je weet dat ik niet onschuldig ben, h�?
- Ja.
1195
01:39:26,105 --> 01:39:29,756
Mag ik je vergezellen?
1196
01:39:52,888 --> 01:39:59,086
Deze plek is geweldig.
Ik heb er nog nooit van gehoord.
1197
01:39:59,086 --> 01:40:05,048
Ik heb het pas gisteren ontdekt. Er zijn niet
zoveel plaatsen die zo laat openblijven.
1198
01:40:06,927 --> 01:40:09,893
Weet je...?
1199
01:40:09,893 --> 01:40:10,930
Het spijt me.
- Zeg maar.
1200
01:40:10,930 --> 01:40:12,126
Nee, zeg jij maar.
1201
01:40:12,733 --> 01:40:16,392
Dit is vreemd voor mij.
1202
01:40:16,956 --> 01:40:19,435
Ik had nog nooit een vrijwilliger.
1203
01:40:19,984 --> 01:40:23,729
Sommige doen alles om seks te hebben.
1204
01:40:35,320 --> 01:40:39,642
Dit heeft een druivige nasmaak.
1205
01:40:39,642 --> 01:40:48,077
En je realiseert dat ik je niet kan garanderen
wanneer of dat je zelfs nog terug wakker wordt.
1206
01:40:48,570 --> 01:40:51,231
Ja, ik begrijp het.
1207
01:40:58,002 --> 01:41:02,616
Vind je het erg als ik je iets vraag?
Zeg het als het te persoonlijk is.
1208
01:41:03,109 --> 01:41:07,766
Hoe ben je hier gekomen?
In de grote betekenis.
1209
01:41:08,394 --> 01:41:13,792
Het is niet dat ik het iemand kan vertellen,
voor een lange tijd.
1210
01:41:16,987 --> 01:41:18,226
Ik weet het niet...
1211
01:41:19,735 --> 01:41:25,091
Ik ga niet praten over m'n kinderleven
omdat dat niet...
1212
01:41:25,622 --> 01:41:29,849
M'n kinderleven was niets beters
of slechter dan iemand anders.
1213
01:41:29,849 --> 01:41:35,027
Misschien iets slechter maar ik ontsnapte.
1214
01:41:35,750 --> 01:41:41,963
Ik studeerde po�zie en chemie,
duidelijk niet zo goed.
1215
01:41:41,963 --> 01:41:44,862
Nee, ik geniet van je gedichten.
1216
01:41:50,281 --> 01:41:52,871
Je hebt gelijk, dit is fantastisch.
1217
01:41:53,719 --> 01:41:57,463
Ik heb enkel de stukjes gelezen
die in de krant kwamen na elk ongeluk.
1218
01:41:57,463 --> 01:42:00,145
Maar wat had je geverfd na nummer zeven?
1219
01:42:00,145 --> 01:42:05,627
Mijn extacy, uw vervreemding...
1220
01:42:06,742 --> 01:42:08,159
Het is goed.
1221
01:42:08,159 --> 01:42:12,327
Waar zat ik? Juist.
1222
01:42:12,327 --> 01:42:16,397
Voordat ik kon afstuderen, werd ik verliefd.
1223
01:42:17,286 --> 01:42:23,739
Mijn echtgenoot was... alles wat een meisje wilde hebben.
1224
01:42:24,457 --> 01:42:30,589
Ik was z'n prinses en hij was m'n charmante prins.
1225
01:42:31,225 --> 01:42:33,660
Mag ik dat eens proeven?
1226
01:42:33,660 --> 01:42:36,740
Ik ruil tegen die tomaat.
1227
01:42:44,190 --> 01:42:47,605
Je moet niet verder gaan als je niet wilt.
1228
01:42:50,429 --> 01:42:54,297
Eigenlijk voelt het goed om
het slechte hardop te zeggen.
1229
01:42:54,954 --> 01:43:01,774
Maar toen ik zei dat ik z'n prinses was,
bedoelde ik het niet metaforisch.
1230
01:43:03,080 --> 01:43:07,486
Elke week een nieuw prinses kostuum en pruik.
1231
01:43:07,486 --> 01:43:11,229
Op deze manier zou ik hem niet bedriegen,
zoals hij het zei.
1232
01:43:11,229 --> 01:43:15,818
In het begin was het nog leuk...maar toen niet meer.
1233
01:43:15,818 --> 01:43:18,938
Het werd zwaar op een dag...
1234
01:43:32,655 --> 01:43:35,933
Heeft hij je geslagen?
- Nee.
1235
01:43:35,933 --> 01:43:41,563
Ik heb al 20 mannen in een coma gebracht.
Wanneer je dat soort straffen uitdeelt...
1236
01:43:41,563 --> 01:43:44,474
is het korte antwoordt ja.
1237
01:43:45,063 --> 01:43:49,986
Hij sloeg me en elk ander ding waar je aan denkt.
1238
01:43:50,458 --> 01:43:54,683
Maar niets boven de nek.
De prinses en de piraat.
1239
01:43:54,683 --> 01:44:00,088
De prinses en de Viking.
De prinses en de magi�r.
1240
01:44:00,088 --> 01:44:06,062
Dikwijls vermengde hij het en speelden we
"The sound of music" alsof de nazi's wonnen.
1241
01:44:06,585 --> 01:44:10,830
Het kon geen misdaad zijn, hij was m'n echtgenoot.
1242
01:44:10,830 --> 01:44:14,418
Ik klaagde niet en stelde geen vragen.
1243
01:44:14,418 --> 01:44:19,689
Waarom zou iemand Julie Andrew als een
menselijke asbak willen behandelen?
1244
01:44:19,689 --> 01:44:23,854
Als een vraag kan die tellen.
1245
01:44:23,854 --> 01:44:29,391
Maar het verbeterde m'n po�zie wel,
hij gaf me veel werkmateriaal.
1246
01:44:29,391 --> 01:44:33,309
Je bent een goede luisteraar, echt.
1247
01:44:34,562 --> 01:44:38,701
Toen kwam Valentijnsdag.
1248
01:44:39,673 --> 01:44:46,022
Dat kwam goed uit, mijn hopeloze situatie,
mijn onvermogen om te veranderen.
1249
01:44:51,966 --> 01:44:53,679
En toen...
1250
01:45:13,451 --> 01:45:15,064
Ik moest gelukkig zijn, h�?
1251
01:45:15,064 --> 01:45:18,712
Ze probeerden alles maar
ze kregen me niet wakker.
1252
01:45:18,712 --> 01:45:21,215
Ze dachten dat ik in een coma lag.
1253
01:45:21,215 --> 01:45:23,932
En toen had ik het visioen.
1254
01:45:53,884 --> 01:45:56,899
Ik was m'n eigen charmante prinses geworden.
1255
01:45:56,899 --> 01:46:00,128
Maar er was nog veel werk in m'n koningrijk.
1256
01:46:00,128 --> 01:46:03,698
Gevechten moesten gestreden worden,
oorlog gewonnen worden.
1257
01:46:06,343 --> 01:46:09,942
Vanaf dan is het duidelijk.
1258
01:46:09,942 --> 01:46:18,347
Kostuums, chemie, po�zie, seksualiteit,
coma's, mannen zijn idioten.
1259
01:46:18,347 --> 01:46:22,993
Ik weet niet hoe lang ik dit nog volhoudt,
niet dat ik het niet kan veroorloven.
1260
01:46:22,993 --> 01:46:26,822
maar m'n echtgenoot was Victor Rose IV.
- Rose IV?
1261
01:46:27,907 --> 01:46:33,025
Kleine wereld, ik had een one-night met z'n grootmoeder.
- Oma C?
1262
01:46:33,634 --> 01:46:35,477
Mijn verhaal is niet zo meeslepend als uw,
1263
01:46:35,477 --> 01:46:41,292
maar precies een jaar geleden ontving ik een lijst
van iedereen waarmee ik seks had of ga krijgen.
1264
01:46:43,041 --> 01:46:47,597
Ik vind dat zeer meeslepend.
We moeten dessert bestellen.
1265
01:46:47,597 --> 01:46:50,271
Fruittaart? Twee vorken?
1266
01:46:51,517 --> 01:46:55,250
Denk je dat ik lieg?
Je denkt dat ik gek ben?
1267
01:46:55,250 --> 01:47:00,117
Nee, nee. En geloof me, ik ben expert op beide.
1268
01:47:00,753 --> 01:47:04,362
Maar Bambi en Stamper?
Echt?
1269
01:47:04,362 --> 01:47:07,502
Het lesbische koppel.
1270
01:47:07,502 --> 01:47:09,200
Wat een nacht.
1271
01:47:12,058 --> 01:47:16,787
Verdomme.
1272
01:47:20,429 --> 01:47:24,357
Weet je? Ik wil graag denken dat
1273
01:47:24,357 --> 01:47:27,465
ik iets nuttigs doe voor de atmosfeer.
1274
01:47:30,041 --> 01:47:42,407
De idee van een vrouw die een man kan neerhalen
omdat hij stout is geweest of... zonder reden.
1275
01:47:44,371 --> 01:47:51,331
Vrouwen hebben altijd moeten vechten tegen
de slechte invloeden van mannen, voor altijd.
1276
01:47:53,070 --> 01:47:58,804
Ik dacht de rollen eens om te draaien, voor een tijdje.
1277
01:47:59,785 --> 01:48:02,428
Ik denk...
1278
01:48:02,428 --> 01:48:06,985
dat ik het zo relationeer.
1279
01:48:07,709 --> 01:48:12,389
Ik ben weg.
- Het is in orde. We zijn allemaal weg.
1280
01:48:13,347 --> 01:48:20,295
Het zijn maar spelletjes, namen van
wie je hield en van wie je echt hield.
1281
01:48:21,424 --> 01:48:26,237
Heb je hun hart gebroken zoals zij jouw hart?
1282
01:48:30,180 --> 01:48:36,579
Het enige waarmee je achterblijft is,...uitputting.
1283
01:48:40,788 --> 01:48:43,702
Ik hield altijd van dat woord.
1284
01:48:47,386 --> 01:48:55,245
Zwijgzaam, losbandig. Dat zijn goede.
1285
01:48:55,245 --> 01:49:01,601
Maar uitputting drukt goed uit wat het is.
1286
01:49:02,797 --> 01:49:08,709
En wat is er beter dan slapen?
Veel slaap.
1287
01:49:12,047 --> 01:49:15,697
Ik betaal, ik sta erop.
1288
01:49:17,538 --> 01:49:19,082
Roderick.
1289
01:49:24,616 --> 01:49:27,834
Vind je het erg?
1290
01:49:27,834 --> 01:49:31,725
Wil je dat ik er twee neem,
als de eerste niet werkt?
1291
01:49:35,993 --> 01:49:39,228
Ik dacht alleen omdat we samen waren...
1292
01:49:40,315 --> 01:49:44,123
Terwijl ik ��n in jouw mond leg, kan jij...
1293
01:49:49,674 --> 01:49:53,823
Ben je zeker?
- Ja.
1294
01:49:53,823 --> 01:49:56,935
Ik ga niet liegen, ik voel me gevleid.
1295
01:49:58,819 --> 01:50:01,020
Dat moet je ook zijn.
1296
01:50:02,205 --> 01:50:04,838
Gaan we naar m'n kamer?
1297
01:50:04,838 --> 01:50:10,427
Nee, niet die kamer.
Een andere.
1298
01:50:13,610 --> 01:50:15,931
Ja.
1299
01:51:00,671 --> 01:51:04,201
Zo dat is het. Het einde van mijn verhaal.
1300
01:51:04,201 --> 01:51:07,040
Wel, ��n van m'n verhalen.
1301
01:51:07,040 --> 01:51:11,319
Mama, papa, ik vond een tomaat voor de picknick.
1302
01:51:14,374 --> 01:51:17,784
Jij bent echt de boer in de familie.
1303
01:51:19,072 --> 01:51:25,070
Ik weet al wat we gaan eten tijdens de picknick.
Wat denk je van tomatensoep?
1304
01:51:25,070 --> 01:51:29,293
Het verhaal hoe ik me vestigde
en hoe ik m'n vrouw ontmoette.
1305
01:51:31,402 --> 01:51:37,422
Zoals ik geleerd heb dat sommige antwoorden
eigenlijk verborgen vragen zijn.
1306
01:51:37,843 --> 01:51:42,583
De lijst heeft me de wie, hoe, wat,
waar en wanneer geleerd...
1307
01:51:42,583 --> 01:51:44,976
Het is nooit zo belangrijk als de waarom.
1308
01:51:44,976 --> 01:51:47,762
En de waarom is ook niet zo belangrijk.
1309
01:52:23,002 --> 01:52:29,674
Als het echt allemaal een spelletje is,
is de reset knop indrukken het beste wat je kan doen.
1310
01:52:39,469 --> 01:52:42,388
Voor de eerste keer in m'n leven,
ben ik...
1311
01:52:42,388 --> 01:52:48,230
Ik durf nog geen adjectief te gebruiken.
Volwassen, tevreden, gelukkig...
1312
01:52:48,688 --> 01:52:51,475
Ik ben...is goed genoeg voor nu.
1313
01:52:51,475 --> 01:52:58,532
Het leven lijkt veel op de dood,
het geldt voor iedereen, of je het nu wilt of niet.
1314
01:52:58,991 --> 01:53:06,232
Maar wie kan het op het einde
verdomme wat schelen?
1315
01:53:10,000 --> 01:53:15,000
Vertaald door Tokke.
Gedownload van www.ondertitel.com
112567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.