All language subtitles for Sea Patrol 3x08 Red Sky Morning-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:08,545 --> 00:00:10,745 Oh! 3 00:00:10,745 --> 00:00:13,384 It's beautiful. It's God's country, X. 4 00:00:23,625 --> 00:00:24,825 Arggh! 5 00:00:24,825 --> 00:00:26,505 Arggh! 6 00:00:26,505 --> 00:00:29,145 Congratulations. You're dead. 7 00:00:29,145 --> 00:00:31,625 Yeah. You gotta teach me some of that. 8 00:00:31,625 --> 00:00:35,425 This reservists lieutenant is really hot. 9 00:00:35,425 --> 00:00:37,705 If I just... 10 00:00:37,705 --> 00:00:40,145 ...zoom in here... 11 00:00:40,145 --> 00:00:43,615 Nav! This guy's got sixpacks all over him. 12 00:00:44,665 --> 00:00:46,098 He's cute, huh? 13 00:00:48,585 --> 00:00:50,385 Nav, come on. He's hot. 14 00:00:50,385 --> 00:00:51,865 Lieutenant Bailey's here 15 00:00:51,865 --> 00:00:53,865 to get up to speed on the new navigation system. 16 00:00:53,865 --> 00:00:55,344 Cute and hot don't come into it. 17 00:00:57,905 --> 00:01:01,580 Sir, we've got what looks like an island trader coming around the headland. 18 00:01:09,785 --> 00:01:12,465 He's travelling at a fair clip this close to shore. 19 00:01:12,465 --> 00:01:15,185 Radio them we've got swimmers in the water, RO. 20 00:01:15,185 --> 00:01:16,545 RO: Yes, sir. 21 00:01:16,545 --> 00:01:19,505 Vessel on my starboard bow, this is Australian warship. 22 00:01:19,505 --> 00:01:23,385 We have swimmers in the water. Steer hard to starboard. Over. 23 00:01:23,385 --> 00:01:25,905 (HONKS SHIP'S HORN) 24 00:01:25,905 --> 00:01:28,942 XO: Trying to get us back. Come on, I wanna show you this. Spider. 25 00:01:36,505 --> 00:01:38,185 Again, RO. 26 00:01:38,185 --> 00:01:41,225 Vessel on my starboard bow, this is Australian warship. 27 00:01:41,225 --> 00:01:43,898 We have swimmers in the water. Respond. Over. 28 00:01:46,945 --> 00:01:48,505 Five short blasts, Charge. 29 00:01:48,505 --> 00:01:49,985 Aye, sir. 30 00:01:49,985 --> 00:01:52,585 (HONKS HORN REPEATEDLY) 31 00:01:52,585 --> 00:01:54,576 That's old-school. 32 00:01:59,465 --> 00:02:01,023 Hey, guys, it's not stopping. 33 00:02:03,465 --> 00:02:04,898 Get out of the water. 34 00:02:08,065 --> 00:02:09,783 Guys, get out of the water! 35 00:02:10,945 --> 00:02:12,060 Spider! 36 00:02:18,465 --> 00:02:19,500 Spider, move! 37 00:02:20,785 --> 00:02:22,865 Spider, it's not stopping. Get out! 38 00:02:22,865 --> 00:02:23,905 Spider! 39 00:02:23,905 --> 00:02:25,225 Get out of the water! 40 00:02:25,225 --> 00:02:26,658 Spider! 41 00:02:34,105 --> 00:02:35,299 (GASPS) 42 00:02:37,465 --> 00:02:38,785 Spider! 43 00:02:38,785 --> 00:02:40,585 Spider! 44 00:02:40,585 --> 00:02:42,185 Spider! 45 00:02:42,185 --> 00:02:43,504 Oh, my God! 46 00:02:45,065 --> 00:02:46,578 Get a RHIB. 47 00:02:51,825 --> 00:02:55,181 (SPIDER PANTS) 48 00:02:58,145 --> 00:03:00,865 (PANTS) 49 00:03:00,865 --> 00:03:03,785 You alright? Yeah, I'm alright. 50 00:03:03,785 --> 00:03:05,425 I'm OK. It's just my leg. 51 00:03:05,425 --> 00:03:06,825 OK. Give us a look. 52 00:03:06,825 --> 00:03:09,585 Oh. OK, she's pretty deep. 53 00:03:09,585 --> 00:03:12,145 Get the RHIBS in here. Just... just relax, mate. 54 00:03:12,145 --> 00:03:13,419 SWAIN: You're right. Idiots. 55 00:04:04,545 --> 00:04:07,218 The name of the vessel's the 'Flamingo Bay', sir. 56 00:04:08,505 --> 00:04:10,785 NAV: 'Flamingo Bay', this is Australian warship 'Hammersley'. 57 00:04:10,785 --> 00:04:15,065 You should stop or heave to. We intend to board you. 58 00:04:15,065 --> 00:04:16,905 SWAIN: Right, so we've washed it with soapy water. 59 00:04:16,905 --> 00:04:18,985 We can now rinse it with fresh water. 60 00:04:18,985 --> 00:04:21,945 It's fine, Swain. I probably just scraped it on a rock or something. 61 00:04:21,945 --> 00:04:24,185 You could have some coral in there. It can be serious. 62 00:04:24,185 --> 00:04:28,025 Better to be safe than sorry. Oh, that is real good, Bomber. 63 00:04:28,025 --> 00:04:29,981 You could do that for a living. 64 00:04:31,585 --> 00:04:33,065 Is it stinging? 65 00:04:33,065 --> 00:04:35,505 Yeah, a bit. Good. 66 00:04:35,505 --> 00:04:38,145 Alright, now some isopropyl alcohol. 67 00:04:38,145 --> 00:04:40,985 Uh, we're out of isopropyl alcohol. 68 00:04:40,985 --> 00:04:43,345 So if we're out of isopropyl alcohol, we would use? 69 00:04:43,345 --> 00:04:44,825 Vinegar from the galley. 70 00:04:44,825 --> 00:04:46,145 Vinegar. That's right, yes. 71 00:04:46,145 --> 00:04:48,065 It's stinging so you're gonna put vinegar on it? 72 00:04:48,065 --> 00:04:49,505 That's right. 73 00:04:49,505 --> 00:04:51,225 They're not getting the message, Nav. 74 00:04:51,225 --> 00:04:55,105 'Flamingo Bay', this is Australian warship 'Hammersley'. 75 00:04:55,105 --> 00:04:58,654 You should stop or heave to. We intend to board you. 76 00:05:01,785 --> 00:05:03,985 Ow! 77 00:05:03,985 --> 00:05:06,065 (LAUGHS) Jeez! 78 00:05:06,065 --> 00:05:07,585 Don't be such a big girl. 79 00:05:07,585 --> 00:05:10,019 There's no-one on deck, boss. 80 00:05:12,145 --> 00:05:14,065 Call boarding stations, Nav. 81 00:05:14,065 --> 00:05:16,025 Buff, take Lieutenant Bailey with you. 82 00:05:16,025 --> 00:05:18,265 Good experience for him. 83 00:05:18,265 --> 00:05:20,105 NAV: Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 84 00:05:20,105 --> 00:05:21,585 BUFFER: Aye, sir. Hands to boarding stations. 85 00:05:21,585 --> 00:05:23,305 NAV: Assume damage control state three. Condition - voyage. 86 00:05:23,305 --> 00:05:26,385 Now, we'll flush that out with a bit of diluted hydrogen peroxide. 87 00:05:26,385 --> 00:05:28,545 Is there some reason you're making Bomber do all this? 88 00:05:28,545 --> 00:05:30,025 It's good training. 89 00:05:30,025 --> 00:05:32,025 Or are you just scared to touch my leg, Swaino? 90 00:05:32,025 --> 00:05:34,465 It's a very nice leg, Spider, but I don't wanna touch it. 91 00:05:34,465 --> 00:05:35,945 (GROANS) 92 00:05:35,945 --> 00:05:38,065 Besides, it's much more fun watching you go through it. 93 00:05:38,065 --> 00:05:40,985 And, finally, the antiseptic ointment. 94 00:05:40,985 --> 00:05:43,705 That stuff really stings. Oh, yeah. 95 00:05:43,705 --> 00:05:45,696 With pleasure. 96 00:05:50,145 --> 00:05:52,065 XO: Buffer, wheelhouse with me. 97 00:05:52,065 --> 00:05:54,785 2 Dads, Cliff, you do a sweep of the lower decks. 98 00:05:54,785 --> 00:05:55,785 Roger. 99 00:05:55,785 --> 00:05:57,343 Guns at the ready and watch your backs. 100 00:06:22,185 --> 00:06:24,105 No, she's on autopilot. 101 00:06:24,105 --> 00:06:27,105 In these waters? Must be insane. 102 00:06:27,105 --> 00:06:28,538 Or maybe they're asleep. 103 00:06:31,745 --> 00:06:33,178 Clear. 104 00:06:38,625 --> 00:06:41,503 According to this, they're supposed to be headed for Timor. 105 00:06:43,905 --> 00:06:46,419 Alright, let's keep searching. 106 00:06:48,385 --> 00:06:49,864 Clear. 107 00:06:56,225 --> 00:06:57,180 Clear. 108 00:06:58,425 --> 00:07:00,065 Clear. 109 00:07:00,065 --> 00:07:01,020 Clear. 110 00:07:02,745 --> 00:07:04,701 Anybody home? 111 00:07:06,385 --> 00:07:07,818 The stove's warm. 112 00:07:09,025 --> 00:07:11,385 Yeah, X. There's no-one down here. 113 00:07:11,385 --> 00:07:13,865 Sir, there is no-one on board. 114 00:07:13,865 --> 00:07:15,065 No-one? 115 00:07:15,065 --> 00:07:18,225 I don't know what's going on, boss, but there is no-one here. 116 00:07:18,225 --> 00:07:19,905 We've searched the ship from stem to stern. 117 00:07:19,905 --> 00:07:22,505 We've done an inventory of the life vests and the life rafts. 118 00:07:22,505 --> 00:07:24,665 And there is only one life vest missing. Over. 119 00:07:24,665 --> 00:07:28,065 OK, X. 2 Dads and Cliff can stay aboard. 120 00:07:28,065 --> 00:07:29,585 You and Buffer come back to 'Hammersley'. 121 00:07:29,585 --> 00:07:31,385 And bring the ship's log book. Over. 122 00:07:31,385 --> 00:07:33,345 Copy that. 2 Dads. You get the log book. 123 00:07:33,345 --> 00:07:37,105 Last entry this morning. Signed off "Nathan Talbot, Captain". 124 00:07:37,105 --> 00:07:38,585 If they willingly abandoned ship, boss, 125 00:07:38,585 --> 00:07:40,785 they would have taken their log book with them. 126 00:07:40,785 --> 00:07:44,345 With only one life jacket missing, the entire crew didn't willingly abandon ship. 127 00:07:44,345 --> 00:07:47,345 Two days ago, they depart Townsville. 128 00:07:47,345 --> 00:07:49,185 The next day, they find a stowaway on board. 129 00:07:49,185 --> 00:07:50,665 They're heading for Timor, 130 00:07:50,665 --> 00:07:53,065 so they set him to work until they get back to Australia. 131 00:07:53,065 --> 00:07:54,545 Does the stowaway have a name? 132 00:07:54,545 --> 00:07:55,905 Not recorded here. 133 00:07:55,905 --> 00:07:57,825 Did they report it to the authorities, boss? 134 00:07:57,825 --> 00:08:00,425 If they did, again, no record. 135 00:08:00,425 --> 00:08:04,025 With the crew and the stowaway, we have five people missing. 136 00:08:04,025 --> 00:08:06,145 Give these names to NAVCOM. 137 00:08:06,145 --> 00:08:09,265 See if they can check with the families. Someone might have made contact. 138 00:08:09,265 --> 00:08:12,785 In the meantime, X, you and Buffer join the steaming party. 139 00:08:12,785 --> 00:08:14,745 Head for Cairns. Yes, sir. 140 00:08:14,745 --> 00:08:18,135 Meanwhile, we'll search for the crew overboard. 141 00:08:23,825 --> 00:08:25,258 XO: Thanks. 142 00:08:29,185 --> 00:08:32,018 Aren't you gonna offer me a hand? Too big and too ugly. 143 00:08:54,945 --> 00:08:58,825 So, what's an ambitious officer like you doing on a crate like this? 144 00:08:58,825 --> 00:09:01,265 Who says I'm ambitious? 145 00:09:01,265 --> 00:09:03,185 Well, you did make a name for yourself. 146 00:09:03,185 --> 00:09:05,025 You were the golden girl at ADFA. 147 00:09:05,025 --> 00:09:06,505 Oh, come on. No, seriously. 148 00:09:06,505 --> 00:09:08,825 You were the one we all had to live up to. 149 00:09:08,825 --> 00:09:10,065 Oh. 150 00:09:10,065 --> 00:09:12,101 You don't remember me, do you? 151 00:09:13,345 --> 00:09:15,065 I was two years behind you. 152 00:09:15,065 --> 00:09:17,305 (GRUNTS) 153 00:09:17,305 --> 00:09:19,625 Oh, you were the bench-press guy. 154 00:09:19,625 --> 00:09:22,145 (LAUGHS) Yeah, that's me alright. 155 00:09:22,145 --> 00:09:23,665 Bench-Press Bailey. 156 00:09:23,665 --> 00:09:25,385 Often challenged, never beaten. 157 00:09:25,385 --> 00:09:27,305 Because, Lieutenant Bailey, I never challenged you. 158 00:09:27,305 --> 00:09:29,182 Call me Cliff. Kate. 159 00:09:30,825 --> 00:09:33,425 You did OK at ADFA? Yeah, not bad. 160 00:09:33,425 --> 00:09:35,825 So why a reservist and not full-time? 161 00:09:35,825 --> 00:09:37,465 Spoken like a lifer. 162 00:09:37,465 --> 00:09:39,105 Well, if a thing's worth doing, it's worth... 163 00:09:39,105 --> 00:09:41,545 Exactly. And my real passion turned out to be the martial arts. 164 00:09:41,545 --> 00:09:45,065 You see, the further I got into it, the more time it needed. 165 00:09:45,065 --> 00:09:47,305 I've got my own dojo now. 'Dojo', as in? 166 00:09:47,305 --> 00:09:48,865 Training hall. Uh-huh. 167 00:09:48,865 --> 00:09:51,185 Hey, um, next time you're in port, you should come visit. 168 00:09:51,185 --> 00:09:52,825 First lesson's on the house. 169 00:09:52,825 --> 00:09:55,020 I might take you up on that. 170 00:10:01,825 --> 00:10:03,585 The 'Flamingo Bay's stove was still warm. 171 00:10:03,585 --> 00:10:05,337 They couldn't have been overboard all that long. 172 00:10:06,385 --> 00:10:07,985 We'll keep searching. 173 00:10:07,985 --> 00:10:10,905 How you feeling, Spider? Feeling great, boss. 174 00:10:10,905 --> 00:10:13,745 Well, that's pretty good for someone who's just been run over by a ship. 175 00:10:13,745 --> 00:10:16,905 No, it was just a scratch. I'm OK. Glad to hear it. 176 00:10:16,905 --> 00:10:18,705 Something on the thermal, sir. 177 00:10:18,705 --> 00:10:20,423 NAV: Got a sighting at green 2-0. 178 00:10:21,625 --> 00:10:23,138 Looks like a life jacket. 179 00:10:26,425 --> 00:10:29,098 Away sea boat. Away sea boat. Stand by to recover. 180 00:10:38,105 --> 00:10:39,936 OK, he's alive. Let's get him back to 'Hammersley'. 181 00:10:44,345 --> 00:10:46,745 SWAIN: OK. 182 00:10:46,745 --> 00:10:48,225 Pupils are equal and reactive. 183 00:10:48,225 --> 00:10:50,625 We need to get some fluids into him. 184 00:10:50,625 --> 00:10:52,536 Can you organise a drip? Sure thing. 185 00:10:53,705 --> 00:10:55,265 Anything, Nav? 186 00:10:55,265 --> 00:10:56,823 No, nothing, boss. 187 00:10:58,665 --> 00:11:01,425 The ID we found on him says his name's David Corran. 188 00:11:01,425 --> 00:11:02,905 But still unconscious, 189 00:11:02,905 --> 00:11:05,385 so still no idea what happened on 'Flamingo Bay'. 190 00:11:05,385 --> 00:11:06,905 Fair enough. 191 00:11:06,905 --> 00:11:09,305 Charge? There is nothing here, sir. 192 00:11:09,305 --> 00:11:11,265 Righto, that's it. 193 00:11:11,265 --> 00:11:13,425 Signal NAVCOM. 194 00:11:13,425 --> 00:11:14,905 No sign of the remaining crew members. 195 00:11:14,905 --> 00:11:18,625 We're abandoning the search and following 'Flamingo Bay' back to port. 196 00:11:18,625 --> 00:11:20,058 Get us a bearing, Nav. 197 00:11:23,625 --> 00:11:25,377 Spider? 198 00:11:26,425 --> 00:11:27,494 Swain? 199 00:11:31,185 --> 00:11:32,785 I'm fine. 200 00:11:32,785 --> 00:11:34,265 I'm fine. 201 00:11:34,265 --> 00:11:36,705 He's running a high fever, boss. Alright, get him below. 202 00:11:36,705 --> 00:11:38,138 Come on, mate. 203 00:11:44,665 --> 00:11:47,105 Keep me informed, Swaino. Yes, sir. 204 00:11:47,105 --> 00:11:48,585 Nav, take the helm. 205 00:11:48,585 --> 00:11:50,985 MAN ON RADIO: Mayday, mayday, mayday. This is the yacht 'Esperance'. 206 00:11:50,985 --> 00:11:52,865 Any vessel in the vicinity of Curlew Island, 207 00:11:52,865 --> 00:11:55,105 we have lost sails and power and are drifting towards rocks. 208 00:11:55,105 --> 00:11:56,585 Mayday, mayday, mayday. 209 00:11:56,585 --> 00:11:58,065 Respond, sir? 210 00:11:58,065 --> 00:11:59,545 No, give it a few seconds. 211 00:11:59,545 --> 00:12:01,422 With any luck, someone closer will pick it up. 212 00:12:04,065 --> 00:12:07,265 MAN ON RADIO: Mayday, mayday, mayday. This is the yacht 'Esperance'. 213 00:12:07,265 --> 00:12:09,065 Any vessel in the vicinity of Curlew Island, 214 00:12:09,065 --> 00:12:10,545 we have lost sails and power. 215 00:12:10,545 --> 00:12:12,345 Mayday, mayday, mayday. 216 00:12:12,345 --> 00:12:14,345 Yacht 'Esperance', this is Australian warship 'Hammersley'. 217 00:12:14,345 --> 00:12:15,825 We can be with you in... 218 00:12:15,825 --> 00:12:17,665 Three hours. Three hours. Over. 219 00:12:17,665 --> 00:12:19,345 Set a course for Curlew Island, Nav. 220 00:12:19,345 --> 00:12:20,865 Yes, sir. 221 00:12:20,865 --> 00:12:24,345 'Hammersley' to 'Flamingo Bay'. We're responding to a mayday call. 222 00:12:24,345 --> 00:12:27,705 Please proceed to Cairns. We'll catch you up. Over. 223 00:12:27,705 --> 00:12:30,625 Uh, copy that, 'Hammersley'. Have a good night. Out. 224 00:12:30,625 --> 00:12:32,185 Another amateur in trouble? 225 00:12:32,185 --> 00:12:35,345 Obligation to render assistance. 226 00:12:35,345 --> 00:12:37,345 How are you going with that? 227 00:12:37,345 --> 00:12:39,865 Yeah, it's, uh, nice to be back to paper charts again. 228 00:12:39,865 --> 00:12:42,745 You don't like the new navigational system on the 'Hammersley'? 229 00:12:42,745 --> 00:12:44,585 Well, the Nav's been getting me up to speed. 230 00:12:44,585 --> 00:12:46,905 But the day that computer goes down, 231 00:12:46,905 --> 00:12:48,896 give me good old-fashioned paper any day. 232 00:12:51,385 --> 00:12:53,865 The, uh... the martial arts thing - how did you get into that? 233 00:12:53,865 --> 00:12:58,225 I took it up for fitness and got hooked, went to Japan. 234 00:12:58,225 --> 00:12:59,985 Oh, the Shaolin Temple? 235 00:12:59,985 --> 00:13:01,665 That's China. 236 00:13:01,665 --> 00:13:03,098 I know. I was just testing. 237 00:13:05,385 --> 00:13:08,465 There you go. That's good. Done. Great. 238 00:13:08,465 --> 00:13:11,225 So, want your first free lesson now? 239 00:13:11,225 --> 00:13:13,659 Oh... Yeah, sure. 240 00:13:14,825 --> 00:13:17,465 Oh. Now, you're in a dark alley. 241 00:13:17,465 --> 00:13:19,265 Yeah. And I'm coming for you. 242 00:13:19,265 --> 00:13:21,185 Wait. Can I use my handgun? 243 00:13:21,185 --> 00:13:23,785 Uh... No. 244 00:13:23,785 --> 00:13:25,865 OK, break. 245 00:13:25,865 --> 00:13:27,465 Sorry. 246 00:13:27,465 --> 00:13:31,305 Right, now, you do it to me, and I'll show you what to do in slow motion. 247 00:13:31,305 --> 00:13:34,305 If this ends up on Facebook, I will never speak to you again. 248 00:13:34,305 --> 00:13:36,145 Alright. 249 00:13:36,145 --> 00:13:37,745 OK, now, the first thing. 250 00:13:37,745 --> 00:13:39,985 You're gonna tuck the chin nice and tight. 251 00:13:39,985 --> 00:13:42,305 You're gonna peel this top hand off. Yep. 252 00:13:42,305 --> 00:13:45,745 You're gonna drive your heel, drop it down into the instep. 253 00:13:45,745 --> 00:13:47,665 Make space with your hips. 254 00:13:47,665 --> 00:13:50,265 Now, your hand's gonna strike into the groin area. 255 00:13:50,265 --> 00:13:51,745 Vital point for a male. 256 00:13:51,745 --> 00:13:53,425 That, in turn, will give you some space. 257 00:13:53,425 --> 00:13:58,294 Step out, use the forearm, driving them back, knocking them off-balance. 258 00:14:07,865 --> 00:14:09,985 Thanks for the lesson. 259 00:14:09,985 --> 00:14:11,543 Let's go eat. 260 00:14:19,625 --> 00:14:22,105 So we couldn't just eat the rat packs the way they are? 261 00:14:22,105 --> 00:14:24,625 They're called rat packs for a very good reason. 262 00:14:24,625 --> 00:14:26,377 How much? Oh, half a teaspoon. 263 00:14:28,385 --> 00:14:31,025 They need transforming into food at the hands of a master. 264 00:14:31,025 --> 00:14:32,665 If you do say so yourself. 265 00:14:32,665 --> 00:14:35,577 (RADIO CRACKLES) 266 00:14:37,265 --> 00:14:40,625 Hmm. Not bad. So, what do you think? 267 00:14:40,625 --> 00:14:43,945 Well, there's only so much you can do with spam. 268 00:14:43,945 --> 00:14:45,625 Buff? 269 00:14:45,625 --> 00:14:47,665 You're the master chef. 270 00:14:47,665 --> 00:14:49,185 OK, once we've eaten, uh, 271 00:14:49,185 --> 00:14:52,385 Cliff, I'll get you to relieve 2 Dads at the helm and take the guts watch. 272 00:14:52,385 --> 00:14:54,145 Mm-hm. I'll relieve you at 0400 hours. 273 00:14:54,145 --> 00:14:56,385 And then we'll work it out from there. Yeah? 274 00:14:56,385 --> 00:14:59,343 (CLANGING AND BUMPING) 275 00:15:27,545 --> 00:15:29,103 Found the problem. 276 00:15:35,305 --> 00:15:39,184 Must've been badly stowed, got loose and fell through the hatch. 277 00:15:40,385 --> 00:15:42,105 Mystery solved. 278 00:15:42,105 --> 00:15:44,105 Time I was at the helm. I'll take my scran. 279 00:15:44,105 --> 00:15:45,625 2 DADS ON RADIO: What's going on, Buff? 280 00:15:45,625 --> 00:15:48,025 BUFFER: It's just a rubbish tin bouncing around, 2 Dads. 281 00:15:48,025 --> 00:15:49,825 I hadn't finished that. 282 00:15:49,825 --> 00:15:52,745 2 DADS: Well, my watch is over and I'm starving to death up here. 283 00:15:52,745 --> 00:15:55,145 Yeah, yeah, yeah. Lieutenant Bailey will be up there in a minute. 284 00:15:55,145 --> 00:15:56,942 You want some of that? Yeah, I'll have some. 285 00:15:58,345 --> 00:15:59,778 X. 286 00:16:08,545 --> 00:16:10,183 The radio's been ripped out. 287 00:16:17,105 --> 00:16:18,743 Clear. 288 00:16:25,985 --> 00:16:28,785 So, what, the radio was ripped out? Yes. 289 00:16:28,785 --> 00:16:31,385 Who would have taken it? 290 00:16:31,385 --> 00:16:33,580 How the hell would I know? 291 00:16:36,305 --> 00:16:38,375 What do you think happened to the crew? 292 00:16:40,985 --> 00:16:42,464 I don't know. 293 00:16:43,665 --> 00:16:46,545 (DOOR CLUNKS THEN CREAKS) 294 00:16:46,545 --> 00:16:49,696 (REVERBERANT BANGING) 295 00:16:55,065 --> 00:16:57,215 BUFFER: Hold your fire! Hold your fire! XO: Whoa! 296 00:16:59,305 --> 00:17:00,738 Are you right? 297 00:17:02,345 --> 00:17:03,945 It's all clear above decks. 298 00:17:03,945 --> 00:17:05,663 Yeah, all clear below decks. 299 00:17:09,945 --> 00:17:12,025 They gone to hell. 300 00:17:12,025 --> 00:17:15,945 Mate, it's OK. You're right. You're safe now, mate. 301 00:17:15,945 --> 00:17:17,583 The axe! Oh, the axe! 302 00:17:18,785 --> 00:17:20,105 The axe. 303 00:17:20,105 --> 00:17:22,573 Mate, it's fine. He killed everybody. 304 00:17:24,505 --> 00:17:26,625 So much blood. Mate, it's alright. 305 00:17:26,625 --> 00:17:30,545 'Flamingo Bay'. It's... It's gone to hell. 306 00:17:30,545 --> 00:17:33,537 (WEAKLY) Bomber! Swain! 307 00:17:35,905 --> 00:17:38,825 What is it? Mate, he's bad. He's real bad. 308 00:17:38,825 --> 00:17:40,305 He's been trying to tell me something 309 00:17:40,305 --> 00:17:42,985 about the, um... the 'Flamingo Bay' and... 310 00:17:42,985 --> 00:17:44,737 OK. Alright. Come on. 311 00:17:46,545 --> 00:17:48,185 Just take a seat here, mate. You right? 312 00:17:48,185 --> 00:17:49,785 He was saying something, Swaino, about... 313 00:17:49,785 --> 00:17:51,465 Just relax. Um... 314 00:17:51,465 --> 00:17:53,505 Spider, you're... you're delirious from the fever, OK, mate? 315 00:17:53,505 --> 00:17:54,985 The people... 316 00:17:54,985 --> 00:17:57,185 I'm just gonna get something to get the temperature down, alright? 317 00:17:57,185 --> 00:17:59,505 Yeah. I'll be back in a minute. 318 00:17:59,505 --> 00:18:03,065 Yacht 'Esperance', this is Australian warship 'Hammersley'. Respond. 319 00:18:03,065 --> 00:18:05,625 (RADIO STATIC) 320 00:18:06,665 --> 00:18:09,785 Yacht 'Esperance', this is Australian warship 'Hammersley'. 321 00:18:09,785 --> 00:18:12,185 Respond, please. I... l've got nothing on radar. 322 00:18:12,185 --> 00:18:13,618 Nothing on the EOD. 323 00:18:37,105 --> 00:18:38,743 You've been watching me, haven't you? 324 00:18:40,385 --> 00:18:44,105 If you think that I'm gonna spend the night with you tonight... 325 00:18:44,105 --> 00:18:47,225 (CHUCKLES) Come here. 326 00:18:47,225 --> 00:18:49,025 Hello. 327 00:18:49,025 --> 00:18:50,743 Hey. 328 00:18:51,825 --> 00:18:53,305 (CAT MEWS) Hey, Buffer. 329 00:18:53,305 --> 00:18:54,738 It's OK. Shhh. 330 00:18:56,745 --> 00:18:58,425 I found our food thief. 331 00:18:58,425 --> 00:19:01,098 Hey, it's OK. Ask him what he did with the radio. 332 00:19:06,585 --> 00:19:09,065 I'm looking, sir, and... nothing here. 333 00:19:09,065 --> 00:19:10,545 It doesn't make sense. 334 00:19:10,545 --> 00:19:12,065 If he'd run up on the rocks, 335 00:19:12,065 --> 00:19:14,825 we'd at least see something, even if it was just debris. 336 00:19:14,825 --> 00:19:16,975 Could be a hoax. 337 00:19:20,545 --> 00:19:22,785 'Flamingo Bay', this is 'Hammersley'. Over. 338 00:19:22,785 --> 00:19:25,505 (RADIO STATIC) 339 00:19:25,505 --> 00:19:27,785 X, we're not receiving you, 340 00:19:27,785 --> 00:19:31,145 but if you hear this, the mayday looks like a false alarm. 341 00:19:31,145 --> 00:19:32,945 There is no boat in trouble. 342 00:19:32,945 --> 00:19:36,065 We're abandoning the search and heading south to rejoin you. 343 00:19:36,065 --> 00:19:37,544 'Hammersley' out. 344 00:19:39,745 --> 00:19:42,865 Morning. Change watch. 345 00:19:42,865 --> 00:19:44,345 Hey, Cliff. 346 00:19:44,345 --> 00:19:45,903 Cliff? 347 00:19:47,745 --> 00:19:50,782 No martial arts. It's too early. 348 00:20:12,105 --> 00:20:14,225 Why'd you kill the engines? 349 00:20:14,225 --> 00:20:16,385 Lieutenant Bailey. He's missing. 350 00:20:16,385 --> 00:20:20,465 The autopilot's on and we are 180 degrees off-course. 351 00:20:20,465 --> 00:20:22,345 What, are you saying he turned the boat around? 352 00:20:22,345 --> 00:20:23,825 I don't think he'd do that. 353 00:20:23,825 --> 00:20:27,825 The radio, it's smashed. And there's that. 354 00:20:27,825 --> 00:20:30,065 And, Buffer, I found his tags. 355 00:20:30,065 --> 00:20:31,665 There's gotta be somebody else on the boat. 356 00:20:31,665 --> 00:20:33,505 Lieutenant Bailey, do you copy? No, I've tried him. 357 00:20:33,505 --> 00:20:35,025 I've tried him. He's not responding. 358 00:20:35,025 --> 00:20:36,505 Lieutenant Bailey, do you copy? Over. 359 00:20:36,505 --> 00:20:38,105 We've got company? I don't know. 360 00:20:38,105 --> 00:20:40,545 'Hammersley', this is the 'Flamingo Bay'. Do you copy? 361 00:20:40,545 --> 00:20:42,225 We've searched everywhere. I know that. 362 00:20:42,225 --> 00:20:44,665 Look, they're not responding. It's a line of sight. 363 00:20:44,665 --> 00:20:47,265 Sometimes you can fluke a bounce, X. 364 00:20:47,265 --> 00:20:51,345 'Hammersley', this is the 'Flamingo Bay'. Do you copy? Over. 365 00:20:51,345 --> 00:20:54,505 OK. We are gonna find Lieutenant Bailey. We will search for him. 366 00:20:54,505 --> 00:20:57,185 We will start up here and then we'll go below decks, together. 367 00:20:57,185 --> 00:20:58,903 (GUN CLICKS) 368 00:21:03,905 --> 00:21:05,896 Yep, OK. 369 00:21:13,025 --> 00:21:14,856 OK. 370 00:21:50,545 --> 00:21:52,422 BUFFER: Engine room, X? Yep. 371 00:21:54,225 --> 00:21:57,145 Now, you watch his back. Yes, ma'am. 372 00:21:57,145 --> 00:21:59,818 (MUTTERS) 373 00:22:02,145 --> 00:22:04,865 His glands are swelling up. I hope it wasn't what I did. 374 00:22:04,865 --> 00:22:06,705 No, it only takes a speck of coral, Bomber. 375 00:22:06,705 --> 00:22:08,185 (QUIETLY) Spider. 376 00:22:08,185 --> 00:22:11,465 (SPIDER PANTS) 377 00:22:11,465 --> 00:22:13,065 Hey. 378 00:22:13,065 --> 00:22:15,945 Mate? Mate? 379 00:22:15,945 --> 00:22:17,785 Bomber, he's gone. 380 00:22:17,785 --> 00:22:19,305 What? He's dead. 381 00:22:19,305 --> 00:22:21,705 But he was breathing a moment ago. Well, he's not breathing anymore. 382 00:22:21,705 --> 00:22:22,705 Well... 383 00:22:22,705 --> 00:22:26,698 Try resuscitation. You go on air. I'll do compressions. 384 00:22:28,585 --> 00:22:30,621 One, two, three... 385 00:22:42,145 --> 00:22:43,345 Clear. 386 00:22:43,345 --> 00:22:45,265 Space is clear, X. 387 00:22:45,265 --> 00:22:49,705 26, 27, 28, 29, 30. 388 00:22:49,705 --> 00:22:51,377 Oh, come on. 389 00:22:52,425 --> 00:22:54,495 OK. That'll do. 390 00:22:55,745 --> 00:22:57,265 Why did he die? 391 00:22:57,265 --> 00:22:58,745 Cardiac arrest. 392 00:22:58,745 --> 00:23:00,585 Can you go and tell the CO what's happened? 393 00:23:00,585 --> 00:23:03,505 I'll get onto Fleet Medical. What, about Spider as well? 394 00:23:03,505 --> 00:23:06,019 Yes, about Spider as well. OK. 395 00:23:07,625 --> 00:23:09,616 (FEVERISHLY) He's gone to hell. 396 00:23:15,105 --> 00:23:16,094 2 Dads. 397 00:23:20,025 --> 00:23:23,585 OK. We've gotta get this ship back on course. 398 00:23:23,585 --> 00:23:25,105 (PUSHES BUTTONS) 399 00:23:25,105 --> 00:23:28,745 Right, I want you guys to keep looking for Lieutenant Bailey. Go. 400 00:23:28,745 --> 00:23:31,945 X, there's no place we haven't looked. 401 00:23:31,945 --> 00:23:34,505 Well, unless he went overboard, he is still on this ship. 402 00:23:34,505 --> 00:23:36,025 So is the person who... 403 00:23:36,025 --> 00:23:39,465 So we are just going to keep searching until we find something. 404 00:23:39,465 --> 00:23:42,025 What, am I in a cone of silence or something? 405 00:23:42,025 --> 00:23:44,105 X, with all due respect, 406 00:23:44,105 --> 00:23:46,665 Lieutenant Bailey was watch-keeping in this wheelhouse, 407 00:23:46,665 --> 00:23:49,338 and now the only trace of him is that blood spray. 408 00:23:52,465 --> 00:23:55,184 Will it make you feel better if I lock myself in? 409 00:23:57,145 --> 00:24:02,265 OK. Wedge this under this door. We'll see if that works. 410 00:24:13,905 --> 00:24:16,385 (GUN CLICKS) 411 00:24:16,385 --> 00:24:18,580 Still no radar contact? 412 00:24:20,505 --> 00:24:22,745 'Flamingo Bay', this is 'Hammersley'. Over. 413 00:24:22,745 --> 00:24:25,498 (RADIO STATIC) 414 00:24:26,705 --> 00:24:29,945 'Flamingo Bay', this is 'Hammersley'. Please respond. Over. 415 00:24:29,945 --> 00:24:33,065 'Flamingo Bay' has four well-trained personnel on board. 416 00:24:33,065 --> 00:24:34,585 She can't have just disappeared. 417 00:24:34,585 --> 00:24:36,785 But if she'd maintained her course, she'd be here now. 418 00:24:36,785 --> 00:24:39,785 But it could be an engine failure, compass gone haywire, anything. 419 00:24:39,785 --> 00:24:42,985 Whatever it is, we now have four personnel who are officially missing. 420 00:24:42,985 --> 00:24:46,705 Sir, NAVCOM are puzzled by the reference to a Captain Nathan Talbot. 421 00:24:46,705 --> 00:24:48,185 The skipper's John Larsen. 422 00:24:48,185 --> 00:24:51,425 No Nathan Talbot listed as crew? 423 00:24:51,425 --> 00:24:54,144 No-one by that name is listed as being on board. 424 00:24:55,905 --> 00:24:56,905 Nav. 425 00:24:56,905 --> 00:25:00,265 The 'Flamingo Bay's last course and speed says she should be here. 426 00:25:00,265 --> 00:25:01,305 Yeah. 427 00:25:01,305 --> 00:25:03,305 So we need a search pattern expanding from this point. 428 00:25:03,305 --> 00:25:04,785 Yes, sir. Ship's yours. 429 00:25:04,785 --> 00:25:06,265 On the bridge! Navigator has the ship. 430 00:25:06,265 --> 00:25:08,225 SWAIN: Sir, his pulse is racing. 431 00:25:08,225 --> 00:25:10,305 Spider. Spider. 432 00:25:10,305 --> 00:25:12,145 No, he's all over the place. 433 00:25:12,145 --> 00:25:14,295 (SPIDER PANTS) 434 00:25:15,465 --> 00:25:17,501 A vibrio infection? 435 00:25:19,425 --> 00:25:21,225 BOMBER: Hey. 436 00:25:21,225 --> 00:25:22,943 Yes, sir. 437 00:25:24,465 --> 00:25:26,465 Got to start him on some antibiotics. 438 00:25:26,465 --> 00:25:28,985 And a vibrio infection is? 439 00:25:28,985 --> 00:25:31,465 It's more common in a marine environment than on land. 440 00:25:31,465 --> 00:25:33,185 Come on, Swain. Out with it. 441 00:25:33,185 --> 00:25:35,265 I need information to base decisions on. 442 00:25:35,265 --> 00:25:39,417 Let me just, um, get the antibiotics started. I'll speak to you outside. 443 00:25:42,825 --> 00:25:45,105 Just... just make sure he swallows them, OK? 444 00:25:45,105 --> 00:25:46,333 OK. 445 00:25:48,185 --> 00:25:50,665 Sorry, sir, I just don't know how much he's taking in. 446 00:25:50,665 --> 00:25:52,785 Is it that bad? 447 00:25:52,785 --> 00:25:54,616 Vibrio infection can be life-threatening, yeah. 448 00:25:55,825 --> 00:25:58,544 Listen, the 'Flamingo Bay' has vanished. 449 00:26:00,025 --> 00:26:01,505 She was steaming to Cairns. 450 00:26:01,505 --> 00:26:03,465 How the hell do you lose... We don't know. 451 00:26:03,465 --> 00:26:04,985 We're searching for her, 452 00:26:04,985 --> 00:26:07,385 but I need to know if I should break off the search 453 00:26:07,385 --> 00:26:09,425 and head straight to Cairns to get him into hospital. 454 00:26:09,425 --> 00:26:11,985 Fleet Medical think 455 00:26:11,985 --> 00:26:14,985 it sounds like the infection has developed into full coral poisoning, 456 00:26:14,985 --> 00:26:16,945 which is basically like septicaemia. 457 00:26:16,945 --> 00:26:19,105 Which can kill you. 458 00:26:19,105 --> 00:26:23,542 Meanwhile, we're beating around out here looking for the steaming party. 459 00:26:26,505 --> 00:26:29,025 Sir, there's no plane available to overfly the area. 460 00:26:29,025 --> 00:26:30,305 Thanks, RO. 461 00:26:30,305 --> 00:26:33,945 NAVCOM advises that the nearest navy asset available to take over the search 462 00:26:33,945 --> 00:26:35,665 is 12 hours steaming away. 463 00:26:35,665 --> 00:26:37,098 Roger. 464 00:26:38,985 --> 00:26:40,945 Nav, set a course for Cairns. 465 00:26:40,945 --> 00:26:43,945 Spider's coral poisoning's gone critical. He needs to be in a hospital. 466 00:26:43,945 --> 00:26:45,425 RO: Sir. Yes, sir. 467 00:26:45,425 --> 00:26:47,425 You need to take a look at this. 468 00:26:47,425 --> 00:26:48,905 NAVCOM have just confirmed 469 00:26:48,905 --> 00:26:51,105 that Nathan Talbot is definitely not the captain. 470 00:26:51,105 --> 00:26:54,785 He's escaped from a maximum security psychiatric institution. 471 00:26:54,785 --> 00:26:57,060 He murdered five people. Taken at random. 472 00:26:58,305 --> 00:27:00,296 And now he's on the 'Flamingo Bay'. 473 00:27:05,865 --> 00:27:07,065 What? 474 00:27:07,065 --> 00:27:08,942 That freezer door. 475 00:27:10,345 --> 00:27:12,654 Last time we searched, I bolted it shut. 476 00:27:30,345 --> 00:27:32,063 It's the missing VHF. 477 00:27:40,345 --> 00:27:41,778 I can't see anything. 478 00:27:46,345 --> 00:27:47,825 (CLUNK!) 479 00:27:47,825 --> 00:27:49,145 Oh, shit! 480 00:27:49,145 --> 00:27:50,544 What? 481 00:27:52,385 --> 00:27:54,694 X, this is 2 Dads and Buffer. Come in, please. 482 00:27:56,345 --> 00:27:59,105 X, this is 2 Dads and Buffer. Come in, please. Over. 483 00:27:59,105 --> 00:28:00,785 It's no use. 484 00:28:00,785 --> 00:28:03,185 With these doors shut, there's no signal. 485 00:28:03,185 --> 00:28:04,905 (THUMPS DOOR) 486 00:28:04,905 --> 00:28:07,817 Shoot our way out, Buff? Don't be stupid. It's metal. 487 00:28:09,505 --> 00:28:12,985 Buffer, 2 Dads, please respond. 488 00:28:12,985 --> 00:28:14,577 Buffer, 2 Dads, where are you? 489 00:28:21,465 --> 00:28:22,898 (BUFFER FORCES DOOR) 490 00:28:31,625 --> 00:28:33,505 (FORCES DOOR) 491 00:28:33,505 --> 00:28:35,416 Shh. Shh, shh, shh, shh. 492 00:28:44,745 --> 00:28:46,815 Someone's cranked up the cold air. 493 00:28:56,465 --> 00:28:58,421 Buffer, 2 Dads, where are you? 494 00:29:04,265 --> 00:29:06,415 Buffer, 2 Dads, where the hell are you? 495 00:29:46,465 --> 00:29:48,376 Buffer? 496 00:30:07,865 --> 00:30:09,776 (CAT MEWS) (XO PANTS) 497 00:30:15,985 --> 00:30:17,945 (SHIVERS) 498 00:30:17,945 --> 00:30:19,742 Think. 499 00:30:21,825 --> 00:30:23,945 There's gotta be something here we can use. 500 00:30:23,945 --> 00:30:25,425 It's no use, Buffer. 501 00:30:25,425 --> 00:30:28,305 We're still breathing, aren't we? Now get up and help. 502 00:30:28,305 --> 00:30:29,665 That's an order! 503 00:30:29,665 --> 00:30:33,705 What are we supposed to do, Buff? Jimmy the door with a leg of pork? 504 00:30:33,705 --> 00:30:36,865 If you don't get up and help, then I'll jimmy the door with your head! 505 00:30:36,865 --> 00:30:38,345 Now, get up and help! 506 00:30:38,345 --> 00:30:40,461 OK. OK! 507 00:30:44,425 --> 00:30:45,983 (THUMPS DOOR) 508 00:30:51,185 --> 00:30:52,905 OK, we're gonna take these boxes. 509 00:30:52,905 --> 00:30:56,265 We're gonna stack them in front of these fans and this vent, OK, 510 00:30:56,265 --> 00:30:58,705 and it's gonna take some of the chill out. 511 00:30:58,705 --> 00:31:00,457 Right? Give us a hand. 512 00:31:14,185 --> 00:31:16,185 I'm feeling warmer already, Buff. 513 00:31:16,185 --> 00:31:18,745 (PANTS FEVERISHLY) SWAIN: Spider! Spider. 514 00:31:18,745 --> 00:31:20,545 Spider. It's OK, mate. It's OK. 515 00:31:20,545 --> 00:31:21,694 Spider. It's OK. 516 00:31:24,785 --> 00:31:26,065 Hey, hey. 517 00:31:26,065 --> 00:31:28,425 OK. It's working. His temperature's coming down. 518 00:31:28,425 --> 00:31:32,185 (SIGHS) Spider, you're gonna be fine. Your temperature's breaking. 519 00:31:32,185 --> 00:31:34,665 (MUMBLES) 520 00:31:34,665 --> 00:31:36,625 Swain... Swain... 521 00:31:36,625 --> 00:31:37,945 Swain! 522 00:31:37,945 --> 00:31:40,015 Here. Sit up, Spider. Swain. 523 00:31:42,145 --> 00:31:44,225 (FEVERISHLY) He's going to hell. Where is he? 524 00:31:44,225 --> 00:31:45,865 He told me, Swain... 525 00:31:45,865 --> 00:31:48,705 The 'Flamingo Bay', he told me. 526 00:31:48,705 --> 00:31:50,745 That guy, he told me, they killed everybody. 527 00:31:50,745 --> 00:31:52,265 OK, slow down, mate. Yeah. 528 00:31:52,265 --> 00:31:53,857 The 'Flamingo Bay'. 529 00:32:03,505 --> 00:32:05,302 Peekabooo! 530 00:32:13,505 --> 00:32:14,938 Oh! 531 00:32:21,145 --> 00:32:22,100 Oh! 532 00:32:23,145 --> 00:32:24,658 You stop or I'll shoot! 533 00:32:32,185 --> 00:32:33,665 Uh! Arggh! 534 00:32:33,665 --> 00:32:36,099 Arggh! Arggh! 535 00:32:53,225 --> 00:32:55,614 (GASPS) C-C-Cliff? 536 00:32:58,745 --> 00:33:00,905 Cliff. No! 537 00:33:00,905 --> 00:33:04,181 Oh, my God! No! NO! 538 00:33:08,225 --> 00:33:10,136 (SHUFFLING AND FOOTSTEPS) 539 00:33:50,905 --> 00:33:51,974 Come on. 540 00:33:55,385 --> 00:33:57,137 Fastened. 541 00:33:59,865 --> 00:34:02,225 Arggh! Arggh! Arggh! 542 00:34:02,225 --> 00:34:03,453 (GRUNTS) 543 00:34:18,825 --> 00:34:20,385 (GRUNTS) Arggh! 544 00:34:20,385 --> 00:34:23,536 No! No! No! 545 00:34:24,625 --> 00:34:26,536 (GRUNTS) 546 00:34:33,345 --> 00:34:34,778 Come on. 547 00:34:36,945 --> 00:34:38,503 Come on. 548 00:34:50,105 --> 00:34:51,902 (PANTS) 549 00:35:03,385 --> 00:35:05,535 Buffer, 2 Dads, do you copy? 550 00:35:07,825 --> 00:35:09,705 Buffer, 2 Dads, do you copy? 551 00:35:09,705 --> 00:35:11,582 Do you copy? 552 00:35:13,305 --> 00:35:15,385 Can't feel my hands. 553 00:35:15,385 --> 00:35:17,774 Freezing. 554 00:35:24,745 --> 00:35:26,861 Feels like it's getting warmer, though. 555 00:35:27,945 --> 00:35:31,062 Try to touch your little finger with your thumb. 556 00:35:37,545 --> 00:35:39,024 I can't. 557 00:35:40,305 --> 00:35:42,865 That warmth you're feeling - that's the bad news. 558 00:35:44,265 --> 00:35:45,698 Never... 559 00:35:47,785 --> 00:35:49,265 ...never felt it before, 560 00:35:49,265 --> 00:35:54,658 but the instructor at school said we could be going into hypothermia. 561 00:36:00,225 --> 00:36:03,695 Snow. I did cross-country skiing. And they... they warned us. 562 00:36:05,745 --> 00:36:07,303 We're gonna die here, Buff. 563 00:36:09,025 --> 00:36:11,937 No, we're not. 564 00:36:14,905 --> 00:36:16,179 Radar contact. 565 00:36:19,025 --> 00:36:20,505 Got it on EOD. 566 00:36:20,505 --> 00:36:22,496 Zooming in. 567 00:36:24,705 --> 00:36:26,425 That looks like the 'Flamingo Bay'. 568 00:36:26,425 --> 00:36:28,143 Coming in from the north-west. 569 00:36:29,505 --> 00:36:31,665 MIKE ON RADIO: 'Flamingo Bay', this is 'Hammersley'. 570 00:36:31,665 --> 00:36:33,545 Where the hell have you been? Over. 571 00:36:33,545 --> 00:36:35,025 'Hammersley'. 572 00:36:35,025 --> 00:36:38,865 'Hammersley', this is Flamingo Bay, receiving. 573 00:36:38,865 --> 00:36:40,625 Send a boarding party at the rush. 574 00:36:40,625 --> 00:36:42,665 Make sure they're well-armed. 575 00:36:42,665 --> 00:36:43,814 Arggh! 576 00:36:44,865 --> 00:36:46,465 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 577 00:36:46,465 --> 00:36:47,659 Hands to boarding stations. 578 00:36:50,545 --> 00:36:52,465 No! (GRUNTS) 579 00:36:52,465 --> 00:36:56,145 No! No! 580 00:36:56,145 --> 00:36:57,985 No! Arggh! 581 00:36:57,985 --> 00:36:59,465 (GROWLS) 582 00:36:59,465 --> 00:37:00,825 (CHOKES) 583 00:37:00,825 --> 00:37:02,224 Milo! 584 00:37:03,745 --> 00:37:05,463 (GRUNTS AND GROWLS) 585 00:37:07,145 --> 00:37:08,825 Arggh! 586 00:37:08,825 --> 00:37:10,736 (GRUNTS) Arggh! 587 00:37:13,105 --> 00:37:16,097 Stay off my boat! Arggh! 588 00:37:17,545 --> 00:37:18,945 Arggh! 589 00:37:18,945 --> 00:37:19,934 (GROANS) 590 00:37:31,945 --> 00:37:32,945 Swain! 591 00:37:32,945 --> 00:37:34,905 You right? Buffer and 2 Dads are missing. 592 00:37:34,905 --> 00:37:36,941 You have to help me find them. Alright. Alright. 593 00:37:39,625 --> 00:37:41,138 Buff? 594 00:37:43,265 --> 00:37:44,334 2 Dads? 595 00:37:46,265 --> 00:37:48,265 Buffer! 596 00:37:48,265 --> 00:37:51,575 (WEAKLY) X! X! 597 00:37:53,105 --> 00:37:55,185 Swain! X! (BANGS ON DOOR) 598 00:37:55,185 --> 00:37:56,705 Go above decks. 599 00:37:56,705 --> 00:37:58,305 2 Dads! 600 00:37:58,305 --> 00:38:00,057 (MUFFLED) X! (THUMPS) 601 00:38:03,105 --> 00:38:04,585 Ma'am. 602 00:38:04,585 --> 00:38:06,305 XO: This way. We need help! 603 00:38:06,305 --> 00:38:08,305 Oh, my God! Down here! 604 00:38:08,305 --> 00:38:10,225 Alright. OK. Come on, mate. Get up. 605 00:38:10,225 --> 00:38:13,265 XO: Get him up. Help me with him. SWAIN: Feet up. Pick your feet up. 606 00:38:13,265 --> 00:38:14,985 (GRUNTS) 607 00:38:14,985 --> 00:38:17,105 OK. OK. 608 00:38:17,105 --> 00:38:19,785 Hey, Buff, you stay with me. Hear me? Look at me. 609 00:38:19,785 --> 00:38:21,385 Look at me. What do we do? 610 00:38:21,385 --> 00:38:23,105 Right, let's get them back to the ship. 611 00:38:23,105 --> 00:38:25,938 And we need a body bag for Lieutenant Bailey. 612 00:38:28,305 --> 00:38:29,784 SWAIN: Come on. Let's go. 613 00:38:41,745 --> 00:38:43,178 You OK? 614 00:39:02,665 --> 00:39:04,223 Let's get you back to the ship, ma'am. 615 00:39:05,265 --> 00:39:07,025 I hate to leave him alone. 616 00:39:07,025 --> 00:39:09,380 I'll send a RHIB back for him. Mm-hm. 617 00:39:28,505 --> 00:39:30,065 Spider. Bomb. 618 00:39:30,065 --> 00:39:32,185 Hey, Bomber. 619 00:39:32,185 --> 00:39:33,903 Never do that to me again. 620 00:39:37,185 --> 00:39:40,705 I was, uh... I was pretty out of it, yeah? 621 00:39:40,705 --> 00:39:43,458 Pretty out of it? Yeah. 622 00:39:44,585 --> 00:39:46,496 You're almost normal now, so... 623 00:39:48,705 --> 00:39:50,225 Almost normal? 624 00:39:50,225 --> 00:39:53,854 Normal, temperature-wise. As for the rest of you, no comment. 625 00:39:56,625 --> 00:39:58,705 Spider. 626 00:39:58,705 --> 00:40:00,825 I thought you were dead. 627 00:40:00,825 --> 00:40:02,577 You'd care. 628 00:40:03,905 --> 00:40:06,705 I don't know, a bit. 629 00:40:06,705 --> 00:40:08,138 Not much. 630 00:40:19,745 --> 00:40:22,865 How's it going out there, Swain? SWAIN: No sign of anything yet, sir. 631 00:40:22,865 --> 00:40:25,225 Roger. Anything on EOD, Nav? 632 00:40:25,225 --> 00:40:26,785 Nothing, boss. 633 00:40:26,785 --> 00:40:29,745 Yeah, when he went over the side, he just disappeared. 634 00:40:29,745 --> 00:40:31,383 Best thing for him. 635 00:40:34,105 --> 00:40:36,983 Are you OK? Thawing out. 636 00:40:38,665 --> 00:40:40,905 They Lieutenant Bailey's? 637 00:40:40,905 --> 00:40:42,896 Yeah. 638 00:40:45,265 --> 00:40:47,540 You OK, XO? 639 00:40:50,945 --> 00:40:52,425 You know he saved my life? 640 00:40:52,425 --> 00:40:57,265 He taught me some things that honestly saved my life. 641 00:40:57,265 --> 00:40:59,505 I found them on the wheelhouse floor. 642 00:40:59,505 --> 00:41:02,577 I'm... l'm just gonna put them back with his personal effects. 643 00:41:04,785 --> 00:41:08,905 SWAIN: Boss, we got a body in the water. We're approaching it now. 644 00:41:08,905 --> 00:41:10,338 MIKE: Good work, Swain. 645 00:41:34,065 --> 00:41:36,625 Boss, it's Lieutenant Bailey! 646 00:41:36,625 --> 00:41:39,185 What do you mean it's Lieutenant Bailey? 647 00:41:42,145 --> 00:41:43,145 Uh! 648 00:41:43,145 --> 00:41:45,056 (CHOKES) 649 00:41:46,425 --> 00:41:47,904 (GAGS) 650 00:42:00,625 --> 00:42:02,900 It's OK. It's OK. (PANTS) 651 00:42:04,705 --> 00:42:06,138 It's OK. 652 00:42:07,000 --> 00:42:10,132 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 46730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.