Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:09,080 --> 00:00:11,080
(ENGINE RUMBLES)
3
00:00:21,955 --> 00:00:23,955
(INTRIGUING MUSIC)
4
00:00:32,163 --> 00:00:34,163
(MUSIC CONTINUES)
5
00:00:44,830 --> 00:00:46,287
So...
6
00:00:46,288 --> 00:00:48,288
you from around here?
7
00:00:49,872 --> 00:00:51,872
CAZ: Sorta.
8
00:00:54,663 --> 00:00:56,663
In milk we trust.
9
00:01:02,747 --> 00:01:05,205
(INTRIGUING MUSIC CONTINUES)
10
00:01:27,580 --> 00:01:29,580
Fuck. (CHUCKLES)
11
00:01:30,622 --> 00:01:32,705
See you on the interwebs.
12
00:01:37,705 --> 00:01:39,705
(SIGHS)
13
00:01:46,872 --> 00:01:49,163
(EXHALES, LAUGHS LIGHTLY)
14
00:01:59,914 --> 00:02:02,371
(TALKBACK RADIO PLAYS SOFTLY)
15
00:02:06,955 --> 00:02:09,705
(SKATEBOARD RUMBLES, DOOR OPENS)
16
00:02:11,830 --> 00:02:13,204
Oh, hey.
17
00:02:13,205 --> 00:02:15,205
- (DOOR SHUTS)
- Hey.
18
00:02:16,789 --> 00:02:18,955
- Good night?
- And morning.
19
00:02:22,288 --> 00:02:25,413
- (HUMS SOFTLY)
- What is she doing here?
20
00:02:25,789 --> 00:02:28,287
- Um, shopping?
- More like stealing.
21
00:02:28,288 --> 00:02:29,788
She's banned, Jem.
22
00:02:29,789 --> 00:02:32,830
Yeah, and she promised she wouldn't.
23
00:02:35,789 --> 00:02:38,080
Agnes, I can see you.
24
00:02:38,413 --> 00:02:40,413
You need to leave.
25
00:02:40,538 --> 00:02:44,830
Oh, um, someone dropped
these off for you, by the way.
26
00:02:46,997 --> 00:02:48,746
I'll see you later, huh?
27
00:02:48,747 --> 00:02:51,497
- Uh, yeah. Thanks.
- It's all good.
28
00:02:55,455 --> 00:02:57,455
(DOOR CREAKS)
29
00:03:01,955 --> 00:03:04,622
(RADIO CONTINUES IN BACKGROUND)
30
00:03:07,288 --> 00:03:09,288
Agnes.
31
00:03:09,413 --> 00:03:11,413
I asked you to leave.
32
00:03:11,497 --> 00:03:14,371
Do you want me to check your pockets?
33
00:03:14,872 --> 00:03:16,872
You disrespecting me?
34
00:03:17,080 --> 00:03:21,204
- We're like (SPEAKING MĀORI) family.
- No, we're not. Get out.
35
00:03:21,205 --> 00:03:22,662
Go on.
36
00:03:22,663 --> 00:03:24,120
Go.
37
00:03:24,121 --> 00:03:26,662
I wouldn't wanna be
related to you anyway.
38
00:03:26,663 --> 00:03:28,663
Plastic Māori. (SCOFFS)
39
00:03:31,371 --> 00:03:33,371
(ENTRY BELL CHIMES)
40
00:03:57,080 --> 00:03:59,455
Donations go round the back.
41
00:03:59,955 --> 00:04:02,080
Anahera.
42
00:04:02,371 --> 00:04:03,996
Yeah.
43
00:04:03,997 --> 00:04:05,412
Caz.
44
00:04:05,413 --> 00:04:07,038
What?
45
00:04:07,039 --> 00:04:09,039
Me, I'm Caz now.
46
00:04:09,413 --> 00:04:12,538
OK, cool. Donations go round the back.
47
00:04:19,789 --> 00:04:21,789
(CLEARS THROAT)
48
00:04:21,914 --> 00:04:23,914
I'm Gerald's... kid.
49
00:04:35,872 --> 00:04:37,872
Holy fuck.
50
00:04:38,538 --> 00:04:40,538
Yeah.
51
00:04:42,413 --> 00:04:43,996
You're...
52
00:04:43,997 --> 00:04:45,120
Yeah.
53
00:04:45,121 --> 00:04:47,121
Holy fuck!
54
00:04:47,371 --> 00:04:49,371
Holy shit!
55
00:04:52,121 --> 00:04:54,121
(CHUCKLES) Can I... ?
56
00:04:55,663 --> 00:04:57,287
- No, you... Fuck you.
- Ow.
57
00:04:57,288 --> 00:04:59,663
That's for fuckin' leaving.
58
00:05:02,205 --> 00:05:04,205
CHUCKLES: Fuck.
59
00:05:07,371 --> 00:05:09,371
You came back.
60
00:05:17,580 --> 00:05:19,580
- Different.
- Mm.
61
00:05:21,205 --> 00:05:22,954
CHUCKLES: I mean...
62
00:05:22,955 --> 00:05:24,162
good job.
63
00:05:24,163 --> 00:05:27,121
Fuck! I mean... fuck! (LAUGHS) Oh fuck.
64
00:05:27,330 --> 00:05:29,622
Nah, it's pretty crazy, eh?
65
00:05:30,705 --> 00:05:33,288
Check you out, Mr Fancy Goatee.
66
00:05:33,455 --> 00:05:34,537
(CHUCKLES)
67
00:05:34,538 --> 00:05:37,121
It's... it's Sir Fancy Goatee...
68
00:05:37,663 --> 00:05:39,496
- actually. (CHUCKLES SOFTLY)
- Oh.
69
00:05:39,497 --> 00:05:41,454
Well, I... I...
70
00:05:41,455 --> 00:05:44,162
I didn't hear any
sirens, so I'm guessing...
71
00:05:44,163 --> 00:05:45,871
I'm guessing your dad
didn't have a heart attack.
72
00:05:45,872 --> 00:05:47,704
(CHUCKLES SOFTLY)
73
00:05:47,705 --> 00:05:50,163
No, I haven't, um, seen him yet.
74
00:05:50,538 --> 00:05:52,705
Well, you can come to mine.
75
00:05:53,413 --> 00:05:57,121
So I can interrogate
you by myself. (CHUCKLES)
76
00:05:57,789 --> 00:06:00,246
- Fuck, I'm joking.
- (BOTH LAUGH)
77
00:06:01,205 --> 00:06:03,162
I'll make us nachos.
78
00:06:03,163 --> 00:06:04,245
Come on.
79
00:06:04,246 --> 00:06:06,622
Oh, I gotta get my bags first.
80
00:06:06,830 --> 00:06:08,830
'Course.
81
00:06:11,330 --> 00:06:13,330
(CHUCKLES)
82
00:06:13,830 --> 00:06:15,830
Fuck.
83
00:06:18,747 --> 00:06:21,579
Yeah, so, found some old paint
in the shed, and I just thought,
84
00:06:21,580 --> 00:06:24,412
well, may as well do
a bit of a paint job.
85
00:06:24,413 --> 00:06:26,413
No, it looks good.
86
00:06:29,622 --> 00:06:31,622
(SIGHS)
87
00:06:36,872 --> 00:06:38,454
When did you start learning
the Māori language?
88
00:06:38,455 --> 00:06:40,538
(CHUCKLES) Way too late.
89
00:06:44,288 --> 00:06:45,621
So...
90
00:06:45,622 --> 00:06:47,914
tell me everything, Mr Bond.
91
00:06:49,039 --> 00:06:52,288
I thought you were making nachos for us.
92
00:06:54,705 --> 00:06:59,497
I didn't think my best friend
would leave town for 10 years.
93
00:07:03,039 --> 00:07:05,039
'Cos I fuckin' missed you.
94
00:07:05,955 --> 00:07:07,955
Same.
95
00:07:12,080 --> 00:07:14,080
So, why did you leave?
96
00:07:15,121 --> 00:07:17,121
This.
97
00:07:18,080 --> 00:07:21,622
You thought you'd be
too sexy for this town?
98
00:07:22,705 --> 00:07:25,747
I couldn't be here and be me. You know?
99
00:07:26,246 --> 00:07:30,538
And I thought if I told anyone,
they'd talk me out of it.
100
00:07:31,455 --> 00:07:34,205
You thought I'd talk you out of it?
101
00:07:35,413 --> 00:07:37,705
I don't know what I thought.
102
00:07:38,455 --> 00:07:42,830
I was just so freaked that if
I didn't jump, I'd be stuck.
103
00:07:46,997 --> 00:07:48,997
Got anything to drink?
104
00:07:56,747 --> 00:07:59,330
It makes sense. (LIQUID POURS)
105
00:08:01,538 --> 00:08:03,538
I didn't realise this.
106
00:08:05,622 --> 00:08:07,622
But it makes sense.
107
00:08:07,872 --> 00:08:09,579
(CHUCKLES SOFTLY)
108
00:08:09,580 --> 00:08:14,163
And that's just it, you know,
I feel like I make sense now.
109
00:08:15,413 --> 00:08:17,413
Cheers to that.
110
00:08:17,789 --> 00:08:19,789
(GLASSES CLINK)
111
00:08:22,039 --> 00:08:23,662
Thank you...
112
00:08:23,663 --> 00:08:25,663
for letting me stay.
113
00:08:26,830 --> 00:08:28,830
No worries.
114
00:08:28,997 --> 00:08:33,205
Just don't go stealing my
priceless art collection.
115
00:08:34,413 --> 00:08:36,413
(BOTH LAUGH)
116
00:08:38,039 --> 00:08:40,121
I'll restrain the urges.
117
00:08:41,538 --> 00:08:43,538
Good man.
118
00:08:43,747 --> 00:08:45,162
(INSECTS CHIRP)
119
00:08:45,163 --> 00:08:47,537
The, uh, shower still
takes ages to heat up,
120
00:08:47,538 --> 00:08:51,747
but it gets there in the end,
if it, um, if it likes you.
121
00:08:56,080 --> 00:08:58,080
(GENTLE TINKLING MUSIC)
122
00:09:08,246 --> 00:09:10,246
(MUSIC CONTINUES)
123
00:09:26,371 --> 00:09:28,371
(ROOSTER CROWS)
124
00:09:32,830 --> 00:09:34,830
(BREATHES DEEPLY)
125
00:09:35,246 --> 00:09:38,579
WHISPERS IN MĀORI: _
126
00:09:38,580 --> 00:09:40,580
_
127
00:09:41,413 --> 00:09:43,413
_
128
00:09:44,747 --> 00:09:47,705
_
129
00:09:49,747 --> 00:09:53,538
_
130
00:09:54,497 --> 00:09:56,580
_
131
00:09:57,663 --> 00:09:59,663
(CHUCKLES SOFTLY)
132
00:10:01,080 --> 00:10:03,080
(BIRDS CHIRP)
133
00:10:04,497 --> 00:10:07,455
(CELL PHONE VIBRATES CONTINUOUSLY)
134
00:10:17,914 --> 00:10:19,914
(VIBRATING STOPS)
135
00:10:27,997 --> 00:10:30,704
Hmm. I was about to
start playing my saxophone
136
00:10:30,705 --> 00:10:32,705
outside your door.
137
00:10:32,747 --> 00:10:33,954
Oh, you kept at it.
138
00:10:33,955 --> 00:10:36,412
Fuck up. I'm actually pretty good now.
139
00:10:36,413 --> 00:10:38,079
- Mm.
- Hey, you still sing?
140
00:10:38,080 --> 00:10:40,954
Nah, not since the whole
voice thing. Feels weird.
141
00:10:40,955 --> 00:10:42,829
How fast can you get ready?
142
00:10:42,830 --> 00:10:44,496
Ready? What for?
143
00:10:44,497 --> 00:10:46,079
District Council Planning Board hearing.
144
00:10:46,080 --> 00:10:48,246
Your dad's giving a speech.
145
00:10:49,371 --> 00:10:51,371
What?
146
00:10:51,538 --> 00:10:53,204
Anahera, you're talking about my dad?
147
00:10:53,205 --> 00:10:55,205
- Yup.
- Gerald?
148
00:10:55,622 --> 00:10:57,746
Yeah, he's been on this
big environmental crusade
149
00:10:57,747 --> 00:10:59,747
ever since your mum...
150
00:11:01,872 --> 00:11:03,454
Sorry.
151
00:11:03,455 --> 00:11:06,038
Dad doesn't give speeches, and
he's definitely not a greenie.
152
00:11:06,039 --> 00:11:09,580
Well, you've missed
some pretty big stuff.
153
00:11:09,747 --> 00:11:10,954
I mean, this...
154
00:11:10,955 --> 00:11:12,955
this means a lot to him.
155
00:11:13,789 --> 00:11:17,039
This time you can say
that you were there.
156
00:11:18,747 --> 00:11:20,747
I'm not judging you.
157
00:11:39,288 --> 00:11:41,996
- (WOMAN LAUGHS)
- ANAHERA: No, not at all.
158
00:11:41,997 --> 00:11:43,245
It's fun to play, though.
159
00:11:43,246 --> 00:11:45,246
Hello. Welcome.
160
00:11:45,663 --> 00:11:46,746
So, how's Billy?
161
00:11:46,747 --> 00:11:49,330
Oh, he's over that flu finally.
162
00:11:49,830 --> 00:11:51,830
(INDISTINCT CHATTER)
163
00:11:57,747 --> 00:11:59,747
(MEN LAUGH)
164
00:12:07,830 --> 00:12:09,830
(DOOR OPENS, CLOSES)
165
00:12:12,914 --> 00:12:15,412
Well, you don't look inconspicuous.
166
00:12:15,413 --> 00:12:19,039
You look like you're trying to
sell drugs to kids out of your coat.
167
00:12:19,747 --> 00:12:21,747
Shoelace.
168
00:12:21,997 --> 00:12:23,370
What if someone recognises me?
169
00:12:23,371 --> 00:12:25,621
Well, then you turn to stone.
170
00:12:25,622 --> 00:12:28,205
Jeez, not even I recognised you.
171
00:12:38,246 --> 00:12:40,246
Excuse me, young fulla.
172
00:12:48,789 --> 00:12:50,789
(INDISTINCT CHATTER)
173
00:12:51,705 --> 00:12:53,705
Harry.
174
00:12:53,955 --> 00:12:56,329
There he is, come to tell us off.
175
00:12:56,330 --> 00:12:58,330
You OK?
176
00:13:00,747 --> 00:13:02,747
Let's go.
177
00:13:04,997 --> 00:13:07,370
(SPEAKING MĀORI) Haere mai.
178
00:13:07,371 --> 00:13:09,371
Hello.
179
00:13:09,705 --> 00:13:11,705
(UNTRANSLATED MĀORI)
180
00:13:16,330 --> 00:13:18,914
It's good to see young ones here.
181
00:13:25,163 --> 00:13:28,497
Good morning, everyone. Quiet, please.
182
00:13:29,872 --> 00:13:31,872
Oi, is that Mrs Richter?
183
00:13:34,121 --> 00:13:37,080
- Our maths teacher?
- She's the mayor.
184
00:13:37,163 --> 00:13:38,871
Piss off.
185
00:13:38,872 --> 00:13:40,496
Thank you for coming, everyone.
186
00:13:40,497 --> 00:13:42,663
Let's get things underway.
187
00:13:43,455 --> 00:13:44,954
I'd like to open this hearing on
188
00:13:44,955 --> 00:13:47,704
the Rūrangi District Council Plan.
189
00:13:47,705 --> 00:13:50,621
Today's submission from Mr Gerald Davis
190
00:13:50,622 --> 00:13:52,162
is a new by-law proposal
191
00:13:52,163 --> 00:13:55,789
phasing out chemical
fertiliser use by 2030.
192
00:13:56,163 --> 00:13:58,500
To replace it with magic beans(!)
193
00:13:58,501 --> 00:14:00,204
- Harry.
- After tabling,
194
00:14:00,205 --> 00:14:02,579
there will be a week for consultation
195
00:14:02,580 --> 00:14:06,121
before it is put on a
vote for the next ballot.
196
00:14:08,371 --> 00:14:10,455
Thank you, Mr Secretary.
197
00:14:12,705 --> 00:14:16,280
Like many of you here,
I am a dairy farmer,
198
00:14:16,581 --> 00:14:18,789
like my dad and his dad before him.
199
00:14:19,621 --> 00:14:22,329
Me and my wife, Maureen,
had been running that farm
200
00:14:22,330 --> 00:14:24,997
for the 30 years we were together.
201
00:14:25,872 --> 00:14:29,121
Built a home on that
land. Raised a child.
202
00:14:30,039 --> 00:14:32,039
I'll see you at the car.
203
00:14:32,497 --> 00:14:36,039
Year before last, I
lost Maureen to cancer.
204
00:14:37,080 --> 00:14:40,789
It started four years
earlier with a rare type:
205
00:14:42,497 --> 00:14:44,497
mucosal melanoma.
206
00:14:45,288 --> 00:14:47,204
Um...
207
00:14:47,205 --> 00:14:49,789
- where do I put this?
- Oh, just...
208
00:14:49,997 --> 00:14:51,997
(GERALD CLEARS THROAT)
209
00:14:52,205 --> 00:14:55,246
This is a consumer protection report.
210
00:14:56,580 --> 00:15:00,121
It says that that type
of cancer is linked...
211
00:15:00,789 --> 00:15:02,746
to carbaryl,
212
00:15:02,747 --> 00:15:05,395
a chemical that we'd
been using in the sprays
213
00:15:05,396 --> 00:15:07,370
for years back then, others here too.
214
00:15:07,371 --> 00:15:09,552
Gerald, we're sorry for your loss,
215
00:15:09,553 --> 00:15:12,925
but a link is not the
same as a cause. Continue.
216
00:15:16,663 --> 00:15:18,747
Maureen and me, we didn't know.
217
00:15:22,339 --> 00:15:24,039
I didn't know.
218
00:15:26,705 --> 00:15:28,621
But we know now.
219
00:15:28,622 --> 00:15:30,579
And that's the worst part about it.
220
00:15:30,580 --> 00:15:33,830
All of us here, we
know what's happening.
221
00:15:34,246 --> 00:15:35,788
We seen it.
222
00:15:35,969 --> 00:15:38,551
It's not just the insecticides;
223
00:15:38,635 --> 00:15:40,134
what else we're doing
to the environment,
224
00:15:40,135 --> 00:15:42,426
and it's time that us farmers
225
00:15:43,094 --> 00:15:46,342
took more responsibility
for the harm that we do.
226
00:15:46,343 --> 00:15:48,384
I'm sick of hearing it, eh.
227
00:15:48,385 --> 00:15:50,592
We are, from our own pockets.
228
00:15:50,593 --> 00:15:53,343
- We need to do more.
- Oh, here we go.
229
00:15:53,798 --> 00:15:56,422
The whole cycle of
phosphates in high output
230
00:15:56,423 --> 00:16:00,173
is leaching the soil,
affecting the land and the cows.
231
00:16:00,174 --> 00:16:02,880
I'm going to assume you have
a list of sources for this,
232
00:16:02,881 --> 00:16:06,714
- and for any statistics.
- Yeah, who's gonna pay for this, Gerald?
233
00:16:06,715 --> 00:16:10,589
You already are, mate,
through the bloody nose.
234
00:16:10,590 --> 00:16:14,215
How much did you spend
on phosphates last year?
235
00:16:16,132 --> 00:16:17,464
Nah?
236
00:16:17,465 --> 00:16:20,423
Well, we should ask the big boys here.
237
00:16:20,465 --> 00:16:23,215
They'll know it to the bloody cent.
238
00:16:23,923 --> 00:16:25,923
Jim? Kelly?
239
00:16:27,090 --> 00:16:29,090
No?
240
00:16:30,174 --> 00:16:32,174
80,000.
241
00:16:35,174 --> 00:16:39,339
Well, Harry, I bet you the
bank loved every cent of that.
242
00:16:39,340 --> 00:16:42,712
I spent 30,000, and next
year, it's gonna be less.
243
00:16:42,713 --> 00:16:44,436
How many years did it take you
244
00:16:44,437 --> 00:16:46,767
- to convert, mate?
- I've got good margins on my cows.
245
00:16:46,768 --> 00:16:49,132
- Most of us are just trying...
- You should come and see my grass.
246
00:16:49,133 --> 00:16:50,839
- I mean it.
- ... to keep our heads above water, for one.
247
00:16:50,840 --> 00:16:52,672
Sit down, Harry. Excuse me!
248
00:16:52,673 --> 00:16:54,256
(INDISTINCT ARGUING)
249
00:16:56,340 --> 00:16:58,340
(ARGUING CONTINUES)
250
00:16:58,715 --> 00:17:00,589
GERALD: And you're only
interested in keeping
251
00:17:00,590 --> 00:17:03,049
your heads stuck in the ground.
252
00:17:26,174 --> 00:17:28,174
(PENSIVE MUSIC)
253
00:17:39,840 --> 00:17:41,840
Gerald.
254
00:17:42,590 --> 00:17:44,757
(BOTH SPEAK INDISTINCTLY)
255
00:18:02,090 --> 00:18:04,090
Dad.
256
00:18:11,548 --> 00:18:13,548
What?
257
00:18:15,299 --> 00:18:17,299
It's me.
258
00:18:19,715 --> 00:18:22,174
(RANDA'S 'ROCK BOTTOM' PLAYS)
259
00:18:28,890 --> 00:18:29,566
Whoo!
260
00:18:29,966 --> 00:18:31,922
♪ Ya, start a campaign, ♪
261
00:18:31,923 --> 00:18:33,298
♪ sip some champagne, ♪
262
00:18:33,299 --> 00:18:35,964
♪ go get on a car and
make yourself a bad name. ♪
263
00:18:35,965 --> 00:18:38,589
♪ I'm so big, bad, pull
up in the fast lane. ♪
264
00:18:38,590 --> 00:18:42,590
♪ We're hitting rock bottom
with some hot models. ♪
265
00:18:42,591 --> 00:18:47,591
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
17756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.