Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,810 --> 00:00:08,840
A side dish?
2
00:00:10,539 --> 00:00:11,680
Then take it out.
3
00:00:12,680 --> 00:00:14,909
You're being awfully suspicious.
4
00:00:15,310 --> 00:00:17,750
Whatever that is,
you sneaked it into the fridge.
5
00:00:18,850 --> 00:00:20,080
Take it out.
6
00:00:20,820 --> 00:00:21,820
Right now.
7
00:00:41,039 --> 00:00:42,109
Open it.
8
00:00:58,590 --> 00:01:00,758
The young radish kimchi
has gotten too sour.
9
00:01:00,759 --> 00:01:03,490
I checked it so I wouldn't have
to get an earful from you.
10
00:01:04,459 --> 00:01:06,328
It shouldn't go to waste,
so I'll finish it off.
11
00:01:06,329 --> 00:01:08,729
Back in the day, you never
cared about what I thought.
12
00:01:08,730 --> 00:01:11,140
You caring too much
doesn't please me either though.
13
00:01:11,440 --> 00:01:13,140
I can't seem to like
whatever it is you do.
14
00:01:44,000 --> 00:01:45,168
How was it, ma'am?
15
00:01:45,169 --> 00:01:47,610
I feel lighter. Thank you for that.
16
00:01:47,839 --> 00:01:49,669
- Thank you.
- Thank you.
17
00:02:20,169 --> 00:02:21,410
You've waited long enough.
18
00:02:21,840 --> 00:02:23,738
I wonder who...
19
00:02:23,739 --> 00:02:27,449
made it out of
the cut-throat consolation match.
20
00:02:27,949 --> 00:02:30,780
Only one contestant will make it.
21
00:02:31,319 --> 00:02:33,620
So who made it out
of the consolation match?
22
00:02:34,289 --> 00:02:35,350
I'll announce the result.
23
00:02:36,989 --> 00:02:37,989
Only...
24
00:02:40,160 --> 00:02:42,630
one will make it out.
25
00:02:43,229 --> 00:02:44,699
Who will it be?
26
00:02:45,130 --> 00:02:46,970
Stalling will only
make you curse at me, right?
27
00:02:47,229 --> 00:02:48,400
Here we go.
28
00:02:49,769 --> 00:02:50,769
That one contestant...
29
00:02:51,870 --> 00:02:52,870
is...
30
00:02:54,639 --> 00:02:56,410
Lee Dae Ro!
31
00:02:58,139 --> 00:03:00,380
- Congratulations.
- Thank you!
32
00:03:11,389 --> 00:03:15,160
Thank you for giving me
one last chance to perform.
33
00:03:22,470 --> 00:03:24,239
They must all be deaf.
34
00:03:24,739 --> 00:03:28,940
I bet they'll regret
not advancing you to the next round.
35
00:03:29,009 --> 00:03:31,009
How can they not realize your value?
36
00:03:32,340 --> 00:03:34,609
I guess I'm not a moso bamboo.
37
00:03:34,850 --> 00:03:37,079
You're busy letting down your roots.
38
00:03:37,579 --> 00:03:39,880
So, what did your wife say?
39
00:03:40,919 --> 00:03:42,090
She didn't say anything...
40
00:03:42,989 --> 00:03:45,859
although she's the one who wanted
to see me become a star.
41
00:03:47,530 --> 00:03:49,888
She'll still be by my side
even if I don't become one.
42
00:03:49,889 --> 00:03:51,489
Even if I only make it
as a falling star.
43
00:03:51,699 --> 00:03:53,460
I won't let him be a falling star.
44
00:03:54,000 --> 00:03:55,198
I won't give up.
45
00:03:55,199 --> 00:03:56,768
The world is yet
to realize his value,
46
00:03:56,769 --> 00:03:58,469
but it will someday.
47
00:03:58,470 --> 00:04:00,139
It's what keeps me going.
48
00:04:01,109 --> 00:04:03,609
Dae Chang, there will be
another audition, right?
49
00:04:04,239 --> 00:04:06,009
Let's work hard
so that he can enter it.
50
00:04:06,210 --> 00:04:08,949
I hear you, Gwang Sik.
I'll try and persuade him.
51
00:04:09,250 --> 00:04:11,279
I'll also cheer him on
with the fandom he has...
52
00:04:11,280 --> 00:04:12,720
so that he won't be able to quit.
53
00:04:13,419 --> 00:04:14,590
Thank you both.
54
00:04:15,350 --> 00:04:16,619
When climbing up a hill,
55
00:04:16,620 --> 00:04:17,719
we feel a boost of energy...
56
00:04:17,720 --> 00:04:19,436
when someone just puts
their hand on our backs.
57
00:04:19,460 --> 00:04:20,930
Let's be that hand for Ye Seul.
58
00:04:28,669 --> 00:04:30,669
- My gosh!
- Goodness.
59
00:04:31,669 --> 00:04:32,799
Are you all right?
60
00:04:33,570 --> 00:04:35,339
- Yes, I'm fine.
- I bet that was heavy.
61
00:04:35,340 --> 00:04:36,840
Thank you.
62
00:04:39,809 --> 00:04:40,979
Are you the man in charge?
63
00:04:41,479 --> 00:04:42,479
I'm sorry.
64
00:04:42,609 --> 00:04:44,618
What will you do
about the missing computer?
65
00:04:44,619 --> 00:04:47,519
This isn't how a moving company
should do its job.
66
00:04:47,520 --> 00:04:50,288
You promised I'd be set to work
right after the move.
67
00:04:50,289 --> 00:04:52,858
What will you do
when it contains important files?
68
00:04:52,859 --> 00:04:54,128
Please give me some time.
69
00:04:54,129 --> 00:04:56,189
I'll find it and bring it here.
70
00:04:56,629 --> 00:04:57,859
We apologize.
71
00:05:23,419 --> 00:05:24,460
Dae Chang.
72
00:05:24,919 --> 00:05:25,960
Did you find it?
73
00:05:30,929 --> 00:05:32,129
Here...
74
00:05:37,640 --> 00:05:38,640
This is the one.
75
00:05:38,939 --> 00:05:41,009
I'm terribly sorry about this.
76
00:05:41,010 --> 00:05:42,410
Let me plug it in for you.
77
00:06:13,039 --> 00:06:14,538
A parcel was at the door.
78
00:06:14,539 --> 00:06:16,109
It's for you. Take a look.
79
00:06:18,410 --> 00:06:19,539
Goodness.
80
00:06:19,679 --> 00:06:21,979
I guess it's from your fan club.
81
00:06:22,049 --> 00:06:23,210
Open it.
82
00:06:23,450 --> 00:06:24,450
Forget it.
83
00:06:36,059 --> 00:06:38,999
Please open it.
I'm curious what's in it.
84
00:06:39,030 --> 00:06:40,428
You open it then.
85
00:06:40,429 --> 00:06:42,329
This is for you.
Why would I open it?
86
00:06:42,330 --> 00:06:44,200
I can't do that to your fans.
87
00:06:44,700 --> 00:06:45,869
Please.
88
00:06:46,499 --> 00:06:48,739
This is what's good
about having a celebrity husband.
89
00:06:49,439 --> 00:06:51,799
I guess I saved a country
like 12 times in my previous life.
90
00:06:52,309 --> 00:06:54,309
Go ahead and open the box.
91
00:07:07,960 --> 00:07:11,559
My goodness. How could they
get you things like this?
92
00:07:12,600 --> 00:07:14,668
Well, Mr. Han Ye Seul.
93
00:07:14,669 --> 00:07:17,840
How do you feel about
winning first place in the audition?
94
00:07:19,470 --> 00:07:20,600
What?
95
00:07:25,239 --> 00:07:27,038
This is beautiful.
96
00:07:27,039 --> 00:07:29,109
I guess this is hand-made.
97
00:07:29,280 --> 00:07:30,309
Try this on.
98
00:07:30,450 --> 00:07:31,720
I don't have to try it on.
99
00:07:32,979 --> 00:07:35,320
Look. There's a letter too.
100
00:07:36,220 --> 00:07:37,249
I don't care.
101
00:07:44,859 --> 00:07:45,929
Listen.
102
00:07:47,929 --> 00:07:50,628
"Mr. Han Ye Seul,
we all are supporting you."
103
00:07:50,629 --> 00:07:53,669
"We will look forward
to seeing you on TV."
104
00:07:53,739 --> 00:07:56,210
"Please sing for us with
this microphone in this jacket."
105
00:07:56,270 --> 00:07:58,140
"From Han Ye Seul's fan club."
106
00:08:01,580 --> 00:08:04,520
See? You have fans who support you.
107
00:08:04,650 --> 00:08:06,280
Let's give it one more year.
108
00:08:06,650 --> 00:08:08,619
I'll be the breadwinner
for the time being.
109
00:08:08,720 --> 00:08:11,319
Don't worry about Father.
I'll take care of him...
110
00:08:11,320 --> 00:08:14,359
Make sure I don't see
stuff like this again.
111
00:08:19,900 --> 00:08:20,999
Your nose is bleeding.
112
00:08:26,939 --> 00:08:28,039
Are you all right?
113
00:08:28,809 --> 00:08:31,238
I'm fine. I often get a nosebleed.
114
00:08:31,239 --> 00:08:33,339
I used to bleed morning and night
before getting married.
115
00:08:33,340 --> 00:08:35,280
It's gotten a lot better
since I got married.
116
00:08:35,450 --> 00:08:37,279
What are you talking about?
That's ridiculous.
117
00:08:37,280 --> 00:08:38,479
That's true.
118
00:08:38,850 --> 00:08:41,690
I feel refreshed after a nosebleed.
119
00:08:41,920 --> 00:08:43,649
Gosh, I feel a lot better now.
120
00:08:44,119 --> 00:08:46,420
You're not a good liar.
121
00:08:47,119 --> 00:08:48,930
Take it easy
on the meal kit project.
122
00:08:49,290 --> 00:08:51,235
I can pay the living expenses
starting from this month.
123
00:08:51,259 --> 00:08:53,060
I'm doing it because I want to.
124
00:08:53,560 --> 00:08:55,869
It just feels good to have
a nosebleed after a long time.
125
00:09:00,369 --> 00:09:01,440
Gosh.
126
00:09:52,190 --> 00:09:53,670
What's wrong? Do you
have no appetite?
127
00:09:55,960 --> 00:09:57,028
I think I have an upset stomach.
128
00:09:57,029 --> 00:09:59,029
You get an upset stomach
all the time.
129
00:09:59,399 --> 00:10:00,629
I know.
130
00:10:00,999 --> 00:10:03,128
I guess I was born
with some problem.
131
00:10:03,129 --> 00:10:05,138
That's not true. You're
more than good enough.
132
00:10:05,139 --> 00:10:07,940
You two really hit it off.
133
00:10:08,739 --> 00:10:10,070
That's why we're married.
134
00:10:11,440 --> 00:10:12,540
Are you all right?
135
00:10:13,409 --> 00:10:15,878
Do we have medicine at home?
Do you want me to get it for you?
136
00:10:15,879 --> 00:10:17,819
She can buy some medicine herself
on her way out.
137
00:10:17,820 --> 00:10:19,180
You don't have to do that.
138
00:10:20,119 --> 00:10:23,389
You're right. Mother. I'll take
some medicine on my way to work.
139
00:10:24,119 --> 00:10:25,420
Let's eat.
140
00:10:30,690 --> 00:10:32,659
- Hello?
- Did you take the medicine?
141
00:10:33,129 --> 00:10:34,799
Yes. I'm fine now.
142
00:10:34,800 --> 00:10:36,330
Do you want me to come to the store?
143
00:10:37,170 --> 00:10:40,138
No, it's okay. I'm busy now.
144
00:10:40,139 --> 00:10:41,239
Bye.
145
00:10:44,680 --> 00:10:46,879
I guess you're trying it again.
146
00:10:48,210 --> 00:10:49,310
Yes.
147
00:10:50,609 --> 00:10:52,579
Your husband seems busy.
148
00:10:52,580 --> 00:10:54,350
You come alone every time.
149
00:10:55,090 --> 00:10:56,090
Yes.
150
00:10:56,350 --> 00:10:59,290
I feel sad when I do this alone.
151
00:11:05,859 --> 00:11:07,930
The ovarian follicles
are growing well.
152
00:11:08,229 --> 00:11:09,329
Really?
153
00:11:09,330 --> 00:11:12,398
It was hard when we retrieved
the eggs last time, right?
154
00:11:12,399 --> 00:11:13,570
It's okay.
155
00:11:13,700 --> 00:11:16,109
I can put up with everything
as long as I can have a baby.
156
00:11:18,609 --> 00:11:20,639
I'm a nervous wreck.
157
00:11:21,350 --> 00:11:22,749
What if he punches me?
158
00:11:22,850 --> 00:11:24,450
I bet he will thank you.
159
00:11:28,019 --> 00:11:29,149
Bang Gi.
160
00:11:33,460 --> 00:11:34,560
Say hello.
161
00:11:35,859 --> 00:11:38,429
I'm Byun Gong Chae.
I've heard a lot about you.
162
00:11:38,430 --> 00:11:41,729
I'm Oh Bang Gi. Who are you?
163
00:11:41,869 --> 00:11:43,729
Let's have a seat first.
164
00:11:46,800 --> 00:11:49,268
Are you here to get
your money back from my mom?
165
00:11:49,269 --> 00:11:50,840
No, it's not like that.
166
00:11:51,210 --> 00:11:52,979
He's not here to call in a loan.
167
00:11:53,479 --> 00:11:55,109
He's close to me.
168
00:11:56,450 --> 00:11:58,050
Do I have a brother
whom I don't know of?
169
00:11:58,320 --> 00:12:00,450
- How old is he?
- I'm 27.
170
00:12:00,619 --> 00:12:02,019
Then you're younger than me.
171
00:12:02,590 --> 00:12:04,290
How many siblings do I have?
172
00:12:05,889 --> 00:12:07,359
Well...
173
00:12:08,629 --> 00:12:10,159
When did you meet Mom?
174
00:12:10,330 --> 00:12:12,329
I first met her seven years ago.
175
00:12:12,330 --> 00:12:14,029
You must've been through a lot.
176
00:12:14,600 --> 00:12:17,128
- What do you do for a living?
- I'm a chef at a restaurant.
177
00:12:17,129 --> 00:12:18,569
It's good that you learned skills.
178
00:12:18,570 --> 00:12:20,299
Which orphanage are you from?
The one in Paju?
179
00:12:20,300 --> 00:12:22,609
I was in Haeundae, Busan.
180
00:12:22,909 --> 00:12:24,170
It must've been hard.
181
00:12:24,940 --> 00:12:27,478
I have a smaller build,
but I'm two years older than you.
182
00:12:27,479 --> 00:12:29,079
You can treat me
like your older brother.
183
00:12:32,180 --> 00:12:33,920
Why? Do you have a problem?
184
00:12:34,989 --> 00:12:37,420
I understand. We just met,
so you must feel awkward.
185
00:12:38,159 --> 00:12:40,489
Mom, just be honest with me.
186
00:12:40,889 --> 00:12:42,529
How many siblings do I have?
187
00:12:42,629 --> 00:12:44,359
I just found out about Ttu Gi.
188
00:12:45,229 --> 00:12:48,529
Bang Gi. He's not your brother.
189
00:12:49,330 --> 00:12:51,800
He's Ttu Gi's dad.
190
00:12:52,899 --> 00:12:53,970
What?
191
00:12:54,340 --> 00:12:56,210
Ttu Gi's birth father.
192
00:12:56,609 --> 00:12:58,080
Ttu Gi's dad?
193
00:13:02,680 --> 00:13:05,519
This is wrong. It's ridiculous.
194
00:13:06,019 --> 00:13:07,180
Bang Gi.
195
00:13:09,450 --> 00:13:10,649
What do we do?
196
00:13:11,659 --> 00:13:13,389
I'm glad that he didn't pass out.
197
00:13:13,759 --> 00:13:16,359
I wish the ground would
open and swallow me.
198
00:13:18,700 --> 00:13:21,398
Gosh, why? Don't hit him.
199
00:13:21,399 --> 00:13:23,670
He didn't do anything wrong.
It's my fault.
200
00:13:24,129 --> 00:13:26,300
Will you excuse us for a minute
so I can talk to Mom?
201
00:13:26,700 --> 00:13:29,139
Okay. All right then.
202
00:13:34,909 --> 00:13:36,408
Do you think this makes sense?
203
00:13:36,409 --> 00:13:38,018
I know it doesn't.
204
00:13:38,019 --> 00:13:40,079
Don't stand in a young man's way
and let him go.
205
00:13:40,080 --> 00:13:42,050
It's not that
I'm not letting him go.
206
00:13:42,119 --> 00:13:43,949
He doesn't want to leave me.
207
00:13:43,950 --> 00:13:45,420
I know you, Mom.
208
00:13:45,859 --> 00:13:47,419
You'll soon be tired of him...
209
00:13:47,420 --> 00:13:49,429
and break up with him
in a few months.
210
00:13:49,430 --> 00:13:52,059
I'm not like that anymore.
I'm too old to do that now.
211
00:13:52,060 --> 00:13:53,729
Don't expect me to believe you.
212
00:13:54,300 --> 00:13:56,368
Does he know everything about you?
213
00:13:56,369 --> 00:13:58,039
Pretty much everything.
214
00:13:58,040 --> 00:13:59,300
And he still likes you?
215
00:14:00,239 --> 00:14:02,669
- Yes.
- He's too young to think right.
216
00:14:02,670 --> 00:14:05,079
You'll have to pay for standing
in a young man's way.
217
00:14:05,080 --> 00:14:06,210
That's enough.
218
00:14:07,639 --> 00:14:09,210
He says I'm his first love.
219
00:14:15,720 --> 00:14:17,919
- So?
- As far as I know,
220
00:14:17,920 --> 00:14:19,359
he doesn't have a daughter.
221
00:14:20,889 --> 00:14:22,459
Why would he treat Ki Jin
like his son-in-law...
222
00:14:22,460 --> 00:14:24,560
when he doesn't have a daughter?
223
00:14:24,659 --> 00:14:27,560
I guess it's just a nickname
like Ki Jin said.
224
00:14:27,700 --> 00:14:30,228
I guess he didn't
want to treat Ki Jin...
225
00:14:30,229 --> 00:14:32,570
as his superior
because he's a lot older.
226
00:14:35,369 --> 00:14:37,440
- Look more into him.
- Yes, sir.
227
00:14:45,850 --> 00:14:47,450
It tastes so good.
228
00:14:47,920 --> 00:14:50,988
Thank you guys for coming to see me.
229
00:14:50,989 --> 00:14:53,359
Don't eat too many of it though.
It's not good for health.
230
00:14:53,720 --> 00:14:54,989
You're like a mother-in-law.
231
00:14:55,489 --> 00:14:57,190
So do you feel better now?
232
00:14:57,359 --> 00:15:00,128
You got mad thinking we were
talking behind your back.
233
00:15:00,129 --> 00:15:01,368
You're so mean.
234
00:15:01,369 --> 00:15:03,999
That's because you two
met up without me.
235
00:15:04,840 --> 00:15:06,440
Is Ki Jin being nice to you?
236
00:15:07,300 --> 00:15:10,238
I bet he is. He'd fall at her feet.
237
00:15:10,239 --> 00:15:12,109
And she's pregnant now.
238
00:15:12,580 --> 00:15:14,748
You've got a knack
for dealing with your husband.
239
00:15:14,749 --> 00:15:16,589
How do you keep him
on a short leash like that?
240
00:15:16,649 --> 00:15:18,080
And your husband isn't like that?
241
00:15:18,850 --> 00:15:20,148
I want to keep him on a long leash,
242
00:15:20,149 --> 00:15:22,119
but he voluntarily keeps
the leash short.
243
00:15:24,859 --> 00:15:27,859
I guess we had good luck
in choosing our husbands.
244
00:15:28,359 --> 00:15:29,729
You're right.
245
00:15:30,060 --> 00:15:33,100
Still, you can't walk all over him
just because he's nice to you.
246
00:15:33,529 --> 00:15:35,569
It will pile up over time...
247
00:15:35,570 --> 00:15:38,139
and eventually
come back to bite you.
248
00:15:38,440 --> 00:15:39,768
I've been there,
so you should listen to me.
249
00:15:39,769 --> 00:15:42,439
That's why I don't let my husband
patronize a restaurant.
250
00:15:42,440 --> 00:15:43,440
Hey.
251
00:15:44,840 --> 00:15:47,209
When my friend was pregnant,
her husband cheated on her.
252
00:15:47,210 --> 00:15:49,109
So she was going to get a divorce.
253
00:15:49,249 --> 00:15:50,450
You should be careful too.
254
00:15:50,909 --> 00:15:53,950
Be aware of your husband's affair.
Make sure he is not cheating.
255
00:15:54,479 --> 00:15:57,420
If he cheats on me,
I'll kill him and his mistress.
256
00:16:03,489 --> 00:16:04,559
You're here.
257
00:16:04,560 --> 00:16:06,330
We stopped by to see Gwang Tae.
258
00:16:06,960 --> 00:16:10,399
Ki Jin, make sure to take
good care of Gwang Tae.
259
00:16:10,869 --> 00:16:12,398
- Sure.
- If you...
260
00:16:12,399 --> 00:16:14,238
give her a hard time,
you know what will happen.
261
00:16:14,239 --> 00:16:17,009
Make sure not to cheat on her.
Bye, Ki Jin.
262
00:16:19,210 --> 00:16:20,409
- Goodbye.
- Bye.
263
00:16:25,779 --> 00:16:27,950
Did you feel intimidated
when they said that?
264
00:16:28,019 --> 00:16:29,050
Yes.
265
00:16:29,190 --> 00:16:32,060
I'm scared of you already
and you have two older sisters.
266
00:16:32,859 --> 00:16:34,790
I need to think if I married well.
267
00:16:35,889 --> 00:16:36,889
What?
268
00:16:37,529 --> 00:16:38,830
I take that back.
269
00:16:39,430 --> 00:16:40,460
Puppy.
270
00:16:44,700 --> 00:16:46,869
Good boy. You're so sweet.
271
00:16:48,369 --> 00:16:50,138
I ate so much I might grow fat.
272
00:16:50,139 --> 00:16:51,139
(Mr. Kim)
273
00:16:52,979 --> 00:16:53,979
What is it?
274
00:16:54,310 --> 00:16:56,680
No, it's nothing.
275
00:16:58,850 --> 00:17:00,149
Give me 100,000 dollars.
276
00:17:05,889 --> 00:17:07,060
Who is it?
277
00:17:07,159 --> 00:17:08,560
I don't have to take it.
278
00:17:09,330 --> 00:17:11,929
Is something bothering you?
You've been acting odd.
279
00:17:12,159 --> 00:17:13,629
Nothing's odd.
280
00:17:14,629 --> 00:17:16,469
This is so good.
281
00:17:33,879 --> 00:17:36,218
I was told I need to eat
a balanced meal,
282
00:17:36,219 --> 00:17:37,790
so I'm forcing myself to.
283
00:17:38,719 --> 00:17:39,719
Where's the money?
284
00:17:40,659 --> 00:17:41,958
I'm sorry, Father.
285
00:17:41,959 --> 00:17:44,129
This isn't right.
286
00:17:48,469 --> 00:17:49,730
Sorry, Father.
287
00:17:50,429 --> 00:17:51,600
Hello, Father.
288
00:17:53,169 --> 00:17:54,639
Yes, Gwang Tae's fine.
289
00:17:55,469 --> 00:17:56,740
Yes, we saw her doctor.
290
00:17:57,869 --> 00:18:00,480
Okay, Father. Bye.
291
00:18:02,480 --> 00:18:04,479
Instead of being good to that man,
292
00:18:04,480 --> 00:18:06,749
you should be good to me.
293
00:18:06,750 --> 00:18:09,619
He's a fake. I'm the real deal.
294
00:18:14,060 --> 00:18:15,290
You have until tomorrow.
295
00:18:16,389 --> 00:18:17,530
Pay for the food.
296
00:18:45,859 --> 00:18:47,290
(Mr. Kim, 11 missed calls)
297
00:18:49,859 --> 00:18:51,730
(Mr. Kim)
298
00:18:57,629 --> 00:19:00,139
Hi, son-in-law.
Why are you calling so late?
299
00:19:04,070 --> 00:19:06,240
You called me, so speak up.
300
00:19:06,510 --> 00:19:07,540
Ki Jin.
301
00:19:08,310 --> 00:19:09,310
Hello?
302
00:19:12,050 --> 00:19:13,080
(Mr. Kim)
303
00:19:13,980 --> 00:19:15,189
(Mr. Kim)
304
00:19:18,689 --> 00:19:19,760
"Son-in-law?"
305
00:19:20,689 --> 00:19:21,790
No.
306
00:19:23,760 --> 00:19:25,898
No. You can't.
307
00:19:25,899 --> 00:19:27,929
Heo Ki Jin. Hanbang's dad.
308
00:19:30,100 --> 00:19:31,770
What's wrong? Did you have a dream?
309
00:19:34,939 --> 00:19:36,139
I'll protect you forever.
310
00:19:36,609 --> 00:19:38,540
No one can touch you.
I'll protect you.
311
00:19:41,139 --> 00:19:42,449
What are you talking about?
312
00:19:43,609 --> 00:19:44,909
Look at all this sweat.
313
00:19:49,889 --> 00:19:51,020
Did you have a weird dream?
314
00:19:51,520 --> 00:19:52,560
Yes.
315
00:20:06,840 --> 00:20:07,868
What is it?
316
00:20:07,869 --> 00:20:09,908
I hate beating around the bush.
317
00:20:09,909 --> 00:20:11,439
Tell me the facts.
318
00:20:12,409 --> 00:20:14,138
What's Ki Jin been up to?
319
00:20:14,139 --> 00:20:15,509
How would I know?
320
00:20:15,510 --> 00:20:16,708
You're his friend.
321
00:20:16,709 --> 00:20:18,148
You're his wife.
322
00:20:18,149 --> 00:20:20,320
You sleep in the same bed
in the same room.
323
00:20:21,619 --> 00:20:23,219
What does this Mr. Kim do?
324
00:20:24,189 --> 00:20:26,259
- What?
- I saw him a few times.
325
00:20:26,260 --> 00:20:27,260
He seems weird.
326
00:20:27,820 --> 00:20:29,689
Why does he call Ki Jin
his son-in-law?
327
00:20:30,730 --> 00:20:31,800
Is Ki Jin...
328
00:20:32,359 --> 00:20:34,600
up to something
with Mr. Kim's daughter?
329
00:20:35,429 --> 00:20:37,868
That is a very rational assumption.
330
00:20:37,869 --> 00:20:39,369
I looked into the guy.
331
00:20:39,399 --> 00:20:41,339
Mr. Kim doesn't have a daughter,
332
00:20:41,340 --> 00:20:44,569
and he must find it weird
to call a younger man a CEO,
333
00:20:44,570 --> 00:20:47,840
so I think he calls Ki Jin that
as a nickname.
334
00:20:48,879 --> 00:20:52,679
- Are you sure?
- I'm 99.999 percent sure.
335
00:20:53,580 --> 00:20:54,879
Are you reading a DNA report?
336
00:20:55,850 --> 00:20:57,718
It feels weird.
337
00:20:57,719 --> 00:20:59,889
He can't sleep at night
and he's so anxious.
338
00:21:00,419 --> 00:21:03,260
What's sure is that
it's not about a woman.
339
00:21:03,760 --> 00:21:06,929
Ki Jin only had
one woman in his whole life.
340
00:21:07,429 --> 00:21:08,500
Unfortunately.
341
00:21:10,570 --> 00:21:11,600
Right?
342
00:21:16,709 --> 00:21:19,310
Oh, my goodness.
343
00:21:20,679 --> 00:21:22,579
Why is it so hot today?
344
00:21:22,580 --> 00:21:24,448
It's hot, isn't it?
345
00:21:24,449 --> 00:21:26,249
Yes. It must be cool in there.
346
00:21:26,250 --> 00:21:27,918
It's really cool.
347
00:21:27,919 --> 00:21:29,489
My dad got it for me.
348
00:21:29,490 --> 00:21:32,290
I know that.
You're always saying that.
349
00:21:33,260 --> 00:21:37,189
Ttu Gi. Will you pour some water
onto my back?
350
00:21:37,889 --> 00:21:38,899
Will you?
351
00:21:42,699 --> 00:21:43,830
I'll bend over.
352
00:21:46,840 --> 00:21:49,010
My gosh. That's so cold.
353
00:21:49,770 --> 00:21:51,879
It's nice and cold.
354
00:21:52,240 --> 00:21:54,879
Yes, that's it. Good girl.
355
00:21:56,050 --> 00:21:59,550
Oh, gosh. You're really good.
356
00:22:00,580 --> 00:22:02,350
Do it again.
357
00:22:03,250 --> 00:22:05,688
Gosh. My goodness.
358
00:22:05,689 --> 00:22:07,118
You cheeky thing.
359
00:22:07,119 --> 00:22:08,529
Do you like that?
360
00:22:08,530 --> 00:22:09,530
What?
361
00:22:10,590 --> 00:22:12,830
My gosh. Oh, dear.
362
00:22:13,159 --> 00:22:14,500
Oh, no.
363
00:22:15,270 --> 00:22:16,299
This isn't right.
364
00:22:16,300 --> 00:22:18,128
It is right.
365
00:22:18,129 --> 00:22:20,570
Ttu Gi, let's play.
366
00:22:23,609 --> 00:22:25,010
Fine, then.
367
00:22:25,740 --> 00:22:26,740
Come here.
368
00:22:39,020 --> 00:22:40,060
Gosh.
369
00:22:46,160 --> 00:22:48,099
You must be pleased.
370
00:22:48,100 --> 00:22:50,360
A female stranger
poured water on your back.
371
00:22:50,999 --> 00:22:52,899
I didn't know it was her.
372
00:22:52,900 --> 00:22:54,538
I thought it was Ttu Gi.
373
00:22:54,539 --> 00:22:57,639
Her hands are only this big.
They don't feel like an adult's.
374
00:22:57,640 --> 00:23:00,208
How could you not know
when it must feel different.
375
00:23:00,209 --> 00:23:02,180
You knew and kept still.
376
00:23:02,809 --> 00:23:04,410
Do you enjoy teasing me?
377
00:23:05,580 --> 00:23:08,218
I'm so embarrassed. This is wrong.
378
00:23:08,219 --> 00:23:11,849
It looked picture perfect.
You two playing around with water.
379
00:23:11,850 --> 00:23:13,788
It was the three of us,
not just us two.
380
00:23:13,789 --> 00:23:15,920
Ttu Gi was there too.
381
00:23:19,090 --> 00:23:20,360
It's so sweet.
382
00:23:21,330 --> 00:23:24,568
The lady from Unit 401.
She seems like a nice person.
383
00:23:24,569 --> 00:23:27,169
She does overreact a bit,
384
00:23:27,170 --> 00:23:29,269
but that might be
a better suit for you.
385
00:23:29,600 --> 00:23:31,439
She used to be a teacher,
386
00:23:31,440 --> 00:23:33,569
but she isn't haughty
and she's frugal too.
387
00:23:34,080 --> 00:23:35,580
She said she likes you a lot.
388
00:23:35,910 --> 00:23:38,309
We barely just met.
389
00:23:38,450 --> 00:23:40,180
It was love at first sight.
390
00:23:40,249 --> 00:23:43,419
She decided to move in
as soon as she saw you from behind.
391
00:23:43,420 --> 00:23:46,989
She moved in here
after seeing my bottom?
392
00:23:53,360 --> 00:23:54,999
Don't talk nonsense.
393
00:23:55,630 --> 00:23:56,929
That's a lie.
394
00:23:56,930 --> 00:23:57,930
It's true.
395
00:23:58,769 --> 00:24:03,039
Cheol Soo. You say you're anxious
when you see me living alone.
396
00:24:03,299 --> 00:24:04,469
I feel the same.
397
00:24:05,140 --> 00:24:08,079
I can't look out for you forever.
398
00:24:08,080 --> 00:24:10,850
I worry what you'll do without me.
399
00:24:11,809 --> 00:24:15,549
I haven't seen you
smile like that in decades.
400
00:24:16,080 --> 00:24:18,950
Don't hide your feelings
and date her.
401
00:24:19,420 --> 00:24:23,259
Just hearing that embarrasses me.
I should go.
402
00:24:24,190 --> 00:24:26,390
This isn't right.
403
00:24:45,350 --> 00:24:46,610
Cheol Soo.
404
00:24:57,559 --> 00:24:58,729
Perfect.
405
00:25:07,170 --> 00:25:08,870
(Do not enter, To be demolished)
406
00:25:18,080 --> 00:25:19,650
It's a demolition notice.
407
00:25:23,580 --> 00:25:25,549
(Notice of Demolition)
408
00:25:28,160 --> 00:25:29,859
When must you move out?
409
00:25:29,860 --> 00:25:30,930
Right away.
410
00:25:33,190 --> 00:25:34,429
Come home with us.
411
00:25:34,430 --> 00:25:35,999
No, not with you.
412
00:25:38,200 --> 00:25:41,069
(Happy Nursing Home)
413
00:25:41,900 --> 00:25:43,298
- Dad.
- Father.
414
00:25:43,299 --> 00:25:44,739
I already looked it up.
415
00:25:45,110 --> 00:25:46,640
I checked a few facilities...
416
00:25:47,009 --> 00:25:49,009
and this was the cheapest one.
417
00:25:49,140 --> 00:25:50,979
Father, this isn't right.
418
00:25:52,080 --> 00:25:54,249
This house will be torn down...
419
00:25:54,319 --> 00:25:56,519
and I can't move into
your small apartment.
420
00:25:57,219 --> 00:26:00,219
And putting Cheol Soo out
is absolute nonsense.
421
00:26:02,120 --> 00:26:04,190
I'd like to head to Meoreo Island,
422
00:26:04,759 --> 00:26:07,090
but you'd worry
if I can't be reached.
423
00:26:08,600 --> 00:26:11,568
The nursing home will call you
if anything happens to me.
424
00:26:11,569 --> 00:26:12,699
That's enough.
425
00:26:12,700 --> 00:26:13,768
No one will point fingers...
426
00:26:13,769 --> 00:26:15,600
even if you send me
to a nursing home.
427
00:26:16,370 --> 00:26:18,140
We all do the best we can, right?
428
00:26:18,840 --> 00:26:20,978
Doctors and nurses
are on 24-hour standby...
429
00:26:20,979 --> 00:26:22,779
and I'll be served
three meals a day.
430
00:26:22,940 --> 00:26:24,949
I already signed a contract
and paid a deposit.
431
00:26:24,950 --> 00:26:26,349
With what money?
432
00:26:26,350 --> 00:26:27,718
You gave me some, remember?
433
00:26:27,719 --> 00:26:30,420
Father, this is wrong.
434
00:26:31,789 --> 00:26:33,549
When will you stop
upsetting your children?
435
00:26:34,690 --> 00:26:37,729
Go to a nursing home
and that'll be the end for us.
436
00:26:45,100 --> 00:26:46,569
A nursing home?
437
00:26:47,170 --> 00:26:49,499
Yes, he has already
signed a contract.
438
00:26:49,640 --> 00:26:51,839
Ye Seul can't say anything
to change his mind.
439
00:26:51,840 --> 00:26:54,340
He can be the most stubborn person
in this world.
440
00:26:54,610 --> 00:26:55,910
This is wrong.
441
00:26:58,850 --> 00:27:01,380
(24 Kyungnam Moving)
442
00:27:02,450 --> 00:27:03,819
Dad, have you eaten?
443
00:27:05,319 --> 00:27:07,090
I'll drop by tomorrow
with fresh groceries.
444
00:27:07,660 --> 00:27:09,590
Please call me
if you feel funny, okay?
445
00:27:10,420 --> 00:27:11,459
Bye.
446
00:27:13,259 --> 00:27:15,160
(Kyungnam Moving)
447
00:27:17,799 --> 00:27:19,069
How about a drink?
448
00:27:33,209 --> 00:27:35,120
Are you done trying to be a singer?
449
00:27:38,749 --> 00:27:41,019
I wanted it to happen for you.
450
00:27:41,819 --> 00:27:42,920
You?
451
00:27:44,989 --> 00:27:46,529
I finally came to my senses.
452
00:27:47,390 --> 00:27:48,590
I work at a moving center now.
453
00:27:50,029 --> 00:27:51,870
You still seem good though.
454
00:27:52,930 --> 00:27:55,499
No matter what you do,
you did it with confidence.
455
00:27:56,069 --> 00:27:57,610
That I envied.
456
00:27:57,709 --> 00:27:59,039
You're jealous of me?
457
00:27:59,410 --> 00:28:01,410
When you lived your life
doing whatever you want?
458
00:28:05,850 --> 00:28:07,350
I'm sorry.
459
00:28:10,319 --> 00:28:12,120
Our family was poor...
460
00:28:12,249 --> 00:28:15,259
and our dad spent
every penny we had on me.
461
00:28:15,660 --> 00:28:17,319
And like a coward,
462
00:28:18,430 --> 00:28:20,590
I turned a blind eye
and enjoyed the favoritism.
463
00:28:21,729 --> 00:28:23,829
I was the only one...
464
00:28:23,830 --> 00:28:25,799
who was given new bags and clothes.
465
00:28:26,729 --> 00:28:29,140
Both drumsticks
were reserved for me.
466
00:28:29,870 --> 00:28:31,940
I could've easily given you one.
467
00:28:33,340 --> 00:28:35,880
It wasn't all rainbows
and sunshine for me though.
468
00:28:36,840 --> 00:28:38,509
Taking what should've been yours...
469
00:28:39,080 --> 00:28:40,850
left me with a pile of guilt.
470
00:28:45,049 --> 00:28:47,049
I was out having drinks...
471
00:28:47,489 --> 00:28:50,289
and came over
because I thought I should see you.
472
00:28:56,499 --> 00:28:58,529
I got into a fight with my wife.
473
00:29:00,469 --> 00:29:02,139
All because I asked if we could
send Dad some money...
474
00:29:02,140 --> 00:29:03,840
for his hospital bill
and living expenses.
475
00:29:04,509 --> 00:29:06,709
That's how pathetic I am.
476
00:29:12,309 --> 00:29:14,749
How's Dad doing?
477
00:29:16,219 --> 00:29:19,289
He has been discharged
and is doing well.
478
00:29:20,950 --> 00:29:23,019
I'm the worst son ever.
479
00:29:24,219 --> 00:29:25,989
When you came by that day,
480
00:29:28,430 --> 00:29:30,729
even though I wanted
to ask about Dad's well-being,
481
00:29:32,769 --> 00:29:35,039
I couldn't say anything...
482
00:29:36,900 --> 00:29:40,569
because I was scared
you'd make me take care of him.
483
00:29:42,279 --> 00:29:44,209
I would never ask that of you.
484
00:29:45,450 --> 00:29:46,549
But at least...
485
00:29:47,580 --> 00:29:49,350
pay him a visit.
486
00:29:50,019 --> 00:29:51,219
I'm sure he's waiting for you.
487
00:29:53,190 --> 00:29:56,819
Dad's waiting for me?
488
00:29:57,489 --> 00:29:58,860
Didn't you know that?
489
00:29:59,729 --> 00:30:01,759
He waited for you
at the hospital too.
490
00:30:03,160 --> 00:30:04,769
You'll always be his number one.
491
00:30:10,299 --> 00:30:11,809
When I got married,
492
00:30:14,479 --> 00:30:17,309
I gave him 5,000 dollars
for raising me this far...
493
00:30:20,049 --> 00:30:22,350
and told him
not to come to the wedding.
494
00:30:24,319 --> 00:30:25,950
That's a lot of money
coming from you.
495
00:30:26,350 --> 00:30:28,360
Especially when
you only gave Mom 100 dollars.
496
00:30:29,789 --> 00:30:31,989
You must've badly wanted Dad
out of your life.
497
00:30:38,630 --> 00:30:40,900
I was always
second in line to him...
498
00:30:41,640 --> 00:30:43,340
and you were his number one.
499
00:30:43,969 --> 00:30:46,069
Don't worry about living expenses...
500
00:30:46,340 --> 00:30:49,440
and just visit him
from time to time.
501
00:30:49,640 --> 00:30:50,979
That's all I ask.
502
00:30:51,709 --> 00:30:53,249
That's probably...
503
00:30:54,049 --> 00:30:55,549
what Dad only wishes too.
504
00:31:16,239 --> 00:31:19,170
(Do not enter, To be demolished)
505
00:31:50,370 --> 00:31:51,539
My gosh.
506
00:31:52,539 --> 00:31:54,269
What's the time?
507
00:31:54,910 --> 00:31:57,950
Goodness me.
508
00:31:59,309 --> 00:32:00,779
Gosh.
509
00:32:02,880 --> 00:32:05,350
(Do not enter, To be demolished)
510
00:32:15,200 --> 00:32:16,660
Who's there?
511
00:32:20,999 --> 00:32:22,269
Bae Seul, is that you?
512
00:32:25,110 --> 00:32:26,309
Dad.
513
00:32:35,749 --> 00:32:37,379
What's wrong?
514
00:32:37,380 --> 00:32:39,590
Why didn't you come inside?
515
00:32:41,219 --> 00:32:42,360
Dad...
516
00:32:47,289 --> 00:32:48,930
Dad...
517
00:33:21,130 --> 00:33:23,659
The ovulation induction shots
can make you feel nauseated...
518
00:33:23,660 --> 00:33:25,200
and bring on insomnia.
519
00:33:49,319 --> 00:33:51,529
- What are you up to?
- My gosh.
520
00:33:52,090 --> 00:33:54,329
Gosh, I'm sorry.
Did you hurt yourself?
521
00:33:54,330 --> 00:33:56,329
Keep it down. You'll wake your mom.
522
00:33:56,330 --> 00:33:57,330
What's wrong?
523
00:33:57,331 --> 00:34:00,170
The nausea is insufferable.
I thought honey water would help.
524
00:34:00,930 --> 00:34:02,400
Does indigestion cause nausea too?
525
00:34:03,100 --> 00:34:04,870
Oh, of course.
526
00:34:05,170 --> 00:34:07,069
You should see a doctor
if it doesn't subside.
527
00:34:07,239 --> 00:34:08,278
Right.
528
00:34:08,279 --> 00:34:11,009
- What are you up to?
- Mom, you're up.
529
00:34:11,850 --> 00:34:14,008
She spilled honey water by mistake.
530
00:34:14,009 --> 00:34:15,150
Honey water?
531
00:34:17,180 --> 00:34:20,149
How can you eat the honey
I've been saving for later?
532
00:34:21,149 --> 00:34:23,389
I'm sorry, Mother. I didn't know.
533
00:34:23,390 --> 00:34:26,430
I told you that it wasn't easy
getting this from my relative.
534
00:34:26,560 --> 00:34:30,398
You should've asked
if you could have some...
535
00:34:30,399 --> 00:34:32,068
before eating something valuable,
536
00:34:32,069 --> 00:34:33,730
not make honey water without asking.
537
00:34:33,930 --> 00:34:36,799
I didn't even let Byun Ho have any
when he needed a hangover cure.
538
00:34:37,370 --> 00:34:39,210
The things you do.
539
00:34:39,509 --> 00:34:41,509
Why can't you be half the woman
Maria was?
540
00:34:42,279 --> 00:34:45,449
All this over mere honey?
I'll get you another bottle soon.
541
00:34:45,450 --> 00:34:46,480
What?
542
00:34:47,279 --> 00:34:48,879
I'm sorry, Mother.
543
00:34:50,049 --> 00:34:51,218
She apologized,
544
00:34:51,219 --> 00:34:52,949
so head on to bed.
Why aren't you sleeping?
545
00:34:52,950 --> 00:34:55,418
That's right. With old age
comes the tendency to sleep less.
546
00:34:55,419 --> 00:34:58,189
I didn't mean it like that.
You always twist my words.
547
00:34:58,489 --> 00:35:00,790
Mother, it won't happen again.
548
00:35:00,960 --> 00:35:03,159
I'll ask before eating
anything that is of value.
549
00:35:03,160 --> 00:35:04,629
Please get back to bed.
550
00:35:11,299 --> 00:35:14,108
Don't say anything
when your mom lashes out at me.
551
00:35:14,109 --> 00:35:16,540
Taking my side
only makes things worse.
552
00:35:16,609 --> 00:35:17,640
Got it.
553
00:35:20,950 --> 00:35:21,979
What?
554
00:35:21,980 --> 00:35:24,750
She already bit our heads off,
so let's eat it all.
555
00:35:27,020 --> 00:35:28,719
How can you eat all of that?
556
00:35:30,520 --> 00:35:32,129
- Gosh.
- Keep it down!
557
00:35:50,609 --> 00:35:54,850
(Do not enter, To be demolished)
558
00:35:55,520 --> 00:35:56,580
Lady.
559
00:35:57,480 --> 00:35:59,289
He needs to move out by tomorrow.
560
00:35:59,290 --> 00:36:00,810
The demolition crew
won't wait for him.
561
00:36:16,939 --> 00:36:18,239
Why are you here?
562
00:36:19,310 --> 00:36:22,338
You crazy idiot.
You've lost it completely.
563
00:36:22,339 --> 00:36:25,279
Must you put
your children through this?
564
00:36:25,410 --> 00:36:26,979
They wouldn't be able
to sleep at night...
565
00:36:26,980 --> 00:36:28,549
after sending you to a nursing home.
566
00:36:29,120 --> 00:36:31,819
You need to hear an earful
to think straight again.
567
00:36:32,549 --> 00:36:35,488
You've seen how I'm doing,
so head back.
568
00:36:35,489 --> 00:36:38,128
Crazy jerk.
Enough with the stubbornness!
569
00:36:38,129 --> 00:36:41,059
All you care about
is having a roof over your head...
570
00:36:41,060 --> 00:36:43,628
and someone serving you
three meals a day.
571
00:36:43,629 --> 00:36:45,569
What about those
who worry about you?
572
00:36:45,730 --> 00:36:48,539
Your children are one thing,
but what about Cheol Soo?
573
00:36:48,540 --> 00:36:50,068
He swallowed his pride...
574
00:36:50,069 --> 00:36:52,438
and approved of Gwang Sik's marriage
despite being from a noble family.
575
00:36:52,439 --> 00:36:54,639
Why? For your sake.
576
00:36:54,640 --> 00:36:56,838
Because he didn't want to lose
the man who is like his brother.
577
00:36:56,839 --> 00:36:59,250
So how would he feel
if you moved to a nursing home?
578
00:36:59,779 --> 00:37:01,480
He's better off without me.
579
00:37:02,580 --> 00:37:04,819
My presence
won't benefit him at all.
580
00:37:04,850 --> 00:37:06,049
What about me then?
581
00:37:07,750 --> 00:37:10,390
How would it be for me
if you move to a nursing home?
582
00:37:11,020 --> 00:37:13,289
This is no luxurious
retirement home...
583
00:37:13,290 --> 00:37:16,159
or a facility that costs
a few thousand dollars a month.
584
00:37:16,160 --> 00:37:18,869
How would I feel
knowing that you're living...
585
00:37:18,870 --> 00:37:20,969
in some dingy nursing home
for the poor?
586
00:37:21,939 --> 00:37:23,369
I hear it's unlicensed.
587
00:37:23,370 --> 00:37:24,938
Actually, it is.
588
00:37:24,939 --> 00:37:27,270
How could I be able to eat?
589
00:37:28,009 --> 00:37:30,080
How could I be able
to go about my day?
590
00:37:30,379 --> 00:37:31,480
You crazy jerk.
591
00:37:33,910 --> 00:37:35,580
Think of it
as my last shred of pride.
592
00:37:37,620 --> 00:37:39,950
I don't want to put you out.
593
00:37:42,319 --> 00:37:44,418
Whatever. Pick up your bag
and follow me out...
594
00:37:44,419 --> 00:37:46,029
before I curse at you some more.
595
00:37:49,730 --> 00:37:51,330
Come on!
596
00:37:53,870 --> 00:37:56,899
(Do not enter, To be demolished)
597
00:38:34,810 --> 00:38:36,938
You wouldn't come when I offered,
598
00:38:36,939 --> 00:38:38,910
but she's the one you listen to.
599
00:38:39,649 --> 00:38:41,509
I picked up a TV
for you to enjoy watching.
600
00:38:51,830 --> 00:38:52,989
It works great.
601
00:38:53,660 --> 00:38:55,830
Why did someone throw away
a perfectly good TV?
602
00:38:57,830 --> 00:38:59,129
That's just wrong.
603
00:39:02,669 --> 00:39:04,640
- Father!
- Father!
604
00:39:12,509 --> 00:39:14,750
It's your new comforter.
Do you like it?
605
00:39:15,750 --> 00:39:16,850
It's pretty.
606
00:39:17,419 --> 00:39:18,719
Thank you, sweetheart.
607
00:39:19,390 --> 00:39:21,049
The color is nice.
608
00:39:21,890 --> 00:39:24,819
Are you jealous? If so, we can swap.
609
00:39:25,129 --> 00:39:26,230
I'm good.
610
00:39:28,560 --> 00:39:29,560
- Dad.
- Yes?
611
00:39:30,259 --> 00:39:32,029
Here are your spoon,
chopsticks, and fork.
612
00:39:32,799 --> 00:39:35,339
Eat with the fork
if you can't use chopsticks.
613
00:39:37,370 --> 00:39:39,770
Just like a little kid.
614
00:39:40,609 --> 00:39:42,479
It's not like there's anything
to eat though.
615
00:39:42,480 --> 00:39:43,910
We got you some sundae.
616
00:39:44,180 --> 00:39:47,680
Sundae? Look at how chubby they are.
617
00:39:51,919 --> 00:39:53,589
I wouldn't mind one myself.
618
00:39:54,120 --> 00:39:55,258
Would you like to use mine?
619
00:39:55,259 --> 00:39:57,319
Forget it. I'm not a kid, you know.
620
00:39:58,189 --> 00:40:00,229
We'll get you the same one
the next time we come by.
621
00:40:02,359 --> 00:40:04,659
Don't worry too much
about your father now.
622
00:40:04,660 --> 00:40:06,028
He's my roommate,
623
00:40:06,029 --> 00:40:08,109
so I'll rush him to the hospital
if anything happens.
624
00:40:08,870 --> 00:40:10,699
How are things
at the moving company?
625
00:40:10,700 --> 00:40:13,068
Things are good.
We offer our services at night too,
626
00:40:13,069 --> 00:40:15,339
so we get enough work.
The business looks promising.
627
00:40:15,910 --> 00:40:17,540
Focus more on
the upcoming auditions.
628
00:40:28,890 --> 00:40:30,219
I'm finally at ease.
629
00:40:30,359 --> 00:40:31,390
Same here.
630
00:40:36,460 --> 00:40:37,629
Thanks, honey.
631
00:40:39,129 --> 00:40:41,100
Meeting you in this world...
632
00:40:41,600 --> 00:40:42,939
is the best thing I ever did.
633
00:40:43,739 --> 00:40:46,540
How did I get so lucky in life?
634
00:40:49,810 --> 00:40:51,238
Had it not been for your dad,
635
00:40:51,239 --> 00:40:52,879
I would've been worried sick
about my dad.
636
00:40:53,910 --> 00:40:55,450
I'll be a better son-in-law to him.
637
00:40:56,020 --> 00:40:57,719
I'll care for your father as well.
638
00:41:04,790 --> 00:41:06,758
Weren't they hilarious tonight?
639
00:41:06,759 --> 00:41:08,279
They're kind of jealous
of one another.
640
00:41:10,160 --> 00:41:11,230
It was adorable to watch.
641
00:41:11,529 --> 00:41:14,029
From now on, we should
buy everything in matching sets.
642
00:41:14,299 --> 00:41:16,270
We'll think of it as raising twins.
643
00:41:20,270 --> 00:41:22,210
I haven't seen you laugh
in a long time.
644
00:41:23,480 --> 00:41:24,540
You know,
645
00:41:25,250 --> 00:41:27,210
what your father said
about the audition...
646
00:41:29,419 --> 00:41:30,419
Hush.
647
00:41:39,060 --> 00:41:42,359
I realized this when I left home
following Bong Ja's footsteps.
648
00:41:44,759 --> 00:41:46,669
I must now live my life...
649
00:41:48,000 --> 00:41:49,969
putting everything
on the line for her.
650
00:41:52,939 --> 00:41:54,640
Without that tiny woman,
651
00:41:55,439 --> 00:41:57,080
I'm now as good as dead.
652
00:41:59,350 --> 00:42:01,410
All I could do
was cry at that revelation.
653
00:42:03,250 --> 00:42:05,649
The sun was slowly setting...
654
00:42:06,890 --> 00:42:08,859
and there we were
walking along the fields.
655
00:42:11,120 --> 00:42:12,389
I realized...
656
00:42:12,390 --> 00:42:14,710
how much I've been wanting
to follow her anywhere she goes.
657
00:42:15,560 --> 00:42:20,500
People can be born
with the worst destiny ever.
658
00:42:23,399 --> 00:42:25,370
This is just wrong.
659
00:42:55,799 --> 00:42:58,068
We're the only ones
we have in our lives now.
660
00:42:58,069 --> 00:43:00,109
As a team,
this is how we end our lives.
661
00:43:00,669 --> 00:43:03,109
I guess we'll be like
a husband and wife.
662
00:43:03,640 --> 00:43:05,980
Wait. A wife?
663
00:43:07,049 --> 00:43:08,520
Who would be the wife?
664
00:43:08,719 --> 00:43:10,779
Must you ask? It's you, of course.
665
00:43:12,120 --> 00:43:13,719
I'm a man and will forever be one.
666
00:43:14,390 --> 00:43:15,659
We'll play
rock-paper-scissors for it.
667
00:43:15,660 --> 00:43:17,758
What? Fine.
668
00:43:17,759 --> 00:43:19,859
Rock-paper-scissors.
669
00:43:19,989 --> 00:43:22,500
- Wifey.
- No, don't you dare!
670
00:43:22,629 --> 00:43:24,128
Wifey, scratch my back, will you?
671
00:43:24,129 --> 00:43:25,770
How dare you.
672
00:43:26,029 --> 00:43:27,529
You...
673
00:43:32,609 --> 00:43:35,680
What do I do? I can't go through
with the plan anymore.
674
00:43:36,540 --> 00:43:38,679
You have your own unit.
675
00:43:38,680 --> 00:43:40,379
You can study there.
676
00:43:41,080 --> 00:43:43,120
Yes, of course!
677
00:43:56,000 --> 00:43:57,029
Boo!
678
00:43:58,000 --> 00:44:00,330
My gosh. Oh, dear!
679
00:44:00,730 --> 00:44:03,068
I thought you were Cheol Soo.
My apologies.
680
00:44:03,069 --> 00:44:04,299
I'm the one who's sorry.
681
00:44:04,839 --> 00:44:06,739
I'm sorry for not being Cheol Soo.
682
00:44:07,169 --> 00:44:09,939
Hello there.
You must be Cheol Soo's friend.
683
00:44:11,810 --> 00:44:12,849
Who would you be though...
684
00:44:12,850 --> 00:44:14,249
and why are you calling him
by his name?
685
00:44:14,250 --> 00:44:16,080
I live in unit 401.
686
00:44:16,450 --> 00:44:17,949
Anyway, I heard your story.
687
00:44:17,950 --> 00:44:21,089
To overcome this condition,
you need to work out regularly.
688
00:44:21,620 --> 00:44:23,819
Starting tomorrow,
why don't you join me?
689
00:44:24,359 --> 00:44:25,629
Gosh, this is bad.
690
00:44:27,689 --> 00:44:29,859
Wait. Is it because
I know about your condition?
691
00:44:29,930 --> 00:44:31,259
You're killing me.
692
00:44:31,830 --> 00:44:34,669
Goodness. That's the last thing
I want to do.
693
00:44:37,239 --> 00:44:39,669
My gosh.
You're wearing matching shirts.
694
00:44:41,310 --> 00:44:43,179
Anyway, we'll work out together
starting tomorrow.
695
00:44:43,180 --> 00:44:44,180
Sure thing.
696
00:44:45,250 --> 00:44:46,509
What was that?
697
00:44:47,609 --> 00:44:48,649
What do you mean?
698
00:44:48,879 --> 00:44:50,519
You should be sweeping.
699
00:44:50,520 --> 00:44:52,389
(Shining under Starlight)
700
00:44:52,390 --> 00:44:53,949
Chatting is uncalled for.
701
00:44:53,950 --> 00:44:55,318
This is just wrong.
702
00:44:55,319 --> 00:44:56,559
I wasn't the one chatting.
703
00:44:56,560 --> 00:44:57,988
You were chatting and giggling.
704
00:44:57,989 --> 00:44:59,259
I wasn't giggling.
705
00:45:02,660 --> 00:45:03,660
Cheol Soo.
706
00:45:04,129 --> 00:45:05,129
What?
707
00:45:05,500 --> 00:45:06,870
Do you like Unit 401?
708
00:45:08,069 --> 00:45:09,238
What?
709
00:45:09,239 --> 00:45:11,139
I'm an expert on romance.
710
00:45:11,140 --> 00:45:12,568
You can't fool me.
711
00:45:12,569 --> 00:45:15,209
Your face turned purple with rage
because she talked to me.
712
00:45:15,210 --> 00:45:16,710
Don't you make assumptions!
713
00:45:17,080 --> 00:45:19,608
My face didn't turn
purple with rage.
714
00:45:19,609 --> 00:45:22,079
I bet it's true
because you seem upset.
715
00:45:22,080 --> 00:45:23,919
You darn punk.
716
00:45:39,900 --> 00:45:42,568
(Okay-dokey,
Han Ye Seul's Official Fan Club)
717
00:45:42,569 --> 00:45:44,099
(Ye Seul. It's me, Byeol.)
718
00:45:44,100 --> 00:45:46,270
Ye Seul. It's me, Byeol.
719
00:45:46,670 --> 00:45:49,610
To me who wants to be a singer,
you're already a star.
720
00:45:50,009 --> 00:45:52,940
All my friends from college
like you too.
721
00:45:53,509 --> 00:45:56,049
I can't wait to see you on TV.
722
00:45:56,350 --> 00:45:58,118
Stay healthy...
723
00:45:58,119 --> 00:46:00,420
and don't forget
that we're always here for you.
724
00:46:07,360 --> 00:46:09,988
You don't have to check it
in secret. It's your fan club.
725
00:46:09,989 --> 00:46:11,330
It's not like that.
726
00:46:11,830 --> 00:46:14,199
Ye Seul, let's give it one last try.
727
00:46:17,900 --> 00:46:19,040
Dae Chang,
728
00:46:19,699 --> 00:46:21,709
to be honest with you,
729
00:46:21,710 --> 00:46:24,310
I still burn with a passion
several times a day.
730
00:46:24,540 --> 00:46:26,440
And it really drives me crazy.
731
00:46:26,880 --> 00:46:29,779
I got a microphone
and a costume from fans.
732
00:46:29,980 --> 00:46:31,520
It never happened to me before.
733
00:46:31,779 --> 00:46:35,449
As I saw them, I felt like
something hot was rising within me.
734
00:46:36,119 --> 00:46:37,649
So we should do this.
735
00:46:37,650 --> 00:46:39,519
Your fan club is no joke.
736
00:46:39,520 --> 00:46:42,088
It's small-scale,
but it's quite hot.
737
00:46:42,089 --> 00:46:43,630
And it's getting more members.
738
00:46:44,389 --> 00:46:46,299
But I don't want
to hang on to false hope.
739
00:46:46,560 --> 00:46:47,899
It will burst like a bubble.
740
00:46:47,900 --> 00:46:49,900
We have two months left
until the next audition.
741
00:46:50,670 --> 00:46:52,000
I've checked the notice.
742
00:46:53,069 --> 00:46:56,339
Every time I see the notice,
my finger hesitates.
743
00:46:57,940 --> 00:46:59,678
If I say this to my wife,
744
00:46:59,679 --> 00:47:01,980
she will drag me to the audition,
so I can't tell her.
745
00:47:02,909 --> 00:47:04,679
It's not that I want to be a singer.
746
00:47:05,020 --> 00:47:07,278
I'm just telling you
about how I really feel.
747
00:47:07,279 --> 00:47:09,279
And I can't let it go in one ear
and out the other.
748
00:47:10,250 --> 00:47:11,719
I know you're desperate.
749
00:47:12,020 --> 00:47:13,319
Just do it this once.
750
00:47:13,719 --> 00:47:15,479
If it doesn't work out,
I'll give up as well.
751
00:47:16,630 --> 00:47:18,299
Don't shake me up, Dae Chang.
752
00:47:19,500 --> 00:47:21,369
I'll succeed
with this moving company.
753
00:47:21,600 --> 00:47:23,698
I will offer the best service.
754
00:47:23,699 --> 00:47:26,269
I'll make people think of me
when they need to move.
755
00:47:26,270 --> 00:47:28,810
Do you know how much
Gwang Sik wants you to be a singer?
756
00:47:28,909 --> 00:47:30,009
She is...
757
00:47:31,040 --> 00:47:32,210
What about her?
758
00:47:34,949 --> 00:47:36,880
Just do this once for Gwang Sik.
759
00:47:37,509 --> 00:47:39,449
She will give up soon.
760
00:47:40,549 --> 00:47:42,419
I'll release an album
with my own money later.
761
00:47:42,420 --> 00:47:44,340
Then I will do some volunteer work
with my songs.
762
00:47:45,819 --> 00:47:46,889
Let's go.
763
00:47:52,799 --> 00:47:53,860
Here.
764
00:47:56,369 --> 00:47:57,399
Tae Ri.
765
00:47:57,400 --> 00:48:00,669
We should prepare lunch
for the fan club members next week.
766
00:48:00,670 --> 00:48:03,169
Let's do that. They are
folding paper cranes now,
767
00:48:03,170 --> 00:48:04,779
so Ye Seul will get them soon.
768
00:48:05,639 --> 00:48:08,310
I think we need something
more powerful than that.
769
00:48:08,650 --> 00:48:11,278
Something that will make him
want to try. What would it be?
770
00:48:11,279 --> 00:48:12,318
Well...
771
00:48:12,319 --> 00:48:15,719
(A Spoonful of Moonlight)
772
00:48:21,360 --> 00:48:22,690
Where are you, honey?
773
00:48:22,730 --> 00:48:24,758
I'm working on a meal kit
at my restaurant now.
774
00:48:24,759 --> 00:48:26,029
Are you home?
775
00:48:26,799 --> 00:48:28,298
I'm in front of your restaurant now.
776
00:48:28,299 --> 00:48:30,729
I mean, I'm at the head office.
777
00:48:30,730 --> 00:48:32,169
I'm having a meeting now.
778
00:48:32,170 --> 00:48:33,469
Is the food ready?
779
00:48:33,940 --> 00:48:35,569
I'll get off work soon. Bye.
780
00:48:36,239 --> 00:48:37,440
I'll come to pick you up...
781
00:48:55,429 --> 00:48:56,529
Where are you?
782
00:48:58,400 --> 00:48:59,699
What? Home?
783
00:49:03,270 --> 00:49:05,900
You didn't have to come.
You should've at least called.
784
00:49:06,239 --> 00:49:08,040
I wanted to surprise you.
785
00:49:09,369 --> 00:49:11,969
I didn't know you left through
the back door, so I waited for you.
786
00:49:12,040 --> 00:49:14,849
I'm sorry. It's faster that way.
787
00:49:14,850 --> 00:49:16,710
The lights were off in the building.
788
00:49:17,080 --> 00:49:20,580
We had the cold storage
in the basement, so I was there.
789
00:49:20,819 --> 00:49:22,618
Are you hungry?
Do you want to eat something?
790
00:49:22,619 --> 00:49:24,420
I'll cook for you.
Let's eat ramyeon.
791
00:49:24,589 --> 00:49:26,119
Okay. Let's cook together.
792
00:49:27,889 --> 00:49:28,960
Come on in.
793
00:49:30,929 --> 00:49:32,060
Have a seat.
794
00:49:33,230 --> 00:49:35,529
Ki Jin. Come on down.
795
00:49:37,699 --> 00:49:39,169
Is Ki Jin home?
796
00:49:39,170 --> 00:49:42,709
Yes. He comes right home
every time Gwang Tae calls him.
797
00:49:42,710 --> 00:49:45,339
He's like her pet dog.
798
00:49:45,779 --> 00:49:46,940
I'm jealous.
799
00:49:47,009 --> 00:49:49,480
What? You have your own pet dog.
800
00:49:59,819 --> 00:50:01,630
You're so busted, Pung Jin.
801
00:50:02,659 --> 00:50:04,089
My goodness.
802
00:50:04,900 --> 00:50:06,730
You're not doing it right.
803
00:50:07,029 --> 00:50:08,400
Ki Jin, show him how to do it.
804
00:50:14,600 --> 00:50:17,040
My dog can fetch a ball now.
805
00:50:17,170 --> 00:50:18,179
What?
806
00:50:20,409 --> 00:50:21,480
Catch the ball.
807
00:50:24,409 --> 00:50:27,080
- My goodness.
- Well done.
808
00:50:27,549 --> 00:50:29,250
Don't be jealous.
809
00:50:29,449 --> 00:50:32,989
I'll practice hard to do the same.
810
00:50:34,989 --> 00:50:37,159
Gwang Tae, here.
811
00:50:37,690 --> 00:50:38,698
Is this for me?
812
00:50:38,699 --> 00:50:40,730
It's to congratulate you
on your pregnancy.
813
00:50:41,429 --> 00:50:43,730
Congratulations.
And I'm really jealous of you.
814
00:50:44,230 --> 00:50:45,739
Thank you.
815
00:50:46,900 --> 00:50:48,508
When will the homework be done?
816
00:50:48,509 --> 00:50:50,040
Soon.
817
00:50:50,339 --> 00:50:52,409
I'm working hard on it now.
818
00:50:53,009 --> 00:50:54,380
And this.
819
00:50:55,580 --> 00:50:56,679
My gosh.
820
00:50:58,150 --> 00:50:59,920
- Can I open this?
- Sure.
821
00:51:11,730 --> 00:51:13,658
You can't come to my house
to see me.
822
00:51:13,659 --> 00:51:17,029
Then why did you not answer
my calls? It made me nervous.
823
00:51:19,069 --> 00:51:21,810
- Come this way.
- What? My gosh.
824
00:51:29,679 --> 00:51:32,949
Make sure to get the shot to rupture
follicles on time tonight.
825
00:51:33,319 --> 00:51:35,719
You've done this before.
You can do it, right?
826
00:51:36,619 --> 00:51:37,690
Sure.
827
00:51:48,429 --> 00:51:52,000
Blessing, there you go.
Let's go to sleep.
828
00:51:52,100 --> 00:51:55,339
Okay. Let's sleep. It's all right.
829
00:51:59,139 --> 00:52:00,338
Aren't you going to shower?
830
00:52:00,339 --> 00:52:02,610
What? I will.
831
00:52:03,049 --> 00:52:04,880
- It's really hot.
- I know.
832
00:52:20,830 --> 00:52:23,670
Blessing, can't you sleep?
833
00:52:25,199 --> 00:52:26,739
Where did it go?
834
00:52:27,770 --> 00:52:30,969
Wait a little here.
I'll be right back.
835
00:52:31,810 --> 00:52:34,509
Stay here. It's okay.
836
00:52:39,449 --> 00:52:41,589
I think I put it somewhere here.
837
00:52:44,750 --> 00:52:46,589
Hey, did you see
Blessing's pacifier?
838
00:52:51,159 --> 00:52:52,529
What were you doing?
839
00:52:55,270 --> 00:52:56,469
Mother.
840
00:52:57,330 --> 00:52:59,799
What's that? Give it to me.
841
00:53:06,710 --> 00:53:08,310
What is this shot for?
842
00:53:09,009 --> 00:53:10,810
What is this for?
843
00:53:12,850 --> 00:53:14,279
It's...
844
00:53:14,580 --> 00:53:16,589
You often fell sick these days.
845
00:53:17,319 --> 00:53:19,059
And you get shots in secret.
846
00:53:19,060 --> 00:53:20,719
I thought you were being strange.
847
00:53:21,119 --> 00:53:22,529
Be honest with me.
848
00:53:23,029 --> 00:53:24,529
Do you have some illness?
849
00:53:26,029 --> 00:53:28,199
I'll tell you later, Mother.
850
00:53:28,400 --> 00:53:31,298
Is it that you're terminally ill?
Did you get back together...
851
00:53:31,299 --> 00:53:34,199
with my son so he will take
care of you? Is that it?
852
00:53:36,239 --> 00:53:37,310
What?
853
00:53:38,710 --> 00:53:40,610
What's the matter? What's wrong?
854
00:53:40,839 --> 00:53:43,909
What is this? She was
getting this shot in secret.
855
00:53:44,110 --> 00:53:45,619
You didn't know that, did you?
856
00:53:47,850 --> 00:53:50,949
I found it suspicious
when you kept going to the bathroom.
857
00:53:51,659 --> 00:53:53,619
I'm sure you have a disease.
858
00:53:53,819 --> 00:53:57,830
Mom, it's not that she's ill.
859
00:53:58,259 --> 00:54:00,329
- Byun Ho.
- We have to tell her.
860
00:54:00,330 --> 00:54:03,169
Mother, I'm sorry.
861
00:54:03,170 --> 00:54:06,239
What is it?
You know something, right?
862
00:54:07,170 --> 00:54:08,310
The thing is...
863
00:54:09,139 --> 00:54:11,580
we've been attempting IVF treatment
to have a baby.
864
00:54:12,239 --> 00:54:14,439
- What?
- We were going to tell you...
865
00:54:14,440 --> 00:54:16,049
after we got pregnant.
866
00:54:17,380 --> 00:54:18,679
I'm sorry, Mother.
867
00:54:19,750 --> 00:54:22,888
I was afraid you'd complain.
868
00:54:22,889 --> 00:54:24,389
You knew I would?
869
00:54:25,259 --> 00:54:27,459
What are you doing at your age?
870
00:54:27,460 --> 00:54:29,290
Donating money to the hospital.
871
00:54:29,759 --> 00:54:32,230
I said that you can't have kids.
872
00:54:32,560 --> 00:54:34,330
How are you so sly?
873
00:54:34,699 --> 00:54:36,399
Were you going to have a baby...
874
00:54:36,400 --> 00:54:39,100
and then say, "We had a baby."
875
00:54:39,270 --> 00:54:41,368
And make Blessing an outcast?
876
00:54:41,369 --> 00:54:44,069
It's like I saved your life
and you're asking where your bag is.
877
00:54:44,239 --> 00:54:46,209
I took you in
because you had no one else,
878
00:54:46,210 --> 00:54:48,609
and now you want to have a baby,
take over the house,
879
00:54:48,610 --> 00:54:50,150
and kick out Blessing too?
880
00:54:50,580 --> 00:54:53,249
You said you'll be Blessing's mom
and act differently in secret?
881
00:54:53,250 --> 00:54:54,279
Mom!
882
00:54:55,520 --> 00:54:58,559
Whether we have a child or not
is between us.
883
00:54:58,560 --> 00:55:00,859
- It's not for you to interfere.
- Don't.
884
00:55:00,860 --> 00:55:04,830
You idiot. Why have another child
when you already have one?
885
00:55:05,029 --> 00:55:07,330
Must you have another child
from this wench?
886
00:55:07,860 --> 00:55:10,830
Not long ago, she was
going to marry another man.
887
00:55:11,000 --> 00:55:12,139
Did you forget that?
888
00:55:12,869 --> 00:55:14,738
I still remember...
889
00:55:14,739 --> 00:55:17,508
seeing you smile,
walking arm-in-arm with him.
890
00:55:17,509 --> 00:55:21,139
My heart pounded like I'd seen
my daughter-in-law cheat.
891
00:55:25,420 --> 00:55:26,819
Will you stop it?
892
00:55:28,650 --> 00:55:29,970
How much longer will you do this?
893
00:55:31,549 --> 00:55:33,719
She's my wife now
and Blessing's mom.
894
00:55:34,290 --> 00:55:36,158
If we bring up the past,
I'm guilty too.
895
00:55:36,159 --> 00:55:38,928
If anyone's at fault,
it's me. I did worse.
896
00:55:38,929 --> 00:55:40,699
I had an affair and a baby!
897
00:55:41,029 --> 00:55:43,068
She was almost duped into
marrying a conman,
898
00:55:43,069 --> 00:55:45,499
but they didn't do anything
you think they did!
899
00:55:45,500 --> 00:55:46,698
They didn't live together!
900
00:55:46,699 --> 00:55:48,000
How do you know that?
901
00:55:48,710 --> 00:55:51,040
Are you naive or stupid?
902
00:55:51,469 --> 00:55:53,678
It's obvious if they almost got wed.
903
00:55:53,679 --> 00:55:55,209
Why is that a problem now?
904
00:55:55,210 --> 00:55:56,609
How isn't it a problem?
905
00:55:56,610 --> 00:55:58,080
That is what she's like.
906
00:55:59,049 --> 00:56:02,619
If you'll stay with her,
I won't complain about that.
907
00:56:02,920 --> 00:56:06,420
You'd better wake up unless
you want Blessing to feel left out.
908
00:56:06,889 --> 00:56:10,258
With what she's like,
she'll obviously favor her kid.
909
00:56:10,259 --> 00:56:12,999
Sure, but don't worry.
Blessing has me.
910
00:56:13,000 --> 00:56:15,369
You? As if you can do anything.
911
00:56:15,969 --> 00:56:18,600
A man in love is no good to a child.
912
00:56:18,739 --> 00:56:21,710
How can you tell what happens
at home when you work all day?
913
00:56:21,869 --> 00:56:23,669
You'll end up in tearful regret...
914
00:56:23,670 --> 00:56:26,679
when Blessing's abused,
so stop this before that happens.
915
00:56:27,009 --> 00:56:28,349
Don't feel bad later on.
916
00:56:28,350 --> 00:56:30,778
Whether I regret it or not,
it is up to me.
917
00:56:30,779 --> 00:56:33,149
Whether it works out or not,
it's my life.
918
00:56:33,150 --> 00:56:35,419
How can you interfere
with me trying to have a baby?
919
00:56:35,420 --> 00:56:38,520
Ask anyone in the street
if you're going too far or we are!
920
00:57:01,480 --> 00:57:02,710
You should've told me.
921
00:57:02,909 --> 00:57:05,850
Did you inject yourself in secret
without telling me?
922
00:57:06,619 --> 00:57:07,818
In case you told me not to.
923
00:57:07,819 --> 00:57:10,650
You can't have a baby alone.
Where'd you get the sperm from?
924
00:57:11,650 --> 00:57:12,970
I was going to tell you tomorrow.
925
00:57:13,460 --> 00:57:14,659
You silly.
926
00:57:16,290 --> 00:57:17,730
Did you sing to yourself?
927
00:57:22,400 --> 00:57:23,900
Ignore what my mom said.
928
00:57:24,969 --> 00:57:26,138
Let's go inside.
929
00:57:26,139 --> 00:57:27,270
Byun Ho.
930
00:57:29,839 --> 00:57:30,940
Thank you.
931
00:57:38,380 --> 00:57:39,380
It's okay.
932
00:57:40,380 --> 00:57:44,389
Yes. I was told earlier that
they want food earlier today.
933
00:57:44,920 --> 00:57:46,790
I'm on my way now.
934
00:57:49,830 --> 00:57:51,690
Yes, Dae Chang. I'm almost home.
935
00:57:52,330 --> 00:57:53,729
I checked the place.
936
00:57:53,730 --> 00:57:56,270
Two trucks won't cut it.
We'll need three.
937
00:57:58,069 --> 00:57:59,670
Okay. See you tomorrow.
938
00:58:05,839 --> 00:58:06,839
Honey.
939
00:58:07,509 --> 00:58:08,580
Gwang Sik.
940
00:58:51,750 --> 00:58:52,759
Hello.
941
00:58:53,520 --> 00:58:55,118
I didn't get to tell you,
942
00:58:55,119 --> 00:58:56,989
but you're cooking
for ten more people today.
943
00:58:58,130 --> 00:59:01,329
I might not have enough soup,
but I'll manage somehow.
944
00:59:01,330 --> 00:59:02,830
Okay, thanks.
945
00:59:12,710 --> 00:59:13,710
Honey.
946
00:59:24,020 --> 00:59:25,620
You said you're working on
your meal kit.
947
00:59:26,119 --> 00:59:27,860
What are you doing here?
948
00:59:28,529 --> 00:59:29,529
Well...
949
00:59:32,730 --> 00:59:34,029
Why did you follow me?
950
00:59:40,440 --> 00:59:42,139
I didn't know you were working.
951
00:59:43,610 --> 00:59:47,040
I didn't know
you were trying this hard.
952
00:59:47,909 --> 00:59:49,150
I'm okay.
953
00:59:49,980 --> 00:59:52,219
I just want you
to spread your wings.
954
00:59:53,279 --> 00:59:54,778
You promised me...
955
00:59:54,779 --> 00:59:57,089
to become a shining star.
956
01:00:00,460 --> 01:00:03,290
There's no time for that.
We have food to cook.
957
01:00:03,389 --> 01:00:05,299
Sorry. I'll get to it right away.
958
01:00:06,060 --> 01:00:07,259
I'll help.
959
01:00:16,710 --> 01:00:18,880
I'm busy, Dae Chang. Talk later.
960
01:00:21,110 --> 01:00:22,150
What?
961
01:00:23,449 --> 01:00:25,080
Is that true?
962
01:00:25,619 --> 01:00:26,619
Okay.
963
01:00:28,589 --> 01:00:29,589
What is it?
964
01:00:34,819 --> 01:00:37,289
- What is it?
- Although he didn't get through,
965
01:00:37,290 --> 01:00:40,359
his attempt moved all the judges,
966
01:00:40,360 --> 01:00:42,270
so we decided to air it.
967
01:00:42,500 --> 01:00:43,770
This is Han Ye Seul.
968
01:00:45,270 --> 01:00:46,940
I'm sorry. I'm Han Ye Seul.
969
01:00:47,900 --> 01:00:49,540
I was busy moving furniture.
970
01:00:52,509 --> 01:00:54,880
I'm sorry. I apologize.
971
01:00:55,110 --> 01:00:56,509
Give me a chance.
972
01:00:57,279 --> 01:01:00,579
Come on, guys. He made his way here.
973
01:01:00,580 --> 01:01:02,689
Why don't we give him a chance?
974
01:01:02,690 --> 01:01:05,150
Sure thing. Let's hear you sing.
975
01:01:05,790 --> 01:01:07,559
Thank you.
976
01:01:07,560 --> 01:01:10,290
Han Ye Seul is the final contestant
in the consolation match.
977
01:01:10,330 --> 01:01:11,589
Please sing your song.
978
01:01:11,759 --> 01:01:13,299
I hope you're watching from above.
979
01:01:15,159 --> 01:01:16,429
When this show airs,
980
01:01:17,170 --> 01:01:19,569
I wish for my song
to reach your ears.
981
01:01:19,869 --> 01:01:23,270
Also, to the person
who let me dream again.
982
01:01:24,569 --> 01:01:25,839
My number one.
983
01:01:27,279 --> 01:01:28,850
I'm sorry for not being a star.
984
01:01:30,779 --> 01:01:31,810
And...
985
01:01:32,980 --> 01:01:34,080
my father.
986
01:01:35,319 --> 01:01:36,690
You waited so long...
987
01:01:37,819 --> 01:01:39,860
for me to make it as a singer.
988
01:01:40,659 --> 01:01:43,790
You went out onto the streets
wearing a big sign...
989
01:01:45,360 --> 01:01:48,630
that said
"Superstar Trot Genius King..."
990
01:01:49,270 --> 01:01:51,000
"My Second Son Is The Best."
991
01:01:52,270 --> 01:01:54,069
You asked people
to listen to my song.
992
01:01:58,509 --> 01:02:00,339
"You're a moso bamboo."
993
01:02:01,279 --> 01:02:04,610
"You'll finally blossom."
994
01:02:05,350 --> 01:02:06,350
My goodness.
995
01:02:06,351 --> 01:02:10,920
The one who gave me newfound hope.
996
01:02:12,219 --> 01:02:16,159
My father who's recovering
from recent surgery,
997
01:02:17,089 --> 01:02:18,560
this song is for you.
998
01:02:21,159 --> 01:02:23,170
Dad!
999
01:02:24,929 --> 01:02:26,069
Dad!
1000
01:02:35,480 --> 01:02:36,480
My son.
1001
01:02:39,750 --> 01:02:40,779
Dad.
1002
01:02:48,659 --> 01:02:50,230
Dad.
1003
01:02:55,230 --> 01:02:57,429
I had to work late today.
1004
01:02:57,830 --> 01:02:59,239
Are you still up?
1005
01:02:59,500 --> 01:03:03,110
I'll be right home. Okay, bye.
1006
01:03:03,810 --> 01:03:05,678
Hey...
1007
01:03:05,679 --> 01:03:09,350
Ki Jin. That Mr. Kim.
1008
01:03:22,159 --> 01:03:23,929
You asked to see me urgently.
1009
01:03:24,589 --> 01:03:26,230
Is it good news?
1010
01:03:30,369 --> 01:03:31,400
Here.
1011
01:03:32,339 --> 01:03:33,440
Is it 100,000 dollars?
1012
01:03:34,299 --> 01:03:35,369
It's 1,000 dollars.
1013
01:03:36,839 --> 01:03:37,909
A grand?
1014
01:03:39,980 --> 01:03:41,310
Are you teasing me?
1015
01:03:41,880 --> 01:03:43,908
You called a busy man over for this?
1016
01:03:43,909 --> 01:03:46,980
I'll get you
100,000 dollars tomorrow.
1017
01:03:47,920 --> 01:03:50,249
Tomorrow? Are you sure?
1018
01:03:50,250 --> 01:03:51,290
Yes.
1019
01:03:51,690 --> 01:03:54,290
I'll have it by noon tomorrow.
1020
01:03:55,119 --> 01:03:56,190
Good.
1021
01:03:56,690 --> 01:04:00,500
I'd prefer cash, not a check.
1022
01:04:00,730 --> 01:04:02,569
I'll go now.
1023
01:04:04,469 --> 01:04:07,170
I get tired easily when I'm outside.
1024
01:04:07,869 --> 01:04:11,009
Goodbye. I'll see you tomorrow.
1025
01:04:11,069 --> 01:04:12,069
Tomorrow, then.
1026
01:04:41,270 --> 01:04:43,710
Sa Chae, what nonsense
did you feed me?
1027
01:04:45,369 --> 01:04:46,440
I mean...
1028
01:05:47,339 --> 01:05:48,639
(Karaoke)
1029
01:05:54,279 --> 01:05:55,949
I'm with that man who just entered.
1030
01:06:04,619 --> 01:06:06,489
I guess I'll have to fold.
1031
01:06:17,199 --> 01:06:19,069
I'll be getting
100,000 dollars tomorrow.
1032
01:06:19,239 --> 01:06:21,339
You won't believe
the lucky dream I had.
1033
01:06:22,639 --> 01:06:24,270
You have no idea.
1034
01:06:25,569 --> 01:06:29,150
For now, I'll play with just
1,000 dollars for practice.
1035
01:06:29,580 --> 01:06:32,210
Bring it on.
You'll all be losing to me today.
1036
01:06:34,619 --> 01:06:35,619
What?
1037
01:06:36,290 --> 01:06:39,189
Ki Jin, what are you doing here?
1038
01:06:39,190 --> 01:06:40,719
A heart disease?
1039
01:06:41,460 --> 01:06:43,089
How could you do this?
1040
01:06:45,060 --> 01:06:47,729
How does any of this make sense?
1041
01:06:47,730 --> 01:06:51,028
Goodness. I guess I'm sorry, Ki Jin.
1042
01:06:51,029 --> 01:06:52,170
Did I upset you?
1043
01:06:52,600 --> 01:06:55,039
How could you sell your daughter out
for a gambling habit?
1044
01:06:55,040 --> 01:06:58,409
Children should help their parents
when in need.
1045
01:06:59,339 --> 01:07:01,509
Are you upset
about giving me all this money?
1046
01:07:03,049 --> 01:07:05,719
Your incompetency led to you
losing your own child,
1047
01:07:06,250 --> 01:07:08,449
but now you're back
to use her as leverage for money.
1048
01:07:09,219 --> 01:07:11,449
You never even wanted
to meet Gwang Tae.
1049
01:07:12,420 --> 01:07:15,659
You lied about wanting
to hear her call you Dad.
1050
01:07:17,060 --> 01:07:19,730
Gwang Tae isn't a daughter to you.
1051
01:07:20,230 --> 01:07:22,790
She's just a bargaining chip
you could use to shake me for money.
1052
01:07:23,869 --> 01:07:25,198
How shocked will she be...
1053
01:07:25,199 --> 01:07:27,670
when she finds out about this?
1054
01:07:29,009 --> 01:07:30,738
Don't you care about
your own daughter?
1055
01:07:30,739 --> 01:07:34,178
No matter what anyone says,
I'm Gwang Tae's father.
1056
01:07:34,179 --> 01:07:36,449
And I'm her husband!
1057
01:07:42,750 --> 01:07:44,749
I'll consider the payments
as a donation,
1058
01:07:44,750 --> 01:07:46,110
so don't ever show yourself again.
1059
01:07:47,020 --> 01:07:50,929
I let you extort me
because you're Gwang Tae's father,
1060
01:07:51,960 --> 01:07:53,429
but it ends today.
1061
01:07:54,330 --> 01:07:55,929
As if.
1062
01:07:57,529 --> 01:08:00,469
You did well enough.
From now on, you can stay out of it.
1063
01:08:04,069 --> 01:08:05,980
(Gwang Tae)
1064
01:08:08,139 --> 01:08:09,779
Don't you dare.
1065
01:08:22,989 --> 01:08:25,259
(Gwang Tae)
1066
01:08:41,379 --> 01:08:42,549
Hello?
1067
01:08:44,709 --> 01:08:46,249
Gwang...
1068
01:08:50,320 --> 01:08:51,419
Hello?
1069
01:08:52,759 --> 01:08:55,889
If you bring her into this,
I'll make you pay.
1070
01:09:01,759 --> 01:09:03,030
Who's there?
1071
01:09:38,499 --> 01:09:41,240
(Revolutionary Sisters)
1072
01:09:41,339 --> 01:09:44,569
Hello, you're Chairman Hwang's wife.
1073
01:09:44,570 --> 01:09:47,509
The wedding was quite grand.
1074
01:09:47,579 --> 01:09:49,248
Say, ah.
1075
01:09:49,249 --> 01:09:50,480
Isn't it a treat?
1076
01:09:52,079 --> 01:09:53,150
Auntie!
1077
01:09:53,650 --> 01:09:55,748
Auntie, is Dad seeing someone?
1078
01:09:55,749 --> 01:09:58,219
Are you all right?
I'm afraid your husband isn't here.
1079
01:09:58,650 --> 01:09:59,789
I want a divorce.
1080
01:10:00,719 --> 01:10:02,258
Gwang Tae's biological father?
1081
01:10:02,259 --> 01:10:04,129
Is what he said true?
75798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.