All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,810 --> 00:00:08,840 A side dish? 2 00:00:10,539 --> 00:00:11,680 Then take it out. 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,909 You're being awfully suspicious. 4 00:00:15,310 --> 00:00:17,750 Whatever that is, you sneaked it into the fridge. 5 00:00:18,850 --> 00:00:20,080 Take it out. 6 00:00:20,820 --> 00:00:21,820 Right now. 7 00:00:41,039 --> 00:00:42,109 Open it. 8 00:00:58,590 --> 00:01:00,758 The young radish kimchi has gotten too sour. 9 00:01:00,759 --> 00:01:03,490 I checked it so I wouldn't have to get an earful from you. 10 00:01:04,459 --> 00:01:06,328 It shouldn't go to waste, so I'll finish it off. 11 00:01:06,329 --> 00:01:08,729 Back in the day, you never cared about what I thought. 12 00:01:08,730 --> 00:01:11,140 You caring too much doesn't please me either though. 13 00:01:11,440 --> 00:01:13,140 I can't seem to like whatever it is you do. 14 00:01:44,000 --> 00:01:45,168 How was it, ma'am? 15 00:01:45,169 --> 00:01:47,610 I feel lighter. Thank you for that. 16 00:01:47,839 --> 00:01:49,669 - Thank you. - Thank you. 17 00:02:20,169 --> 00:02:21,410 You've waited long enough. 18 00:02:21,840 --> 00:02:23,738 I wonder who... 19 00:02:23,739 --> 00:02:27,449 made it out of the cut-throat consolation match. 20 00:02:27,949 --> 00:02:30,780 Only one contestant will make it. 21 00:02:31,319 --> 00:02:33,620 So who made it out of the consolation match? 22 00:02:34,289 --> 00:02:35,350 I'll announce the result. 23 00:02:36,989 --> 00:02:37,989 Only... 24 00:02:40,160 --> 00:02:42,630 one will make it out. 25 00:02:43,229 --> 00:02:44,699 Who will it be? 26 00:02:45,130 --> 00:02:46,970 Stalling will only make you curse at me, right? 27 00:02:47,229 --> 00:02:48,400 Here we go. 28 00:02:49,769 --> 00:02:50,769 That one contestant... 29 00:02:51,870 --> 00:02:52,870 is... 30 00:02:54,639 --> 00:02:56,410 Lee Dae Ro! 31 00:02:58,139 --> 00:03:00,380 - Congratulations. - Thank you! 32 00:03:11,389 --> 00:03:15,160 Thank you for giving me one last chance to perform. 33 00:03:22,470 --> 00:03:24,239 They must all be deaf. 34 00:03:24,739 --> 00:03:28,940 I bet they'll regret not advancing you to the next round. 35 00:03:29,009 --> 00:03:31,009 How can they not realize your value? 36 00:03:32,340 --> 00:03:34,609 I guess I'm not a moso bamboo. 37 00:03:34,850 --> 00:03:37,079 You're busy letting down your roots. 38 00:03:37,579 --> 00:03:39,880 So, what did your wife say? 39 00:03:40,919 --> 00:03:42,090 She didn't say anything... 40 00:03:42,989 --> 00:03:45,859 although she's the one who wanted to see me become a star. 41 00:03:47,530 --> 00:03:49,888 She'll still be by my side even if I don't become one. 42 00:03:49,889 --> 00:03:51,489 Even if I only make it as a falling star. 43 00:03:51,699 --> 00:03:53,460 I won't let him be a falling star. 44 00:03:54,000 --> 00:03:55,198 I won't give up. 45 00:03:55,199 --> 00:03:56,768 The world is yet to realize his value, 46 00:03:56,769 --> 00:03:58,469 but it will someday. 47 00:03:58,470 --> 00:04:00,139 It's what keeps me going. 48 00:04:01,109 --> 00:04:03,609 Dae Chang, there will be another audition, right? 49 00:04:04,239 --> 00:04:06,009 Let's work hard so that he can enter it. 50 00:04:06,210 --> 00:04:08,949 I hear you, Gwang Sik. I'll try and persuade him. 51 00:04:09,250 --> 00:04:11,279 I'll also cheer him on with the fandom he has... 52 00:04:11,280 --> 00:04:12,720 so that he won't be able to quit. 53 00:04:13,419 --> 00:04:14,590 Thank you both. 54 00:04:15,350 --> 00:04:16,619 When climbing up a hill, 55 00:04:16,620 --> 00:04:17,719 we feel a boost of energy... 56 00:04:17,720 --> 00:04:19,436 when someone just puts their hand on our backs. 57 00:04:19,460 --> 00:04:20,930 Let's be that hand for Ye Seul. 58 00:04:28,669 --> 00:04:30,669 - My gosh! - Goodness. 59 00:04:31,669 --> 00:04:32,799 Are you all right? 60 00:04:33,570 --> 00:04:35,339 - Yes, I'm fine. - I bet that was heavy. 61 00:04:35,340 --> 00:04:36,840 Thank you. 62 00:04:39,809 --> 00:04:40,979 Are you the man in charge? 63 00:04:41,479 --> 00:04:42,479 I'm sorry. 64 00:04:42,609 --> 00:04:44,618 What will you do about the missing computer? 65 00:04:44,619 --> 00:04:47,519 This isn't how a moving company should do its job. 66 00:04:47,520 --> 00:04:50,288 You promised I'd be set to work right after the move. 67 00:04:50,289 --> 00:04:52,858 What will you do when it contains important files? 68 00:04:52,859 --> 00:04:54,128 Please give me some time. 69 00:04:54,129 --> 00:04:56,189 I'll find it and bring it here. 70 00:04:56,629 --> 00:04:57,859 We apologize. 71 00:05:23,419 --> 00:05:24,460 Dae Chang. 72 00:05:24,919 --> 00:05:25,960 Did you find it? 73 00:05:30,929 --> 00:05:32,129 Here... 74 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 This is the one. 75 00:05:38,939 --> 00:05:41,009 I'm terribly sorry about this. 76 00:05:41,010 --> 00:05:42,410 Let me plug it in for you. 77 00:06:13,039 --> 00:06:14,538 A parcel was at the door. 78 00:06:14,539 --> 00:06:16,109 It's for you. Take a look. 79 00:06:18,410 --> 00:06:19,539 Goodness. 80 00:06:19,679 --> 00:06:21,979 I guess it's from your fan club. 81 00:06:22,049 --> 00:06:23,210 Open it. 82 00:06:23,450 --> 00:06:24,450 Forget it. 83 00:06:36,059 --> 00:06:38,999 Please open it. I'm curious what's in it. 84 00:06:39,030 --> 00:06:40,428 You open it then. 85 00:06:40,429 --> 00:06:42,329 This is for you. Why would I open it? 86 00:06:42,330 --> 00:06:44,200 I can't do that to your fans. 87 00:06:44,700 --> 00:06:45,869 Please. 88 00:06:46,499 --> 00:06:48,739 This is what's good about having a celebrity husband. 89 00:06:49,439 --> 00:06:51,799 I guess I saved a country like 12 times in my previous life. 90 00:06:52,309 --> 00:06:54,309 Go ahead and open the box. 91 00:07:07,960 --> 00:07:11,559 My goodness. How could they get you things like this? 92 00:07:12,600 --> 00:07:14,668 Well, Mr. Han Ye Seul. 93 00:07:14,669 --> 00:07:17,840 How do you feel about winning first place in the audition? 94 00:07:19,470 --> 00:07:20,600 What? 95 00:07:25,239 --> 00:07:27,038 This is beautiful. 96 00:07:27,039 --> 00:07:29,109 I guess this is hand-made. 97 00:07:29,280 --> 00:07:30,309 Try this on. 98 00:07:30,450 --> 00:07:31,720 I don't have to try it on. 99 00:07:32,979 --> 00:07:35,320 Look. There's a letter too. 100 00:07:36,220 --> 00:07:37,249 I don't care. 101 00:07:44,859 --> 00:07:45,929 Listen. 102 00:07:47,929 --> 00:07:50,628 "Mr. Han Ye Seul, we all are supporting you." 103 00:07:50,629 --> 00:07:53,669 "We will look forward to seeing you on TV." 104 00:07:53,739 --> 00:07:56,210 "Please sing for us with this microphone in this jacket." 105 00:07:56,270 --> 00:07:58,140 "From Han Ye Seul's fan club." 106 00:08:01,580 --> 00:08:04,520 See? You have fans who support you. 107 00:08:04,650 --> 00:08:06,280 Let's give it one more year. 108 00:08:06,650 --> 00:08:08,619 I'll be the breadwinner for the time being. 109 00:08:08,720 --> 00:08:11,319 Don't worry about Father. I'll take care of him... 110 00:08:11,320 --> 00:08:14,359 Make sure I don't see stuff like this again. 111 00:08:19,900 --> 00:08:20,999 Your nose is bleeding. 112 00:08:26,939 --> 00:08:28,039 Are you all right? 113 00:08:28,809 --> 00:08:31,238 I'm fine. I often get a nosebleed. 114 00:08:31,239 --> 00:08:33,339 I used to bleed morning and night before getting married. 115 00:08:33,340 --> 00:08:35,280 It's gotten a lot better since I got married. 116 00:08:35,450 --> 00:08:37,279 What are you talking about? That's ridiculous. 117 00:08:37,280 --> 00:08:38,479 That's true. 118 00:08:38,850 --> 00:08:41,690 I feel refreshed after a nosebleed. 119 00:08:41,920 --> 00:08:43,649 Gosh, I feel a lot better now. 120 00:08:44,119 --> 00:08:46,420 You're not a good liar. 121 00:08:47,119 --> 00:08:48,930 Take it easy on the meal kit project. 122 00:08:49,290 --> 00:08:51,235 I can pay the living expenses starting from this month. 123 00:08:51,259 --> 00:08:53,060 I'm doing it because I want to. 124 00:08:53,560 --> 00:08:55,869 It just feels good to have a nosebleed after a long time. 125 00:09:00,369 --> 00:09:01,440 Gosh. 126 00:09:52,190 --> 00:09:53,670 What's wrong? Do you have no appetite? 127 00:09:55,960 --> 00:09:57,028 I think I have an upset stomach. 128 00:09:57,029 --> 00:09:59,029 You get an upset stomach all the time. 129 00:09:59,399 --> 00:10:00,629 I know. 130 00:10:00,999 --> 00:10:03,128 I guess I was born with some problem. 131 00:10:03,129 --> 00:10:05,138 That's not true. You're more than good enough. 132 00:10:05,139 --> 00:10:07,940 You two really hit it off. 133 00:10:08,739 --> 00:10:10,070 That's why we're married. 134 00:10:11,440 --> 00:10:12,540 Are you all right? 135 00:10:13,409 --> 00:10:15,878 Do we have medicine at home? Do you want me to get it for you? 136 00:10:15,879 --> 00:10:17,819 She can buy some medicine herself on her way out. 137 00:10:17,820 --> 00:10:19,180 You don't have to do that. 138 00:10:20,119 --> 00:10:23,389 You're right. Mother. I'll take some medicine on my way to work. 139 00:10:24,119 --> 00:10:25,420 Let's eat. 140 00:10:30,690 --> 00:10:32,659 - Hello? - Did you take the medicine? 141 00:10:33,129 --> 00:10:34,799 Yes. I'm fine now. 142 00:10:34,800 --> 00:10:36,330 Do you want me to come to the store? 143 00:10:37,170 --> 00:10:40,138 No, it's okay. I'm busy now. 144 00:10:40,139 --> 00:10:41,239 Bye. 145 00:10:44,680 --> 00:10:46,879 I guess you're trying it again. 146 00:10:48,210 --> 00:10:49,310 Yes. 147 00:10:50,609 --> 00:10:52,579 Your husband seems busy. 148 00:10:52,580 --> 00:10:54,350 You come alone every time. 149 00:10:55,090 --> 00:10:56,090 Yes. 150 00:10:56,350 --> 00:10:59,290 I feel sad when I do this alone. 151 00:11:05,859 --> 00:11:07,930 The ovarian follicles are growing well. 152 00:11:08,229 --> 00:11:09,329 Really? 153 00:11:09,330 --> 00:11:12,398 It was hard when we retrieved the eggs last time, right? 154 00:11:12,399 --> 00:11:13,570 It's okay. 155 00:11:13,700 --> 00:11:16,109 I can put up with everything as long as I can have a baby. 156 00:11:18,609 --> 00:11:20,639 I'm a nervous wreck. 157 00:11:21,350 --> 00:11:22,749 What if he punches me? 158 00:11:22,850 --> 00:11:24,450 I bet he will thank you. 159 00:11:28,019 --> 00:11:29,149 Bang Gi. 160 00:11:33,460 --> 00:11:34,560 Say hello. 161 00:11:35,859 --> 00:11:38,429 I'm Byun Gong Chae. I've heard a lot about you. 162 00:11:38,430 --> 00:11:41,729 I'm Oh Bang Gi. Who are you? 163 00:11:41,869 --> 00:11:43,729 Let's have a seat first. 164 00:11:46,800 --> 00:11:49,268 Are you here to get your money back from my mom? 165 00:11:49,269 --> 00:11:50,840 No, it's not like that. 166 00:11:51,210 --> 00:11:52,979 He's not here to call in a loan. 167 00:11:53,479 --> 00:11:55,109 He's close to me. 168 00:11:56,450 --> 00:11:58,050 Do I have a brother whom I don't know of? 169 00:11:58,320 --> 00:12:00,450 - How old is he? - I'm 27. 170 00:12:00,619 --> 00:12:02,019 Then you're younger than me. 171 00:12:02,590 --> 00:12:04,290 How many siblings do I have? 172 00:12:05,889 --> 00:12:07,359 Well... 173 00:12:08,629 --> 00:12:10,159 When did you meet Mom? 174 00:12:10,330 --> 00:12:12,329 I first met her seven years ago. 175 00:12:12,330 --> 00:12:14,029 You must've been through a lot. 176 00:12:14,600 --> 00:12:17,128 - What do you do for a living? - I'm a chef at a restaurant. 177 00:12:17,129 --> 00:12:18,569 It's good that you learned skills. 178 00:12:18,570 --> 00:12:20,299 Which orphanage are you from? The one in Paju? 179 00:12:20,300 --> 00:12:22,609 I was in Haeundae, Busan. 180 00:12:22,909 --> 00:12:24,170 It must've been hard. 181 00:12:24,940 --> 00:12:27,478 I have a smaller build, but I'm two years older than you. 182 00:12:27,479 --> 00:12:29,079 You can treat me like your older brother. 183 00:12:32,180 --> 00:12:33,920 Why? Do you have a problem? 184 00:12:34,989 --> 00:12:37,420 I understand. We just met, so you must feel awkward. 185 00:12:38,159 --> 00:12:40,489 Mom, just be honest with me. 186 00:12:40,889 --> 00:12:42,529 How many siblings do I have? 187 00:12:42,629 --> 00:12:44,359 I just found out about Ttu Gi. 188 00:12:45,229 --> 00:12:48,529 Bang Gi. He's not your brother. 189 00:12:49,330 --> 00:12:51,800 He's Ttu Gi's dad. 190 00:12:52,899 --> 00:12:53,970 What? 191 00:12:54,340 --> 00:12:56,210 Ttu Gi's birth father. 192 00:12:56,609 --> 00:12:58,080 Ttu Gi's dad? 193 00:13:02,680 --> 00:13:05,519 This is wrong. It's ridiculous. 194 00:13:06,019 --> 00:13:07,180 Bang Gi. 195 00:13:09,450 --> 00:13:10,649 What do we do? 196 00:13:11,659 --> 00:13:13,389 I'm glad that he didn't pass out. 197 00:13:13,759 --> 00:13:16,359 I wish the ground would open and swallow me. 198 00:13:18,700 --> 00:13:21,398 Gosh, why? Don't hit him. 199 00:13:21,399 --> 00:13:23,670 He didn't do anything wrong. It's my fault. 200 00:13:24,129 --> 00:13:26,300 Will you excuse us for a minute so I can talk to Mom? 201 00:13:26,700 --> 00:13:29,139 Okay. All right then. 202 00:13:34,909 --> 00:13:36,408 Do you think this makes sense? 203 00:13:36,409 --> 00:13:38,018 I know it doesn't. 204 00:13:38,019 --> 00:13:40,079 Don't stand in a young man's way and let him go. 205 00:13:40,080 --> 00:13:42,050 It's not that I'm not letting him go. 206 00:13:42,119 --> 00:13:43,949 He doesn't want to leave me. 207 00:13:43,950 --> 00:13:45,420 I know you, Mom. 208 00:13:45,859 --> 00:13:47,419 You'll soon be tired of him... 209 00:13:47,420 --> 00:13:49,429 and break up with him in a few months. 210 00:13:49,430 --> 00:13:52,059 I'm not like that anymore. I'm too old to do that now. 211 00:13:52,060 --> 00:13:53,729 Don't expect me to believe you. 212 00:13:54,300 --> 00:13:56,368 Does he know everything about you? 213 00:13:56,369 --> 00:13:58,039 Pretty much everything. 214 00:13:58,040 --> 00:13:59,300 And he still likes you? 215 00:14:00,239 --> 00:14:02,669 - Yes. - He's too young to think right. 216 00:14:02,670 --> 00:14:05,079 You'll have to pay for standing in a young man's way. 217 00:14:05,080 --> 00:14:06,210 That's enough. 218 00:14:07,639 --> 00:14:09,210 He says I'm his first love. 219 00:14:15,720 --> 00:14:17,919 - So? - As far as I know, 220 00:14:17,920 --> 00:14:19,359 he doesn't have a daughter. 221 00:14:20,889 --> 00:14:22,459 Why would he treat Ki Jin like his son-in-law... 222 00:14:22,460 --> 00:14:24,560 when he doesn't have a daughter? 223 00:14:24,659 --> 00:14:27,560 I guess it's just a nickname like Ki Jin said. 224 00:14:27,700 --> 00:14:30,228 I guess he didn't want to treat Ki Jin... 225 00:14:30,229 --> 00:14:32,570 as his superior because he's a lot older. 226 00:14:35,369 --> 00:14:37,440 - Look more into him. - Yes, sir. 227 00:14:45,850 --> 00:14:47,450 It tastes so good. 228 00:14:47,920 --> 00:14:50,988 Thank you guys for coming to see me. 229 00:14:50,989 --> 00:14:53,359 Don't eat too many of it though. It's not good for health. 230 00:14:53,720 --> 00:14:54,989 You're like a mother-in-law. 231 00:14:55,489 --> 00:14:57,190 So do you feel better now? 232 00:14:57,359 --> 00:15:00,128 You got mad thinking we were talking behind your back. 233 00:15:00,129 --> 00:15:01,368 You're so mean. 234 00:15:01,369 --> 00:15:03,999 That's because you two met up without me. 235 00:15:04,840 --> 00:15:06,440 Is Ki Jin being nice to you? 236 00:15:07,300 --> 00:15:10,238 I bet he is. He'd fall at her feet. 237 00:15:10,239 --> 00:15:12,109 And she's pregnant now. 238 00:15:12,580 --> 00:15:14,748 You've got a knack for dealing with your husband. 239 00:15:14,749 --> 00:15:16,589 How do you keep him on a short leash like that? 240 00:15:16,649 --> 00:15:18,080 And your husband isn't like that? 241 00:15:18,850 --> 00:15:20,148 I want to keep him on a long leash, 242 00:15:20,149 --> 00:15:22,119 but he voluntarily keeps the leash short. 243 00:15:24,859 --> 00:15:27,859 I guess we had good luck in choosing our husbands. 244 00:15:28,359 --> 00:15:29,729 You're right. 245 00:15:30,060 --> 00:15:33,100 Still, you can't walk all over him just because he's nice to you. 246 00:15:33,529 --> 00:15:35,569 It will pile up over time... 247 00:15:35,570 --> 00:15:38,139 and eventually come back to bite you. 248 00:15:38,440 --> 00:15:39,768 I've been there, so you should listen to me. 249 00:15:39,769 --> 00:15:42,439 That's why I don't let my husband patronize a restaurant. 250 00:15:42,440 --> 00:15:43,440 Hey. 251 00:15:44,840 --> 00:15:47,209 When my friend was pregnant, her husband cheated on her. 252 00:15:47,210 --> 00:15:49,109 So she was going to get a divorce. 253 00:15:49,249 --> 00:15:50,450 You should be careful too. 254 00:15:50,909 --> 00:15:53,950 Be aware of your husband's affair. Make sure he is not cheating. 255 00:15:54,479 --> 00:15:57,420 If he cheats on me, I'll kill him and his mistress. 256 00:16:03,489 --> 00:16:04,559 You're here. 257 00:16:04,560 --> 00:16:06,330 We stopped by to see Gwang Tae. 258 00:16:06,960 --> 00:16:10,399 Ki Jin, make sure to take good care of Gwang Tae. 259 00:16:10,869 --> 00:16:12,398 - Sure. - If you... 260 00:16:12,399 --> 00:16:14,238 give her a hard time, you know what will happen. 261 00:16:14,239 --> 00:16:17,009 Make sure not to cheat on her. Bye, Ki Jin. 262 00:16:19,210 --> 00:16:20,409 - Goodbye. - Bye. 263 00:16:25,779 --> 00:16:27,950 Did you feel intimidated when they said that? 264 00:16:28,019 --> 00:16:29,050 Yes. 265 00:16:29,190 --> 00:16:32,060 I'm scared of you already and you have two older sisters. 266 00:16:32,859 --> 00:16:34,790 I need to think if I married well. 267 00:16:35,889 --> 00:16:36,889 What? 268 00:16:37,529 --> 00:16:38,830 I take that back. 269 00:16:39,430 --> 00:16:40,460 Puppy. 270 00:16:44,700 --> 00:16:46,869 Good boy. You're so sweet. 271 00:16:48,369 --> 00:16:50,138 I ate so much I might grow fat. 272 00:16:50,139 --> 00:16:51,139 (Mr. Kim) 273 00:16:52,979 --> 00:16:53,979 What is it? 274 00:16:54,310 --> 00:16:56,680 No, it's nothing. 275 00:16:58,850 --> 00:17:00,149 Give me 100,000 dollars. 276 00:17:05,889 --> 00:17:07,060 Who is it? 277 00:17:07,159 --> 00:17:08,560 I don't have to take it. 278 00:17:09,330 --> 00:17:11,929 Is something bothering you? You've been acting odd. 279 00:17:12,159 --> 00:17:13,629 Nothing's odd. 280 00:17:14,629 --> 00:17:16,469 This is so good. 281 00:17:33,879 --> 00:17:36,218 I was told I need to eat a balanced meal, 282 00:17:36,219 --> 00:17:37,790 so I'm forcing myself to. 283 00:17:38,719 --> 00:17:39,719 Where's the money? 284 00:17:40,659 --> 00:17:41,958 I'm sorry, Father. 285 00:17:41,959 --> 00:17:44,129 This isn't right. 286 00:17:48,469 --> 00:17:49,730 Sorry, Father. 287 00:17:50,429 --> 00:17:51,600 Hello, Father. 288 00:17:53,169 --> 00:17:54,639 Yes, Gwang Tae's fine. 289 00:17:55,469 --> 00:17:56,740 Yes, we saw her doctor. 290 00:17:57,869 --> 00:18:00,480 Okay, Father. Bye. 291 00:18:02,480 --> 00:18:04,479 Instead of being good to that man, 292 00:18:04,480 --> 00:18:06,749 you should be good to me. 293 00:18:06,750 --> 00:18:09,619 He's a fake. I'm the real deal. 294 00:18:14,060 --> 00:18:15,290 You have until tomorrow. 295 00:18:16,389 --> 00:18:17,530 Pay for the food. 296 00:18:45,859 --> 00:18:47,290 (Mr. Kim, 11 missed calls) 297 00:18:49,859 --> 00:18:51,730 (Mr. Kim) 298 00:18:57,629 --> 00:19:00,139 Hi, son-in-law. Why are you calling so late? 299 00:19:04,070 --> 00:19:06,240 You called me, so speak up. 300 00:19:06,510 --> 00:19:07,540 Ki Jin. 301 00:19:08,310 --> 00:19:09,310 Hello? 302 00:19:12,050 --> 00:19:13,080 (Mr. Kim) 303 00:19:13,980 --> 00:19:15,189 (Mr. Kim) 304 00:19:18,689 --> 00:19:19,760 "Son-in-law?" 305 00:19:20,689 --> 00:19:21,790 No. 306 00:19:23,760 --> 00:19:25,898 No. You can't. 307 00:19:25,899 --> 00:19:27,929 Heo Ki Jin. Hanbang's dad. 308 00:19:30,100 --> 00:19:31,770 What's wrong? Did you have a dream? 309 00:19:34,939 --> 00:19:36,139 I'll protect you forever. 310 00:19:36,609 --> 00:19:38,540 No one can touch you. I'll protect you. 311 00:19:41,139 --> 00:19:42,449 What are you talking about? 312 00:19:43,609 --> 00:19:44,909 Look at all this sweat. 313 00:19:49,889 --> 00:19:51,020 Did you have a weird dream? 314 00:19:51,520 --> 00:19:52,560 Yes. 315 00:20:06,840 --> 00:20:07,868 What is it? 316 00:20:07,869 --> 00:20:09,908 I hate beating around the bush. 317 00:20:09,909 --> 00:20:11,439 Tell me the facts. 318 00:20:12,409 --> 00:20:14,138 What's Ki Jin been up to? 319 00:20:14,139 --> 00:20:15,509 How would I know? 320 00:20:15,510 --> 00:20:16,708 You're his friend. 321 00:20:16,709 --> 00:20:18,148 You're his wife. 322 00:20:18,149 --> 00:20:20,320 You sleep in the same bed in the same room. 323 00:20:21,619 --> 00:20:23,219 What does this Mr. Kim do? 324 00:20:24,189 --> 00:20:26,259 - What? - I saw him a few times. 325 00:20:26,260 --> 00:20:27,260 He seems weird. 326 00:20:27,820 --> 00:20:29,689 Why does he call Ki Jin his son-in-law? 327 00:20:30,730 --> 00:20:31,800 Is Ki Jin... 328 00:20:32,359 --> 00:20:34,600 up to something with Mr. Kim's daughter? 329 00:20:35,429 --> 00:20:37,868 That is a very rational assumption. 330 00:20:37,869 --> 00:20:39,369 I looked into the guy. 331 00:20:39,399 --> 00:20:41,339 Mr. Kim doesn't have a daughter, 332 00:20:41,340 --> 00:20:44,569 and he must find it weird to call a younger man a CEO, 333 00:20:44,570 --> 00:20:47,840 so I think he calls Ki Jin that as a nickname. 334 00:20:48,879 --> 00:20:52,679 - Are you sure? - I'm 99.999 percent sure. 335 00:20:53,580 --> 00:20:54,879 Are you reading a DNA report? 336 00:20:55,850 --> 00:20:57,718 It feels weird. 337 00:20:57,719 --> 00:20:59,889 He can't sleep at night and he's so anxious. 338 00:21:00,419 --> 00:21:03,260 What's sure is that it's not about a woman. 339 00:21:03,760 --> 00:21:06,929 Ki Jin only had one woman in his whole life. 340 00:21:07,429 --> 00:21:08,500 Unfortunately. 341 00:21:10,570 --> 00:21:11,600 Right? 342 00:21:16,709 --> 00:21:19,310 Oh, my goodness. 343 00:21:20,679 --> 00:21:22,579 Why is it so hot today? 344 00:21:22,580 --> 00:21:24,448 It's hot, isn't it? 345 00:21:24,449 --> 00:21:26,249 Yes. It must be cool in there. 346 00:21:26,250 --> 00:21:27,918 It's really cool. 347 00:21:27,919 --> 00:21:29,489 My dad got it for me. 348 00:21:29,490 --> 00:21:32,290 I know that. You're always saying that. 349 00:21:33,260 --> 00:21:37,189 Ttu Gi. Will you pour some water onto my back? 350 00:21:37,889 --> 00:21:38,899 Will you? 351 00:21:42,699 --> 00:21:43,830 I'll bend over. 352 00:21:46,840 --> 00:21:49,010 My gosh. That's so cold. 353 00:21:49,770 --> 00:21:51,879 It's nice and cold. 354 00:21:52,240 --> 00:21:54,879 Yes, that's it. Good girl. 355 00:21:56,050 --> 00:21:59,550 Oh, gosh. You're really good. 356 00:22:00,580 --> 00:22:02,350 Do it again. 357 00:22:03,250 --> 00:22:05,688 Gosh. My goodness. 358 00:22:05,689 --> 00:22:07,118 You cheeky thing. 359 00:22:07,119 --> 00:22:08,529 Do you like that? 360 00:22:08,530 --> 00:22:09,530 What? 361 00:22:10,590 --> 00:22:12,830 My gosh. Oh, dear. 362 00:22:13,159 --> 00:22:14,500 Oh, no. 363 00:22:15,270 --> 00:22:16,299 This isn't right. 364 00:22:16,300 --> 00:22:18,128 It is right. 365 00:22:18,129 --> 00:22:20,570 Ttu Gi, let's play. 366 00:22:23,609 --> 00:22:25,010 Fine, then. 367 00:22:25,740 --> 00:22:26,740 Come here. 368 00:22:39,020 --> 00:22:40,060 Gosh. 369 00:22:46,160 --> 00:22:48,099 You must be pleased. 370 00:22:48,100 --> 00:22:50,360 A female stranger poured water on your back. 371 00:22:50,999 --> 00:22:52,899 I didn't know it was her. 372 00:22:52,900 --> 00:22:54,538 I thought it was Ttu Gi. 373 00:22:54,539 --> 00:22:57,639 Her hands are only this big. They don't feel like an adult's. 374 00:22:57,640 --> 00:23:00,208 How could you not know when it must feel different. 375 00:23:00,209 --> 00:23:02,180 You knew and kept still. 376 00:23:02,809 --> 00:23:04,410 Do you enjoy teasing me? 377 00:23:05,580 --> 00:23:08,218 I'm so embarrassed. This is wrong. 378 00:23:08,219 --> 00:23:11,849 It looked picture perfect. You two playing around with water. 379 00:23:11,850 --> 00:23:13,788 It was the three of us, not just us two. 380 00:23:13,789 --> 00:23:15,920 Ttu Gi was there too. 381 00:23:19,090 --> 00:23:20,360 It's so sweet. 382 00:23:21,330 --> 00:23:24,568 The lady from Unit 401. She seems like a nice person. 383 00:23:24,569 --> 00:23:27,169 She does overreact a bit, 384 00:23:27,170 --> 00:23:29,269 but that might be a better suit for you. 385 00:23:29,600 --> 00:23:31,439 She used to be a teacher, 386 00:23:31,440 --> 00:23:33,569 but she isn't haughty and she's frugal too. 387 00:23:34,080 --> 00:23:35,580 She said she likes you a lot. 388 00:23:35,910 --> 00:23:38,309 We barely just met. 389 00:23:38,450 --> 00:23:40,180 It was love at first sight. 390 00:23:40,249 --> 00:23:43,419 She decided to move in as soon as she saw you from behind. 391 00:23:43,420 --> 00:23:46,989 She moved in here after seeing my bottom? 392 00:23:53,360 --> 00:23:54,999 Don't talk nonsense. 393 00:23:55,630 --> 00:23:56,929 That's a lie. 394 00:23:56,930 --> 00:23:57,930 It's true. 395 00:23:58,769 --> 00:24:03,039 Cheol Soo. You say you're anxious when you see me living alone. 396 00:24:03,299 --> 00:24:04,469 I feel the same. 397 00:24:05,140 --> 00:24:08,079 I can't look out for you forever. 398 00:24:08,080 --> 00:24:10,850 I worry what you'll do without me. 399 00:24:11,809 --> 00:24:15,549 I haven't seen you smile like that in decades. 400 00:24:16,080 --> 00:24:18,950 Don't hide your feelings and date her. 401 00:24:19,420 --> 00:24:23,259 Just hearing that embarrasses me. I should go. 402 00:24:24,190 --> 00:24:26,390 This isn't right. 403 00:24:45,350 --> 00:24:46,610 Cheol Soo. 404 00:24:57,559 --> 00:24:58,729 Perfect. 405 00:25:07,170 --> 00:25:08,870 (Do not enter, To be demolished) 406 00:25:18,080 --> 00:25:19,650 It's a demolition notice. 407 00:25:23,580 --> 00:25:25,549 (Notice of Demolition) 408 00:25:28,160 --> 00:25:29,859 When must you move out? 409 00:25:29,860 --> 00:25:30,930 Right away. 410 00:25:33,190 --> 00:25:34,429 Come home with us. 411 00:25:34,430 --> 00:25:35,999 No, not with you. 412 00:25:38,200 --> 00:25:41,069 (Happy Nursing Home) 413 00:25:41,900 --> 00:25:43,298 - Dad. - Father. 414 00:25:43,299 --> 00:25:44,739 I already looked it up. 415 00:25:45,110 --> 00:25:46,640 I checked a few facilities... 416 00:25:47,009 --> 00:25:49,009 and this was the cheapest one. 417 00:25:49,140 --> 00:25:50,979 Father, this isn't right. 418 00:25:52,080 --> 00:25:54,249 This house will be torn down... 419 00:25:54,319 --> 00:25:56,519 and I can't move into your small apartment. 420 00:25:57,219 --> 00:26:00,219 And putting Cheol Soo out is absolute nonsense. 421 00:26:02,120 --> 00:26:04,190 I'd like to head to Meoreo Island, 422 00:26:04,759 --> 00:26:07,090 but you'd worry if I can't be reached. 423 00:26:08,600 --> 00:26:11,568 The nursing home will call you if anything happens to me. 424 00:26:11,569 --> 00:26:12,699 That's enough. 425 00:26:12,700 --> 00:26:13,768 No one will point fingers... 426 00:26:13,769 --> 00:26:15,600 even if you send me to a nursing home. 427 00:26:16,370 --> 00:26:18,140 We all do the best we can, right? 428 00:26:18,840 --> 00:26:20,978 Doctors and nurses are on 24-hour standby... 429 00:26:20,979 --> 00:26:22,779 and I'll be served three meals a day. 430 00:26:22,940 --> 00:26:24,949 I already signed a contract and paid a deposit. 431 00:26:24,950 --> 00:26:26,349 With what money? 432 00:26:26,350 --> 00:26:27,718 You gave me some, remember? 433 00:26:27,719 --> 00:26:30,420 Father, this is wrong. 434 00:26:31,789 --> 00:26:33,549 When will you stop upsetting your children? 435 00:26:34,690 --> 00:26:37,729 Go to a nursing home and that'll be the end for us. 436 00:26:45,100 --> 00:26:46,569 A nursing home? 437 00:26:47,170 --> 00:26:49,499 Yes, he has already signed a contract. 438 00:26:49,640 --> 00:26:51,839 Ye Seul can't say anything to change his mind. 439 00:26:51,840 --> 00:26:54,340 He can be the most stubborn person in this world. 440 00:26:54,610 --> 00:26:55,910 This is wrong. 441 00:26:58,850 --> 00:27:01,380 (24 Kyungnam Moving) 442 00:27:02,450 --> 00:27:03,819 Dad, have you eaten? 443 00:27:05,319 --> 00:27:07,090 I'll drop by tomorrow with fresh groceries. 444 00:27:07,660 --> 00:27:09,590 Please call me if you feel funny, okay? 445 00:27:10,420 --> 00:27:11,459 Bye. 446 00:27:13,259 --> 00:27:15,160 (Kyungnam Moving) 447 00:27:17,799 --> 00:27:19,069 How about a drink? 448 00:27:33,209 --> 00:27:35,120 Are you done trying to be a singer? 449 00:27:38,749 --> 00:27:41,019 I wanted it to happen for you. 450 00:27:41,819 --> 00:27:42,920 You? 451 00:27:44,989 --> 00:27:46,529 I finally came to my senses. 452 00:27:47,390 --> 00:27:48,590 I work at a moving center now. 453 00:27:50,029 --> 00:27:51,870 You still seem good though. 454 00:27:52,930 --> 00:27:55,499 No matter what you do, you did it with confidence. 455 00:27:56,069 --> 00:27:57,610 That I envied. 456 00:27:57,709 --> 00:27:59,039 You're jealous of me? 457 00:27:59,410 --> 00:28:01,410 When you lived your life doing whatever you want? 458 00:28:05,850 --> 00:28:07,350 I'm sorry. 459 00:28:10,319 --> 00:28:12,120 Our family was poor... 460 00:28:12,249 --> 00:28:15,259 and our dad spent every penny we had on me. 461 00:28:15,660 --> 00:28:17,319 And like a coward, 462 00:28:18,430 --> 00:28:20,590 I turned a blind eye and enjoyed the favoritism. 463 00:28:21,729 --> 00:28:23,829 I was the only one... 464 00:28:23,830 --> 00:28:25,799 who was given new bags and clothes. 465 00:28:26,729 --> 00:28:29,140 Both drumsticks were reserved for me. 466 00:28:29,870 --> 00:28:31,940 I could've easily given you one. 467 00:28:33,340 --> 00:28:35,880 It wasn't all rainbows and sunshine for me though. 468 00:28:36,840 --> 00:28:38,509 Taking what should've been yours... 469 00:28:39,080 --> 00:28:40,850 left me with a pile of guilt. 470 00:28:45,049 --> 00:28:47,049 I was out having drinks... 471 00:28:47,489 --> 00:28:50,289 and came over because I thought I should see you. 472 00:28:56,499 --> 00:28:58,529 I got into a fight with my wife. 473 00:29:00,469 --> 00:29:02,139 All because I asked if we could send Dad some money... 474 00:29:02,140 --> 00:29:03,840 for his hospital bill and living expenses. 475 00:29:04,509 --> 00:29:06,709 That's how pathetic I am. 476 00:29:12,309 --> 00:29:14,749 How's Dad doing? 477 00:29:16,219 --> 00:29:19,289 He has been discharged and is doing well. 478 00:29:20,950 --> 00:29:23,019 I'm the worst son ever. 479 00:29:24,219 --> 00:29:25,989 When you came by that day, 480 00:29:28,430 --> 00:29:30,729 even though I wanted to ask about Dad's well-being, 481 00:29:32,769 --> 00:29:35,039 I couldn't say anything... 482 00:29:36,900 --> 00:29:40,569 because I was scared you'd make me take care of him. 483 00:29:42,279 --> 00:29:44,209 I would never ask that of you. 484 00:29:45,450 --> 00:29:46,549 But at least... 485 00:29:47,580 --> 00:29:49,350 pay him a visit. 486 00:29:50,019 --> 00:29:51,219 I'm sure he's waiting for you. 487 00:29:53,190 --> 00:29:56,819 Dad's waiting for me? 488 00:29:57,489 --> 00:29:58,860 Didn't you know that? 489 00:29:59,729 --> 00:30:01,759 He waited for you at the hospital too. 490 00:30:03,160 --> 00:30:04,769 You'll always be his number one. 491 00:30:10,299 --> 00:30:11,809 When I got married, 492 00:30:14,479 --> 00:30:17,309 I gave him 5,000 dollars for raising me this far... 493 00:30:20,049 --> 00:30:22,350 and told him not to come to the wedding. 494 00:30:24,319 --> 00:30:25,950 That's a lot of money coming from you. 495 00:30:26,350 --> 00:30:28,360 Especially when you only gave Mom 100 dollars. 496 00:30:29,789 --> 00:30:31,989 You must've badly wanted Dad out of your life. 497 00:30:38,630 --> 00:30:40,900 I was always second in line to him... 498 00:30:41,640 --> 00:30:43,340 and you were his number one. 499 00:30:43,969 --> 00:30:46,069 Don't worry about living expenses... 500 00:30:46,340 --> 00:30:49,440 and just visit him from time to time. 501 00:30:49,640 --> 00:30:50,979 That's all I ask. 502 00:30:51,709 --> 00:30:53,249 That's probably... 503 00:30:54,049 --> 00:30:55,549 what Dad only wishes too. 504 00:31:16,239 --> 00:31:19,170 (Do not enter, To be demolished) 505 00:31:50,370 --> 00:31:51,539 My gosh. 506 00:31:52,539 --> 00:31:54,269 What's the time? 507 00:31:54,910 --> 00:31:57,950 Goodness me. 508 00:31:59,309 --> 00:32:00,779 Gosh. 509 00:32:02,880 --> 00:32:05,350 (Do not enter, To be demolished) 510 00:32:15,200 --> 00:32:16,660 Who's there? 511 00:32:20,999 --> 00:32:22,269 Bae Seul, is that you? 512 00:32:25,110 --> 00:32:26,309 Dad. 513 00:32:35,749 --> 00:32:37,379 What's wrong? 514 00:32:37,380 --> 00:32:39,590 Why didn't you come inside? 515 00:32:41,219 --> 00:32:42,360 Dad... 516 00:32:47,289 --> 00:32:48,930 Dad... 517 00:33:21,130 --> 00:33:23,659 The ovulation induction shots can make you feel nauseated... 518 00:33:23,660 --> 00:33:25,200 and bring on insomnia. 519 00:33:49,319 --> 00:33:51,529 - What are you up to? - My gosh. 520 00:33:52,090 --> 00:33:54,329 Gosh, I'm sorry. Did you hurt yourself? 521 00:33:54,330 --> 00:33:56,329 Keep it down. You'll wake your mom. 522 00:33:56,330 --> 00:33:57,330 What's wrong? 523 00:33:57,331 --> 00:34:00,170 The nausea is insufferable. I thought honey water would help. 524 00:34:00,930 --> 00:34:02,400 Does indigestion cause nausea too? 525 00:34:03,100 --> 00:34:04,870 Oh, of course. 526 00:34:05,170 --> 00:34:07,069 You should see a doctor if it doesn't subside. 527 00:34:07,239 --> 00:34:08,278 Right. 528 00:34:08,279 --> 00:34:11,009 - What are you up to? - Mom, you're up. 529 00:34:11,850 --> 00:34:14,008 She spilled honey water by mistake. 530 00:34:14,009 --> 00:34:15,150 Honey water? 531 00:34:17,180 --> 00:34:20,149 How can you eat the honey I've been saving for later? 532 00:34:21,149 --> 00:34:23,389 I'm sorry, Mother. I didn't know. 533 00:34:23,390 --> 00:34:26,430 I told you that it wasn't easy getting this from my relative. 534 00:34:26,560 --> 00:34:30,398 You should've asked if you could have some... 535 00:34:30,399 --> 00:34:32,068 before eating something valuable, 536 00:34:32,069 --> 00:34:33,730 not make honey water without asking. 537 00:34:33,930 --> 00:34:36,799 I didn't even let Byun Ho have any when he needed a hangover cure. 538 00:34:37,370 --> 00:34:39,210 The things you do. 539 00:34:39,509 --> 00:34:41,509 Why can't you be half the woman Maria was? 540 00:34:42,279 --> 00:34:45,449 All this over mere honey? I'll get you another bottle soon. 541 00:34:45,450 --> 00:34:46,480 What? 542 00:34:47,279 --> 00:34:48,879 I'm sorry, Mother. 543 00:34:50,049 --> 00:34:51,218 She apologized, 544 00:34:51,219 --> 00:34:52,949 so head on to bed. Why aren't you sleeping? 545 00:34:52,950 --> 00:34:55,418 That's right. With old age comes the tendency to sleep less. 546 00:34:55,419 --> 00:34:58,189 I didn't mean it like that. You always twist my words. 547 00:34:58,489 --> 00:35:00,790 Mother, it won't happen again. 548 00:35:00,960 --> 00:35:03,159 I'll ask before eating anything that is of value. 549 00:35:03,160 --> 00:35:04,629 Please get back to bed. 550 00:35:11,299 --> 00:35:14,108 Don't say anything when your mom lashes out at me. 551 00:35:14,109 --> 00:35:16,540 Taking my side only makes things worse. 552 00:35:16,609 --> 00:35:17,640 Got it. 553 00:35:20,950 --> 00:35:21,979 What? 554 00:35:21,980 --> 00:35:24,750 She already bit our heads off, so let's eat it all. 555 00:35:27,020 --> 00:35:28,719 How can you eat all of that? 556 00:35:30,520 --> 00:35:32,129 - Gosh. - Keep it down! 557 00:35:50,609 --> 00:35:54,850 (Do not enter, To be demolished) 558 00:35:55,520 --> 00:35:56,580 Lady. 559 00:35:57,480 --> 00:35:59,289 He needs to move out by tomorrow. 560 00:35:59,290 --> 00:36:00,810 The demolition crew won't wait for him. 561 00:36:16,939 --> 00:36:18,239 Why are you here? 562 00:36:19,310 --> 00:36:22,338 You crazy idiot. You've lost it completely. 563 00:36:22,339 --> 00:36:25,279 Must you put your children through this? 564 00:36:25,410 --> 00:36:26,979 They wouldn't be able to sleep at night... 565 00:36:26,980 --> 00:36:28,549 after sending you to a nursing home. 566 00:36:29,120 --> 00:36:31,819 You need to hear an earful to think straight again. 567 00:36:32,549 --> 00:36:35,488 You've seen how I'm doing, so head back. 568 00:36:35,489 --> 00:36:38,128 Crazy jerk. Enough with the stubbornness! 569 00:36:38,129 --> 00:36:41,059 All you care about is having a roof over your head... 570 00:36:41,060 --> 00:36:43,628 and someone serving you three meals a day. 571 00:36:43,629 --> 00:36:45,569 What about those who worry about you? 572 00:36:45,730 --> 00:36:48,539 Your children are one thing, but what about Cheol Soo? 573 00:36:48,540 --> 00:36:50,068 He swallowed his pride... 574 00:36:50,069 --> 00:36:52,438 and approved of Gwang Sik's marriage despite being from a noble family. 575 00:36:52,439 --> 00:36:54,639 Why? For your sake. 576 00:36:54,640 --> 00:36:56,838 Because he didn't want to lose the man who is like his brother. 577 00:36:56,839 --> 00:36:59,250 So how would he feel if you moved to a nursing home? 578 00:36:59,779 --> 00:37:01,480 He's better off without me. 579 00:37:02,580 --> 00:37:04,819 My presence won't benefit him at all. 580 00:37:04,850 --> 00:37:06,049 What about me then? 581 00:37:07,750 --> 00:37:10,390 How would it be for me if you move to a nursing home? 582 00:37:11,020 --> 00:37:13,289 This is no luxurious retirement home... 583 00:37:13,290 --> 00:37:16,159 or a facility that costs a few thousand dollars a month. 584 00:37:16,160 --> 00:37:18,869 How would I feel knowing that you're living... 585 00:37:18,870 --> 00:37:20,969 in some dingy nursing home for the poor? 586 00:37:21,939 --> 00:37:23,369 I hear it's unlicensed. 587 00:37:23,370 --> 00:37:24,938 Actually, it is. 588 00:37:24,939 --> 00:37:27,270 How could I be able to eat? 589 00:37:28,009 --> 00:37:30,080 How could I be able to go about my day? 590 00:37:30,379 --> 00:37:31,480 You crazy jerk. 591 00:37:33,910 --> 00:37:35,580 Think of it as my last shred of pride. 592 00:37:37,620 --> 00:37:39,950 I don't want to put you out. 593 00:37:42,319 --> 00:37:44,418 Whatever. Pick up your bag and follow me out... 594 00:37:44,419 --> 00:37:46,029 before I curse at you some more. 595 00:37:49,730 --> 00:37:51,330 Come on! 596 00:37:53,870 --> 00:37:56,899 (Do not enter, To be demolished) 597 00:38:34,810 --> 00:38:36,938 You wouldn't come when I offered, 598 00:38:36,939 --> 00:38:38,910 but she's the one you listen to. 599 00:38:39,649 --> 00:38:41,509 I picked up a TV for you to enjoy watching. 600 00:38:51,830 --> 00:38:52,989 It works great. 601 00:38:53,660 --> 00:38:55,830 Why did someone throw away a perfectly good TV? 602 00:38:57,830 --> 00:38:59,129 That's just wrong. 603 00:39:02,669 --> 00:39:04,640 - Father! - Father! 604 00:39:12,509 --> 00:39:14,750 It's your new comforter. Do you like it? 605 00:39:15,750 --> 00:39:16,850 It's pretty. 606 00:39:17,419 --> 00:39:18,719 Thank you, sweetheart. 607 00:39:19,390 --> 00:39:21,049 The color is nice. 608 00:39:21,890 --> 00:39:24,819 Are you jealous? If so, we can swap. 609 00:39:25,129 --> 00:39:26,230 I'm good. 610 00:39:28,560 --> 00:39:29,560 - Dad. - Yes? 611 00:39:30,259 --> 00:39:32,029 Here are your spoon, chopsticks, and fork. 612 00:39:32,799 --> 00:39:35,339 Eat with the fork if you can't use chopsticks. 613 00:39:37,370 --> 00:39:39,770 Just like a little kid. 614 00:39:40,609 --> 00:39:42,479 It's not like there's anything to eat though. 615 00:39:42,480 --> 00:39:43,910 We got you some sundae. 616 00:39:44,180 --> 00:39:47,680 Sundae? Look at how chubby they are. 617 00:39:51,919 --> 00:39:53,589 I wouldn't mind one myself. 618 00:39:54,120 --> 00:39:55,258 Would you like to use mine? 619 00:39:55,259 --> 00:39:57,319 Forget it. I'm not a kid, you know. 620 00:39:58,189 --> 00:40:00,229 We'll get you the same one the next time we come by. 621 00:40:02,359 --> 00:40:04,659 Don't worry too much about your father now. 622 00:40:04,660 --> 00:40:06,028 He's my roommate, 623 00:40:06,029 --> 00:40:08,109 so I'll rush him to the hospital if anything happens. 624 00:40:08,870 --> 00:40:10,699 How are things at the moving company? 625 00:40:10,700 --> 00:40:13,068 Things are good. We offer our services at night too, 626 00:40:13,069 --> 00:40:15,339 so we get enough work. The business looks promising. 627 00:40:15,910 --> 00:40:17,540 Focus more on the upcoming auditions. 628 00:40:28,890 --> 00:40:30,219 I'm finally at ease. 629 00:40:30,359 --> 00:40:31,390 Same here. 630 00:40:36,460 --> 00:40:37,629 Thanks, honey. 631 00:40:39,129 --> 00:40:41,100 Meeting you in this world... 632 00:40:41,600 --> 00:40:42,939 is the best thing I ever did. 633 00:40:43,739 --> 00:40:46,540 How did I get so lucky in life? 634 00:40:49,810 --> 00:40:51,238 Had it not been for your dad, 635 00:40:51,239 --> 00:40:52,879 I would've been worried sick about my dad. 636 00:40:53,910 --> 00:40:55,450 I'll be a better son-in-law to him. 637 00:40:56,020 --> 00:40:57,719 I'll care for your father as well. 638 00:41:04,790 --> 00:41:06,758 Weren't they hilarious tonight? 639 00:41:06,759 --> 00:41:08,279 They're kind of jealous of one another. 640 00:41:10,160 --> 00:41:11,230 It was adorable to watch. 641 00:41:11,529 --> 00:41:14,029 From now on, we should buy everything in matching sets. 642 00:41:14,299 --> 00:41:16,270 We'll think of it as raising twins. 643 00:41:20,270 --> 00:41:22,210 I haven't seen you laugh in a long time. 644 00:41:23,480 --> 00:41:24,540 You know, 645 00:41:25,250 --> 00:41:27,210 what your father said about the audition... 646 00:41:29,419 --> 00:41:30,419 Hush. 647 00:41:39,060 --> 00:41:42,359 I realized this when I left home following Bong Ja's footsteps. 648 00:41:44,759 --> 00:41:46,669 I must now live my life... 649 00:41:48,000 --> 00:41:49,969 putting everything on the line for her. 650 00:41:52,939 --> 00:41:54,640 Without that tiny woman, 651 00:41:55,439 --> 00:41:57,080 I'm now as good as dead. 652 00:41:59,350 --> 00:42:01,410 All I could do was cry at that revelation. 653 00:42:03,250 --> 00:42:05,649 The sun was slowly setting... 654 00:42:06,890 --> 00:42:08,859 and there we were walking along the fields. 655 00:42:11,120 --> 00:42:12,389 I realized... 656 00:42:12,390 --> 00:42:14,710 how much I've been wanting to follow her anywhere she goes. 657 00:42:15,560 --> 00:42:20,500 People can be born with the worst destiny ever. 658 00:42:23,399 --> 00:42:25,370 This is just wrong. 659 00:42:55,799 --> 00:42:58,068 We're the only ones we have in our lives now. 660 00:42:58,069 --> 00:43:00,109 As a team, this is how we end our lives. 661 00:43:00,669 --> 00:43:03,109 I guess we'll be like a husband and wife. 662 00:43:03,640 --> 00:43:05,980 Wait. A wife? 663 00:43:07,049 --> 00:43:08,520 Who would be the wife? 664 00:43:08,719 --> 00:43:10,779 Must you ask? It's you, of course. 665 00:43:12,120 --> 00:43:13,719 I'm a man and will forever be one. 666 00:43:14,390 --> 00:43:15,659 We'll play rock-paper-scissors for it. 667 00:43:15,660 --> 00:43:17,758 What? Fine. 668 00:43:17,759 --> 00:43:19,859 Rock-paper-scissors. 669 00:43:19,989 --> 00:43:22,500 - Wifey. - No, don't you dare! 670 00:43:22,629 --> 00:43:24,128 Wifey, scratch my back, will you? 671 00:43:24,129 --> 00:43:25,770 How dare you. 672 00:43:26,029 --> 00:43:27,529 You... 673 00:43:32,609 --> 00:43:35,680 What do I do? I can't go through with the plan anymore. 674 00:43:36,540 --> 00:43:38,679 You have your own unit. 675 00:43:38,680 --> 00:43:40,379 You can study there. 676 00:43:41,080 --> 00:43:43,120 Yes, of course! 677 00:43:56,000 --> 00:43:57,029 Boo! 678 00:43:58,000 --> 00:44:00,330 My gosh. Oh, dear! 679 00:44:00,730 --> 00:44:03,068 I thought you were Cheol Soo. My apologies. 680 00:44:03,069 --> 00:44:04,299 I'm the one who's sorry. 681 00:44:04,839 --> 00:44:06,739 I'm sorry for not being Cheol Soo. 682 00:44:07,169 --> 00:44:09,939 Hello there. You must be Cheol Soo's friend. 683 00:44:11,810 --> 00:44:12,849 Who would you be though... 684 00:44:12,850 --> 00:44:14,249 and why are you calling him by his name? 685 00:44:14,250 --> 00:44:16,080 I live in unit 401. 686 00:44:16,450 --> 00:44:17,949 Anyway, I heard your story. 687 00:44:17,950 --> 00:44:21,089 To overcome this condition, you need to work out regularly. 688 00:44:21,620 --> 00:44:23,819 Starting tomorrow, why don't you join me? 689 00:44:24,359 --> 00:44:25,629 Gosh, this is bad. 690 00:44:27,689 --> 00:44:29,859 Wait. Is it because I know about your condition? 691 00:44:29,930 --> 00:44:31,259 You're killing me. 692 00:44:31,830 --> 00:44:34,669 Goodness. That's the last thing I want to do. 693 00:44:37,239 --> 00:44:39,669 My gosh. You're wearing matching shirts. 694 00:44:41,310 --> 00:44:43,179 Anyway, we'll work out together starting tomorrow. 695 00:44:43,180 --> 00:44:44,180 Sure thing. 696 00:44:45,250 --> 00:44:46,509 What was that? 697 00:44:47,609 --> 00:44:48,649 What do you mean? 698 00:44:48,879 --> 00:44:50,519 You should be sweeping. 699 00:44:50,520 --> 00:44:52,389 (Shining under Starlight) 700 00:44:52,390 --> 00:44:53,949 Chatting is uncalled for. 701 00:44:53,950 --> 00:44:55,318 This is just wrong. 702 00:44:55,319 --> 00:44:56,559 I wasn't the one chatting. 703 00:44:56,560 --> 00:44:57,988 You were chatting and giggling. 704 00:44:57,989 --> 00:44:59,259 I wasn't giggling. 705 00:45:02,660 --> 00:45:03,660 Cheol Soo. 706 00:45:04,129 --> 00:45:05,129 What? 707 00:45:05,500 --> 00:45:06,870 Do you like Unit 401? 708 00:45:08,069 --> 00:45:09,238 What? 709 00:45:09,239 --> 00:45:11,139 I'm an expert on romance. 710 00:45:11,140 --> 00:45:12,568 You can't fool me. 711 00:45:12,569 --> 00:45:15,209 Your face turned purple with rage because she talked to me. 712 00:45:15,210 --> 00:45:16,710 Don't you make assumptions! 713 00:45:17,080 --> 00:45:19,608 My face didn't turn purple with rage. 714 00:45:19,609 --> 00:45:22,079 I bet it's true because you seem upset. 715 00:45:22,080 --> 00:45:23,919 You darn punk. 716 00:45:39,900 --> 00:45:42,568 (Okay-dokey, Han Ye Seul's Official Fan Club) 717 00:45:42,569 --> 00:45:44,099 (Ye Seul. It's me, Byeol.) 718 00:45:44,100 --> 00:45:46,270 Ye Seul. It's me, Byeol. 719 00:45:46,670 --> 00:45:49,610 To me who wants to be a singer, you're already a star. 720 00:45:50,009 --> 00:45:52,940 All my friends from college like you too. 721 00:45:53,509 --> 00:45:56,049 I can't wait to see you on TV. 722 00:45:56,350 --> 00:45:58,118 Stay healthy... 723 00:45:58,119 --> 00:46:00,420 and don't forget that we're always here for you. 724 00:46:07,360 --> 00:46:09,988 You don't have to check it in secret. It's your fan club. 725 00:46:09,989 --> 00:46:11,330 It's not like that. 726 00:46:11,830 --> 00:46:14,199 Ye Seul, let's give it one last try. 727 00:46:17,900 --> 00:46:19,040 Dae Chang, 728 00:46:19,699 --> 00:46:21,709 to be honest with you, 729 00:46:21,710 --> 00:46:24,310 I still burn with a passion several times a day. 730 00:46:24,540 --> 00:46:26,440 And it really drives me crazy. 731 00:46:26,880 --> 00:46:29,779 I got a microphone and a costume from fans. 732 00:46:29,980 --> 00:46:31,520 It never happened to me before. 733 00:46:31,779 --> 00:46:35,449 As I saw them, I felt like something hot was rising within me. 734 00:46:36,119 --> 00:46:37,649 So we should do this. 735 00:46:37,650 --> 00:46:39,519 Your fan club is no joke. 736 00:46:39,520 --> 00:46:42,088 It's small-scale, but it's quite hot. 737 00:46:42,089 --> 00:46:43,630 And it's getting more members. 738 00:46:44,389 --> 00:46:46,299 But I don't want to hang on to false hope. 739 00:46:46,560 --> 00:46:47,899 It will burst like a bubble. 740 00:46:47,900 --> 00:46:49,900 We have two months left until the next audition. 741 00:46:50,670 --> 00:46:52,000 I've checked the notice. 742 00:46:53,069 --> 00:46:56,339 Every time I see the notice, my finger hesitates. 743 00:46:57,940 --> 00:46:59,678 If I say this to my wife, 744 00:46:59,679 --> 00:47:01,980 she will drag me to the audition, so I can't tell her. 745 00:47:02,909 --> 00:47:04,679 It's not that I want to be a singer. 746 00:47:05,020 --> 00:47:07,278 I'm just telling you about how I really feel. 747 00:47:07,279 --> 00:47:09,279 And I can't let it go in one ear and out the other. 748 00:47:10,250 --> 00:47:11,719 I know you're desperate. 749 00:47:12,020 --> 00:47:13,319 Just do it this once. 750 00:47:13,719 --> 00:47:15,479 If it doesn't work out, I'll give up as well. 751 00:47:16,630 --> 00:47:18,299 Don't shake me up, Dae Chang. 752 00:47:19,500 --> 00:47:21,369 I'll succeed with this moving company. 753 00:47:21,600 --> 00:47:23,698 I will offer the best service. 754 00:47:23,699 --> 00:47:26,269 I'll make people think of me when they need to move. 755 00:47:26,270 --> 00:47:28,810 Do you know how much Gwang Sik wants you to be a singer? 756 00:47:28,909 --> 00:47:30,009 She is... 757 00:47:31,040 --> 00:47:32,210 What about her? 758 00:47:34,949 --> 00:47:36,880 Just do this once for Gwang Sik. 759 00:47:37,509 --> 00:47:39,449 She will give up soon. 760 00:47:40,549 --> 00:47:42,419 I'll release an album with my own money later. 761 00:47:42,420 --> 00:47:44,340 Then I will do some volunteer work with my songs. 762 00:47:45,819 --> 00:47:46,889 Let's go. 763 00:47:52,799 --> 00:47:53,860 Here. 764 00:47:56,369 --> 00:47:57,399 Tae Ri. 765 00:47:57,400 --> 00:48:00,669 We should prepare lunch for the fan club members next week. 766 00:48:00,670 --> 00:48:03,169 Let's do that. They are folding paper cranes now, 767 00:48:03,170 --> 00:48:04,779 so Ye Seul will get them soon. 768 00:48:05,639 --> 00:48:08,310 I think we need something more powerful than that. 769 00:48:08,650 --> 00:48:11,278 Something that will make him want to try. What would it be? 770 00:48:11,279 --> 00:48:12,318 Well... 771 00:48:12,319 --> 00:48:15,719 (A Spoonful of Moonlight) 772 00:48:21,360 --> 00:48:22,690 Where are you, honey? 773 00:48:22,730 --> 00:48:24,758 I'm working on a meal kit at my restaurant now. 774 00:48:24,759 --> 00:48:26,029 Are you home? 775 00:48:26,799 --> 00:48:28,298 I'm in front of your restaurant now. 776 00:48:28,299 --> 00:48:30,729 I mean, I'm at the head office. 777 00:48:30,730 --> 00:48:32,169 I'm having a meeting now. 778 00:48:32,170 --> 00:48:33,469 Is the food ready? 779 00:48:33,940 --> 00:48:35,569 I'll get off work soon. Bye. 780 00:48:36,239 --> 00:48:37,440 I'll come to pick you up... 781 00:48:55,429 --> 00:48:56,529 Where are you? 782 00:48:58,400 --> 00:48:59,699 What? Home? 783 00:49:03,270 --> 00:49:05,900 You didn't have to come. You should've at least called. 784 00:49:06,239 --> 00:49:08,040 I wanted to surprise you. 785 00:49:09,369 --> 00:49:11,969 I didn't know you left through the back door, so I waited for you. 786 00:49:12,040 --> 00:49:14,849 I'm sorry. It's faster that way. 787 00:49:14,850 --> 00:49:16,710 The lights were off in the building. 788 00:49:17,080 --> 00:49:20,580 We had the cold storage in the basement, so I was there. 789 00:49:20,819 --> 00:49:22,618 Are you hungry? Do you want to eat something? 790 00:49:22,619 --> 00:49:24,420 I'll cook for you. Let's eat ramyeon. 791 00:49:24,589 --> 00:49:26,119 Okay. Let's cook together. 792 00:49:27,889 --> 00:49:28,960 Come on in. 793 00:49:30,929 --> 00:49:32,060 Have a seat. 794 00:49:33,230 --> 00:49:35,529 Ki Jin. Come on down. 795 00:49:37,699 --> 00:49:39,169 Is Ki Jin home? 796 00:49:39,170 --> 00:49:42,709 Yes. He comes right home every time Gwang Tae calls him. 797 00:49:42,710 --> 00:49:45,339 He's like her pet dog. 798 00:49:45,779 --> 00:49:46,940 I'm jealous. 799 00:49:47,009 --> 00:49:49,480 What? You have your own pet dog. 800 00:49:59,819 --> 00:50:01,630 You're so busted, Pung Jin. 801 00:50:02,659 --> 00:50:04,089 My goodness. 802 00:50:04,900 --> 00:50:06,730 You're not doing it right. 803 00:50:07,029 --> 00:50:08,400 Ki Jin, show him how to do it. 804 00:50:14,600 --> 00:50:17,040 My dog can fetch a ball now. 805 00:50:17,170 --> 00:50:18,179 What? 806 00:50:20,409 --> 00:50:21,480 Catch the ball. 807 00:50:24,409 --> 00:50:27,080 - My goodness. - Well done. 808 00:50:27,549 --> 00:50:29,250 Don't be jealous. 809 00:50:29,449 --> 00:50:32,989 I'll practice hard to do the same. 810 00:50:34,989 --> 00:50:37,159 Gwang Tae, here. 811 00:50:37,690 --> 00:50:38,698 Is this for me? 812 00:50:38,699 --> 00:50:40,730 It's to congratulate you on your pregnancy. 813 00:50:41,429 --> 00:50:43,730 Congratulations. And I'm really jealous of you. 814 00:50:44,230 --> 00:50:45,739 Thank you. 815 00:50:46,900 --> 00:50:48,508 When will the homework be done? 816 00:50:48,509 --> 00:50:50,040 Soon. 817 00:50:50,339 --> 00:50:52,409 I'm working hard on it now. 818 00:50:53,009 --> 00:50:54,380 And this. 819 00:50:55,580 --> 00:50:56,679 My gosh. 820 00:50:58,150 --> 00:50:59,920 - Can I open this? - Sure. 821 00:51:11,730 --> 00:51:13,658 You can't come to my house to see me. 822 00:51:13,659 --> 00:51:17,029 Then why did you not answer my calls? It made me nervous. 823 00:51:19,069 --> 00:51:21,810 - Come this way. - What? My gosh. 824 00:51:29,679 --> 00:51:32,949 Make sure to get the shot to rupture follicles on time tonight. 825 00:51:33,319 --> 00:51:35,719 You've done this before. You can do it, right? 826 00:51:36,619 --> 00:51:37,690 Sure. 827 00:51:48,429 --> 00:51:52,000 Blessing, there you go. Let's go to sleep. 828 00:51:52,100 --> 00:51:55,339 Okay. Let's sleep. It's all right. 829 00:51:59,139 --> 00:52:00,338 Aren't you going to shower? 830 00:52:00,339 --> 00:52:02,610 What? I will. 831 00:52:03,049 --> 00:52:04,880 - It's really hot. - I know. 832 00:52:20,830 --> 00:52:23,670 Blessing, can't you sleep? 833 00:52:25,199 --> 00:52:26,739 Where did it go? 834 00:52:27,770 --> 00:52:30,969 Wait a little here. I'll be right back. 835 00:52:31,810 --> 00:52:34,509 Stay here. It's okay. 836 00:52:39,449 --> 00:52:41,589 I think I put it somewhere here. 837 00:52:44,750 --> 00:52:46,589 Hey, did you see Blessing's pacifier? 838 00:52:51,159 --> 00:52:52,529 What were you doing? 839 00:52:55,270 --> 00:52:56,469 Mother. 840 00:52:57,330 --> 00:52:59,799 What's that? Give it to me. 841 00:53:06,710 --> 00:53:08,310 What is this shot for? 842 00:53:09,009 --> 00:53:10,810 What is this for? 843 00:53:12,850 --> 00:53:14,279 It's... 844 00:53:14,580 --> 00:53:16,589 You often fell sick these days. 845 00:53:17,319 --> 00:53:19,059 And you get shots in secret. 846 00:53:19,060 --> 00:53:20,719 I thought you were being strange. 847 00:53:21,119 --> 00:53:22,529 Be honest with me. 848 00:53:23,029 --> 00:53:24,529 Do you have some illness? 849 00:53:26,029 --> 00:53:28,199 I'll tell you later, Mother. 850 00:53:28,400 --> 00:53:31,298 Is it that you're terminally ill? Did you get back together... 851 00:53:31,299 --> 00:53:34,199 with my son so he will take care of you? Is that it? 852 00:53:36,239 --> 00:53:37,310 What? 853 00:53:38,710 --> 00:53:40,610 What's the matter? What's wrong? 854 00:53:40,839 --> 00:53:43,909 What is this? She was getting this shot in secret. 855 00:53:44,110 --> 00:53:45,619 You didn't know that, did you? 856 00:53:47,850 --> 00:53:50,949 I found it suspicious when you kept going to the bathroom. 857 00:53:51,659 --> 00:53:53,619 I'm sure you have a disease. 858 00:53:53,819 --> 00:53:57,830 Mom, it's not that she's ill. 859 00:53:58,259 --> 00:54:00,329 - Byun Ho. - We have to tell her. 860 00:54:00,330 --> 00:54:03,169 Mother, I'm sorry. 861 00:54:03,170 --> 00:54:06,239 What is it? You know something, right? 862 00:54:07,170 --> 00:54:08,310 The thing is... 863 00:54:09,139 --> 00:54:11,580 we've been attempting IVF treatment to have a baby. 864 00:54:12,239 --> 00:54:14,439 - What? - We were going to tell you... 865 00:54:14,440 --> 00:54:16,049 after we got pregnant. 866 00:54:17,380 --> 00:54:18,679 I'm sorry, Mother. 867 00:54:19,750 --> 00:54:22,888 I was afraid you'd complain. 868 00:54:22,889 --> 00:54:24,389 You knew I would? 869 00:54:25,259 --> 00:54:27,459 What are you doing at your age? 870 00:54:27,460 --> 00:54:29,290 Donating money to the hospital. 871 00:54:29,759 --> 00:54:32,230 I said that you can't have kids. 872 00:54:32,560 --> 00:54:34,330 How are you so sly? 873 00:54:34,699 --> 00:54:36,399 Were you going to have a baby... 874 00:54:36,400 --> 00:54:39,100 and then say, "We had a baby." 875 00:54:39,270 --> 00:54:41,368 And make Blessing an outcast? 876 00:54:41,369 --> 00:54:44,069 It's like I saved your life and you're asking where your bag is. 877 00:54:44,239 --> 00:54:46,209 I took you in because you had no one else, 878 00:54:46,210 --> 00:54:48,609 and now you want to have a baby, take over the house, 879 00:54:48,610 --> 00:54:50,150 and kick out Blessing too? 880 00:54:50,580 --> 00:54:53,249 You said you'll be Blessing's mom and act differently in secret? 881 00:54:53,250 --> 00:54:54,279 Mom! 882 00:54:55,520 --> 00:54:58,559 Whether we have a child or not is between us. 883 00:54:58,560 --> 00:55:00,859 - It's not for you to interfere. - Don't. 884 00:55:00,860 --> 00:55:04,830 You idiot. Why have another child when you already have one? 885 00:55:05,029 --> 00:55:07,330 Must you have another child from this wench? 886 00:55:07,860 --> 00:55:10,830 Not long ago, she was going to marry another man. 887 00:55:11,000 --> 00:55:12,139 Did you forget that? 888 00:55:12,869 --> 00:55:14,738 I still remember... 889 00:55:14,739 --> 00:55:17,508 seeing you smile, walking arm-in-arm with him. 890 00:55:17,509 --> 00:55:21,139 My heart pounded like I'd seen my daughter-in-law cheat. 891 00:55:25,420 --> 00:55:26,819 Will you stop it? 892 00:55:28,650 --> 00:55:29,970 How much longer will you do this? 893 00:55:31,549 --> 00:55:33,719 She's my wife now and Blessing's mom. 894 00:55:34,290 --> 00:55:36,158 If we bring up the past, I'm guilty too. 895 00:55:36,159 --> 00:55:38,928 If anyone's at fault, it's me. I did worse. 896 00:55:38,929 --> 00:55:40,699 I had an affair and a baby! 897 00:55:41,029 --> 00:55:43,068 She was almost duped into marrying a conman, 898 00:55:43,069 --> 00:55:45,499 but they didn't do anything you think they did! 899 00:55:45,500 --> 00:55:46,698 They didn't live together! 900 00:55:46,699 --> 00:55:48,000 How do you know that? 901 00:55:48,710 --> 00:55:51,040 Are you naive or stupid? 902 00:55:51,469 --> 00:55:53,678 It's obvious if they almost got wed. 903 00:55:53,679 --> 00:55:55,209 Why is that a problem now? 904 00:55:55,210 --> 00:55:56,609 How isn't it a problem? 905 00:55:56,610 --> 00:55:58,080 That is what she's like. 906 00:55:59,049 --> 00:56:02,619 If you'll stay with her, I won't complain about that. 907 00:56:02,920 --> 00:56:06,420 You'd better wake up unless you want Blessing to feel left out. 908 00:56:06,889 --> 00:56:10,258 With what she's like, she'll obviously favor her kid. 909 00:56:10,259 --> 00:56:12,999 Sure, but don't worry. Blessing has me. 910 00:56:13,000 --> 00:56:15,369 You? As if you can do anything. 911 00:56:15,969 --> 00:56:18,600 A man in love is no good to a child. 912 00:56:18,739 --> 00:56:21,710 How can you tell what happens at home when you work all day? 913 00:56:21,869 --> 00:56:23,669 You'll end up in tearful regret... 914 00:56:23,670 --> 00:56:26,679 when Blessing's abused, so stop this before that happens. 915 00:56:27,009 --> 00:56:28,349 Don't feel bad later on. 916 00:56:28,350 --> 00:56:30,778 Whether I regret it or not, it is up to me. 917 00:56:30,779 --> 00:56:33,149 Whether it works out or not, it's my life. 918 00:56:33,150 --> 00:56:35,419 How can you interfere with me trying to have a baby? 919 00:56:35,420 --> 00:56:38,520 Ask anyone in the street if you're going too far or we are! 920 00:57:01,480 --> 00:57:02,710 You should've told me. 921 00:57:02,909 --> 00:57:05,850 Did you inject yourself in secret without telling me? 922 00:57:06,619 --> 00:57:07,818 In case you told me not to. 923 00:57:07,819 --> 00:57:10,650 You can't have a baby alone. Where'd you get the sperm from? 924 00:57:11,650 --> 00:57:12,970 I was going to tell you tomorrow. 925 00:57:13,460 --> 00:57:14,659 You silly. 926 00:57:16,290 --> 00:57:17,730 Did you sing to yourself? 927 00:57:22,400 --> 00:57:23,900 Ignore what my mom said. 928 00:57:24,969 --> 00:57:26,138 Let's go inside. 929 00:57:26,139 --> 00:57:27,270 Byun Ho. 930 00:57:29,839 --> 00:57:30,940 Thank you. 931 00:57:38,380 --> 00:57:39,380 It's okay. 932 00:57:40,380 --> 00:57:44,389 Yes. I was told earlier that they want food earlier today. 933 00:57:44,920 --> 00:57:46,790 I'm on my way now. 934 00:57:49,830 --> 00:57:51,690 Yes, Dae Chang. I'm almost home. 935 00:57:52,330 --> 00:57:53,729 I checked the place. 936 00:57:53,730 --> 00:57:56,270 Two trucks won't cut it. We'll need three. 937 00:57:58,069 --> 00:57:59,670 Okay. See you tomorrow. 938 00:58:05,839 --> 00:58:06,839 Honey. 939 00:58:07,509 --> 00:58:08,580 Gwang Sik. 940 00:58:51,750 --> 00:58:52,759 Hello. 941 00:58:53,520 --> 00:58:55,118 I didn't get to tell you, 942 00:58:55,119 --> 00:58:56,989 but you're cooking for ten more people today. 943 00:58:58,130 --> 00:59:01,329 I might not have enough soup, but I'll manage somehow. 944 00:59:01,330 --> 00:59:02,830 Okay, thanks. 945 00:59:12,710 --> 00:59:13,710 Honey. 946 00:59:24,020 --> 00:59:25,620 You said you're working on your meal kit. 947 00:59:26,119 --> 00:59:27,860 What are you doing here? 948 00:59:28,529 --> 00:59:29,529 Well... 949 00:59:32,730 --> 00:59:34,029 Why did you follow me? 950 00:59:40,440 --> 00:59:42,139 I didn't know you were working. 951 00:59:43,610 --> 00:59:47,040 I didn't know you were trying this hard. 952 00:59:47,909 --> 00:59:49,150 I'm okay. 953 00:59:49,980 --> 00:59:52,219 I just want you to spread your wings. 954 00:59:53,279 --> 00:59:54,778 You promised me... 955 00:59:54,779 --> 00:59:57,089 to become a shining star. 956 01:00:00,460 --> 01:00:03,290 There's no time for that. We have food to cook. 957 01:00:03,389 --> 01:00:05,299 Sorry. I'll get to it right away. 958 01:00:06,060 --> 01:00:07,259 I'll help. 959 01:00:16,710 --> 01:00:18,880 I'm busy, Dae Chang. Talk later. 960 01:00:21,110 --> 01:00:22,150 What? 961 01:00:23,449 --> 01:00:25,080 Is that true? 962 01:00:25,619 --> 01:00:26,619 Okay. 963 01:00:28,589 --> 01:00:29,589 What is it? 964 01:00:34,819 --> 01:00:37,289 - What is it? - Although he didn't get through, 965 01:00:37,290 --> 01:00:40,359 his attempt moved all the judges, 966 01:00:40,360 --> 01:00:42,270 so we decided to air it. 967 01:00:42,500 --> 01:00:43,770 This is Han Ye Seul. 968 01:00:45,270 --> 01:00:46,940 I'm sorry. I'm Han Ye Seul. 969 01:00:47,900 --> 01:00:49,540 I was busy moving furniture. 970 01:00:52,509 --> 01:00:54,880 I'm sorry. I apologize. 971 01:00:55,110 --> 01:00:56,509 Give me a chance. 972 01:00:57,279 --> 01:01:00,579 Come on, guys. He made his way here. 973 01:01:00,580 --> 01:01:02,689 Why don't we give him a chance? 974 01:01:02,690 --> 01:01:05,150 Sure thing. Let's hear you sing. 975 01:01:05,790 --> 01:01:07,559 Thank you. 976 01:01:07,560 --> 01:01:10,290 Han Ye Seul is the final contestant in the consolation match. 977 01:01:10,330 --> 01:01:11,589 Please sing your song. 978 01:01:11,759 --> 01:01:13,299 I hope you're watching from above. 979 01:01:15,159 --> 01:01:16,429 When this show airs, 980 01:01:17,170 --> 01:01:19,569 I wish for my song to reach your ears. 981 01:01:19,869 --> 01:01:23,270 Also, to the person who let me dream again. 982 01:01:24,569 --> 01:01:25,839 My number one. 983 01:01:27,279 --> 01:01:28,850 I'm sorry for not being a star. 984 01:01:30,779 --> 01:01:31,810 And... 985 01:01:32,980 --> 01:01:34,080 my father. 986 01:01:35,319 --> 01:01:36,690 You waited so long... 987 01:01:37,819 --> 01:01:39,860 for me to make it as a singer. 988 01:01:40,659 --> 01:01:43,790 You went out onto the streets wearing a big sign... 989 01:01:45,360 --> 01:01:48,630 that said "Superstar Trot Genius King..." 990 01:01:49,270 --> 01:01:51,000 "My Second Son Is The Best." 991 01:01:52,270 --> 01:01:54,069 You asked people to listen to my song. 992 01:01:58,509 --> 01:02:00,339 "You're a moso bamboo." 993 01:02:01,279 --> 01:02:04,610 "You'll finally blossom." 994 01:02:05,350 --> 01:02:06,350 My goodness. 995 01:02:06,351 --> 01:02:10,920 The one who gave me newfound hope. 996 01:02:12,219 --> 01:02:16,159 My father who's recovering from recent surgery, 997 01:02:17,089 --> 01:02:18,560 this song is for you. 998 01:02:21,159 --> 01:02:23,170 Dad! 999 01:02:24,929 --> 01:02:26,069 Dad! 1000 01:02:35,480 --> 01:02:36,480 My son. 1001 01:02:39,750 --> 01:02:40,779 Dad. 1002 01:02:48,659 --> 01:02:50,230 Dad. 1003 01:02:55,230 --> 01:02:57,429 I had to work late today. 1004 01:02:57,830 --> 01:02:59,239 Are you still up? 1005 01:02:59,500 --> 01:03:03,110 I'll be right home. Okay, bye. 1006 01:03:03,810 --> 01:03:05,678 Hey... 1007 01:03:05,679 --> 01:03:09,350 Ki Jin. That Mr. Kim. 1008 01:03:22,159 --> 01:03:23,929 You asked to see me urgently. 1009 01:03:24,589 --> 01:03:26,230 Is it good news? 1010 01:03:30,369 --> 01:03:31,400 Here. 1011 01:03:32,339 --> 01:03:33,440 Is it 100,000 dollars? 1012 01:03:34,299 --> 01:03:35,369 It's 1,000 dollars. 1013 01:03:36,839 --> 01:03:37,909 A grand? 1014 01:03:39,980 --> 01:03:41,310 Are you teasing me? 1015 01:03:41,880 --> 01:03:43,908 You called a busy man over for this? 1016 01:03:43,909 --> 01:03:46,980 I'll get you 100,000 dollars tomorrow. 1017 01:03:47,920 --> 01:03:50,249 Tomorrow? Are you sure? 1018 01:03:50,250 --> 01:03:51,290 Yes. 1019 01:03:51,690 --> 01:03:54,290 I'll have it by noon tomorrow. 1020 01:03:55,119 --> 01:03:56,190 Good. 1021 01:03:56,690 --> 01:04:00,500 I'd prefer cash, not a check. 1022 01:04:00,730 --> 01:04:02,569 I'll go now. 1023 01:04:04,469 --> 01:04:07,170 I get tired easily when I'm outside. 1024 01:04:07,869 --> 01:04:11,009 Goodbye. I'll see you tomorrow. 1025 01:04:11,069 --> 01:04:12,069 Tomorrow, then. 1026 01:04:41,270 --> 01:04:43,710 Sa Chae, what nonsense did you feed me? 1027 01:04:45,369 --> 01:04:46,440 I mean... 1028 01:05:47,339 --> 01:05:48,639 (Karaoke) 1029 01:05:54,279 --> 01:05:55,949 I'm with that man who just entered. 1030 01:06:04,619 --> 01:06:06,489 I guess I'll have to fold. 1031 01:06:17,199 --> 01:06:19,069 I'll be getting 100,000 dollars tomorrow. 1032 01:06:19,239 --> 01:06:21,339 You won't believe the lucky dream I had. 1033 01:06:22,639 --> 01:06:24,270 You have no idea. 1034 01:06:25,569 --> 01:06:29,150 For now, I'll play with just 1,000 dollars for practice. 1035 01:06:29,580 --> 01:06:32,210 Bring it on. You'll all be losing to me today. 1036 01:06:34,619 --> 01:06:35,619 What? 1037 01:06:36,290 --> 01:06:39,189 Ki Jin, what are you doing here? 1038 01:06:39,190 --> 01:06:40,719 A heart disease? 1039 01:06:41,460 --> 01:06:43,089 How could you do this? 1040 01:06:45,060 --> 01:06:47,729 How does any of this make sense? 1041 01:06:47,730 --> 01:06:51,028 Goodness. I guess I'm sorry, Ki Jin. 1042 01:06:51,029 --> 01:06:52,170 Did I upset you? 1043 01:06:52,600 --> 01:06:55,039 How could you sell your daughter out for a gambling habit? 1044 01:06:55,040 --> 01:06:58,409 Children should help their parents when in need. 1045 01:06:59,339 --> 01:07:01,509 Are you upset about giving me all this money? 1046 01:07:03,049 --> 01:07:05,719 Your incompetency led to you losing your own child, 1047 01:07:06,250 --> 01:07:08,449 but now you're back to use her as leverage for money. 1048 01:07:09,219 --> 01:07:11,449 You never even wanted to meet Gwang Tae. 1049 01:07:12,420 --> 01:07:15,659 You lied about wanting to hear her call you Dad. 1050 01:07:17,060 --> 01:07:19,730 Gwang Tae isn't a daughter to you. 1051 01:07:20,230 --> 01:07:22,790 She's just a bargaining chip you could use to shake me for money. 1052 01:07:23,869 --> 01:07:25,198 How shocked will she be... 1053 01:07:25,199 --> 01:07:27,670 when she finds out about this? 1054 01:07:29,009 --> 01:07:30,738 Don't you care about your own daughter? 1055 01:07:30,739 --> 01:07:34,178 No matter what anyone says, I'm Gwang Tae's father. 1056 01:07:34,179 --> 01:07:36,449 And I'm her husband! 1057 01:07:42,750 --> 01:07:44,749 I'll consider the payments as a donation, 1058 01:07:44,750 --> 01:07:46,110 so don't ever show yourself again. 1059 01:07:47,020 --> 01:07:50,929 I let you extort me because you're Gwang Tae's father, 1060 01:07:51,960 --> 01:07:53,429 but it ends today. 1061 01:07:54,330 --> 01:07:55,929 As if. 1062 01:07:57,529 --> 01:08:00,469 You did well enough. From now on, you can stay out of it. 1063 01:08:04,069 --> 01:08:05,980 (Gwang Tae) 1064 01:08:08,139 --> 01:08:09,779 Don't you dare. 1065 01:08:22,989 --> 01:08:25,259 (Gwang Tae) 1066 01:08:41,379 --> 01:08:42,549 Hello? 1067 01:08:44,709 --> 01:08:46,249 Gwang... 1068 01:08:50,320 --> 01:08:51,419 Hello? 1069 01:08:52,759 --> 01:08:55,889 If you bring her into this, I'll make you pay. 1070 01:09:01,759 --> 01:09:03,030 Who's there? 1071 01:09:38,499 --> 01:09:41,240 (Revolutionary Sisters) 1072 01:09:41,339 --> 01:09:44,569 Hello, you're Chairman Hwang's wife. 1073 01:09:44,570 --> 01:09:47,509 The wedding was quite grand. 1074 01:09:47,579 --> 01:09:49,248 Say, ah. 1075 01:09:49,249 --> 01:09:50,480 Isn't it a treat? 1076 01:09:52,079 --> 01:09:53,150 Auntie! 1077 01:09:53,650 --> 01:09:55,748 Auntie, is Dad seeing someone? 1078 01:09:55,749 --> 01:09:58,219 Are you all right? I'm afraid your husband isn't here. 1079 01:09:58,650 --> 01:09:59,789 I want a divorce. 1080 01:10:00,719 --> 01:10:02,258 Gwang Tae's biological father? 1081 01:10:02,259 --> 01:10:04,129 Is what he said true? 75798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.