All language subtitles for Respect.2021.1080p.AMZN.WEBRip.1600MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,167 --> 00:01:04,333
Ree ?
2
00:01:05,917 --> 00:01:08,125
Ree ?
3
00:01:08,167 --> 00:01:09,583
Réveille-toi, ma chérie.
4
00:01:15,208 --> 00:01:16,875
Ils veulent que tu chantes.
5
00:01:19,750 --> 00:01:20,750
Tu veux chanter ?
6
00:01:21,417 --> 00:01:22,417
Je veux bien.
7
00:01:23,292 --> 00:01:24,292
D'accord.
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,042
Clarence, Ella te cherche.
9
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
Attends-moi,
10
00:01:40,583 --> 00:01:41,875
je reviens vite.
11
00:01:42,792 --> 00:01:45,167
Ils ont dépolitisé mon article.
12
00:01:45,250 --> 00:01:47,792
Le communisme est parfait pour les Noirs.
13
00:01:47,875 --> 00:01:49,917
Aucun autre système...
14
00:01:50,000 --> 00:01:53,292
Un borgne qui joue aussi bien ?
15
00:01:53,875 --> 00:01:55,000
{\an8}Tu t'es exercée ?
16
00:01:55,083 --> 00:01:56,500
{\an8}Oui, M. Tatum.
17
00:01:57,792 --> 00:02:00,625
{\an8}Y a pas plus sexy que toi,
ce soir, tu sais ça ?
18
00:02:01,083 --> 00:02:02,458
{\an8}Je suis au courant.
19
00:02:03,000 --> 00:02:04,417
{\an8}Parle-moi encore.
20
00:02:09,333 --> 00:02:10,333
Salut, Ree.
21
00:02:10,417 --> 00:02:11,417
Salut, oncle Sam.
22
00:02:11,500 --> 00:02:13,250
Fini les clubs ségrégationnistes
23
00:02:13,333 --> 00:02:16,875
oĂą je passe par la cuisine
pour monter sur scène.
24
00:02:17,083 --> 00:02:20,542
Je leur dis :
"Ravie de chanter en Angleterre,
25
00:02:20,625 --> 00:02:23,708
mais sachez qu'il n'y a qu'un ciel,
qu'une Terre
26
00:02:24,000 --> 00:02:27,750
{\an8}et qu'une reine, moi, Dinah Washington.
27
00:02:29,000 --> 00:02:31,250
{\an8}Votre Élisabeth est une usurpatrice."
28
00:02:31,333 --> 00:02:33,083
{\an8}- T'as pas dit ça !
- Si !
29
00:02:33,250 --> 00:02:35,458
Et ils m'ont fait la révérence.
30
00:02:36,458 --> 00:02:40,750
Attention, la grande artiste est lĂ .
31
00:02:40,958 --> 00:02:41,958
Bonjour.
32
00:02:47,625 --> 00:02:48,833
{\an8}Salut, tante Ella.
33
00:02:49,083 --> 00:02:50,292
{\an8}Oncle Duke.
34
00:02:50,375 --> 00:02:52,542
{\an8}PrĂŞte, Ree ? Viens.
35
00:02:58,375 --> 00:02:59,375
{\an8}Excusez-moi.
36
00:02:59,708 --> 00:03:00,958
{\an8}Mes amis...
37
00:03:03,125 --> 00:03:06,375
{\an8}À vous qui êtes ici pour la première fois,
38
00:03:07,458 --> 00:03:09,167
je vous présente ma fille,
39
00:03:09,250 --> 00:03:10,583
Aretha.
40
00:03:11,667 --> 00:03:13,083
Elle va chanter.
41
00:03:13,708 --> 00:03:15,000
Que vas-tu chanter ?
42
00:03:16,917 --> 00:03:18,458
Elle a quel âge ?
43
00:03:19,167 --> 00:03:20,500
Elle a dix ans
44
00:03:20,583 --> 00:03:22,417
et la voix d'une trentenaire.
45
00:03:22,750 --> 00:03:24,917
Aretha va vous interpréter
46
00:03:25,208 --> 00:03:27,792
My Baby Likes To Bebop.
47
00:03:27,875 --> 00:03:30,292
Mince ! Je voulais l'enregistrer.
48
00:03:32,333 --> 00:03:33,583
On fait un duo ?
49
00:04:44,417 --> 00:04:45,667
Au lit, mademoiselle.
50
00:05:00,167 --> 00:05:03,083
Ces Blancs savent pas quoi faire d'elle.
51
00:05:03,250 --> 00:05:04,542
{\an8}Montre-leur, Clara.
52
00:05:04,625 --> 00:05:05,667
{\an8}Bien dit, grand-mère.
53
00:05:05,958 --> 00:05:07,125
{\an8}Montre-leur !
54
00:05:17,542 --> 00:05:18,583
C'est maman !
55
00:05:26,792 --> 00:05:29,792
Ma puce, qu'est-ce que tu m'as manqué !
56
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
Maman !
57
00:05:36,500 --> 00:05:37,917
Mes bébés !
58
00:05:38,667 --> 00:05:40,292
Mes trésors.
59
00:05:51,167 --> 00:05:52,667
Allez, on y va.
60
00:05:53,333 --> 00:05:54,500
Au revoir, grand-mère.
61
00:06:34,958 --> 00:06:36,000
Une autre !
62
00:06:36,333 --> 00:06:38,125
Ree, c'est déjà la troisième.
63
00:06:38,542 --> 00:06:39,542
S'il te plaît.
64
00:06:40,083 --> 00:06:41,375
Je veux discuter.
65
00:06:41,458 --> 00:06:42,708
S'il te plaît !
66
00:06:45,208 --> 00:06:46,417
D'accord.
67
00:06:46,500 --> 00:06:48,542
Et si on discutait en chanson ?
68
00:06:51,875 --> 00:06:54,875
Comment va Aretha, aujourd'hui ?
69
00:06:55,500 --> 00:06:58,667
Aretha va pas trop mal
70
00:06:58,875 --> 00:07:00,958
Pas trop mal, c'est tout ?
71
00:07:02,375 --> 00:07:03,875
Et l'église ?
72
00:07:03,958 --> 00:07:05,542
On prie le Seigneur
73
00:07:05,625 --> 00:07:06,833
On prie le Seigneur
74
00:07:10,167 --> 00:07:11,667
On prie le Seigneur
75
00:07:12,917 --> 00:07:16,417
toute la sainte journée
76
00:07:22,000 --> 00:07:24,583
Tu chantes toujours les samedis soirs ?
77
00:07:24,792 --> 00:07:26,875
- Ouais.
- On ne dit pas "ouais".
78
00:07:27,417 --> 00:07:30,042
"Ouais", c'est vulgaire. On dit "oui".
79
00:07:30,625 --> 00:07:31,667
Oui.
80
00:07:32,667 --> 00:07:34,292
- Ça te plaît ?
- Ouais.
81
00:07:34,375 --> 00:07:35,417
Oui !
82
00:07:37,250 --> 00:07:38,375
Regarde-moi.
83
00:07:39,708 --> 00:07:42,208
Si tu ne veux pas chanter, ne chante pas.
84
00:07:42,750 --> 00:07:43,958
J'adore chanter.
85
00:07:44,042 --> 00:07:45,042
Je sais.
86
00:07:47,250 --> 00:07:49,792
Ta voix n'appartient pas à ton père,
87
00:07:50,083 --> 00:07:52,458
elle n'appartient qu'Ă Dieu
88
00:07:53,417 --> 00:07:56,292
et tu ne dois craindre aucun homme.
89
00:07:57,917 --> 00:07:59,208
Tu comprends ?
90
00:08:01,708 --> 00:08:03,708
Tu vaux de l'or, Ree,
91
00:08:03,792 --> 00:08:06,250
ne laisse personne te dire le contraire.
92
00:08:07,417 --> 00:08:08,667
Oui, maman.
93
00:08:13,042 --> 00:08:14,292
Ne pleure pas,
94
00:08:14,375 --> 00:08:16,250
on se voit Ă ton anniversaire.
95
00:08:16,333 --> 00:08:17,542
Trois semaines, c'est long.
96
00:08:17,625 --> 00:08:20,458
Je sais, mais je reste avec toi,
97
00:08:20,542 --> 00:08:22,000
mĂŞme quand je ne suis pas lĂ .
98
00:08:29,500 --> 00:08:30,583
Vas-y.
99
00:08:44,917 --> 00:08:46,083
Reviens ici.
100
00:08:53,125 --> 00:08:54,125
Au revoir.
101
00:08:58,125 --> 00:08:59,333
Au revoir, maman.
102
00:09:13,542 --> 00:09:16,208
Je suis l'aînée,
c'est Ă moi d'ĂŞtre devant.
103
00:09:19,625 --> 00:09:21,542
N'ayons crainte.
104
00:09:23,208 --> 00:09:26,125
Car que vaut l'homme blanc face Ă Dieu ?
105
00:09:29,875 --> 00:09:32,500
Que valent les lois et l'injustice
106
00:09:32,750 --> 00:09:35,083
face Ă la puissance de notre Seigneur ?
107
00:09:36,792 --> 00:09:37,792
Bien parlé !
108
00:09:39,167 --> 00:09:43,583
Il nous sortira de la fosse, comme Daniel.
109
00:09:44,542 --> 00:09:47,708
Daniel est allé dans la fosse aux lions.
110
00:09:49,000 --> 00:09:52,875
Daniel est allé dans la fosse aux lions.
111
00:09:52,958 --> 00:09:54,208
Il n'a point hurlé,
112
00:09:54,375 --> 00:09:55,875
ne s'est point agité,
113
00:09:56,042 --> 00:09:57,458
n'a point pleuré,
114
00:09:57,542 --> 00:09:59,000
ni ne s'est lamenté.
115
00:09:59,167 --> 00:10:01,208
Il a loué le Seigneur
116
00:10:01,875 --> 00:10:03,125
car il savait
117
00:10:03,208 --> 00:10:04,750
que le Seigneur l'accompagnait.
118
00:10:05,125 --> 00:10:06,125
Il ne craignait
119
00:10:06,208 --> 00:10:07,542
aucun homme.
120
00:10:07,875 --> 00:10:09,333
Vous m'entendez ?
121
00:10:09,417 --> 00:10:11,958
Priez avec moi : Il le fera !
122
00:10:12,125 --> 00:10:13,250
Il le fera !
123
00:10:14,542 --> 00:10:17,792
Il refermera les mâchoires
de la ségrégation,
124
00:10:17,875 --> 00:10:22,083
ainsi que celles de tout homme
ou institution qui osera
125
00:10:22,167 --> 00:10:23,917
se mettre sur notre chemin.
126
00:10:24,083 --> 00:10:26,792
Il nous a libérés de l'esclavage,
127
00:10:26,917 --> 00:10:29,792
Il nous a sortis de la vallée
de la Reconstruction.
128
00:10:31,167 --> 00:10:32,167
Libres !
129
00:10:34,958 --> 00:10:36,167
Libres !
130
00:10:37,792 --> 00:10:39,333
Dieu soit loué !
131
00:10:39,417 --> 00:10:41,000
PrĂŞche, papa !
132
00:10:55,333 --> 00:10:57,250
Tu chantes pas, ce soir ?
133
00:10:57,958 --> 00:10:59,708
Papa me l'a pas demandé.
134
00:11:01,375 --> 00:11:03,083
Comment s'appelle ta poupée ?
135
00:11:06,417 --> 00:11:07,417
Dee.
136
00:11:09,250 --> 00:11:10,792
C'est un joli nom.
137
00:11:13,500 --> 00:11:14,958
Toi aussi, tu es jolie.
138
00:11:15,542 --> 00:11:16,708
Et ton amoureux ?
139
00:11:17,750 --> 00:11:19,333
J'ai pas d'amoureux.
140
00:11:20,417 --> 00:11:21,875
Je peux ĂŞtre ton amoureux.
141
00:11:22,167 --> 00:11:23,417
Ça te plairait ?
142
00:11:25,292 --> 00:11:27,667
On s'amusera bien.
143
00:11:58,792 --> 00:12:00,042
Ă€ toi, Ree.
144
00:12:01,917 --> 00:12:02,917
Je veux pas.
145
00:12:03,333 --> 00:12:04,833
Je vais te botter le train.
146
00:12:10,708 --> 00:12:11,708
Tu fais quoi ?
147
00:12:12,333 --> 00:12:15,042
Tu peux me frapper,
je veux pas être coiffée.
148
00:12:15,542 --> 00:12:17,208
Même pas pour l'église, demain ?
149
00:12:19,292 --> 00:12:20,625
Allez dans le salon.
150
00:12:21,875 --> 00:12:22,917
Filez.
151
00:12:23,500 --> 00:12:26,708
Et gâchez pas mon travail,
je veux que ça tienne !
152
00:12:29,250 --> 00:12:30,292
Assieds-toi.
153
00:12:35,958 --> 00:12:37,542
Dis-moi ce qu'il y a.
154
00:12:40,042 --> 00:12:41,125
Ree-Ree ?
155
00:12:47,708 --> 00:12:50,250
Je comprends, tu veux rien me dire,
156
00:12:50,792 --> 00:12:53,083
mais tu peux tout dire au Seigneur.
157
00:12:54,083 --> 00:12:55,875
Il t'aime, quoi qu'il arrive.
158
00:13:28,958 --> 00:13:30,958
Tu devrais ĂŞtre au lit.
159
00:13:36,208 --> 00:13:38,083
Viens un peu avec moi.
160
00:13:53,292 --> 00:13:55,042
Et si je n'étais pas là ?
161
00:13:58,667 --> 00:14:00,375
Qu'est-ce que tu veux dire ?
162
00:14:03,667 --> 00:14:05,000
Je ne sais pas.
163
00:14:13,542 --> 00:14:15,333
Tu entends l'harmonie des voix ?
164
00:14:16,375 --> 00:14:18,458
Ils laissent Sam chanter devant.
165
00:14:20,125 --> 00:14:22,292
Trop de membres de la chorale essaient
166
00:14:23,167 --> 00:14:24,417
de briller
167
00:14:24,583 --> 00:14:25,750
au lieu de soutenir la soliste.
168
00:14:25,917 --> 00:14:27,042
Clarence...
169
00:14:28,875 --> 00:14:30,375
Viens prendre le téléphone.
170
00:14:32,542 --> 00:14:34,625
- Mets celui-ci ensuite.
- D'accord.
171
00:14:37,583 --> 00:14:38,792
Je reviens.
172
00:14:52,625 --> 00:14:54,833
Je leur dirai demain matin, maman.
173
00:14:55,250 --> 00:14:58,042
Tu ne peux pas attendre demain
pour leur dire
174
00:14:58,208 --> 00:15:00,042
que leur mère est morte.
175
00:15:47,292 --> 00:15:48,833
Je suis désolé, ma chérie.
176
00:15:50,917 --> 00:15:52,208
Rentrons.
177
00:16:26,583 --> 00:16:27,875
Allez, Ree.
178
00:16:31,625 --> 00:16:32,750
Sa mère lui manque.
179
00:16:33,542 --> 00:16:35,292
Elle leur manque Ă tous.
180
00:16:35,542 --> 00:16:38,833
Elle ne dit plus rien
depuis trois semaines...
181
00:16:39,250 --> 00:16:41,917
Elle a besoin d'un peu de temps,
c'est tout.
182
00:16:44,375 --> 00:16:45,375
Mlle Clara
183
00:16:45,750 --> 00:16:48,208
t'a fait ce beau gâteau
184
00:16:49,083 --> 00:16:51,292
et le révérend James est venu pour toi.
185
00:16:52,000 --> 00:16:53,625
Qu'est-ce que tu leur dis ?
186
00:16:57,292 --> 00:16:58,458
Pas de merci ?
187
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Rien du tout ?
188
00:17:02,792 --> 00:17:04,375
Fais un vœu, Ree.
189
00:17:08,166 --> 00:17:09,208
J'abandonne.
190
00:17:12,291 --> 00:17:13,458
C'est rien.
191
00:17:14,708 --> 00:17:16,375
Ça va aller, ma puce.
192
00:17:30,333 --> 00:17:31,417
Tu te caches ?
193
00:17:32,292 --> 00:17:34,125
Viens, on va faire ta leçon.
194
00:17:35,458 --> 00:17:36,917
Tu la connais.
195
00:17:38,625 --> 00:17:40,417
Je fais le chœur
196
00:17:41,083 --> 00:17:42,542
et toi, le solo.
197
00:17:46,167 --> 00:17:47,333
Trois, quatre...
198
00:17:59,583 --> 00:18:01,958
Ree m'aide pour mes arrangements.
199
00:18:02,125 --> 00:18:03,250
Je vois.
200
00:18:04,708 --> 00:18:05,833
Elle t'a parlé ?
201
00:18:06,500 --> 00:18:09,292
Oh, on n'en est pas encore lĂ
202
00:18:12,917 --> 00:18:16,042
Tu vas rester muette éternellement, Ree ?
203
00:18:22,208 --> 00:18:23,208
Regarde-moi.
204
00:18:27,458 --> 00:18:30,292
On doit faire honneur
Ă ce que Dieu accorde.
205
00:18:31,583 --> 00:18:33,042
Tu chanteras
206
00:18:33,458 --> 00:18:35,125
à l'église, demain.
207
00:18:37,833 --> 00:18:39,833
James, tu peux la préparer ?
208
00:18:41,500 --> 00:18:42,750
Oui, monsieur.
209
00:18:42,917 --> 00:18:43,917
Merci.
210
00:19:08,083 --> 00:19:10,458
Ne laisse rien t'éloigner de ta musique.
211
00:19:14,000 --> 00:19:16,167
La musique te sauvera la vie.
212
00:19:22,292 --> 00:19:23,875
Dieu guide notre main.
213
00:19:24,542 --> 00:19:26,750
Avec Lui, nous sommes capables de tout !
214
00:19:27,500 --> 00:19:28,917
Il nous accueille,
215
00:19:29,083 --> 00:19:30,750
Il accueille nos rĂŞves.
216
00:19:31,167 --> 00:19:32,167
Amen !
217
00:19:36,125 --> 00:19:37,375
Et maintenant,
218
00:19:37,792 --> 00:19:41,083
ma fille Aretha
va nous faire don d'une chanson.
219
00:22:18,583 --> 00:22:20,708
Dites-moi, vous vous sentez bien ?
220
00:22:22,792 --> 00:22:24,000
Vraiment bien ?
221
00:22:29,083 --> 00:22:31,875
J'ai la grande joie de vous annoncer
222
00:22:32,417 --> 00:22:35,375
qu'avant-hier,
nous avons rempli la prison.
223
00:22:37,250 --> 00:22:39,708
C'est une victoire pour nous,
ici, Ă Birmingham.
224
00:22:42,083 --> 00:22:43,708
Nous la devons en grande partie
225
00:22:43,875 --> 00:22:46,167
au dur labeur de notre leader,
226
00:22:46,583 --> 00:22:48,208
un homme dont j'ai l'honneur
227
00:22:48,500 --> 00:22:49,875
d'ĂŞtre l'ami,
228
00:22:50,958 --> 00:22:52,125
le docteur
229
00:22:52,750 --> 00:22:55,042
Martin Luther King Jr.
230
00:22:55,208 --> 00:22:56,250
Oui !
231
00:22:56,542 --> 00:22:57,625
Allons-y !
232
00:23:04,708 --> 00:23:06,000
Écoutons-le !
233
00:23:14,083 --> 00:23:15,917
Certains
234
00:23:16,542 --> 00:23:19,083
pensent que nous sommes fous
235
00:23:19,542 --> 00:23:21,292
de mener ce combat.
236
00:23:23,375 --> 00:23:25,542
Nos adversaires sont redoutables
237
00:23:26,250 --> 00:23:30,167
et ils ont la ferme intention
de nous arrĂŞter.
238
00:23:30,458 --> 00:23:33,500
Mais nous avons la ferme intention
de continuer,
239
00:23:36,583 --> 00:23:38,417
dans la non-violence,
240
00:23:39,375 --> 00:23:40,708
avec amour,
241
00:23:41,458 --> 00:23:44,625
aussi longtemps qu'il le faudra
pour obtenir la liberté.
242
00:23:45,833 --> 00:23:47,042
Et Jésus-Christ
243
00:23:47,208 --> 00:23:50,292
nous accompagnera tout au long du chemin.
244
00:23:52,667 --> 00:23:53,667
Amen !
245
00:23:53,833 --> 00:23:54,875
Bien parlé.
246
00:23:56,667 --> 00:23:57,958
Oncle Martin...
247
00:23:58,333 --> 00:24:01,208
ArrĂŞte de m'appeler oncle Martin.
248
00:24:01,625 --> 00:24:04,500
- Je me sens vieux.
- Je veux venir Ă la marche.
249
00:24:05,375 --> 00:24:08,208
Je ne suis plus une fillette,
je n'ai pas peur.
250
00:24:08,375 --> 00:24:09,542
Ah non ?
251
00:24:09,708 --> 00:24:11,167
Mince alors.
252
00:24:11,333 --> 00:24:13,250
Alors prends la tĂŞte du mouvement
253
00:24:13,417 --> 00:24:17,375
et apprends-moi à ne plus être terrorisé
par ces cinglés de Blancs.
254
00:24:17,667 --> 00:24:18,667
Martin...
255
00:24:20,625 --> 00:24:22,417
Pourquoi veux-tu manifester ?
256
00:24:22,917 --> 00:24:26,833
Après tous nos déplacements,
toutes les horreurs qu'on a vues,
257
00:24:27,000 --> 00:24:28,458
tu me demandes ça ?
258
00:24:31,292 --> 00:24:33,208
Tu fuis ton père ?
259
00:24:36,667 --> 00:24:39,958
Tu lui as dit que tu voulais manifester ?
260
00:24:40,125 --> 00:24:41,708
Je n'ai pas besoin de le faire.
261
00:24:41,875 --> 00:24:44,417
C'est moi qui décide, je suis grande.
262
00:24:44,875 --> 00:24:48,667
Tu es prĂŞte Ă abandonner tes enfants,
c'est ça ?
263
00:24:49,750 --> 00:24:51,125
- Pas toi ?
- Non.
264
00:24:51,250 --> 00:24:54,167
- Mais tu le fais.
- Je dois le faire.
265
00:24:54,708 --> 00:24:56,083
Et pas moi ?
266
00:24:56,833 --> 00:25:00,792
Chanter pour la cause
et soutenir les militants avec ma voix,
267
00:25:00,958 --> 00:25:02,958
ça ne suffit plus.
268
00:25:03,125 --> 00:25:04,375
Je veux ĂŞtre avec eux.
269
00:25:05,875 --> 00:25:07,500
Vous avez bien discuté ?
270
00:25:08,000 --> 00:25:09,167
Oui.
271
00:25:15,250 --> 00:25:16,583
On a bien discuté.
272
00:25:17,583 --> 00:25:18,833
ArrĂŞte,
273
00:25:19,333 --> 00:25:21,292
elle est fébrile, je le vois bien.
274
00:25:21,667 --> 00:25:24,167
Je ne sais pas si elle est fébrile,
275
00:25:24,583 --> 00:25:26,625
mais elle veut en faire plus.
276
00:25:27,208 --> 00:25:28,542
C'est-Ă -dire ?
277
00:25:39,708 --> 00:25:40,708
J'arrive.
278
00:25:45,792 --> 00:25:47,875
Clarence ! Eddie !
279
00:25:48,042 --> 00:25:49,042
Maman !
280
00:25:49,833 --> 00:25:51,083
Mes bébés.
281
00:25:53,167 --> 00:25:54,167
Ça va, mon cœur ?
282
00:25:55,583 --> 00:25:58,083
Clarence, va m'attendre dans ta chambre.
283
00:25:59,042 --> 00:26:01,333
Tout va bien, mon grand, viens lĂ .
284
00:26:01,500 --> 00:26:03,375
Tout va bien.
285
00:26:04,125 --> 00:26:06,042
Ils ne veulent plus de moi.
286
00:26:06,375 --> 00:26:09,417
Ce n'est pas vrai,
ils n'arrĂŞtent pas de parler de toi.
287
00:26:10,083 --> 00:26:13,125
Tous les soirs,
je leur montre oĂą tu es, sur une carte.
288
00:26:13,292 --> 00:26:14,750
Un biscuit, pas plus.
289
00:26:19,583 --> 00:26:21,875
Déride-toi, c'est la fête.
290
00:26:22,542 --> 00:26:24,333
- Ça va, maman ?
- Dieu est bon.
291
00:26:24,500 --> 00:26:25,500
Toujours.
292
00:26:25,667 --> 00:26:26,667
Amen !
293
00:26:26,917 --> 00:26:28,917
Mangeons, je meurs de faim.
294
00:26:33,167 --> 00:26:34,500
{\an8}Et ensuite ?
295
00:26:34,625 --> 00:26:38,792
{\an8}Le Tennessee,
la Géorgie, la Caroline du Nord,
296
00:26:38,958 --> 00:26:40,917
puis retour en Alabama, je crois.
297
00:26:41,083 --> 00:26:43,125
Martin bourlingue plus que papa.
298
00:26:43,292 --> 00:26:46,583
Erma, parfois,
on fait deux États en une journée.
299
00:26:47,083 --> 00:26:50,167
C'est vrai que tante Mahalia te paie pas ?
300
00:26:51,208 --> 00:26:54,083
Elle dit que j'aurai ma récompense
au paradis.
301
00:27:02,500 --> 00:27:03,542
Non, Ree.
302
00:27:15,917 --> 00:27:17,083
Smokey.
303
00:27:17,250 --> 00:27:18,750
On a du neuf pour toi.
304
00:27:19,083 --> 00:27:20,292
Tu fais un disque ?
305
00:27:20,458 --> 00:27:22,542
Oui, avec Berry, Ă la Motown.
306
00:27:22,708 --> 00:27:23,875
Ça swingue chez eux.
307
00:27:24,042 --> 00:27:25,917
Ils signent plein de nos frères.
308
00:27:26,083 --> 00:27:29,625
On veut faire connaître Detroit,
tu dois te joindre Ă nous.
309
00:27:30,000 --> 00:27:31,333
J'adorerais.
310
00:27:31,958 --> 00:27:33,542
Cecil, j'en parle Ă papa,
311
00:27:33,708 --> 00:27:35,083
pas un mot avant.
312
00:27:35,250 --> 00:27:36,958
Non, Berry lui parlera.
313
00:27:37,125 --> 00:27:38,750
Ou mieux, sa sœur.
314
00:27:38,917 --> 00:27:41,542
Elle vendrait du sable dans le désert.
315
00:27:42,458 --> 00:27:43,833
Qu'est-ce que tu bois ?
316
00:27:44,833 --> 00:27:46,167
Du thé glacé.
317
00:27:47,833 --> 00:27:49,000
Et rien
318
00:27:49,833 --> 00:27:51,208
dans le thé glacé ?
319
00:27:52,875 --> 00:27:54,583
Juste un doigt de bourbon.
320
00:27:57,208 --> 00:27:59,417
Tu as une tĂŞte Ă aimer le bourbon.
321
00:28:01,833 --> 00:28:03,167
Tu repars quand ?
322
00:28:03,333 --> 00:28:04,417
Dans une semaine,
323
00:28:04,583 --> 00:28:06,125
puis retour dans le Tennessee.
324
00:28:06,292 --> 00:28:08,292
Alors, je dois pas perdre de temps.
325
00:28:09,417 --> 00:28:11,125
Je veux t'inviter à dîner.
326
00:28:12,167 --> 00:28:13,792
Je n'attends que ça.
327
00:28:14,583 --> 00:28:15,708
Ce soir ?
328
00:28:18,542 --> 00:28:20,333
Viens m'aider Ă dresser la table.
329
00:28:22,542 --> 00:28:24,583
C'est d'accord pour ce soir.
330
00:28:26,250 --> 00:28:27,958
Tu veux bien m'excuser ?
331
00:28:37,667 --> 00:28:38,708
Révérend.
332
00:28:39,667 --> 00:28:42,208
Je supporte ta présence depuis des années
333
00:28:42,375 --> 00:28:44,375
parce qu'on a des amis en commun,
334
00:28:44,833 --> 00:28:46,208
mais c'est fini.
335
00:28:47,042 --> 00:28:49,000
Je peux vous donner un conseil ?
336
00:28:50,125 --> 00:28:51,958
Épître aux Éphésiens : "Pères,
337
00:28:52,708 --> 00:28:54,833
n'exaspérez pas vos enfants,
338
00:28:55,000 --> 00:28:56,125
mais élevez-les
339
00:28:56,292 --> 00:28:58,750
en les avertissant selon le Seigneur."
340
00:28:58,917 --> 00:29:01,542
Que Dieu me vienne en aide !
T'es sérieux ?
341
00:29:02,042 --> 00:29:04,125
Lâchez un peu Aretha.
342
00:29:04,667 --> 00:29:06,167
Les filles de révérend...
343
00:29:06,333 --> 00:29:08,125
Ne t'approche plus de moi,
344
00:29:08,875 --> 00:29:10,042
ni des miens.
345
00:29:31,375 --> 00:29:32,583
Je m'en charge.
346
00:29:33,667 --> 00:29:34,833
C'est bon.
347
00:29:54,750 --> 00:29:56,208
ArrĂŞte la musique.
348
00:30:00,375 --> 00:30:01,625
Les amis !
349
00:30:03,417 --> 00:30:06,083
Je vous en prie, approchez.
350
00:30:08,333 --> 00:30:10,250
Aretha, viens près de moi.
351
00:30:15,583 --> 00:30:18,000
Cette fĂŞte, en plus d'ĂŞtre
352
00:30:18,167 --> 00:30:19,917
un retour Ă la maison,
353
00:30:20,083 --> 00:30:22,292
est aussi l'occasion d'une annonce.
354
00:30:22,917 --> 00:30:27,042
Dieu nous porte
vers notre prochain chapitre.
355
00:30:30,000 --> 00:30:33,208
J'ai parlé d'Aretha à des producteurs,
356
00:30:33,500 --> 00:30:36,333
et beaucoup veulent travailler avec elle.
357
00:30:40,083 --> 00:30:41,625
Dis-leur ce que c'est.
358
00:30:45,125 --> 00:30:47,042
Un billet d'avion pour New York.
359
00:30:52,667 --> 00:30:54,375
Félicitations, Ree.
360
00:30:56,375 --> 00:30:57,625
Merci !
361
00:31:01,958 --> 00:31:02,917
{\an8}On y est.
362
00:31:08,333 --> 00:31:09,417
Excusez-moi.
363
00:31:10,083 --> 00:31:13,042
J'ai rendez-vous avec John Hammond,
de Columbia Records.
364
00:31:13,208 --> 00:31:14,208
Signez ici.
365
00:31:23,125 --> 00:31:24,333
Tu es prĂŞte ?
366
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
Je suis prĂŞte.
367
00:31:33,792 --> 00:31:37,833
J'ai toujours vu en Aretha
plus qu'une chanteuse de gospel.
368
00:31:38,458 --> 00:31:40,083
Ce que j'ai entendu d'elle
369
00:31:40,250 --> 00:31:41,667
vous donne raison.
370
00:31:43,875 --> 00:31:44,958
Lève-toi, Ree.
371
00:31:46,333 --> 00:31:47,667
Tourne sur toi-mĂŞme.
372
00:31:49,667 --> 00:31:52,083
Il y a parfois un manque de naturel
373
00:31:52,583 --> 00:31:53,750
chez des artistes
374
00:31:53,833 --> 00:31:57,167
comme Lena Horne ou Dorothy Dandridge.
375
00:31:57,583 --> 00:32:00,625
Aretha compense son manque de formation
376
00:32:01,250 --> 00:32:03,875
par l'expérience qu'elle a accumulée.
377
00:32:04,125 --> 00:32:08,167
Elle s'est produite
devant une variété incroyable de publics,
378
00:32:08,625 --> 00:32:12,292
dans des églises
et face Ă des milliers de personnes.
379
00:32:12,917 --> 00:32:14,542
Tu peux t'asseoir, Ree.
380
00:32:23,458 --> 00:32:24,583
Dites-moi,
381
00:32:26,458 --> 00:32:28,875
quels sont vos artistes préférés ?
382
00:32:29,042 --> 00:32:30,500
Dinah Washington,
383
00:32:31,375 --> 00:32:32,417
Ella Fitzgerald,
384
00:32:33,375 --> 00:32:34,542
Sam Cooke...
385
00:32:35,042 --> 00:32:36,250
Des amis proches.
386
00:32:37,417 --> 00:32:39,083
Sam aimerait beaucoup
387
00:32:39,500 --> 00:32:41,417
qu'elle signe chez RCA Records.
388
00:32:42,833 --> 00:32:44,083
Hors de question.
389
00:32:46,083 --> 00:32:47,167
Bienvenue
390
00:32:48,083 --> 00:32:49,500
chez Columbia Records.
391
00:32:58,333 --> 00:33:00,833
Faites vos preuves en tant qu'artiste jazz
392
00:33:00,917 --> 00:33:03,083
et le reste suivra.
393
00:33:03,250 --> 00:33:04,250
Je comprends.
394
00:33:04,417 --> 00:33:05,458
Merveilleux.
395
00:33:15,833 --> 00:33:17,208
Vous ĂŞtes prĂŞte ?
396
00:33:17,917 --> 00:33:19,083
Oui, M. Hammond.
397
00:33:19,250 --> 00:33:20,250
Parfait.
398
00:33:20,417 --> 00:33:23,792
Le chef d'orchestre vous fera signe
quand ce sera Ă vous.
399
00:33:49,625 --> 00:33:51,875
- Magnifique voix, pas vrai ?
- Oui.
400
00:33:52,167 --> 00:33:53,917
Comme une Judy Garland noire.
401
00:34:06,833 --> 00:34:10,292
Mesdames et messieurs,
le Village Vanguard vous présente
402
00:34:10,458 --> 00:34:11,792
Mlle Aretha Franklin,
403
00:34:11,958 --> 00:34:14,292
pour son dernier disque, Unforgettable
.
404
00:34:21,958 --> 00:34:23,875
Bonsoir Ă toutes et Ă tous.
405
00:34:24,500 --> 00:34:27,042
Nous espérons
que le spectacle vous plaira.
406
00:34:27,667 --> 00:34:30,708
J'aperçois une amie de la famille,
Dinah Washington,
407
00:34:30,875 --> 00:34:32,458
dans la salle.
408
00:34:40,125 --> 00:34:45,250
J'aimerais dédier cette chanson
Ă son immense talent artistique.
409
00:35:08,750 --> 00:35:09,792
Garce,
410
00:35:10,375 --> 00:35:13,833
on chante pas les chansons de la reine
en sa présence !
411
00:35:22,875 --> 00:35:24,917
Qu'est-ce qui t'a pris ?
412
00:35:25,667 --> 00:35:26,667
Je suis désolée.
413
00:35:26,750 --> 00:35:27,792
Tu te mesures Ă moi ?
414
00:35:27,875 --> 00:35:29,458
- Non.
- Menteuse.
415
00:35:29,625 --> 00:35:32,833
T'es lĂ pour prendre notre place Ă toutes.
416
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
T'as fait combien d'albums ?
417
00:35:36,750 --> 00:35:37,750
Quatre.
418
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
Et aucun tube.
419
00:35:49,042 --> 00:35:50,042
T'es ici,
420
00:35:50,208 --> 00:35:52,875
mais t'as jamais quitté le salon de papa.
421
00:35:52,958 --> 00:35:54,833
Tu chantes tout et n'importe quoi :
422
00:35:55,000 --> 00:35:57,458
Shoop Shoop par-ci,
Skylark par-lĂ
,
423
00:35:57,625 --> 00:35:59,833
ou du blues Ă la Billie Holiday.
424
00:36:00,292 --> 00:36:01,750
Tu t'éparpilles.
425
00:36:02,500 --> 00:36:03,500
Tu veux chanter quoi ?
426
00:36:04,542 --> 00:36:05,708
Je sais pas.
427
00:36:09,042 --> 00:36:10,125
Tu sais pas ?
428
00:36:10,208 --> 00:36:13,125
Je veux faire des tubes, c'est tout.
429
00:36:13,500 --> 00:36:17,625
Arrête ton numéro du "bon nègre"
Ă la Booker T. Washington.
430
00:36:18,000 --> 00:36:19,125
C'est pas toi.
431
00:36:19,292 --> 00:36:22,667
Ton père fait la même chose,
mais il se trompe aussi.
432
00:36:23,125 --> 00:36:24,125
Gamine,
433
00:36:24,375 --> 00:36:27,708
vous, les cul-bénits,
ĂŞtes des vrais vicieux.
434
00:36:28,458 --> 00:36:29,542
Ray Charles
435
00:36:29,625 --> 00:36:33,167
enchaînait les bons coups
sur ses tournées de gospel.
436
00:36:34,250 --> 00:36:36,542
Trouve les chansons qui te correspondent,
437
00:36:36,708 --> 00:36:37,958
qui te font vibrer.
438
00:36:38,125 --> 00:36:39,750
Si tu le fais pas,
439
00:36:40,375 --> 00:36:41,583
t'iras nulle part.
440
00:36:45,375 --> 00:36:47,292
Mets-toi des sachets de thé,
441
00:36:48,125 --> 00:36:49,292
pour les cernes.
442
00:36:55,167 --> 00:36:56,167
Comment va grand-mère ?
443
00:36:58,208 --> 00:36:59,208
Elle va bien.
444
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Les enfants ?
445
00:37:02,208 --> 00:37:03,208
Ça va.
446
00:37:03,708 --> 00:37:06,250
Tu vas nous dire un jour
qui est leur père ?
447
00:37:37,417 --> 00:37:38,792
Ree-Ree ?
448
00:37:39,333 --> 00:37:41,833
- Dis-moi ce qu'il y a.
- Je peux pas.
449
00:38:13,000 --> 00:38:14,333
Ça ne répond pas.
450
00:38:14,833 --> 00:38:15,833
Réessayez.
451
00:38:18,083 --> 00:38:19,083
Enfin.
452
00:38:23,292 --> 00:38:25,333
Je ne savais pas que tu venais.
453
00:38:25,500 --> 00:38:27,000
Tu as 68 minutes de retard.
454
00:38:27,167 --> 00:38:29,583
M. Hammond m'a demandé de venir.
455
00:38:30,417 --> 00:38:33,000
Tu as raté des interviews
456
00:38:33,417 --> 00:38:34,750
et des concerts.
457
00:38:35,583 --> 00:38:37,125
Tes démons sont de retour.
458
00:38:37,875 --> 00:38:41,000
Ree tend Ă se complaire dans sa douleur.
459
00:38:41,292 --> 00:38:43,417
On peut en parler autre part ?
460
00:38:43,583 --> 00:38:45,042
John,
461
00:38:45,208 --> 00:38:48,667
il faut que vous compreniez
que ce comportement
462
00:38:49,083 --> 00:38:52,167
ne reflète ni l'éducation qu'elle a reçue,
463
00:38:52,333 --> 00:38:53,333
ni sa race.
464
00:38:53,417 --> 00:38:55,958
Je connais Bessie Smith et Billie Holiday.
465
00:38:56,042 --> 00:38:58,333
Aretha est une sainte, à côté.
466
00:38:58,500 --> 00:39:00,625
Elle n'a pas grandi dans un bordel,
467
00:39:00,750 --> 00:39:03,042
elle a été élevée dans un foyer
468
00:39:03,125 --> 00:39:05,833
doté de tout le confort
et le luxe nécessaires.
469
00:39:07,375 --> 00:39:08,500
Et pourtant,
470
00:39:08,958 --> 00:39:11,042
quand venaient les ténèbres,
471
00:39:11,125 --> 00:39:12,500
les démons,
472
00:39:12,792 --> 00:39:16,250
elle s'enfermait,
restait muette, immobile,
473
00:39:16,333 --> 00:39:17,792
Ă s'apitoyer sur son...
474
00:39:22,750 --> 00:39:23,792
Tu m'as dit,
475
00:39:23,875 --> 00:39:25,875
avant de venir, que tu te maîtrisais.
476
00:39:26,042 --> 00:39:27,667
Je me maîtrise !
477
00:39:29,458 --> 00:39:32,292
Tu te plains de ne pas faire de tubes.
478
00:39:32,625 --> 00:39:35,167
Ton comportement en est la cause.
479
00:39:35,292 --> 00:39:36,917
Un comportement de nég...
480
00:39:40,125 --> 00:39:41,167
Présente tes excuses.
481
00:39:41,292 --> 00:39:43,417
Non, ce n'est pas la peine.
482
00:39:43,500 --> 00:39:47,667
Je ne fais pas de tubes
parce que tu choisis mal les chansons.
483
00:39:55,583 --> 00:39:58,250
Navrée pour mon retard, M. Hammond.
484
00:40:00,500 --> 00:40:02,125
Ça ne se reproduira pas.
485
00:40:03,708 --> 00:40:05,875
On enregistre quand vous voulez.
486
00:40:10,875 --> 00:40:13,917
Veuillez m'excuser, je vais aux toilettes.
487
00:40:29,667 --> 00:40:31,792
Tu viens avec nous, ce week-end ?
488
00:40:31,958 --> 00:40:33,083
J'ai un concert.
489
00:40:33,250 --> 00:40:34,708
On partira après.
490
00:40:35,708 --> 00:40:37,500
Tu bosses trop.
491
00:40:37,667 --> 00:40:39,458
Pas d'après mon père.
492
00:40:41,125 --> 00:40:42,833
T'as besoin de t'amuser.
493
00:40:43,250 --> 00:40:44,417
Viens avec nous.
494
00:40:52,625 --> 00:40:54,542
Tu me présentes à son ami ?
495
00:40:55,292 --> 00:40:56,375
Je le connais pas.
496
00:41:36,417 --> 00:41:38,750
Tu devais m'inviter à dîner, à Detroit.
497
00:41:38,917 --> 00:41:42,417
Oui, mais un de mes chanteurs
a eu des ennuis,
498
00:41:43,042 --> 00:41:44,417
j'ai dĂ» m'en occuper.
499
00:41:44,583 --> 00:41:47,792
C'est plutôt mon père
qui t'a fait changer d'avis.
500
00:41:49,250 --> 00:41:52,583
Tu te racontes de sacrées histoires.
501
00:41:54,250 --> 00:41:55,458
Je sais ce que tu fais.
502
00:41:58,333 --> 00:41:59,875
Ça ne me dérange pas.
503
00:42:01,250 --> 00:42:03,542
Je sais que ça te dérange pas.
504
00:42:04,417 --> 00:42:06,458
Tu te rebelles contre ton papa.
505
00:42:07,667 --> 00:42:08,958
C'est très bien.
506
00:42:09,875 --> 00:42:13,000
Écoute, si ce que tu veux,
c'est mon corps,
507
00:42:13,417 --> 00:42:15,000
fais-toi plaisir, bébé,
508
00:42:15,417 --> 00:42:17,167
épuise-moi.
509
00:42:17,875 --> 00:42:18,875
Toi et moi,
510
00:42:19,417 --> 00:42:20,833
on s'y connaît.
511
00:42:21,542 --> 00:42:25,458
Alors oublions les fleurs
et les discours Ă l'eau de rose
512
00:42:25,792 --> 00:42:27,167
et amusons-nous.
513
00:42:27,750 --> 00:42:28,833
J'aime m'amuser.
514
00:42:29,333 --> 00:42:30,583
Tu seras pas déçue.
515
00:42:35,000 --> 00:42:36,667
Je ne veux qu'une chose.
516
00:42:37,750 --> 00:42:38,750
Quoi ?
517
00:42:39,833 --> 00:42:41,208
Je veux que tu chantes
518
00:42:41,500 --> 00:42:42,958
pour moi tout seul.
519
00:42:43,292 --> 00:42:45,042
J'aurai quoi en échange ?
520
00:42:46,333 --> 00:42:48,750
La plus belle nuit de ta vie.
521
00:43:36,375 --> 00:43:38,708
Pense Ă moi quand tu chanteras demain.
522
00:43:39,542 --> 00:43:41,250
Tu ne viens pas avec moi ?
523
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Non.
524
00:43:43,625 --> 00:43:45,417
Et la plus belle nuit de ma vie ?
525
00:43:45,875 --> 00:43:47,667
Qui a parlé de ce soir ?
526
00:44:38,042 --> 00:44:39,292
Je suis désolée.
527
00:44:40,625 --> 00:44:41,792
Je suis désolée.
528
00:44:45,333 --> 00:44:47,208
Vous voulez faire une pause ?
529
00:44:48,167 --> 00:44:51,042
Non, j'y arriverai, cette fois.
530
00:44:51,875 --> 00:44:53,250
12e prise.
531
00:46:21,125 --> 00:46:22,917
Tu as tous mes disques.
532
00:46:25,792 --> 00:46:27,750
- Ils te plaisent ?
- Je les ai achetés.
533
00:46:30,375 --> 00:46:31,708
Lequel tu préfères ?
534
00:46:33,750 --> 00:46:34,917
Ils ont tous quelque chose.
535
00:46:36,750 --> 00:46:38,750
C'est celui-ci, ton préféré ?
536
00:46:45,292 --> 00:46:46,375
Ou celui-lĂ ?
537
00:46:49,417 --> 00:46:50,583
Tu fais quoi ?
538
00:46:50,750 --> 00:46:54,500
Ou celui-ci ?
64e au classement des ventes.
539
00:46:56,542 --> 00:46:58,625
T'as mĂŞme pas ouvert celui-lĂ .
540
00:47:00,875 --> 00:47:01,917
Ils te plaisent pas ?
541
00:47:02,875 --> 00:47:04,792
{\an8}- J'ai pas dit ça.
- Dis-le.
542
00:47:05,167 --> 00:47:06,792
{\an8}Je serai pas vexée.
543
00:47:07,333 --> 00:47:08,917
{\an8}Ils plaisent Ă personne.
544
00:47:09,083 --> 00:47:10,333
{\an8}Premièrement,
545
00:47:10,500 --> 00:47:12,583
{\an8}j'ai écouté tous tes albums,
546
00:47:12,958 --> 00:47:15,500
{\an8}y compris celui-ci,
547
00:47:16,417 --> 00:47:17,917
plus d'une fois.
548
00:47:19,042 --> 00:47:20,042
Deuxièmement,
549
00:47:20,750 --> 00:47:22,292
j'aime la musique,
550
00:47:22,458 --> 00:47:24,250
c'est du sérieux pour moi.
551
00:47:24,917 --> 00:47:26,667
J'ai été agent à 15 ans.
552
00:47:27,625 --> 00:47:28,875
Troisièmement,
553
00:47:29,208 --> 00:47:33,083
ce que tu as vécu hier,
les 17 prises pour un seul morceau...
554
00:47:33,833 --> 00:47:37,042
Je suis dans le même état
dès que je t'entends chanter.
555
00:47:37,708 --> 00:47:39,583
J'ai le cerveau qui...
556
00:47:41,375 --> 00:47:42,542
s'embrume.
557
00:47:43,042 --> 00:47:44,250
Eh bien,
558
00:47:44,875 --> 00:47:46,250
premièrement,
559
00:47:47,458 --> 00:47:50,875
je suis navrée
de te faire vivre ce calvaire.
560
00:47:53,583 --> 00:47:55,333
Deuxièmement,
561
00:47:56,375 --> 00:47:59,542
t'aurais pas dĂ» me parler
de ton talon d'Achille
562
00:48:00,792 --> 00:48:02,583
après notre première nuit.
563
00:48:12,208 --> 00:48:13,333
Bon sang...
564
00:48:21,167 --> 00:48:22,542
Continue.
565
00:48:24,583 --> 00:48:26,292
T'es là plus tôt que prévu.
566
00:48:26,458 --> 00:48:29,375
Mes bébés me manquent, et vous aussi.
567
00:48:31,625 --> 00:48:32,667
On a un invité ?
568
00:48:33,833 --> 00:48:34,833
Oui, Ted.
569
00:48:35,000 --> 00:48:37,375
Bon Dieu, t'es sérieuse ?
570
00:48:38,333 --> 00:48:40,708
- Ça va pas ?
- Aidez-moi, avec papa.
571
00:48:41,458 --> 00:48:42,625
Bon dimanche.
572
00:48:49,000 --> 00:48:50,708
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
573
00:48:51,750 --> 00:48:52,750
Tu n'as rien dit ?
574
00:48:52,917 --> 00:48:55,292
J'ignore pourquoi tu es ici
et je m'en fiche,
575
00:48:55,458 --> 00:48:57,375
mais va-t'en immédiatement.
576
00:48:57,542 --> 00:48:58,917
Aretha m'a invité,
577
00:48:59,083 --> 00:49:01,083
c'est Ă elle de me demander de partir.
578
00:49:02,167 --> 00:49:03,250
Je veux qu'il reste.
579
00:49:03,417 --> 00:49:04,542
On est chez moi !
580
00:49:04,708 --> 00:49:07,917
C'est toi qui décides
qui peut rester chez moi ?
581
00:49:08,083 --> 00:49:10,958
Faites connaissance.
Tu te trompes sur lui.
582
00:49:11,417 --> 00:49:13,667
- Tu es Ă nouveau enceinte ?
- Non !
583
00:49:15,417 --> 00:49:16,792
On veut ĂŞtre ensemble.
584
00:49:18,458 --> 00:49:20,167
J'aime votre fille, révérend,
585
00:49:22,333 --> 00:49:23,917
et je pense qu'elle m'aime.
586
00:49:24,292 --> 00:49:25,292
C'est vrai.
587
00:49:25,792 --> 00:49:27,250
Seigneur Dieu !
588
00:49:27,750 --> 00:49:29,542
Je t'ai dit de plus t'approcher,
589
00:49:30,125 --> 00:49:31,167
n'est-ce pas ?
590
00:49:31,333 --> 00:49:34,125
Laisse-le,
pense à ton église et à ton âme.
591
00:49:46,417 --> 00:49:47,417
Révérend,
592
00:49:48,875 --> 00:49:49,958
on doit régler ça,
593
00:49:50,458 --> 00:49:51,625
je n'irai nulle part.
594
00:49:51,958 --> 00:49:53,917
Tu te fies Ă cet imposteur ?
595
00:49:54,083 --> 00:49:56,125
Vous pouvez parler.
596
00:49:57,167 --> 00:50:00,000
Tous les soirs,
elle se rabaisse Ă cause de vous.
597
00:50:00,167 --> 00:50:03,208
Elle déteste ses cheveux,
son corps, sa voix.
598
00:50:03,375 --> 00:50:05,292
Son échec, c'est le vôtre.
599
00:50:05,625 --> 00:50:06,625
Sors d'ici !
600
00:50:07,583 --> 00:50:09,542
Je sais que tu es très occupé.
601
00:50:09,917 --> 00:50:11,833
Tu as tant Ă faire,
602
00:50:12,000 --> 00:50:13,917
l'église, les prises de parole,
603
00:50:14,208 --> 00:50:15,875
la carrière de Carolyn.
604
00:50:16,958 --> 00:50:19,042
Je sais pour ton contrat.
605
00:50:19,208 --> 00:50:20,667
J'allais te le dire.
606
00:50:20,833 --> 00:50:22,292
Après la sortie du disque ?
607
00:50:22,458 --> 00:50:24,583
On peut rien te dire, t'es jalouse.
608
00:50:24,750 --> 00:50:26,417
Jalouse de vous deux ?
609
00:50:26,833 --> 00:50:29,208
- Tu te crois meilleure ?
- Exactement.
610
00:50:30,292 --> 00:50:31,625
Silence !
611
00:50:33,458 --> 00:50:35,208
Tu ne quitteras pas cette famille
612
00:50:35,917 --> 00:50:37,792
pour cette ordure.
613
00:50:39,792 --> 00:50:41,750
J'ai besoin de changement.
614
00:50:43,000 --> 00:50:45,167
Je veux chanter ce dont j'ai envie
615
00:50:45,708 --> 00:50:47,917
et m'habiller comme j'en ai envie.
616
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Et je veux Ted comme agent.
617
00:50:51,833 --> 00:50:54,125
Il vaut pas plus qu'une merde de chien,
618
00:50:54,542 --> 00:50:56,500
et tu as moins d'estime pour moi,
619
00:50:56,667 --> 00:50:59,583
après tout ce qu'on a vécu
et ce que j'ai fait pour toi.
620
00:51:05,208 --> 00:51:07,042
J'ai besoin de ça, papa.
621
00:51:12,458 --> 00:51:13,667
Tu vas
622
00:51:14,167 --> 00:51:16,167
me supplier de te reprendre,
623
00:51:19,625 --> 00:51:21,042
mais je ne le ferai pas.
624
00:51:21,833 --> 00:51:23,250
Je ne le ferai pas.
625
00:51:43,375 --> 00:51:45,667
Je vais embrasser mes enfants
626
00:51:46,667 --> 00:51:48,042
et on s'en va.
627
00:52:04,208 --> 00:52:05,458
Vous me servez pas ?
628
00:52:36,542 --> 00:52:40,667
Si tu tabasses tous les patrons de club,
il me restera nulle part oĂą chanter.
629
00:52:41,667 --> 00:52:43,250
On nous doit le respect.
630
00:52:43,875 --> 00:52:46,125
Je ne vois pas d'autre issue,
631
00:52:46,792 --> 00:52:47,917
après neuf disques.
632
00:52:51,750 --> 00:52:53,042
Ici Ted White,
633
00:52:53,500 --> 00:52:55,375
puis-je parler Ă M. Whitfield ?
634
00:52:55,833 --> 00:52:58,375
J'aimerais lui parler d'Aretha Franklin.
635
00:53:01,542 --> 00:53:03,958
Maman sait pas cuisiner non plus.
636
00:53:07,542 --> 00:53:09,042
Sincèrement,
637
00:53:09,208 --> 00:53:12,333
ta version de
Skylark
est une de mes chansons préférées.
638
00:53:13,125 --> 00:53:15,500
- Merci, M. Wexler.
- Appelle-moi Jerry.
639
00:53:15,667 --> 00:53:17,542
Tu sais ce qu'a dit Etta James ?
640
00:53:17,708 --> 00:53:19,583
Que t'as pissé sur la chanson
641
00:53:19,750 --> 00:53:22,208
et qu'elle la chantera plus jamais.
642
00:53:22,750 --> 00:53:26,250
Tu as coupé la chique à Etta James,
c'est Ă ce point-lĂ .
643
00:53:26,417 --> 00:53:27,875
C'est pas des bobards.
644
00:53:28,042 --> 00:53:30,250
Les autres te baratineront pour baiser,
645
00:53:30,417 --> 00:53:31,542
mais pas moi.
646
00:53:32,167 --> 00:53:33,833
Pardon, je suis grossier,
647
00:53:34,083 --> 00:53:38,083
tu es pieuse,
je devrais surveiller mon langage.
648
00:53:39,042 --> 00:53:41,208
Tu parles, ou tu fais que chanter ?
649
00:53:44,167 --> 00:53:45,750
T'es mignonne, Aretha.
650
00:53:47,000 --> 00:53:48,917
Mlle Franklin, je vous prie.
651
00:53:51,250 --> 00:53:53,667
Mlle Franklin, qu'aimeriez-vous chanter ?
652
00:53:53,833 --> 00:53:55,167
Je veux des tubes.
653
00:53:55,500 --> 00:53:56,792
Fini les standards,
654
00:53:56,958 --> 00:53:58,917
on veut des chansons écrites pour elle.
655
00:53:59,208 --> 00:54:01,792
Bien, on est sur la mĂŞme longueur d'onde.
656
00:54:01,958 --> 00:54:04,458
Un de mes auteurs en a écrit une :
657
00:54:04,917 --> 00:54:06,458
I Never Loved a Man.
658
00:54:06,625 --> 00:54:08,625
Excellent, j'ai l'endroit parfait,
659
00:54:08,792 --> 00:54:11,458
un petit studio en Alabama...
660
00:54:11,708 --> 00:54:13,333
Elle enregistre Ă New York.
661
00:54:13,750 --> 00:54:15,667
Oui, mais c'est pas l'idéal,
662
00:54:15,833 --> 00:54:17,625
c'est surproduit, lisse.
663
00:54:18,083 --> 00:54:20,250
- Mes petits...
- Vos "petits" ?
664
00:54:20,625 --> 00:54:21,750
Le prenez pas mal,
665
00:54:21,917 --> 00:54:24,333
je dis ça parce qu'ils sont jeunes,
666
00:54:24,500 --> 00:54:26,958
comme Mlle Franklin,
pas parce qu'ils sont noirs.
667
00:54:27,125 --> 00:54:30,000
Mes gars sont les meilleurs
que je connaisse,
668
00:54:30,167 --> 00:54:32,875
et ça fait longtemps
que je fais ce métier.
669
00:54:33,417 --> 00:54:34,875
Ils ont pas de partitions,
670
00:54:35,042 --> 00:54:37,833
ils se laissent emporter par la musique,
671
00:54:38,000 --> 00:54:39,542
c'est quelque chose.
672
00:54:40,875 --> 00:54:41,875
C'est tentant.
673
00:54:42,042 --> 00:54:44,417
Je serai pas dans vos pattes,
comme Hammond.
674
00:54:45,208 --> 00:54:47,750
Je vous laisserai bosser en paix.
675
00:54:47,917 --> 00:54:50,417
La scène est à vous, Mlle Franklin,
676
00:54:50,583 --> 00:54:51,958
c'est votre disque.
677
00:55:37,250 --> 00:55:38,292
C'est ça ?
678
00:55:38,792 --> 00:55:41,542
Ă€ quoi m'a servi
le glamour de la Columbia ?
679
00:55:41,750 --> 00:55:44,583
- Tu sais qui je suis ?
- Et toi, tu sais qui je suis ?
680
00:55:44,750 --> 00:55:47,958
- T'essaies de m'entuber ?
- T'es chez moi, mon pote.
681
00:55:48,125 --> 00:55:49,125
C'est mon disque !
682
00:55:49,292 --> 00:55:52,250
- Tout ça, c'est à moi !
- C'est mon disque !
683
00:55:59,500 --> 00:56:01,250
- Bienvenue.
- Jerry.
684
00:56:01,417 --> 00:56:03,125
Content de vous voir.
685
00:56:04,083 --> 00:56:05,167
Rick Hall.
686
00:56:06,375 --> 00:56:07,542
Bienvenue chez moi.
687
00:56:09,458 --> 00:56:12,458
Y a pas de musiciens noirs,
dans ce patelin ?
688
00:56:13,167 --> 00:56:14,750
- On en parlait.
- Aujourd'hui, non.
689
00:56:14,917 --> 00:56:16,208
Aujourd'hui, non ?
690
00:56:16,375 --> 00:56:18,292
Il y a eu un malentendu.
691
00:56:20,083 --> 00:56:22,333
Y a que le coton pour les Noirs, ici ?
692
00:56:28,833 --> 00:56:32,917
Percy Sledge a fait la mĂŞme tĂŞte,
quand il est venu ici.
693
00:56:33,375 --> 00:56:34,458
Puis ils ont joué,
694
00:56:35,167 --> 00:56:38,000
et il a été très content de son disque.
695
00:56:38,500 --> 00:56:40,167
Vous le serez aussi.
696
00:56:40,583 --> 00:56:43,542
- Vous buvez ?
- On a pas le temps pour ça.
697
00:56:44,583 --> 00:56:46,417
J'aime votre style.
698
00:56:47,292 --> 00:56:48,750
Je veux la mĂŞme veste.
699
00:56:49,500 --> 00:56:50,708
Faut venir Ă Harlem.
700
00:56:52,167 --> 00:56:54,167
J'ai toujours rêvé d'y aller.
701
00:57:07,417 --> 00:57:09,667
- Qui chante, lĂ ?
- Le parolier.
702
00:57:12,875 --> 00:57:14,042
Il chante comme un parolier.
703
00:57:15,667 --> 00:57:17,375
Tu mettrais un peu de batterie
704
00:57:17,542 --> 00:57:18,833
ou barbant, ça te va ?
705
00:57:19,167 --> 00:57:20,792
Tu connais un bon batteur ?
706
00:57:21,083 --> 00:57:22,667
Pas du tout.
707
00:57:23,042 --> 00:57:25,292
C'est un peu lent, c'est tout.
708
00:57:25,458 --> 00:57:26,542
Un peu lent, oui.
709
00:57:27,583 --> 00:57:29,792
Reconnaissez-le, le morceau est bon.
710
00:57:29,958 --> 00:57:31,042
Il est très bon.
711
00:57:31,458 --> 00:57:32,833
Si vous le dites.
712
00:57:42,458 --> 00:57:44,250
Voyons ce qu'on peut en faire.
713
00:57:44,417 --> 00:57:47,292
Spooner, on reste en shuffle
ou on fait plus binaire ?
714
00:57:48,333 --> 00:57:49,500
Plus binaire.
715
00:57:50,375 --> 00:57:51,375
Plus binaire.
716
00:57:51,917 --> 00:57:52,917
Binaire.
717
00:57:58,250 --> 00:57:59,292
Avec un
fatback.
718
00:57:59,667 --> 00:58:01,375
Ă€ la King Curtis ?
719
00:58:10,375 --> 00:58:11,667
Y a du groove.
720
00:58:13,542 --> 00:58:14,583
Pas mal.
721
00:58:15,000 --> 00:58:16,375
On garde ça.
722
00:58:39,917 --> 00:58:41,208
Un moment,
723
00:58:41,375 --> 00:58:42,500
arrĂŞtez.
724
00:58:43,292 --> 00:58:45,375
On dirait la messe du dimanche.
725
00:58:45,542 --> 00:58:47,667
J'allais le dire, on est à l'église.
726
00:58:48,375 --> 00:58:49,375
J'aime bien.
727
00:58:49,542 --> 00:58:50,917
On essaie autre chose,
728
00:58:51,208 --> 00:58:52,250
d'accord ?
729
00:58:53,667 --> 00:58:54,958
Avec plus de swing.
730
00:58:55,417 --> 00:58:56,458
Plus rapide.
731
00:58:57,833 --> 00:59:00,292
Pas plus rapide. Suivez-moi.
732
00:59:31,375 --> 00:59:32,375
ArrĂŞtez.
733
00:59:33,500 --> 00:59:34,958
C'est trop chargé.
734
00:59:35,625 --> 00:59:36,917
Laissez la chanson vivre.
735
00:59:37,042 --> 00:59:38,083
ArrĂŞtez de frimer.
736
00:59:38,250 --> 00:59:40,792
Vous m'impressionnez pas.
737
00:59:40,875 --> 00:59:43,000
Et surtout, vous me gonflez.
738
00:59:43,083 --> 00:59:45,792
Essayez de coller
Ă la composition d'origine.
739
00:59:49,667 --> 00:59:52,750
- Tu me couvrais.
- Tu partais dans tous les sens.
740
00:59:52,958 --> 00:59:53,958
Moi ?
741
00:59:54,292 --> 00:59:55,292
Reste en place, Jimmy.
742
00:59:55,458 --> 00:59:57,542
Toi, on t'entendait à des kilomètres.
743
00:59:57,708 --> 01:00:00,000
Moi, je suis prĂŞt, quand vous voulez.
744
01:00:00,167 --> 01:00:01,625
Tu vas sauver la chanson, Jack.
745
01:00:01,792 --> 01:00:03,542
Comme je l'ai souvent fait.
746
01:00:04,208 --> 01:00:05,375
Merci, Jack.
747
01:00:20,667 --> 01:00:22,292
Spooner tient le truc !
748
01:00:22,958 --> 01:00:24,125
Et comment.
749
01:00:58,958 --> 01:01:01,000
Oui, ma belle ! Elle s'amuse.
750
01:01:41,583 --> 01:01:42,708
Ça balance.
751
01:01:42,875 --> 01:01:44,208
Oui, c'est excellent.
752
01:01:44,917 --> 01:01:46,250
Je peux mieux faire.
753
01:01:46,667 --> 01:01:49,417
C'est un parfait mélange
de gospel, de blues...
754
01:01:49,583 --> 01:01:50,583
Et de sexe.
755
01:01:52,125 --> 01:01:55,333
J'ai rarement entendu
quelque chose d'aussi bon.
756
01:01:56,792 --> 01:01:58,708
Je veux des voix sur le refrain.
757
01:01:58,875 --> 01:02:02,042
J'y pensais justement,
on a des choristes...
758
01:02:02,208 --> 01:02:03,500
Je veux les faire.
759
01:02:03,667 --> 01:02:05,625
Encore mieux, on économise.
760
01:02:08,500 --> 01:02:09,958
Je veux vous parler.
761
01:02:11,958 --> 01:02:13,542
On a été bons.
762
01:02:14,250 --> 01:02:15,250
Très bons.
763
01:02:19,167 --> 01:02:21,292
J'ai regardé personne, je bossais.
764
01:02:21,458 --> 01:02:22,833
Lui te reluquait.
765
01:02:23,750 --> 01:02:25,708
Il voulait se taper une Noire.
766
01:02:25,875 --> 01:02:27,292
Fais les valises.
767
01:02:27,458 --> 01:02:28,458
C'était bien,
768
01:02:28,875 --> 01:02:30,042
très bien,
769
01:02:30,417 --> 01:02:33,167
et il a fallu que tu foutes la merde.
770
01:02:33,667 --> 01:02:37,583
Je devrais t'abandonner
et laisser ces sales Blancs te sauter.
771
01:02:39,333 --> 01:02:41,292
Je n'ai jamais été aussi bonne,
772
01:02:41,625 --> 01:02:43,083
tu ne l'as pas entendu ?
773
01:02:45,125 --> 01:02:47,750
On finira ça à New York
avec mes musiciens.
774
01:02:48,708 --> 01:02:50,000
Ils valent rien.
775
01:02:50,792 --> 01:02:52,917
Je te laisserai pas tout gâcher.
776
01:02:53,083 --> 01:02:54,708
- OĂą tu vas ?
- J'ai trop attendu.
777
01:03:01,375 --> 01:03:03,625
Ted, c'est Rick Hall, ouvrez.
778
01:03:08,333 --> 01:03:10,000
C'est ce sale Blanc.
779
01:03:12,500 --> 01:03:13,500
Bonsoir.
780
01:03:14,042 --> 01:03:15,792
- Je peux entrer ?
- Non.
781
01:03:17,500 --> 01:03:19,500
Ce serait bien qu'on se parle.
782
01:03:20,958 --> 01:03:23,333
J'ai rien à te dire, péquenaud.
783
01:03:23,500 --> 01:03:26,625
Vous devriez vous abstenir de m'insulter.
784
01:03:27,792 --> 01:03:32,083
- Je vous insulte, moi ?
- Et tu me dirais quoi, petit Blanc ?
785
01:03:35,625 --> 01:03:38,000
Je suis venu faire la paix.
786
01:03:38,375 --> 01:03:40,250
Je ferai pas la paix avec toi,
787
01:03:40,750 --> 01:03:41,792
sale Blanc.
788
01:03:44,625 --> 01:03:47,708
Je suis venu vous dire
que j'ai viré le type
789
01:03:47,875 --> 01:03:49,292
qui vous a importunée.
790
01:03:49,458 --> 01:03:51,875
Ça fait quoi, d'obéir à un Noir ?
791
01:03:55,917 --> 01:03:56,917
Vous savez,
792
01:03:57,708 --> 01:04:00,167
je vous déteste pas parce que vous êtes
793
01:04:02,208 --> 01:04:03,583
un Noir,
794
01:04:04,208 --> 01:04:07,542
mais parce que vous ĂŞtes
un gigantesque con.
795
01:04:07,708 --> 01:04:11,000
Ne remettez plus jamais les pieds
dans mon studio,
796
01:04:11,167 --> 01:04:12,250
c'est compris ?
797
01:04:12,417 --> 01:04:14,208
Mlle Franklin, on vous attend...
798
01:04:14,375 --> 01:04:15,708
Parle pas Ă ma femme !
799
01:04:15,875 --> 01:04:18,417
- Continuez et...
- Et quoi, sale plouc ?
800
01:04:18,583 --> 01:04:20,583
- Poussez-moi...
- Cul-terreux !
801
01:04:20,750 --> 01:04:22,750
Traite-moi encore de plouc
802
01:04:23,292 --> 01:04:25,042
ou de petit Blanc,
803
01:04:25,750 --> 01:04:27,125
sale nègre...
804
01:04:28,000 --> 01:04:29,167
Répète ça, connard !
805
01:04:32,833 --> 01:04:34,292
Je suis un connard, moi ?
806
01:04:34,667 --> 01:04:36,708
Sale connard de merde !
807
01:05:09,292 --> 01:05:10,583
Tu as faim ?
808
01:05:11,500 --> 01:05:12,917
Non, ça va.
809
01:05:21,250 --> 01:05:22,667
Viens lĂ , toi.
810
01:05:30,208 --> 01:05:31,708
Ree est lĂ .
811
01:05:38,875 --> 01:05:39,875
Le salaud.
812
01:05:40,208 --> 01:05:41,458
Je vais le tuer.
813
01:05:55,583 --> 01:05:56,708
Tu restes longtemps ?
814
01:05:58,750 --> 01:06:00,458
Je ne sais pas trop.
815
01:06:17,792 --> 01:06:19,792
- Aretha Franklin a appelé ?
- Non.
816
01:06:24,958 --> 01:06:26,458
Appelez Ted White.
817
01:06:32,417 --> 01:06:33,875
Balance-toi, maman !
818
01:06:34,208 --> 01:06:36,000
Appelez toute la liste.
819
01:06:36,167 --> 01:06:37,833
Danse le
mashed potato !
820
01:06:44,625 --> 01:06:46,833
Allez, grand-mère, danse avec nous.
821
01:07:00,917 --> 01:07:02,375
Elle est pas lĂ .
822
01:07:03,292 --> 01:07:05,125
Et si tu la touches encore...
823
01:07:07,167 --> 01:07:08,458
Va au diable.
824
01:07:21,250 --> 01:07:22,875
Je peux chanter avec vous ?
825
01:07:23,042 --> 01:07:24,042
Moi aussi !
826
01:07:34,292 --> 01:07:36,792
Ta mère a enregistré son 1er titre ici,
827
01:07:37,083 --> 01:07:38,750
Jesus Be a Fence.
828
01:07:38,917 --> 01:07:41,542
Les gens faisaient la queue
pour l'acheter.
829
01:07:41,708 --> 01:07:43,833
Aussi pour acheter tes enregistrements.
830
01:07:44,000 --> 01:07:45,667
Laisse-moi lui raconter.
831
01:07:47,792 --> 01:07:49,917
- C'est pas...
- "Ce n'est pas".
832
01:07:51,708 --> 01:07:52,750
C'est pas toi ?
833
01:07:58,000 --> 01:07:59,583
Ils l'ont sorti ?
834
01:08:07,250 --> 01:08:08,250
C'est un tube !
835
01:08:09,042 --> 01:08:10,708
Ree, c'est fantastique.
836
01:08:12,167 --> 01:08:13,875
Tu ne trouves pas, chéri ?
837
01:08:15,250 --> 01:08:16,707
C'est formidable, Ree.
838
01:08:17,542 --> 01:08:18,542
Vraiment.
839
01:08:24,000 --> 01:08:25,667
C'est maman qui chante !
840
01:08:30,957 --> 01:08:32,250
M. Wexler,
841
01:08:32,542 --> 01:08:33,917
je suis prĂŞte.
842
01:08:35,707 --> 01:08:36,707
Dieu merci.
843
01:08:36,957 --> 01:08:39,792
Je veux enregistrer
avec les gars de Muscle Shoals,
844
01:08:39,957 --> 01:08:41,292
ils ont la soul en eux.
845
01:08:41,625 --> 01:08:42,832
En effet.
846
01:08:44,207 --> 01:08:46,000
Et je choisirai les choristes.
847
01:09:53,082 --> 01:09:54,167
Pardon.
848
01:09:55,042 --> 01:09:57,125
Tu ne peux pas me traiter comme ça.
849
01:10:00,917 --> 01:10:01,917
Je sais.
850
01:10:08,375 --> 01:10:10,167
Moi aussi, j'ai mes démons.
851
01:10:12,875 --> 01:10:15,667
Aide-moi Ă les combattre
comme je le fais pour toi.
852
01:10:17,917 --> 01:10:19,167
Je t'en prie.
853
01:10:21,083 --> 01:10:22,542
Je regrette tellement.
854
01:10:29,333 --> 01:10:30,917
Je vais t'aider, chéri.
855
01:10:34,500 --> 01:10:36,042
Je t'aime Ă la folie.
856
01:10:36,875 --> 01:10:38,375
Moi aussi, je t'aime.
857
01:11:00,292 --> 01:11:01,958
Ree, on a discuté...
858
01:11:02,125 --> 01:11:03,875
Comment va Clara ?
859
01:11:04,042 --> 01:11:05,167
Bien.
860
01:11:05,458 --> 01:11:07,625
Papa attend quoi pour l'épouser ?
861
01:11:08,542 --> 01:11:11,000
Ça m'étonne qu'elle l'ait pas déjà quitté.
862
01:11:11,167 --> 01:11:14,500
Pourquoi elle le quitterait ?
Ils sont adulés, à la paroisse.
863
01:11:17,375 --> 01:11:20,042
Elles le quittent toutes
pour la mĂŞme raison.
864
01:11:20,792 --> 01:11:22,708
Maman l'a quitté pour ça.
865
01:11:24,042 --> 01:11:25,875
Et tu devrais quitter Ted pour ça.
866
01:11:28,000 --> 01:11:30,208
Ted n'est pas du tout comme papa.
867
01:11:30,792 --> 01:11:33,708
- Vous vous disputez.
- Comme maman et papa.
868
01:11:33,875 --> 01:11:35,292
Ils ne se disputaient pas.
869
01:11:39,583 --> 01:11:40,667
Attends,
870
01:11:41,208 --> 01:11:42,792
c'était pas pour rire ?
871
01:11:43,958 --> 01:11:45,917
- Quoi ?
- Tu te souviens pas ?
872
01:11:46,083 --> 01:11:48,708
Je me souviens et j'avais que quatre ans.
873
01:11:48,875 --> 01:11:50,292
Me souvenir de quoi ?
874
01:11:52,292 --> 01:11:54,458
On montait sur le toit
875
01:11:54,625 --> 01:11:57,833
et on chantait Ă tue-tĂŞte
pour couvrir leurs cris.
876
01:11:58,875 --> 01:12:00,583
Comment t'as pu oublier ?
877
01:12:00,917 --> 01:12:02,833
J'en fais encore des cauchemars.
878
01:12:05,375 --> 01:12:08,375
J'ai été soulagée
quand maman est enfin partie.
879
01:12:33,625 --> 01:12:35,125
Pourquoi tu es partie ?
880
01:12:36,958 --> 01:12:37,958
Tu as oublié ?
881
01:12:38,542 --> 01:12:39,792
Oublié quoi ?
882
01:12:42,417 --> 01:12:43,667
Rien.
883
01:13:07,042 --> 01:13:08,042
Tu fais quoi ?
884
01:13:08,833 --> 01:13:09,833
Va chercher Erma.
885
01:13:12,167 --> 01:13:13,250
D'accord.
886
01:13:52,917 --> 01:13:53,917
Chante...
887
01:14:09,542 --> 01:14:10,583
Encore une fois.
888
01:14:14,500 --> 01:14:16,500
Descends d'une tierce, Carolyn.
889
01:14:33,917 --> 01:14:35,125
Grand-mère...
890
01:14:35,292 --> 01:14:36,292
Ça va pas ?
891
01:14:37,250 --> 01:14:38,333
Il est 3 h du matin.
892
01:14:39,667 --> 01:14:40,875
On compose un tube.
893
01:14:41,208 --> 01:14:42,667
C'est celui d'Otis Redding.
894
01:14:44,125 --> 01:14:45,542
Juste un tout petit peu.
895
01:14:55,250 --> 01:14:56,667
Ça vous plaît vraiment ?
896
01:14:56,833 --> 01:14:58,292
- C'est formidable.
- C'est génial.
897
01:14:58,833 --> 01:14:59,833
C'est vrai ?
898
01:15:00,375 --> 01:15:01,542
Arrête ça.
899
01:15:02,417 --> 01:15:03,750
Vous me le diriez...
900
01:15:03,917 --> 01:15:05,250
- J'aime.
- J'adore.
901
01:15:05,417 --> 01:15:07,208
On adore, Ree-Ree.
902
01:15:23,083 --> 01:15:24,083
C'est très bon.
903
01:15:43,333 --> 01:15:45,292
Je veux le son de Harlem,
904
01:15:45,458 --> 01:15:47,042
pas celui de l'Alabama.
905
01:15:47,375 --> 01:15:51,000
Je suis jamais allé à Harlem,
mais on va mettre du funk.
906
01:15:52,917 --> 01:15:54,083
Pas mal.
907
01:15:59,500 --> 01:16:01,167
Mais quel groove !
908
01:16:02,792 --> 01:16:05,458
À ton tour, Spooner, épate-moi.
909
01:16:09,833 --> 01:16:11,125
Je fais simple.
910
01:16:11,417 --> 01:16:12,667
Comme toujours.
911
01:16:14,000 --> 01:16:15,083
Ça bouge.
912
01:16:16,000 --> 01:16:17,500
C'est son tube, maintenant.
913
01:16:18,250 --> 01:16:19,458
Otis comment ?
914
01:16:52,375 --> 01:16:53,583
Quoi que tu veuilles
915
01:16:54,292 --> 01:16:55,542
Chéri, je l'ai
916
01:16:56,458 --> 01:16:57,667
Quoi que tu cherches
917
01:16:58,292 --> 01:16:59,542
Tu sais que je l'ai
918
01:17:00,458 --> 01:17:01,583
Tout ce que j'attends,
919
01:17:02,167 --> 01:17:03,750
c'est un peu de respect
920
01:17:03,917 --> 01:17:05,208
Juste un tout petit peu
921
01:17:06,292 --> 01:17:07,417
Quand tu reviens
922
01:17:12,292 --> 01:17:15,292
Je te fais pas de tort, quand t'es pas lĂ
923
01:17:16,375 --> 01:17:18,875
Je te fais pas de tort,
c'est pas mon genre
924
01:17:20,417 --> 01:17:21,750
Tout ce que j'attends,
925
01:17:22,208 --> 01:17:23,792
c'est un peu de respect
926
01:17:23,958 --> 01:17:25,500
Juste un tout petit peu
927
01:17:26,417 --> 01:17:27,917
Quand tu reviens
928
01:17:31,917 --> 01:17:33,458
Je veux bien te donner
929
01:17:34,000 --> 01:17:35,000
tout mon argent
930
01:17:36,417 --> 01:17:39,375
Je n'attends qu'une chose en retour, chéri
931
01:17:40,625 --> 01:17:43,792
Donne-moi ce que je mérite
quand tu reviens
932
01:18:08,292 --> 01:18:09,542
Tes baisers,
933
01:18:09,833 --> 01:18:10,958
doux comme le miel
934
01:18:12,625 --> 01:18:15,042
Devine quoi, mon argent aussi
935
01:18:16,458 --> 01:18:20,083
Tout ce que j'attends de toi,
c'est un peu de respect
936
01:18:27,500 --> 01:18:29,333
R-E-S-P-E-C-T
937
01:18:29,500 --> 01:18:31,000
Tu ferais bien de m'écouter
938
01:18:31,417 --> 01:18:33,083
R-E-S-P-E-C-T
939
01:18:33,625 --> 01:18:35,000
Montre-moi quel homme t'es
940
01:18:35,458 --> 01:18:37,375
Montre-le-moi !
941
01:19:23,500 --> 01:19:24,542
Smokey !
942
01:19:25,833 --> 01:19:28,167
Plus personne ne parle de la Motown,
943
01:19:28,333 --> 01:19:31,333
il n'y en a que pour Aretha Franklin.
944
01:19:31,792 --> 01:19:32,792
T'as réussi.
945
01:19:33,292 --> 01:19:34,875
- J'ai réussi.
- Oui.
946
01:19:41,375 --> 01:19:43,042
JOYEUX 25e ANNIVERSAIRE
947
01:19:45,417 --> 01:19:47,042
Qu'as-tu souhaité ?
948
01:19:47,208 --> 01:19:48,542
Encore plus de tubes.
949
01:19:50,792 --> 01:19:54,250
Aretha Franklin,
vous ĂŞtes la reine de la soul.
950
01:20:03,167 --> 01:20:05,375
Qu'est-ce que la musique soul ?
951
01:20:05,792 --> 01:20:08,167
En voici l'artiste la plus influente,
952
01:20:08,333 --> 01:20:11,333
récompensée aux Grammy Awards,
Aretha Franklin.
953
01:20:13,667 --> 01:20:18,083
Très tôt,
j'ai vu le talent incroyable d'Aretha.
954
01:20:18,542 --> 01:20:21,750
Ted est mon mari,
mon agent et mon critique préféré.
955
01:20:22,458 --> 01:20:23,625
Bonjour, Ted.
956
01:20:24,125 --> 01:20:28,125
Le gospel a acquis une influence
considérable sur le R'n'B contemporain,
957
01:20:28,292 --> 01:20:30,083
et c'est grâce à Aretha.
958
01:20:30,875 --> 01:20:34,125
D'autres ont mêlé gospel
et musique profane avant elle,
959
01:20:34,292 --> 01:20:38,042
mais Aretha a quelque chose d'unique
qui touche le public au cœur.
960
01:20:38,417 --> 01:20:40,542
Chanter en famille, ça marche bien,
961
01:20:40,708 --> 01:20:43,208
car il existe un langage entre ses membres
962
01:20:43,375 --> 01:20:46,750
qu'on ne peut pas reproduire autrement.
963
01:20:47,292 --> 01:20:51,333
Ain't No Way a été écrite par Carolyn
pour Aretha,
964
01:20:51,500 --> 01:20:54,583
qui s'y identifie parfaitement
965
01:20:54,750 --> 01:20:57,167
car elles se connaissent très bien.
966
01:20:57,333 --> 01:20:59,583
Chante-moi le début.
967
01:21:15,208 --> 01:21:16,333
VoilĂ .
968
01:21:16,500 --> 01:21:17,792
Ă€ moi.
969
01:21:22,458 --> 01:21:24,208
Impossible
970
01:21:26,542 --> 01:21:29,625
pour moi de t'aimer
971
01:21:32,417 --> 01:21:37,167
si tu me laisses pas faire
972
01:21:41,167 --> 01:21:43,375
C'est impossible
973
01:21:45,958 --> 01:21:48,833
pour moi de te satisfaire
974
01:21:52,292 --> 01:21:56,625
si tu me veux pas tout entière
975
01:22:01,458 --> 01:22:04,500
Je sais qu'une femme se doit
976
01:22:06,250 --> 01:22:09,500
d'ĂŞtre lĂ et d'aimer son homme
977
01:22:11,708 --> 01:22:16,167
C'est ainsi qu'est fait le monde
978
01:22:19,667 --> 01:22:21,333
Mais comment faire
979
01:22:26,417 --> 01:22:29,583
pour te donner tout ce que j'ai
980
01:22:31,667 --> 01:22:32,958
si tu me tiens
981
01:22:33,625 --> 01:22:37,042
pieds et poings liés ?
982
01:22:39,917 --> 01:22:41,458
Impossible
983
01:22:51,750 --> 01:22:54,208
C'est impossible
984
01:23:02,333 --> 01:23:04,708
Impossible
985
01:23:06,292 --> 01:23:09,792
pour moi de t'aimer
986
01:23:11,833 --> 01:23:14,208
si tu me laisses
987
01:23:14,958 --> 01:23:16,667
pas faire
988
01:23:21,167 --> 01:23:22,625
N'essaie pas d'ĂŞtre
989
01:23:23,750 --> 01:23:27,750
ce que tu n'es pas
990
01:23:31,208 --> 01:23:34,583
Rien de plus cruel qu'un homme
991
01:23:35,250 --> 01:23:38,458
qui est déçu de ce qu'il a
992
01:23:41,250 --> 01:23:43,375
Si tu as besoin de moi
993
01:23:43,542 --> 01:23:48,000
comme tu ne cesses de le dire
994
01:23:48,667 --> 01:23:50,542
Sache, mon amour
995
01:23:53,208 --> 01:23:58,042
que j'ai autant besoin de toi
996
01:24:12,208 --> 01:24:15,583
C'est vraiment impossible
997
01:24:20,333 --> 01:24:22,042
Et lĂ , decrescendo.
998
01:24:22,500 --> 01:24:24,125
Tu es géniale.
999
01:24:27,500 --> 01:24:28,958
Elle te touche, hein ?
1000
01:24:29,458 --> 01:24:30,708
Je l'adore.
1001
01:24:33,083 --> 01:24:34,083
Ça se voit.
1002
01:24:35,292 --> 01:24:37,208
Tout ce qu'elle fait,
1003
01:24:37,625 --> 01:24:39,583
c'est dire très sincèrement,
1004
01:24:39,958 --> 01:24:41,875
en chanson, ce qu'elle ressent
1005
01:24:42,042 --> 01:24:43,667
quand elle le ressent,
1006
01:24:44,208 --> 01:24:45,792
et ça touche le public.
1007
01:24:47,125 --> 01:24:49,958
Je cherche encore
Ă comprendre qui je suis.
1008
01:24:50,125 --> 01:24:53,917
Je ne le sais toujours pas,
mais je cherche les réponses.
1009
01:25:03,042 --> 01:25:04,208
Mes amis,
1010
01:25:04,375 --> 01:25:08,000
si je suis ici,
c'est pour rendre hommage Ă Aretha,
1011
01:25:08,958 --> 01:25:11,375
ou Ree, comme j'aime Ă l'appeler,
1012
01:25:12,292 --> 01:25:13,875
et Ă son engagement sans faille
1013
01:25:14,042 --> 01:25:16,000
dans la lutte pour les droits civiques.
1014
01:25:17,208 --> 01:25:18,458
Chaque fois
1015
01:25:18,625 --> 01:25:20,250
que je lui demande de chanter
1016
01:25:20,417 --> 01:25:23,583
lors d'une collecte de fonds,
dans une église,
1017
01:25:23,750 --> 01:25:25,708
ou pour une conférence,
1018
01:25:26,208 --> 01:25:27,708
elle n'y manque pas.
1019
01:25:28,792 --> 01:25:32,000
Peu importe oĂą elle est
ou à quoi elle est occupée,
1020
01:25:32,167 --> 01:25:34,458
elle répond toujours présente.
1021
01:25:35,708 --> 01:25:38,625
C'est un immense honneur pour moi
de lui remettre
1022
01:25:38,833 --> 01:25:41,417
cette distinction, aujourd'hui.
1023
01:25:47,417 --> 01:25:50,125
J'aimerais que tous les jours
1024
01:25:50,542 --> 01:25:53,125
soient décrétés
"journée Aretha Franklin" !
1025
01:25:54,208 --> 01:25:55,875
On t'aime, Aretha !
1026
01:25:56,625 --> 01:26:00,542
Après tout ça,
il ne reste qu'une chose Ă dire.
1027
01:26:13,500 --> 01:26:17,583
En regardant la pluie du matin
1028
01:26:19,750 --> 01:26:23,750
Je me sentais vidée, lassée
1029
01:26:26,167 --> 01:26:31,250
Le cœur étreint par la peur du lendemain
1030
01:26:33,083 --> 01:26:35,667
Je me sentais si fatiguée
1031
01:26:38,667 --> 01:26:40,417
Avant de te rencontrer,
1032
01:26:41,833 --> 01:26:44,000
la vie m'a malmenée
1033
01:26:44,542 --> 01:26:48,250
Tu es le seul qui sait m'apaiser
1034
01:26:49,208 --> 01:26:51,042
Car grâce à toi,
1035
01:26:55,917 --> 01:26:57,500
Car grâce à toi,
1036
01:26:58,208 --> 01:27:02,333
je me sens si vraie, si femme
1037
01:27:05,208 --> 01:27:06,792
Oh, chéri !
1038
01:27:06,958 --> 01:27:08,417
Tu as changé ma vie
1039
01:27:11,542 --> 01:27:15,542
Grâce à toi, je suis si bien
1040
01:27:18,083 --> 01:27:21,750
Et je n'ai qu'une seule envie
1041
01:27:23,625 --> 01:27:25,958
Être près de toi pour me sentir
1042
01:27:26,458 --> 01:27:28,375
si vivante !
1043
01:27:34,250 --> 01:27:35,333
Excusez-moi.
1044
01:27:35,500 --> 01:27:37,875
Mlle Franklin, désolée de vous déranger,
1045
01:27:38,042 --> 01:27:40,375
mais je voulais vous dire que vos chansons
1046
01:27:40,625 --> 01:27:42,958
semblent raconter ma vie.
1047
01:27:43,750 --> 01:27:46,417
Ça m'aide beaucoup,
la vie est dure, vous savez.
1048
01:27:46,708 --> 01:27:51,083
J'ai le sentiment que vous le comprenez
et je voulais vous remercier.
1049
01:27:52,333 --> 01:27:53,667
Tenez bon.
1050
01:27:57,125 --> 01:27:58,625
Merci beaucoup.
1051
01:27:59,125 --> 01:28:00,292
On doit y aller.
1052
01:28:03,792 --> 01:28:07,625
Je pars Ă Atlanta demain,
j'ai une soirée caritative avec le SNCC.
1053
01:28:11,083 --> 01:28:12,292
Annule.
1054
01:28:13,917 --> 01:28:16,208
Je t'ai prévu des interviews.
1055
01:28:17,875 --> 01:28:20,083
Papa et Martin me l'ont demandé,
1056
01:28:20,250 --> 01:28:21,583
alors j'y vais.
1057
01:28:41,625 --> 01:28:45,000
Tu m'appelles Jerry,
donc t'es pas fâchée. Bonjour, Ted.
1058
01:28:46,750 --> 01:28:47,833
Entrez.
1059
01:28:48,625 --> 01:28:50,792
On vous veut partout, Mlle Franklin,
1060
01:28:50,958 --> 01:28:53,417
en France, en Angleterre, en Allemagne...
1061
01:28:53,583 --> 01:28:56,833
Inutile d'énumérer,
on parle de toute l'Europe.
1062
01:28:57,000 --> 01:28:59,667
Ce serait bien de prévoir une tournée.
1063
01:29:00,125 --> 01:29:02,667
Il faut attendre
la sortie du nouveau disque.
1064
01:29:02,833 --> 01:29:04,458
Oui, mais y aller maintenant
1065
01:29:04,625 --> 01:29:06,583
ferait une bonne publicité.
1066
01:29:06,792 --> 01:29:09,000
En effet, j'ai déjà six salles...
1067
01:29:09,167 --> 01:29:10,583
Et t'es qui,
1068
01:29:11,375 --> 01:29:12,667
mon frère ?
1069
01:29:14,708 --> 01:29:16,000
Ken Cunningham,
1070
01:29:16,917 --> 01:29:18,208
je suis le tourneur.
1071
01:29:19,167 --> 01:29:20,167
Le tourneur ?
1072
01:29:21,125 --> 01:29:23,083
- Tout est réservé ?
- Non.
1073
01:29:23,250 --> 01:29:24,667
Il a parlé des salles.
1074
01:29:24,833 --> 01:29:28,167
Elles sont disponibles si besoin,
faut s'y prendre tĂ´t.
1075
01:29:28,333 --> 01:29:30,333
Je sais comment ça marche.
C'est non.
1076
01:29:30,750 --> 01:29:31,750
Comment ça ?
1077
01:29:31,917 --> 01:29:34,542
- Pas de tournée européenne.
- Pourquoi ?
1078
01:29:34,708 --> 01:29:38,000
Parce qu'on a prévu
des dates pour la télé.
1079
01:29:38,333 --> 01:29:39,583
Avec qui ?
1080
01:29:39,958 --> 01:29:43,417
Carol Burnett, Andy Williams,
Mike Douglas.
1081
01:29:43,792 --> 01:29:46,500
Ils seront encore lĂ Ă son retour.
1082
01:29:46,708 --> 01:29:50,375
C'est l'occasion d'étendre sa renommée
au monde entier,
1083
01:29:50,542 --> 01:29:52,292
d'en faire une star internationale.
1084
01:29:52,458 --> 01:29:54,667
C'est rare, une occasion pareille.
1085
01:29:55,708 --> 01:29:58,583
- On envisage le cinéma aussi.
- Le cinéma ?
1086
01:29:59,375 --> 01:30:00,417
Tu veux faire du cinéma ?
1087
01:30:01,792 --> 01:30:03,000
Je pourrais.
1088
01:30:03,167 --> 01:30:04,667
Bien sûr que tu pourrais,
1089
01:30:04,833 --> 01:30:06,458
tu peux tout faire.
1090
01:30:08,750 --> 01:30:10,708
Tu comptes nous dire oĂą aller,
1091
01:30:11,125 --> 01:30:13,500
quoi faire, et nous renvoyer chez nous ?
1092
01:30:13,667 --> 01:30:16,083
Tu sais que je fonctionne pas comme ça.
1093
01:30:16,833 --> 01:30:19,792
Ken, combien gagnerait Aretha,
sur la tournée ?
1094
01:30:20,458 --> 01:30:21,500
250 000 dollars.
1095
01:30:23,292 --> 01:30:25,292
Carol Burnett paie autant ?
1096
01:30:26,042 --> 01:30:27,792
Le cinéma rapporte autant ?
1097
01:30:28,875 --> 01:30:30,083
On va réfléchir,
1098
01:30:30,500 --> 01:30:32,458
mais on veut des bons musiciens.
1099
01:30:33,000 --> 01:30:35,750
Les gars de Muscle Shoals
ont créé leur label,
1100
01:30:36,167 --> 01:30:37,750
mais King Curtis est partant.
1101
01:30:37,917 --> 01:30:39,750
- Il est sensass.
- Il serait parfait.
1102
01:30:39,917 --> 01:30:42,375
Curtis est bon, mais j'ai mes gars.
1103
01:30:42,708 --> 01:30:45,042
D'abord, tu rechignes, et maintenant,
1104
01:30:45,208 --> 01:30:46,208
t'as tes gars ?
1105
01:30:46,833 --> 01:30:48,125
Change de ton.
1106
01:30:49,042 --> 01:30:50,292
Détends-toi.
1107
01:30:50,667 --> 01:30:51,875
Excuse-moi,
1108
01:30:52,750 --> 01:30:54,458
j'aurais pas dû te parler comme ça.
1109
01:30:54,625 --> 01:30:56,417
Qui sont tes musiciens ?
1110
01:30:57,667 --> 01:30:59,083
George Davidson,
1111
01:30:59,708 --> 01:31:02,292
Miller Brisker, Russell Conway.
1112
01:31:02,625 --> 01:31:05,458
Notre chanteuse phare
ne tournera pas en Europe
1113
01:31:05,625 --> 01:31:08,000
avec une bande d'amateurs juste bons
1114
01:31:08,167 --> 01:31:10,375
à accompagner un bluesman raté
1115
01:31:10,583 --> 01:31:12,417
dans un rade pourri de Louisiane.
1116
01:31:12,583 --> 01:31:15,042
Je veux les musiciens de Ted, M. Wexler.
1117
01:31:15,458 --> 01:31:16,750
M. Wexler ?
1118
01:31:19,958 --> 01:31:23,875
Est-ce qu'on peut passer Ă la suite,
je vous prie ?
1119
01:31:28,875 --> 01:31:30,250
Comme vous voudrez,
1120
01:31:30,625 --> 01:31:31,750
Mlle Franklin.
1121
01:31:35,542 --> 01:31:38,667
{\an8}À Amsterdam, quand ils sont emballés,
1122
01:31:39,667 --> 01:31:41,375
{\an8}ils jettent des fleurs.
1123
01:31:42,458 --> 01:31:45,083
Je leur ai dit d'y aller mollo,
mais sois prĂŞte.
1124
01:31:45,250 --> 01:31:46,250
Après le concert.
1125
01:31:47,250 --> 01:31:48,292
Par ici.
1126
01:33:21,208 --> 01:33:24,083
Un commentaire
sur la une du
Time Magazine ?
1127
01:33:24,958 --> 01:33:26,333
Je ne l'ai pas vue,
1128
01:33:26,500 --> 01:33:30,333
mais c'est un honneur de faire la une
de ce prestigieux magazine.
1129
01:33:32,708 --> 01:33:37,083
D'après l'article, votre mari
vous a frappée dans un hall d'hôtel.
1130
01:33:37,250 --> 01:33:38,292
Pardon ?
1131
01:33:45,292 --> 01:33:46,667
Plus de questions.
1132
01:33:53,000 --> 01:33:54,250
C'est un mensonge.
1133
01:33:55,208 --> 01:33:56,583
C'est des bobards.
1134
01:33:57,792 --> 01:33:58,792
Reviens ici !
1135
01:33:59,958 --> 01:34:03,167
C'est pas assez,
je veux 10 millions de dollars.
1136
01:34:09,167 --> 01:34:11,417
Ils vont regretter d'avoir écrit ça.
1137
01:34:12,292 --> 01:34:14,792
C'est mauvais pour ton père aussi.
1138
01:34:15,542 --> 01:34:16,667
Il devrait porter plainte.
1139
01:34:16,833 --> 01:34:18,750
Comment tu vas prouver que c'est faux ?
1140
01:34:20,417 --> 01:34:22,750
Tu m'as frappée, tout le monde l'a vu !
1141
01:34:24,375 --> 01:34:27,208
N'importe quel autre homme
t'aurait déjà tuée,
1142
01:34:27,375 --> 01:34:29,250
t'es une vraie hystérique.
1143
01:34:31,583 --> 01:34:32,667
Laisse-moi passer.
1144
01:34:32,833 --> 01:34:34,542
- Sinon quoi ?
- Je suis sérieuse.
1145
01:34:37,083 --> 01:34:40,000
Sans moi,
tu chanterais toujours du Al Jolson.
1146
01:34:40,958 --> 01:34:43,083
J'ai écrit la moitié de tes tubes.
1147
01:34:44,292 --> 01:34:45,375
Je te fais rire ?
1148
01:34:45,833 --> 01:34:47,833
T'as pas écrit le moindre mot,
1149
01:34:48,542 --> 01:34:49,625
la moindre note.
1150
01:34:50,083 --> 01:34:52,625
Je t'ai laissé signer
pour éviter tes crises.
1151
01:34:52,792 --> 01:34:56,417
I Never Loved a Man, c'était moi,
c'était mon parolier !
1152
01:34:56,958 --> 01:34:59,750
Il a fallu que j'arrange cette chanson
1153
01:34:59,917 --> 01:35:02,458
et que je l'interprète en pensant à toi,
1154
01:35:02,917 --> 01:35:04,292
au menteur,
1155
01:35:04,667 --> 01:35:05,667
au raté,
1156
01:35:05,958 --> 01:35:08,958
au psychopathe bon Ă rien que tu es.
1157
01:35:16,167 --> 01:35:17,875
Je ne veux plus te voir.
1158
01:35:20,208 --> 01:35:21,875
J'ai déjà entendu ça.
1159
01:35:22,417 --> 01:35:24,333
Tu verras, quand tes démons reviendront.
1160
01:35:25,833 --> 01:35:27,750
Vu ce que j'ai vécu avec toi,
1161
01:35:28,917 --> 01:35:30,208
qu'ils reviennent.
1162
01:36:02,833 --> 01:36:04,708
Je dédie cette chanson
1163
01:36:05,625 --> 01:36:08,042
Ă tous ceux qui se sont sentis un jour
1164
01:36:08,708 --> 01:36:09,708
maltraités.
1165
01:36:21,333 --> 01:36:22,583
Réfléchis bien
1166
01:36:23,125 --> 01:36:25,167
Ă ce que t'essaies de m'infliger
1167
01:36:27,042 --> 01:36:29,417
Fais le vide et libère-toi
1168
01:36:29,750 --> 01:36:31,292
Rappelle-toi
1169
01:36:31,458 --> 01:36:33,333
Rappelle-toi le bon vieux temps
1170
01:36:33,833 --> 01:36:36,542
Je te connaissais pas,
t'avais pas plus de dix ans
1171
01:36:38,042 --> 01:36:41,292
Je suis pas psychiatre,
je suis pas docteur diplômé
1172
01:36:41,667 --> 01:36:44,833
Mais pas besoin d'être un génie
pour voir ce que tu me fais
1173
01:36:45,417 --> 01:36:46,417
Réfléchis bien
1174
01:36:47,125 --> 01:36:49,250
Ă ce que t'essaies de m'infliger
1175
01:36:51,583 --> 01:36:53,333
Fais le vide et libère-toi
1176
01:36:53,500 --> 01:36:54,500
Libre !
1177
01:37:15,250 --> 01:37:16,250
Libre !
1178
01:37:23,167 --> 01:37:26,083
Quoi que tu me demandes,
je me plie à tes désirs
1179
01:37:26,708 --> 01:37:30,375
J'étais prête à changer, mais non
Pas question de t'obéir
1180
01:37:38,667 --> 01:37:39,958
T'as besoin de moi
1181
01:37:40,667 --> 01:37:41,833
J'ai besoin de toi
1182
01:37:42,875 --> 01:37:44,042
Mais l'un sans l'autre,
1183
01:37:44,417 --> 01:37:45,875
on n'y arrivera pas
1184
01:37:48,000 --> 01:37:49,000
Réfléchis un peu
1185
01:38:49,875 --> 01:38:51,000
Merci.
1186
01:39:16,583 --> 01:39:19,125
J'aimerais qu'on descende mes poubelles.
1187
01:39:19,875 --> 01:39:22,042
Tout de suite, s'il vous plaît.
1188
01:39:42,583 --> 01:39:44,167
Viens, c'est tout.
1189
01:39:46,375 --> 01:39:47,500
Je sais.
1190
01:39:50,125 --> 01:39:51,500
Je m'en fiche.
1191
01:39:53,917 --> 01:39:55,250
J'ai envie
1192
01:39:56,542 --> 01:39:58,000
que tu sois avec moi.
1193
01:40:33,625 --> 01:40:35,250
Ça fait pas trop ?
1194
01:40:35,417 --> 01:40:38,500
Tu vas déguster
le meilleur repas de ta vie.
1195
01:40:38,667 --> 01:40:39,958
Elle a mis le paquet.
1196
01:40:40,125 --> 01:40:42,000
Tu peux le dire.
1197
01:40:44,417 --> 01:40:45,417
Pas touche.
1198
01:40:45,583 --> 01:40:47,000
- Je réponds ?
- Oui.
1199
01:40:55,333 --> 01:40:58,125
Grand-mère va mordre la poussière.
1200
01:40:58,292 --> 01:41:00,000
T'iras en enfer.
1201
01:41:01,875 --> 01:41:03,167
Elle verra.
1202
01:41:08,875 --> 01:41:10,167
Qu'est-ce qu'il y a ?
1203
01:41:11,208 --> 01:41:12,250
Quoi ?
1204
01:41:19,167 --> 01:41:20,500
Qu'est-ce qui se passe ?
1205
01:41:22,125 --> 01:41:23,125
Quoi ?
1206
01:41:27,125 --> 01:41:28,208
C'est Martin.
1207
01:41:31,542 --> 01:41:32,875
Ils l'ont assassiné.
1208
01:43:42,083 --> 01:43:43,750
Il n'arrĂŞtait pas de me dire
1209
01:43:44,542 --> 01:43:46,333
qu'ils l'auraient, un jour.
1210
01:43:48,042 --> 01:43:49,583
Je lui disais : "Martin,
1211
01:43:50,458 --> 01:43:52,917
le Seigneur a encore besoin de toi,
1212
01:43:53,583 --> 01:43:55,708
il ne t'arrivera rien."
1213
01:43:57,958 --> 01:43:59,292
Mais il savait.
1214
01:44:00,458 --> 01:44:01,667
Il savait.
1215
01:44:03,375 --> 01:44:05,833
Beaucoup de pasteurs l'enviaient,
1216
01:44:06,792 --> 01:44:08,000
mais pas moi.
1217
01:44:09,333 --> 01:44:10,792
C'était mon ami.
1218
01:44:11,875 --> 01:44:13,625
Je l'ai pris sous mon aile,
1219
01:44:14,125 --> 01:44:15,458
je l'ai conseillé
1220
01:44:16,333 --> 01:44:17,625
et j'ai prié avec lui
1221
01:44:18,667 --> 01:44:21,167
tant de fois que je ne comptais plus.
1222
01:44:24,167 --> 01:44:25,375
Je l'aimais.
1223
01:44:25,875 --> 01:44:27,500
Il t'aimait aussi.
1224
01:44:31,917 --> 01:44:33,792
Qui nous guidera, à présent ?
1225
01:44:36,208 --> 01:44:37,833
Plus personne ne m'écoute.
1226
01:44:38,167 --> 01:44:41,375
Tu as toujours
la plus grande paroisse de Detroit.
1227
01:44:42,458 --> 01:44:44,458
Je sais encore les galvaniser,
1228
01:44:45,000 --> 01:44:46,125
ça oui.
1229
01:44:46,542 --> 01:44:48,042
Je peux m'asseoir ?
1230
01:44:49,042 --> 01:44:51,208
Je veux parler Ă Ree, tu permets ?
1231
01:44:51,375 --> 01:44:52,833
- Bien sûr.
- Papa.
1232
01:44:55,500 --> 01:44:57,250
Je ne suis pas loin.
1233
01:45:00,000 --> 01:45:01,750
Ils ont besoin d'un meneur.
1234
01:45:04,000 --> 01:45:05,292
Faut les voir,
1235
01:45:05,500 --> 01:45:08,917
à se disputer la relève
par-dessus la dépouille de Martin.
1236
01:45:09,250 --> 01:45:10,958
Je veux pas être mêlé à ça.
1237
01:45:12,583 --> 01:45:17,833
Tous ces jeunes révolutionnaires
se fichent de ce qu'on a construit.
1238
01:45:19,500 --> 01:45:21,875
Ils veulent libérer notre peuple.
1239
01:45:22,042 --> 01:45:23,708
Ils ne font que parler.
1240
01:45:23,875 --> 01:45:26,417
Pas tous. J'admire Angela Davis.
1241
01:45:28,583 --> 01:45:30,625
Elle se fiche de l'opinion publique
1242
01:45:30,792 --> 01:45:33,417
et elle n'a pas peur
de remettre Ă leur place
1243
01:45:33,583 --> 01:45:34,833
tous ces flics.
1244
01:45:35,000 --> 01:45:37,167
- Ces flics ?
- Oui, ces flics !
1245
01:45:38,083 --> 01:45:39,583
Tu as bien vu, les manifs.
1246
01:45:39,875 --> 01:45:41,333
C'étaient des émeutes.
1247
01:45:41,833 --> 01:45:43,750
Pourquoi on ne se battrait pas ?
1248
01:45:43,917 --> 01:45:45,250
Tu veux la guerre ?
1249
01:45:45,417 --> 01:45:48,083
- Tu crois qu'on gagnerait ?
- On a trop morflé.
1250
01:45:48,292 --> 01:45:50,042
C'est par la non-violence
1251
01:45:50,208 --> 01:45:53,167
qu'on a obtenu nos droits civiques,
dont celui de voter.
1252
01:45:53,833 --> 01:45:56,708
Au prix de notre âme, de notre dignité ?
1253
01:46:02,125 --> 01:46:03,583
Ce serait bien
1254
01:46:06,292 --> 01:46:08,042
qu'on reprenne la route.
1255
01:46:10,833 --> 01:46:11,833
Pourquoi pas ?
1256
01:46:12,000 --> 01:46:13,708
Une tournée dans le Nord,
1257
01:46:13,875 --> 01:46:15,250
avec moi au prĂŞche
1258
01:46:15,417 --> 01:46:16,917
et toi au chant.
1259
01:46:20,042 --> 01:46:22,458
Tâche d'y réfléchir.
1260
01:46:23,333 --> 01:46:24,708
Prends ton temps.
1261
01:46:24,875 --> 01:46:26,417
Je ne le ferai pas, papa.
1262
01:46:28,000 --> 01:46:31,500
Je sais que tu es occupée,
avec la tournée et les enregistrements,
1263
01:46:31,708 --> 01:46:33,875
mais ça n'empiètera pas dessus.
1264
01:46:36,292 --> 01:46:37,875
C'est fini, tout ça.
1265
01:46:38,958 --> 01:46:40,958
Je ne me montrerai plus avec toi.
1266
01:46:47,625 --> 01:46:50,083
Tu n'es plus guidée par l'Esprit.
1267
01:46:52,042 --> 01:46:54,125
C'est absolument faux.
1268
01:46:54,375 --> 01:46:55,375
Tu bois.
1269
01:46:56,250 --> 01:46:58,208
- Tu forniques.
- Toi aussi !
1270
01:46:58,500 --> 01:47:01,542
T'as grandi,
mais je peux encore t'en mettre une.
1271
01:47:02,125 --> 01:47:04,000
Te mêle pas de ça...
1272
01:47:04,542 --> 01:47:06,083
Ne lui parle pas comme ça.
1273
01:47:06,250 --> 01:47:07,458
Tu as perdu la raison ?
1274
01:47:08,458 --> 01:47:09,625
Peut-ĂŞtre.
1275
01:47:10,417 --> 01:47:12,375
Ou peut-être que je l'ai trouvée.
1276
01:47:15,750 --> 01:47:17,125
Je t'emmène dans ta chambre.
1277
01:47:18,833 --> 01:47:20,792
Laisse-moi tranquille.
1278
01:47:32,125 --> 01:47:33,875
Je vous ai entendus.
1279
01:47:35,250 --> 01:47:38,500
- Je ne regrette rien.
- Y a rien Ă regretter.
1280
01:47:40,083 --> 01:47:41,833
Fais ce que tu as Ă faire.
1281
01:47:42,708 --> 01:47:43,708
Fais-le
1282
01:47:43,875 --> 01:47:47,208
aussi haut, aussi fort
1283
01:47:47,417 --> 01:47:49,333
et aussi longtemps que possible.
1284
01:48:33,250 --> 01:48:34,250
{\an8}Je t'en prie,
1285
01:48:34,458 --> 01:48:36,083
{\an8}réécoute-la encore une fois,
1286
01:48:36,250 --> 01:48:38,333
j'ai un très bon pressentiment.
1287
01:48:38,500 --> 01:48:40,167
Les Beatles sont partants,
1288
01:48:40,333 --> 01:48:42,792
si tu ne la fais pas, ils la feront.
1289
01:48:42,958 --> 01:48:44,750
C'est une chanson catholique
1290
01:48:45,125 --> 01:48:46,583
et je suis baptiste.
1291
01:48:47,250 --> 01:48:48,375
Ça n'a pas de sens...
1292
01:48:48,542 --> 01:48:50,750
- Ils ont arrêté Angela Davis.
- Quoi ?
1293
01:48:53,167 --> 01:48:55,500
Angela Davis, jeune militante noire,
1294
01:48:55,667 --> 01:48:58,875
recherchée depuis deux mois
pour meurtre et enlèvement,
1295
01:48:59,500 --> 01:49:02,583
a été arrêtée hier
dans un hĂ´tel de Manhattan
1296
01:49:02,750 --> 01:49:05,333
par des agents du FBI.
1297
01:49:07,875 --> 01:49:10,042
Angela Davis doit retrouver sa liberté.
1298
01:49:10,417 --> 01:49:12,250
Tout comme le peuple noir.
1299
01:49:13,083 --> 01:49:15,292
Mon père désapprouve mes actions.
1300
01:49:15,667 --> 01:49:17,500
Je le respecte, évidemment,
1301
01:49:17,708 --> 01:49:20,167
mais je dois agir selon mes convictions.
1302
01:49:20,542 --> 01:49:24,833
Il faut savoir protester
quand on se fait persécuter.
1303
01:49:31,333 --> 01:49:34,708
C'est quoi, ces dates ?
On en a perdu la moitié.
1304
01:49:34,875 --> 01:49:36,625
On allait t'en parler.
1305
01:49:36,792 --> 01:49:38,042
"On" ?
1306
01:49:38,417 --> 01:49:40,500
On est pas lĂ pour un barbecue ?
1307
01:49:40,958 --> 01:49:43,792
- Ken va encore nous baratiner.
- Je l'avais dit.
1308
01:49:43,958 --> 01:49:46,000
- Calme-toi.
- Remets les dates.
1309
01:49:46,167 --> 01:49:47,167
Non, Cecil.
1310
01:49:47,333 --> 01:49:48,333
Je commande, Cecil.
1311
01:49:48,500 --> 01:49:49,500
S'il y a trop de dates
1312
01:49:49,667 --> 01:49:52,583
et que tu en manques,
c'est moi qui essuie les plâtres.
1313
01:49:52,750 --> 01:49:53,792
C'est ton boulot.
1314
01:49:53,958 --> 01:49:56,417
- On veut t'aider.
- Aretha, lève le pied.
1315
01:49:56,583 --> 01:49:58,542
Si je fais ça, on m'oublie.
1316
01:49:58,750 --> 01:49:59,917
Pas du tout.
1317
01:50:00,083 --> 01:50:02,667
Qu'est-ce que t'en sais ?
T'as fait qu'un tube.
1318
01:50:02,833 --> 01:50:05,750
- Ree, tu ne dors plus.
- Et ça se voit sur ta tête.
1319
01:50:05,917 --> 01:50:07,708
Je dirai rien sur ta tĂŞte.
1320
01:50:08,333 --> 01:50:10,500
La prochaine fois que tu craques,
1321
01:50:10,667 --> 01:50:11,875
nous appelle pas.
1322
01:50:15,000 --> 01:50:16,000
Je ne le ferai pas.
1323
01:50:17,333 --> 01:50:18,583
Viens, on va dehors.
1324
01:50:18,750 --> 01:50:21,208
Compte plus sur moi pour tes concerts,
1325
01:50:21,375 --> 01:50:25,208
les notes d'accompagnement
sur tes albums de merde,
1326
01:50:25,375 --> 01:50:27,625
les contacts avec des producteurs
1327
01:50:28,000 --> 01:50:31,417
ou les prĂŞts que tu me rembourses jamais.
1328
01:50:31,583 --> 01:50:33,875
Si je bosse pas, vous bouffez pas !
1329
01:50:35,042 --> 01:50:36,042
Bon.
1330
01:50:36,583 --> 01:50:38,250
Remets ces dates, Cecil.
1331
01:50:41,458 --> 01:50:43,417
Trois concerts dans trois États
1332
01:50:43,875 --> 01:50:45,333
en trois jours.
1333
01:50:45,792 --> 01:50:47,750
- T'es contente ?
- Tout Ă fait.
1334
01:50:48,458 --> 01:50:50,833
Et me refais plus jamais ce coup-lĂ ,
1335
01:50:51,000 --> 01:50:52,708
je sais gérer mes affaires.
1336
01:50:53,667 --> 01:50:55,042
Tu es venue me chercher.
1337
01:50:55,792 --> 01:50:57,208
Vous voulez me détrôner.
1338
01:50:57,375 --> 01:50:58,958
- Je rĂŞve.
- ArrĂŞte.
1339
01:50:59,500 --> 01:51:02,042
Ree, pense au bien de notre fils.
1340
01:51:02,500 --> 01:51:04,167
Me traite pas de mauvaise mère.
1341
01:51:04,333 --> 01:51:05,750
Elle vire paranoĂŻaque.
1342
01:51:05,917 --> 01:51:08,167
Olga, apportez-lui un jus de fruit.
1343
01:51:08,333 --> 01:51:09,750
N'y pensez mĂŞme pas.
1344
01:51:11,667 --> 01:51:14,042
Vous regardez quoi ?
Rapportez mon déjeuner.
1345
01:51:14,500 --> 01:51:15,542
Oui, madame.
1346
01:51:17,875 --> 01:51:19,500
Vous m'enviez, c'est clair.
1347
01:51:19,667 --> 01:51:20,667
Laisse tomber,
1348
01:51:20,833 --> 01:51:22,875
rien à faire quand tes démons sont là .
1349
01:51:24,333 --> 01:51:28,042
Vous savez pas ce que je vis,
ce que j'ai enduré !
1350
01:51:28,208 --> 01:51:30,917
- On t'aime, Ree.
- Tu ne le vois pas ?
1351
01:51:31,500 --> 01:51:33,250
Débarrassez mon plancher.
1352
01:51:33,417 --> 01:51:35,042
Non, on va régler ça.
1353
01:51:35,417 --> 01:51:36,458
Dehors.
1354
01:51:41,208 --> 01:51:42,833
Dehors !
1355
01:51:45,333 --> 01:51:46,625
Chérie, je t'en prie.
1356
01:51:49,542 --> 01:51:52,417
Ree, écoute-moi, ils sont là pour t'aider.
1357
01:51:58,458 --> 01:51:59,625
C'est ta famille.
1358
01:51:59,792 --> 01:52:02,583
Teddy, Calf,
venez chanter avec votre mère.
1359
01:52:24,250 --> 01:52:25,375
Encore.
1360
01:52:41,500 --> 01:52:44,708
Je rentre avec les enfants Ă Detroit.
1361
01:52:46,250 --> 01:52:47,833
C'est mieux, oui.
1362
01:52:53,792 --> 01:52:56,333
- Tu penses Ă quoi ?
- À des choses.
1363
01:53:02,500 --> 01:53:03,750
Quelles choses ?
1364
01:53:03,917 --> 01:53:05,250
Des choses personnelles.
1365
01:53:06,042 --> 01:53:09,125
Après tout ce temps,
tu me caches encore des choses ?
1366
01:53:11,125 --> 01:53:12,792
Tu ne me caches rien, toi ?
1367
01:53:12,958 --> 01:53:13,958
Non.
1368
01:53:15,375 --> 01:53:16,375
Tu devrais.
1369
01:53:16,792 --> 01:53:18,542
Je te fais confiance.
1370
01:53:19,333 --> 01:53:21,042
Tu ne me fais pas confiance ?
1371
01:53:21,667 --> 01:53:22,917
Si, parfois.
1372
01:53:23,625 --> 01:53:25,625
Et si je veux que ce soit tout le temps ?
1373
01:53:26,375 --> 01:53:28,167
Tu dois me laisser vivre.
1374
01:53:37,167 --> 01:53:38,792
Je sais quoi faire.
1375
01:53:49,708 --> 01:53:51,208
Sois avec moi,
1376
01:53:51,375 --> 01:53:53,417
essaie de vider ton esprit.
1377
01:53:53,583 --> 01:53:55,292
J'y arriverai mieux
1378
01:53:55,458 --> 01:53:56,708
si tu te tais.
1379
01:54:03,792 --> 01:54:04,792
Qu'est-ce que tu as ?
1380
01:54:05,458 --> 01:54:06,500
Rien.
1381
01:54:08,417 --> 01:54:09,625
Je dois téléphoner.
1382
01:54:10,042 --> 01:54:11,083
T'es pas obligée.
1383
01:54:11,208 --> 01:54:12,417
T'en sais rien.
1384
01:54:12,583 --> 01:54:14,083
Ne sois pas agressive.
1385
01:54:15,417 --> 01:54:16,667
Approche.
1386
01:54:18,917 --> 01:54:19,958
Allez.
1387
01:54:33,708 --> 01:54:34,750
Tu frissonnes.
1388
01:54:34,917 --> 01:54:36,042
Tu joues les dures,
1389
01:54:36,417 --> 01:54:38,167
mais je vois la fillette apeurée...
1390
01:54:40,958 --> 01:54:42,292
Excuse-moi.
1391
01:54:48,667 --> 01:54:49,917
C'est rien.
1392
01:55:00,333 --> 01:55:02,250
Elle n'y arrivera pas, Cecil.
1393
01:55:02,417 --> 01:55:03,708
Passe-la-moi.
1394
01:55:05,958 --> 01:55:10,000
- Elle dort, elle a une migraine.
- Me raconte pas des craques !
1395
01:55:10,375 --> 01:55:13,417
Dis-lui qu'elle risque un autre procès.
1396
01:55:17,167 --> 01:55:19,208
{\an8}- Faut aller la voir.
- C'est ton job.
1397
01:55:19,375 --> 01:55:20,875
{\an8}
Mesdames et messieurs,
1398
01:55:21,042 --> 01:55:22,833
{\an8}
le reine de la soul,
1399
01:55:23,208 --> 01:55:25,417
Mlle Aretha Franklin !
1400
01:55:28,292 --> 01:55:29,792
Laisse-nous t'aider.
1401
01:55:29,958 --> 01:55:30,958
S'il te plaît.
1402
01:57:08,375 --> 01:57:09,667
Tu m'entends ?
1403
01:57:11,458 --> 01:57:12,708
C'est ton bras ?
1404
01:57:13,000 --> 01:57:15,000
Viens lĂ , retourne-toi.
1405
01:57:16,208 --> 01:57:17,208
N'approchez pas !
1406
01:57:23,625 --> 01:57:25,000
Elle n'a rien ?
1407
01:57:25,375 --> 01:57:26,500
Ça va aller, Ree.
1408
01:57:27,375 --> 01:57:29,375
Je peux pas continuer comme ça.
1409
01:58:28,042 --> 01:58:29,292
Pitié...
1410
02:00:53,708 --> 02:00:55,125
Notre Père
1411
02:00:59,792 --> 02:01:01,583
qui es aux cieux,
1412
02:01:04,417 --> 02:01:06,708
que Ton nom soit sanctifié,
1413
02:01:09,042 --> 02:01:11,000
que Ton royaume vienne...
1414
02:02:22,875 --> 02:02:25,125
Tu as toujours su soigner ton entrée.
1415
02:02:28,833 --> 02:02:29,875
James.
1416
02:02:40,083 --> 02:02:41,083
Bon.
1417
02:02:43,167 --> 02:02:45,125
Allez, assieds-toi.
1418
02:03:01,125 --> 02:03:02,458
On chante quoi ?
1419
02:03:06,708 --> 02:03:09,750
Un disque de gospel
touche très peu de public.
1420
02:03:10,083 --> 02:03:11,083
Peu m'importe.
1421
02:03:11,292 --> 02:03:12,292
Ça t'importe.
1422
02:03:12,458 --> 02:03:16,167
Dans ce bureau, il y a six ans,
tu m'as dit que tu voulais des tubes,
1423
02:03:16,333 --> 02:03:17,458
et c'est toujours le cas.
1424
02:03:17,625 --> 02:03:19,833
Je ferai cet album, Jerry.
1425
02:03:20,542 --> 02:03:22,208
Écoute ce que je te dis.
1426
02:03:22,708 --> 02:03:26,375
Soit je fais cet album,
soit on ne travaille plus ensemble.
1427
02:03:28,125 --> 02:03:30,583
Je ne pense qu'Ă boire.
1428
02:03:30,875 --> 02:03:32,500
Je peux te trouver de l'aide.
1429
02:03:32,667 --> 02:03:35,333
Je me fais déjà aider,
mais il me faut l'Église
1430
02:03:35,500 --> 02:03:38,958
et le Saint-Esprit,
qui m'a toujours permis de m'en sortir.
1431
02:03:42,417 --> 02:03:44,750
Est-ce qu'on peut prendre le temps...
1432
02:03:44,917 --> 02:03:47,833
Je le fais ni pour toi, ni pour moi,
ni pour personne,
1433
02:03:48,000 --> 02:03:49,500
je le fais pour Dieu.
1434
02:03:49,875 --> 02:03:52,750
On joue pas au plus fin avec Dieu,
alors arrĂŞte.
1435
02:03:54,333 --> 02:03:57,542
Je joue pas au plus fin,
ni avec toi, ni avec Jésus.
1436
02:04:00,417 --> 02:04:02,292
Mais ce disque de gospel...
1437
02:04:04,083 --> 02:04:06,667
On est en 1972, nom de Dieu !
Pardon.
1438
02:04:10,375 --> 02:04:14,042
Et si on accompagnait le disque
d'un documentaire ?
1439
02:04:14,458 --> 02:04:15,292
Pourquoi ?
1440
02:04:15,375 --> 02:04:17,917
Pour que les fans du monde entier,
les hippies
1441
02:04:18,000 --> 02:04:21,625
et les athées comme moi
te voient dans ton élément
1442
02:04:21,708 --> 02:04:23,583
et comprennent ta musique.
1443
02:04:23,667 --> 02:04:25,583
Tu veux parler des Blancs ?
1444
02:04:28,417 --> 02:04:29,917
Oui, c'est ça.
1445
02:04:32,000 --> 02:04:33,167
C'est une bonne idée.
1446
02:04:35,042 --> 02:04:36,875
Alors tu me quittes pas ?
1447
02:04:37,792 --> 02:04:38,917
J'ai pas fini.
1448
02:04:39,167 --> 02:04:41,417
Fichtre ! Quoi ?
1449
02:04:42,250 --> 02:04:44,542
Je veux aussi produire l'album.
1450
02:04:51,000 --> 02:04:52,083
C'est d'accord.
1451
02:05:02,958 --> 02:05:04,167
On arrĂŞte.
1452
02:05:05,083 --> 02:05:07,167
Les notes tenues, ça ne va pas.
1453
02:05:07,333 --> 02:05:09,042
Vous n'allez nulle part.
1454
02:05:09,750 --> 02:05:12,125
Commencez sans effet,
puis vibrato à la moitié.
1455
02:05:12,417 --> 02:05:14,208
On tient puis on lâche.
1456
02:05:14,292 --> 02:05:17,875
Cette chanson demande
bien plus de conviction.
1457
02:05:20,250 --> 02:05:21,750
On reprend.
1458
02:05:22,500 --> 02:05:23,667
"In the stillness".
1459
02:05:35,625 --> 02:05:36,708
VoilĂ .
1460
02:07:16,583 --> 02:07:18,750
Bon, on va faire une pause.
1461
02:07:19,875 --> 02:07:21,042
Dix minutes.
1462
02:07:31,625 --> 02:07:32,750
Est-ce que ça va ?
1463
02:07:33,000 --> 02:07:35,292
Je ne peux pas me ridiculiser.
1464
02:07:35,833 --> 02:07:37,833
Il y aura une équipe de tournage.
1465
02:07:40,417 --> 02:07:43,250
Si je craque comme je viens de le faire,
1466
02:07:43,333 --> 02:07:45,000
ils me croiront folle.
1467
02:07:48,708 --> 02:07:50,833
L'Esprit est ce qu'il est,
1468
02:07:51,417 --> 02:07:53,083
il se meut Ă sa guise.
1469
02:07:53,250 --> 02:07:56,250
On n'est pas des épiscopaliens, si ?
1470
02:07:58,083 --> 02:07:59,750
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1471
02:08:02,042 --> 02:08:03,583
Tu m'as dit, un jour,
1472
02:08:05,833 --> 02:08:08,500
que la musique me sauverait la vie.
1473
02:08:10,000 --> 02:08:11,000
J'ai dit ça, oui.
1474
02:08:11,750 --> 02:08:13,125
Et si ce n'était pas vrai ?
1475
02:08:14,792 --> 02:08:16,375
Mes démons sont puissants.
1476
02:08:16,542 --> 02:08:18,625
Il n'y a aucun démon en toi,
1477
02:08:19,083 --> 02:08:20,375
il n'y en a jamais eu.
1478
02:08:21,875 --> 02:08:25,208
Il n'y a que la douleur
que tu fuis depuis toujours.
1479
02:08:27,292 --> 02:08:29,167
Mais tu dois t'en défaire
1480
02:08:31,333 --> 02:08:32,875
et t'en remettre Ă Dieu.
1481
02:08:35,542 --> 02:08:36,583
Tu n'as rien fait de mal,
1482
02:08:39,583 --> 02:08:41,208
et Il le sait.
1483
02:08:44,958 --> 02:08:47,167
J'ignore de quoi demain sera fait,
1484
02:08:47,833 --> 02:08:51,750
ni ce qu'il se passera avec le concert,
l'album ou le documentaire,
1485
02:08:52,833 --> 02:08:54,958
mais pour l'heure, tu es à l'église,
1486
02:08:56,500 --> 02:08:57,958
elle te protège.
1487
02:08:59,500 --> 02:09:00,750
Alors, Ree,
1488
02:09:02,042 --> 02:09:03,667
profitons de l'église.
1489
02:09:16,042 --> 02:09:18,750
TOURNAGE EN COURS
1490
02:09:54,000 --> 02:09:54,875
Papa ?
1491
02:09:57,417 --> 02:09:58,708
C'est bon de te revoir.
1492
02:10:01,167 --> 02:10:03,250
On était en Californie
1493
02:10:03,958 --> 02:10:06,083
et on a su que tu chanterais du gospel.
1494
02:10:08,208 --> 02:10:09,458
Clara m'a traîné ici.
1495
02:10:10,000 --> 02:10:12,000
Elle n'a jamais pu te forcer la main.
1496
02:10:12,167 --> 02:10:14,250
Elle a pris de l'assurance.
1497
02:10:15,292 --> 02:10:16,417
Contente que tu sois lĂ .
1498
02:10:17,167 --> 02:10:19,125
Je suis surpris,
1499
02:10:19,583 --> 02:10:21,708
on n'est pas en très bons termes.
1500
02:10:22,417 --> 02:10:24,833
Tu as dit que je n'étais plus
guidée par l'Esprit.
1501
02:10:25,250 --> 02:10:26,500
J'étais en colère.
1502
02:10:27,167 --> 02:10:30,500
Tu es avec Dieu, tu l'as toujours été.
1503
02:10:32,083 --> 02:10:33,625
Et Il a été avec moi.
1504
02:10:34,208 --> 02:10:36,833
Je me suis égarée, mais Il m'a ramenée.
1505
02:10:37,417 --> 02:10:38,792
Comme Jonas.
1506
02:10:39,875 --> 02:10:41,208
Comme Jonas.
1507
02:10:44,375 --> 02:10:47,542
Tu m'as appris toutes les chansons
que je vais chanter ce soir.
1508
02:10:51,708 --> 02:10:53,042
J'ai fait de mon mieux
1509
02:10:55,333 --> 02:10:58,208
et tu as dépassé
mes plus folles espérances.
1510
02:10:59,583 --> 02:11:02,208
Mon cœur jaillit de ma poitrine,
1511
02:11:02,583 --> 02:11:04,750
et tu n'en es qu'au début.
1512
02:11:05,458 --> 02:11:07,125
Je n'imagine mĂŞme pas
1513
02:11:07,625 --> 02:11:09,875
ce que tu feras Ă l'avenir,
1514
02:11:11,375 --> 02:11:13,167
car tu peux tout faire.
1515
02:11:17,792 --> 02:11:21,500
Rendons grâce à Dieu,
qui guide nos vies Ă tous.
1516
02:11:22,875 --> 02:11:23,875
Amen.
1517
02:11:24,667 --> 02:11:27,583
{\an8}Vous l'avez vu,
des caméras sont présentes.
1518
02:11:28,750 --> 02:11:30,917
{\an8}Ne les laissez pas vous distraire,
1519
02:11:31,417 --> 02:11:32,958
{\an8}nous sommes ici pour prier.
1520
02:11:36,042 --> 02:11:39,500
C'est le premier enregistrement
de musique religieuse
1521
02:11:40,167 --> 02:11:43,083
de notre grande dame de la soul.
1522
02:11:43,875 --> 02:11:47,750
Accueillons chaleureusement
Mlle Aretha Franklin.
1523
02:12:23,917 --> 02:12:25,125
On t'aime.
1524
02:15:39,667 --> 02:15:46,042
{\an8}L'enregistrement du concert
"Amazing Grace" est sorti en 1972.
1525
02:15:48,708 --> 02:15:54,750
Il est devenu le plus grand succès
de la carrière d'Aretha Franklin.
1526
02:16:05,750 --> 02:16:11,500
{\an8}Elle est restée une des artistes les plus
populaires au monde Ă plus de 70 ans.
1527
02:16:12,250 --> 02:16:14,250
Aretha Franklin a remporté 18 Grammys
1528
02:16:14,333 --> 02:16:18,000
et fut la première femme
Ă entrer au Rock and Roll Hall of Fame.
1529
02:16:26,542 --> 02:16:32,541
Ă€ 52 ans, elle est devenue la plus jeune
personne honorée au Kennedy Center.
1530
02:16:36,708 --> 02:16:43,291
En 2005, elle reçut la Medal of Freedom,
la plus haute récompense civile du pays.
1531
02:16:50,958 --> 02:16:55,083
{\an8}Elle chanta
My Country, 'Tis of Thee
Ă l'inauguration de Barack Obama.
1532
02:16:55,166 --> 02:16:58,541
{\an8}Elle qualifia l'événement
de "promesse d'un avenir qui se réalise."
1533
02:16:59,541 --> 02:17:05,208
{\an8}En 2019, elle fut lauréate
du prix Pulitzer Ă titre posthume.
1534
02:17:10,916 --> 02:17:13,833
{\an8}Elle continua de se battre
pour la justice sociale
1535
02:17:13,916 --> 02:17:17,666
{\an8}et récolta des millions de dollars,
inspirant une génération de militants.
1536
02:18:14,375 --> 02:18:21,375
À la mémoire de la reine de la soul
25 mars 1942 - 16 août 2018
1537
02:24:24,208 --> 02:24:26,208
Sous-titres : Emmanuel Menouna Ekani
104928