All language subtitles for Respect.2021.1080p.AMZN.WEBRip.1600MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,167 --> 00:01:04,333 Ree ? 2 00:01:05,917 --> 00:01:08,125 Ree ? 3 00:01:08,167 --> 00:01:09,583 Réveille-toi, ma chérie. 4 00:01:15,208 --> 00:01:16,875 Ils veulent que tu chantes. 5 00:01:19,750 --> 00:01:20,750 Tu veux chanter ? 6 00:01:21,417 --> 00:01:22,417 Je veux bien. 7 00:01:23,292 --> 00:01:24,292 D'accord. 8 00:01:36,000 --> 00:01:38,042 Clarence, Ella te cherche. 9 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 Attends-moi, 10 00:01:40,583 --> 00:01:41,875 je reviens vite. 11 00:01:42,792 --> 00:01:45,167 Ils ont dépolitisé mon article. 12 00:01:45,250 --> 00:01:47,792 Le communisme est parfait pour les Noirs. 13 00:01:47,875 --> 00:01:49,917 Aucun autre système... 14 00:01:50,000 --> 00:01:53,292 Un borgne qui joue aussi bien ? 15 00:01:53,875 --> 00:01:55,000 {\an8}Tu t'es exercée ? 16 00:01:55,083 --> 00:01:56,500 {\an8}Oui, M. Tatum. 17 00:01:57,792 --> 00:02:00,625 {\an8}Y a pas plus sexy que toi, ce soir, tu sais ça ? 18 00:02:01,083 --> 00:02:02,458 {\an8}Je suis au courant. 19 00:02:03,000 --> 00:02:04,417 {\an8}Parle-moi encore. 20 00:02:09,333 --> 00:02:10,333 Salut, Ree. 21 00:02:10,417 --> 00:02:11,417 Salut, oncle Sam. 22 00:02:11,500 --> 00:02:13,250 Fini les clubs ségrégationnistes 23 00:02:13,333 --> 00:02:16,875 où je passe par la cuisine pour monter sur scène. 24 00:02:17,083 --> 00:02:20,542 Je leur dis : "Ravie de chanter en Angleterre, 25 00:02:20,625 --> 00:02:23,708 mais sachez qu'il n'y a qu'un ciel, qu'une Terre 26 00:02:24,000 --> 00:02:27,750 {\an8}et qu'une reine, moi, Dinah Washington. 27 00:02:29,000 --> 00:02:31,250 {\an8}Votre Élisabeth est une usurpatrice." 28 00:02:31,333 --> 00:02:33,083 {\an8}- T'as pas dit ça ! - Si ! 29 00:02:33,250 --> 00:02:35,458 Et ils m'ont fait la révérence. 30 00:02:36,458 --> 00:02:40,750 Attention, la grande artiste est là. 31 00:02:40,958 --> 00:02:41,958 Bonjour. 32 00:02:47,625 --> 00:02:48,833 {\an8}Salut, tante Ella. 33 00:02:49,083 --> 00:02:50,292 {\an8}Oncle Duke. 34 00:02:50,375 --> 00:02:52,542 {\an8}Prête, Ree ? Viens. 35 00:02:58,375 --> 00:02:59,375 {\an8}Excusez-moi. 36 00:02:59,708 --> 00:03:00,958 {\an8}Mes amis... 37 00:03:03,125 --> 00:03:06,375 {\an8}À vous qui êtes ici pour la première fois, 38 00:03:07,458 --> 00:03:09,167 je vous présente ma fille, 39 00:03:09,250 --> 00:03:10,583 Aretha. 40 00:03:11,667 --> 00:03:13,083 Elle va chanter. 41 00:03:13,708 --> 00:03:15,000 Que vas-tu chanter ? 42 00:03:16,917 --> 00:03:18,458 Elle a quel âge ? 43 00:03:19,167 --> 00:03:20,500 Elle a dix ans 44 00:03:20,583 --> 00:03:22,417 et la voix d'une trentenaire. 45 00:03:22,750 --> 00:03:24,917 Aretha va vous interpréter 46 00:03:25,208 --> 00:03:27,792 My Baby Likes To Bebop. 47 00:03:27,875 --> 00:03:30,292 Mince ! Je voulais l'enregistrer. 48 00:03:32,333 --> 00:03:33,583 On fait un duo ? 49 00:04:44,417 --> 00:04:45,667 Au lit, mademoiselle. 50 00:05:00,167 --> 00:05:03,083 Ces Blancs savent pas quoi faire d'elle. 51 00:05:03,250 --> 00:05:04,542 {\an8}Montre-leur, Clara. 52 00:05:04,625 --> 00:05:05,667 {\an8}Bien dit, grand-mère. 53 00:05:05,958 --> 00:05:07,125 {\an8}Montre-leur ! 54 00:05:17,542 --> 00:05:18,583 C'est maman ! 55 00:05:26,792 --> 00:05:29,792 Ma puce, qu'est-ce que tu m'as manqué ! 56 00:05:34,250 --> 00:05:35,250 Maman ! 57 00:05:36,500 --> 00:05:37,917 Mes bébés ! 58 00:05:38,667 --> 00:05:40,292 Mes trésors. 59 00:05:51,167 --> 00:05:52,667 Allez, on y va. 60 00:05:53,333 --> 00:05:54,500 Au revoir, grand-mère. 61 00:06:34,958 --> 00:06:36,000 Une autre ! 62 00:06:36,333 --> 00:06:38,125 Ree, c'est déjà la troisième. 63 00:06:38,542 --> 00:06:39,542 S'il te plaît. 64 00:06:40,083 --> 00:06:41,375 Je veux discuter. 65 00:06:41,458 --> 00:06:42,708 S'il te plaît ! 66 00:06:45,208 --> 00:06:46,417 D'accord. 67 00:06:46,500 --> 00:06:48,542 Et si on discutait en chanson ? 68 00:06:51,875 --> 00:06:54,875 Comment va Aretha, aujourd'hui ? 69 00:06:55,500 --> 00:06:58,667 Aretha va pas trop mal 70 00:06:58,875 --> 00:07:00,958 Pas trop mal, c'est tout ? 71 00:07:02,375 --> 00:07:03,875 Et l'église ? 72 00:07:03,958 --> 00:07:05,542 On prie le Seigneur 73 00:07:05,625 --> 00:07:06,833 On prie le Seigneur 74 00:07:10,167 --> 00:07:11,667 On prie le Seigneur 75 00:07:12,917 --> 00:07:16,417 toute la sainte journée 76 00:07:22,000 --> 00:07:24,583 Tu chantes toujours les samedis soirs ? 77 00:07:24,792 --> 00:07:26,875 - Ouais. - On ne dit pas "ouais". 78 00:07:27,417 --> 00:07:30,042 "Ouais", c'est vulgaire. On dit "oui". 79 00:07:30,625 --> 00:07:31,667 Oui. 80 00:07:32,667 --> 00:07:34,292 - Ça te plaît ? - Ouais. 81 00:07:34,375 --> 00:07:35,417 Oui ! 82 00:07:37,250 --> 00:07:38,375 Regarde-moi. 83 00:07:39,708 --> 00:07:42,208 Si tu ne veux pas chanter, ne chante pas. 84 00:07:42,750 --> 00:07:43,958 J'adore chanter. 85 00:07:44,042 --> 00:07:45,042 Je sais. 86 00:07:47,250 --> 00:07:49,792 Ta voix n'appartient pas à ton père, 87 00:07:50,083 --> 00:07:52,458 elle n'appartient qu'à Dieu 88 00:07:53,417 --> 00:07:56,292 et tu ne dois craindre aucun homme. 89 00:07:57,917 --> 00:07:59,208 Tu comprends ? 90 00:08:01,708 --> 00:08:03,708 Tu vaux de l'or, Ree, 91 00:08:03,792 --> 00:08:06,250 ne laisse personne te dire le contraire. 92 00:08:07,417 --> 00:08:08,667 Oui, maman. 93 00:08:13,042 --> 00:08:14,292 Ne pleure pas, 94 00:08:14,375 --> 00:08:16,250 on se voit à ton anniversaire. 95 00:08:16,333 --> 00:08:17,542 Trois semaines, c'est long. 96 00:08:17,625 --> 00:08:20,458 Je sais, mais je reste avec toi, 97 00:08:20,542 --> 00:08:22,000 même quand je ne suis pas là. 98 00:08:29,500 --> 00:08:30,583 Vas-y. 99 00:08:44,917 --> 00:08:46,083 Reviens ici. 100 00:08:53,125 --> 00:08:54,125 Au revoir. 101 00:08:58,125 --> 00:08:59,333 Au revoir, maman. 102 00:09:13,542 --> 00:09:16,208 Je suis l'aînée, c'est à moi d'être devant. 103 00:09:19,625 --> 00:09:21,542 N'ayons crainte. 104 00:09:23,208 --> 00:09:26,125 Car que vaut l'homme blanc face à Dieu ? 105 00:09:29,875 --> 00:09:32,500 Que valent les lois et l'injustice 106 00:09:32,750 --> 00:09:35,083 face à la puissance de notre Seigneur ? 107 00:09:36,792 --> 00:09:37,792 Bien parlé ! 108 00:09:39,167 --> 00:09:43,583 Il nous sortira de la fosse, comme Daniel. 109 00:09:44,542 --> 00:09:47,708 Daniel est allé dans la fosse aux lions. 110 00:09:49,000 --> 00:09:52,875 Daniel est allé dans la fosse aux lions. 111 00:09:52,958 --> 00:09:54,208 Il n'a point hurlé, 112 00:09:54,375 --> 00:09:55,875 ne s'est point agité, 113 00:09:56,042 --> 00:09:57,458 n'a point pleuré, 114 00:09:57,542 --> 00:09:59,000 ni ne s'est lamenté. 115 00:09:59,167 --> 00:10:01,208 Il a loué le Seigneur 116 00:10:01,875 --> 00:10:03,125 car il savait 117 00:10:03,208 --> 00:10:04,750 que le Seigneur l'accompagnait. 118 00:10:05,125 --> 00:10:06,125 Il ne craignait 119 00:10:06,208 --> 00:10:07,542 aucun homme. 120 00:10:07,875 --> 00:10:09,333 Vous m'entendez ? 121 00:10:09,417 --> 00:10:11,958 Priez avec moi : Il le fera ! 122 00:10:12,125 --> 00:10:13,250 Il le fera ! 123 00:10:14,542 --> 00:10:17,792 Il refermera les mâchoires de la ségrégation, 124 00:10:17,875 --> 00:10:22,083 ainsi que celles de tout homme ou institution qui osera 125 00:10:22,167 --> 00:10:23,917 se mettre sur notre chemin. 126 00:10:24,083 --> 00:10:26,792 Il nous a libérés de l'esclavage, 127 00:10:26,917 --> 00:10:29,792 Il nous a sortis de la vallée de la Reconstruction. 128 00:10:31,167 --> 00:10:32,167 Libres ! 129 00:10:34,958 --> 00:10:36,167 Libres ! 130 00:10:37,792 --> 00:10:39,333 Dieu soit loué ! 131 00:10:39,417 --> 00:10:41,000 Prêche, papa ! 132 00:10:55,333 --> 00:10:57,250 Tu chantes pas, ce soir ? 133 00:10:57,958 --> 00:10:59,708 Papa me l'a pas demandé. 134 00:11:01,375 --> 00:11:03,083 Comment s'appelle ta poupée ? 135 00:11:06,417 --> 00:11:07,417 Dee. 136 00:11:09,250 --> 00:11:10,792 C'est un joli nom. 137 00:11:13,500 --> 00:11:14,958 Toi aussi, tu es jolie. 138 00:11:15,542 --> 00:11:16,708 Et ton amoureux ? 139 00:11:17,750 --> 00:11:19,333 J'ai pas d'amoureux. 140 00:11:20,417 --> 00:11:21,875 Je peux être ton amoureux. 141 00:11:22,167 --> 00:11:23,417 Ça te plairait ? 142 00:11:25,292 --> 00:11:27,667 On s'amusera bien. 143 00:11:58,792 --> 00:12:00,042 À toi, Ree. 144 00:12:01,917 --> 00:12:02,917 Je veux pas. 145 00:12:03,333 --> 00:12:04,833 Je vais te botter le train. 146 00:12:10,708 --> 00:12:11,708 Tu fais quoi ? 147 00:12:12,333 --> 00:12:15,042 Tu peux me frapper, je veux pas être coiffée. 148 00:12:15,542 --> 00:12:17,208 Même pas pour l'église, demain ? 149 00:12:19,292 --> 00:12:20,625 Allez dans le salon. 150 00:12:21,875 --> 00:12:22,917 Filez. 151 00:12:23,500 --> 00:12:26,708 Et gâchez pas mon travail, je veux que ça tienne ! 152 00:12:29,250 --> 00:12:30,292 Assieds-toi. 153 00:12:35,958 --> 00:12:37,542 Dis-moi ce qu'il y a. 154 00:12:40,042 --> 00:12:41,125 Ree-Ree ? 155 00:12:47,708 --> 00:12:50,250 Je comprends, tu veux rien me dire, 156 00:12:50,792 --> 00:12:53,083 mais tu peux tout dire au Seigneur. 157 00:12:54,083 --> 00:12:55,875 Il t'aime, quoi qu'il arrive. 158 00:13:28,958 --> 00:13:30,958 Tu devrais être au lit. 159 00:13:36,208 --> 00:13:38,083 Viens un peu avec moi. 160 00:13:53,292 --> 00:13:55,042 Et si je n'étais pas là ? 161 00:13:58,667 --> 00:14:00,375 Qu'est-ce que tu veux dire ? 162 00:14:03,667 --> 00:14:05,000 Je ne sais pas. 163 00:14:13,542 --> 00:14:15,333 Tu entends l'harmonie des voix ? 164 00:14:16,375 --> 00:14:18,458 Ils laissent Sam chanter devant. 165 00:14:20,125 --> 00:14:22,292 Trop de membres de la chorale essaient 166 00:14:23,167 --> 00:14:24,417 de briller 167 00:14:24,583 --> 00:14:25,750 au lieu de soutenir la soliste. 168 00:14:25,917 --> 00:14:27,042 Clarence... 169 00:14:28,875 --> 00:14:30,375 Viens prendre le téléphone. 170 00:14:32,542 --> 00:14:34,625 - Mets celui-ci ensuite. - D'accord. 171 00:14:37,583 --> 00:14:38,792 Je reviens. 172 00:14:52,625 --> 00:14:54,833 Je leur dirai demain matin, maman. 173 00:14:55,250 --> 00:14:58,042 Tu ne peux pas attendre demain pour leur dire 174 00:14:58,208 --> 00:15:00,042 que leur mère est morte. 175 00:15:47,292 --> 00:15:48,833 Je suis désolé, ma chérie. 176 00:15:50,917 --> 00:15:52,208 Rentrons. 177 00:16:26,583 --> 00:16:27,875 Allez, Ree. 178 00:16:31,625 --> 00:16:32,750 Sa mère lui manque. 179 00:16:33,542 --> 00:16:35,292 Elle leur manque à tous. 180 00:16:35,542 --> 00:16:38,833 Elle ne dit plus rien depuis trois semaines... 181 00:16:39,250 --> 00:16:41,917 Elle a besoin d'un peu de temps, c'est tout. 182 00:16:44,375 --> 00:16:45,375 Mlle Clara 183 00:16:45,750 --> 00:16:48,208 t'a fait ce beau gâteau 184 00:16:49,083 --> 00:16:51,292 et le révérend James est venu pour toi. 185 00:16:52,000 --> 00:16:53,625 Qu'est-ce que tu leur dis ? 186 00:16:57,292 --> 00:16:58,458 Pas de merci ? 187 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Rien du tout ? 188 00:17:02,792 --> 00:17:04,375 Fais un vœu, Ree. 189 00:17:08,166 --> 00:17:09,208 J'abandonne. 190 00:17:12,291 --> 00:17:13,458 C'est rien. 191 00:17:14,708 --> 00:17:16,375 Ça va aller, ma puce. 192 00:17:30,333 --> 00:17:31,417 Tu te caches ? 193 00:17:32,292 --> 00:17:34,125 Viens, on va faire ta leçon. 194 00:17:35,458 --> 00:17:36,917 Tu la connais. 195 00:17:38,625 --> 00:17:40,417 Je fais le chœur 196 00:17:41,083 --> 00:17:42,542 et toi, le solo. 197 00:17:46,167 --> 00:17:47,333 Trois, quatre... 198 00:17:59,583 --> 00:18:01,958 Ree m'aide pour mes arrangements. 199 00:18:02,125 --> 00:18:03,250 Je vois. 200 00:18:04,708 --> 00:18:05,833 Elle t'a parlé ? 201 00:18:06,500 --> 00:18:09,292 Oh, on n'en est pas encore là 202 00:18:12,917 --> 00:18:16,042 Tu vas rester muette éternellement, Ree ? 203 00:18:22,208 --> 00:18:23,208 Regarde-moi. 204 00:18:27,458 --> 00:18:30,292 On doit faire honneur à ce que Dieu accorde. 205 00:18:31,583 --> 00:18:33,042 Tu chanteras 206 00:18:33,458 --> 00:18:35,125 à l'église, demain. 207 00:18:37,833 --> 00:18:39,833 James, tu peux la préparer ? 208 00:18:41,500 --> 00:18:42,750 Oui, monsieur. 209 00:18:42,917 --> 00:18:43,917 Merci. 210 00:19:08,083 --> 00:19:10,458 Ne laisse rien t'éloigner de ta musique. 211 00:19:14,000 --> 00:19:16,167 La musique te sauvera la vie. 212 00:19:22,292 --> 00:19:23,875 Dieu guide notre main. 213 00:19:24,542 --> 00:19:26,750 Avec Lui, nous sommes capables de tout ! 214 00:19:27,500 --> 00:19:28,917 Il nous accueille, 215 00:19:29,083 --> 00:19:30,750 Il accueille nos rêves. 216 00:19:31,167 --> 00:19:32,167 Amen ! 217 00:19:36,125 --> 00:19:37,375 Et maintenant, 218 00:19:37,792 --> 00:19:41,083 ma fille Aretha va nous faire don d'une chanson. 219 00:22:18,583 --> 00:22:20,708 Dites-moi, vous vous sentez bien ? 220 00:22:22,792 --> 00:22:24,000 Vraiment bien ? 221 00:22:29,083 --> 00:22:31,875 J'ai la grande joie de vous annoncer 222 00:22:32,417 --> 00:22:35,375 qu'avant-hier, nous avons rempli la prison. 223 00:22:37,250 --> 00:22:39,708 C'est une victoire pour nous, ici, à Birmingham. 224 00:22:42,083 --> 00:22:43,708 Nous la devons en grande partie 225 00:22:43,875 --> 00:22:46,167 au dur labeur de notre leader, 226 00:22:46,583 --> 00:22:48,208 un homme dont j'ai l'honneur 227 00:22:48,500 --> 00:22:49,875 d'être l'ami, 228 00:22:50,958 --> 00:22:52,125 le docteur 229 00:22:52,750 --> 00:22:55,042 Martin Luther King Jr. 230 00:22:55,208 --> 00:22:56,250 Oui ! 231 00:22:56,542 --> 00:22:57,625 Allons-y ! 232 00:23:04,708 --> 00:23:06,000 Écoutons-le ! 233 00:23:14,083 --> 00:23:15,917 Certains 234 00:23:16,542 --> 00:23:19,083 pensent que nous sommes fous 235 00:23:19,542 --> 00:23:21,292 de mener ce combat. 236 00:23:23,375 --> 00:23:25,542 Nos adversaires sont redoutables 237 00:23:26,250 --> 00:23:30,167 et ils ont la ferme intention de nous arrêter. 238 00:23:30,458 --> 00:23:33,500 Mais nous avons la ferme intention de continuer, 239 00:23:36,583 --> 00:23:38,417 dans la non-violence, 240 00:23:39,375 --> 00:23:40,708 avec amour, 241 00:23:41,458 --> 00:23:44,625 aussi longtemps qu'il le faudra pour obtenir la liberté. 242 00:23:45,833 --> 00:23:47,042 Et Jésus-Christ 243 00:23:47,208 --> 00:23:50,292 nous accompagnera tout au long du chemin. 244 00:23:52,667 --> 00:23:53,667 Amen ! 245 00:23:53,833 --> 00:23:54,875 Bien parlé. 246 00:23:56,667 --> 00:23:57,958 Oncle Martin... 247 00:23:58,333 --> 00:24:01,208 Arrête de m'appeler oncle Martin. 248 00:24:01,625 --> 00:24:04,500 - Je me sens vieux. - Je veux venir à la marche. 249 00:24:05,375 --> 00:24:08,208 Je ne suis plus une fillette, je n'ai pas peur. 250 00:24:08,375 --> 00:24:09,542 Ah non ? 251 00:24:09,708 --> 00:24:11,167 Mince alors. 252 00:24:11,333 --> 00:24:13,250 Alors prends la tête du mouvement 253 00:24:13,417 --> 00:24:17,375 et apprends-moi à ne plus être terrorisé par ces cinglés de Blancs. 254 00:24:17,667 --> 00:24:18,667 Martin... 255 00:24:20,625 --> 00:24:22,417 Pourquoi veux-tu manifester ? 256 00:24:22,917 --> 00:24:26,833 Après tous nos déplacements, toutes les horreurs qu'on a vues, 257 00:24:27,000 --> 00:24:28,458 tu me demandes ça ? 258 00:24:31,292 --> 00:24:33,208 Tu fuis ton père ? 259 00:24:36,667 --> 00:24:39,958 Tu lui as dit que tu voulais manifester ? 260 00:24:40,125 --> 00:24:41,708 Je n'ai pas besoin de le faire. 261 00:24:41,875 --> 00:24:44,417 C'est moi qui décide, je suis grande. 262 00:24:44,875 --> 00:24:48,667 Tu es prête à abandonner tes enfants, c'est ça ? 263 00:24:49,750 --> 00:24:51,125 - Pas toi ? - Non. 264 00:24:51,250 --> 00:24:54,167 - Mais tu le fais. - Je dois le faire. 265 00:24:54,708 --> 00:24:56,083 Et pas moi ? 266 00:24:56,833 --> 00:25:00,792 Chanter pour la cause et soutenir les militants avec ma voix, 267 00:25:00,958 --> 00:25:02,958 ça ne suffit plus. 268 00:25:03,125 --> 00:25:04,375 Je veux être avec eux. 269 00:25:05,875 --> 00:25:07,500 Vous avez bien discuté ? 270 00:25:08,000 --> 00:25:09,167 Oui. 271 00:25:15,250 --> 00:25:16,583 On a bien discuté. 272 00:25:17,583 --> 00:25:18,833 Arrête, 273 00:25:19,333 --> 00:25:21,292 elle est fébrile, je le vois bien. 274 00:25:21,667 --> 00:25:24,167 Je ne sais pas si elle est fébrile, 275 00:25:24,583 --> 00:25:26,625 mais elle veut en faire plus. 276 00:25:27,208 --> 00:25:28,542 C'est-à-dire ? 277 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 J'arrive. 278 00:25:45,792 --> 00:25:47,875 Clarence ! Eddie ! 279 00:25:48,042 --> 00:25:49,042 Maman ! 280 00:25:49,833 --> 00:25:51,083 Mes bébés. 281 00:25:53,167 --> 00:25:54,167 Ça va, mon cœur ? 282 00:25:55,583 --> 00:25:58,083 Clarence, va m'attendre dans ta chambre. 283 00:25:59,042 --> 00:26:01,333 Tout va bien, mon grand, viens là. 284 00:26:01,500 --> 00:26:03,375 Tout va bien. 285 00:26:04,125 --> 00:26:06,042 Ils ne veulent plus de moi. 286 00:26:06,375 --> 00:26:09,417 Ce n'est pas vrai, ils n'arrêtent pas de parler de toi. 287 00:26:10,083 --> 00:26:13,125 Tous les soirs, je leur montre où tu es, sur une carte. 288 00:26:13,292 --> 00:26:14,750 Un biscuit, pas plus. 289 00:26:19,583 --> 00:26:21,875 Déride-toi, c'est la fête. 290 00:26:22,542 --> 00:26:24,333 - Ça va, maman ? - Dieu est bon. 291 00:26:24,500 --> 00:26:25,500 Toujours. 292 00:26:25,667 --> 00:26:26,667 Amen ! 293 00:26:26,917 --> 00:26:28,917 Mangeons, je meurs de faim. 294 00:26:33,167 --> 00:26:34,500 {\an8}Et ensuite ? 295 00:26:34,625 --> 00:26:38,792 {\an8}Le Tennessee, la Géorgie, la Caroline du Nord, 296 00:26:38,958 --> 00:26:40,917 puis retour en Alabama, je crois. 297 00:26:41,083 --> 00:26:43,125 Martin bourlingue plus que papa. 298 00:26:43,292 --> 00:26:46,583 Erma, parfois, on fait deux États en une journée. 299 00:26:47,083 --> 00:26:50,167 C'est vrai que tante Mahalia te paie pas ? 300 00:26:51,208 --> 00:26:54,083 Elle dit que j'aurai ma récompense au paradis. 301 00:27:02,500 --> 00:27:03,542 Non, Ree. 302 00:27:15,917 --> 00:27:17,083 Smokey. 303 00:27:17,250 --> 00:27:18,750 On a du neuf pour toi. 304 00:27:19,083 --> 00:27:20,292 Tu fais un disque ? 305 00:27:20,458 --> 00:27:22,542 Oui, avec Berry, à la Motown. 306 00:27:22,708 --> 00:27:23,875 Ça swingue chez eux. 307 00:27:24,042 --> 00:27:25,917 Ils signent plein de nos frères. 308 00:27:26,083 --> 00:27:29,625 On veut faire connaître Detroit, tu dois te joindre à nous. 309 00:27:30,000 --> 00:27:31,333 J'adorerais. 310 00:27:31,958 --> 00:27:33,542 Cecil, j'en parle à papa, 311 00:27:33,708 --> 00:27:35,083 pas un mot avant. 312 00:27:35,250 --> 00:27:36,958 Non, Berry lui parlera. 313 00:27:37,125 --> 00:27:38,750 Ou mieux, sa sœur. 314 00:27:38,917 --> 00:27:41,542 Elle vendrait du sable dans le désert. 315 00:27:42,458 --> 00:27:43,833 Qu'est-ce que tu bois ? 316 00:27:44,833 --> 00:27:46,167 Du thé glacé. 317 00:27:47,833 --> 00:27:49,000 Et rien 318 00:27:49,833 --> 00:27:51,208 dans le thé glacé ? 319 00:27:52,875 --> 00:27:54,583 Juste un doigt de bourbon. 320 00:27:57,208 --> 00:27:59,417 Tu as une tête à aimer le bourbon. 321 00:28:01,833 --> 00:28:03,167 Tu repars quand ? 322 00:28:03,333 --> 00:28:04,417 Dans une semaine, 323 00:28:04,583 --> 00:28:06,125 puis retour dans le Tennessee. 324 00:28:06,292 --> 00:28:08,292 Alors, je dois pas perdre de temps. 325 00:28:09,417 --> 00:28:11,125 Je veux t'inviter à dîner. 326 00:28:12,167 --> 00:28:13,792 Je n'attends que ça. 327 00:28:14,583 --> 00:28:15,708 Ce soir ? 328 00:28:18,542 --> 00:28:20,333 Viens m'aider à dresser la table. 329 00:28:22,542 --> 00:28:24,583 C'est d'accord pour ce soir. 330 00:28:26,250 --> 00:28:27,958 Tu veux bien m'excuser ? 331 00:28:37,667 --> 00:28:38,708 Révérend. 332 00:28:39,667 --> 00:28:42,208 Je supporte ta présence depuis des années 333 00:28:42,375 --> 00:28:44,375 parce qu'on a des amis en commun, 334 00:28:44,833 --> 00:28:46,208 mais c'est fini. 335 00:28:47,042 --> 00:28:49,000 Je peux vous donner un conseil ? 336 00:28:50,125 --> 00:28:51,958 Épître aux Éphésiens : "Pères, 337 00:28:52,708 --> 00:28:54,833 n'exaspérez pas vos enfants, 338 00:28:55,000 --> 00:28:56,125 mais élevez-les 339 00:28:56,292 --> 00:28:58,750 en les avertissant selon le Seigneur." 340 00:28:58,917 --> 00:29:01,542 Que Dieu me vienne en aide ! T'es sérieux ? 341 00:29:02,042 --> 00:29:04,125 Lâchez un peu Aretha. 342 00:29:04,667 --> 00:29:06,167 Les filles de révérend... 343 00:29:06,333 --> 00:29:08,125 Ne t'approche plus de moi, 344 00:29:08,875 --> 00:29:10,042 ni des miens. 345 00:29:31,375 --> 00:29:32,583 Je m'en charge. 346 00:29:33,667 --> 00:29:34,833 C'est bon. 347 00:29:54,750 --> 00:29:56,208 Arrête la musique. 348 00:30:00,375 --> 00:30:01,625 Les amis ! 349 00:30:03,417 --> 00:30:06,083 Je vous en prie, approchez. 350 00:30:08,333 --> 00:30:10,250 Aretha, viens près de moi. 351 00:30:15,583 --> 00:30:18,000 Cette fête, en plus d'être 352 00:30:18,167 --> 00:30:19,917 un retour à la maison, 353 00:30:20,083 --> 00:30:22,292 est aussi l'occasion d'une annonce. 354 00:30:22,917 --> 00:30:27,042 Dieu nous porte vers notre prochain chapitre. 355 00:30:30,000 --> 00:30:33,208 J'ai parlé d'Aretha à des producteurs, 356 00:30:33,500 --> 00:30:36,333 et beaucoup veulent travailler avec elle. 357 00:30:40,083 --> 00:30:41,625 Dis-leur ce que c'est. 358 00:30:45,125 --> 00:30:47,042 Un billet d'avion pour New York. 359 00:30:52,667 --> 00:30:54,375 Félicitations, Ree. 360 00:30:56,375 --> 00:30:57,625 Merci ! 361 00:31:01,958 --> 00:31:02,917 {\an8}On y est. 362 00:31:08,333 --> 00:31:09,417 Excusez-moi. 363 00:31:10,083 --> 00:31:13,042 J'ai rendez-vous avec John Hammond, de Columbia Records. 364 00:31:13,208 --> 00:31:14,208 Signez ici. 365 00:31:23,125 --> 00:31:24,333 Tu es prête ? 366 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 Je suis prête. 367 00:31:33,792 --> 00:31:37,833 J'ai toujours vu en Aretha plus qu'une chanteuse de gospel. 368 00:31:38,458 --> 00:31:40,083 Ce que j'ai entendu d'elle 369 00:31:40,250 --> 00:31:41,667 vous donne raison. 370 00:31:43,875 --> 00:31:44,958 Lève-toi, Ree. 371 00:31:46,333 --> 00:31:47,667 Tourne sur toi-même. 372 00:31:49,667 --> 00:31:52,083 Il y a parfois un manque de naturel 373 00:31:52,583 --> 00:31:53,750 chez des artistes 374 00:31:53,833 --> 00:31:57,167 comme Lena Horne ou Dorothy Dandridge. 375 00:31:57,583 --> 00:32:00,625 Aretha compense son manque de formation 376 00:32:01,250 --> 00:32:03,875 par l'expérience qu'elle a accumulée. 377 00:32:04,125 --> 00:32:08,167 Elle s'est produite devant une variété incroyable de publics, 378 00:32:08,625 --> 00:32:12,292 dans des églises et face à des milliers de personnes. 379 00:32:12,917 --> 00:32:14,542 Tu peux t'asseoir, Ree. 380 00:32:23,458 --> 00:32:24,583 Dites-moi, 381 00:32:26,458 --> 00:32:28,875 quels sont vos artistes préférés ? 382 00:32:29,042 --> 00:32:30,500 Dinah Washington, 383 00:32:31,375 --> 00:32:32,417 Ella Fitzgerald, 384 00:32:33,375 --> 00:32:34,542 Sam Cooke... 385 00:32:35,042 --> 00:32:36,250 Des amis proches. 386 00:32:37,417 --> 00:32:39,083 Sam aimerait beaucoup 387 00:32:39,500 --> 00:32:41,417 qu'elle signe chez RCA Records. 388 00:32:42,833 --> 00:32:44,083 Hors de question. 389 00:32:46,083 --> 00:32:47,167 Bienvenue 390 00:32:48,083 --> 00:32:49,500 chez Columbia Records. 391 00:32:58,333 --> 00:33:00,833 Faites vos preuves en tant qu'artiste jazz 392 00:33:00,917 --> 00:33:03,083 et le reste suivra. 393 00:33:03,250 --> 00:33:04,250 Je comprends. 394 00:33:04,417 --> 00:33:05,458 Merveilleux. 395 00:33:15,833 --> 00:33:17,208 Vous êtes prête ? 396 00:33:17,917 --> 00:33:19,083 Oui, M. Hammond. 397 00:33:19,250 --> 00:33:20,250 Parfait. 398 00:33:20,417 --> 00:33:23,792 Le chef d'orchestre vous fera signe quand ce sera à vous. 399 00:33:49,625 --> 00:33:51,875 - Magnifique voix, pas vrai ? - Oui. 400 00:33:52,167 --> 00:33:53,917 Comme une Judy Garland noire. 401 00:34:06,833 --> 00:34:10,292 Mesdames et messieurs, le Village Vanguard vous présente 402 00:34:10,458 --> 00:34:11,792 Mlle Aretha Franklin, 403 00:34:11,958 --> 00:34:14,292 pour son dernier disque, Unforgettable. 404 00:34:21,958 --> 00:34:23,875 Bonsoir à toutes et à tous. 405 00:34:24,500 --> 00:34:27,042 Nous espérons que le spectacle vous plaira. 406 00:34:27,667 --> 00:34:30,708 J'aperçois une amie de la famille, Dinah Washington, 407 00:34:30,875 --> 00:34:32,458 dans la salle. 408 00:34:40,125 --> 00:34:45,250 J'aimerais dédier cette chanson à son immense talent artistique. 409 00:35:08,750 --> 00:35:09,792 Garce, 410 00:35:10,375 --> 00:35:13,833 on chante pas les chansons de la reine en sa présence ! 411 00:35:22,875 --> 00:35:24,917 Qu'est-ce qui t'a pris ? 412 00:35:25,667 --> 00:35:26,667 Je suis désolée. 413 00:35:26,750 --> 00:35:27,792 Tu te mesures à moi ? 414 00:35:27,875 --> 00:35:29,458 - Non. - Menteuse. 415 00:35:29,625 --> 00:35:32,833 T'es là pour prendre notre place à toutes. 416 00:35:34,958 --> 00:35:36,250 T'as fait combien d'albums ? 417 00:35:36,750 --> 00:35:37,750 Quatre. 418 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 Et aucun tube. 419 00:35:49,042 --> 00:35:50,042 T'es ici, 420 00:35:50,208 --> 00:35:52,875 mais t'as jamais quitté le salon de papa. 421 00:35:52,958 --> 00:35:54,833 Tu chantes tout et n'importe quoi : 422 00:35:55,000 --> 00:35:57,458 Shoop Shoop par-ci, Skylark par-là, 423 00:35:57,625 --> 00:35:59,833 ou du blues à la Billie Holiday. 424 00:36:00,292 --> 00:36:01,750 Tu t'éparpilles. 425 00:36:02,500 --> 00:36:03,500 Tu veux chanter quoi ? 426 00:36:04,542 --> 00:36:05,708 Je sais pas. 427 00:36:09,042 --> 00:36:10,125 Tu sais pas ? 428 00:36:10,208 --> 00:36:13,125 Je veux faire des tubes, c'est tout. 429 00:36:13,500 --> 00:36:17,625 Arrête ton numéro du "bon nègre" à la Booker T. Washington. 430 00:36:18,000 --> 00:36:19,125 C'est pas toi. 431 00:36:19,292 --> 00:36:22,667 Ton père fait la même chose, mais il se trompe aussi. 432 00:36:23,125 --> 00:36:24,125 Gamine, 433 00:36:24,375 --> 00:36:27,708 vous, les cul-bénits, êtes des vrais vicieux. 434 00:36:28,458 --> 00:36:29,542 Ray Charles 435 00:36:29,625 --> 00:36:33,167 enchaînait les bons coups sur ses tournées de gospel. 436 00:36:34,250 --> 00:36:36,542 Trouve les chansons qui te correspondent, 437 00:36:36,708 --> 00:36:37,958 qui te font vibrer. 438 00:36:38,125 --> 00:36:39,750 Si tu le fais pas, 439 00:36:40,375 --> 00:36:41,583 t'iras nulle part. 440 00:36:45,375 --> 00:36:47,292 Mets-toi des sachets de thé, 441 00:36:48,125 --> 00:36:49,292 pour les cernes. 442 00:36:55,167 --> 00:36:56,167 Comment va grand-mère ? 443 00:36:58,208 --> 00:36:59,208 Elle va bien. 444 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Les enfants ? 445 00:37:02,208 --> 00:37:03,208 Ça va. 446 00:37:03,708 --> 00:37:06,250 Tu vas nous dire un jour qui est leur père ? 447 00:37:37,417 --> 00:37:38,792 Ree-Ree ? 448 00:37:39,333 --> 00:37:41,833 - Dis-moi ce qu'il y a. - Je peux pas. 449 00:38:13,000 --> 00:38:14,333 Ça ne répond pas. 450 00:38:14,833 --> 00:38:15,833 Réessayez. 451 00:38:18,083 --> 00:38:19,083 Enfin. 452 00:38:23,292 --> 00:38:25,333 Je ne savais pas que tu venais. 453 00:38:25,500 --> 00:38:27,000 Tu as 68 minutes de retard. 454 00:38:27,167 --> 00:38:29,583 M. Hammond m'a demandé de venir. 455 00:38:30,417 --> 00:38:33,000 Tu as raté des interviews 456 00:38:33,417 --> 00:38:34,750 et des concerts. 457 00:38:35,583 --> 00:38:37,125 Tes démons sont de retour. 458 00:38:37,875 --> 00:38:41,000 Ree tend à se complaire dans sa douleur. 459 00:38:41,292 --> 00:38:43,417 On peut en parler autre part ? 460 00:38:43,583 --> 00:38:45,042 John, 461 00:38:45,208 --> 00:38:48,667 il faut que vous compreniez que ce comportement 462 00:38:49,083 --> 00:38:52,167 ne reflète ni l'éducation qu'elle a reçue, 463 00:38:52,333 --> 00:38:53,333 ni sa race. 464 00:38:53,417 --> 00:38:55,958 Je connais Bessie Smith et Billie Holiday. 465 00:38:56,042 --> 00:38:58,333 Aretha est une sainte, à côté. 466 00:38:58,500 --> 00:39:00,625 Elle n'a pas grandi dans un bordel, 467 00:39:00,750 --> 00:39:03,042 elle a été élevée dans un foyer 468 00:39:03,125 --> 00:39:05,833 doté de tout le confort et le luxe nécessaires. 469 00:39:07,375 --> 00:39:08,500 Et pourtant, 470 00:39:08,958 --> 00:39:11,042 quand venaient les ténèbres, 471 00:39:11,125 --> 00:39:12,500 les démons, 472 00:39:12,792 --> 00:39:16,250 elle s'enfermait, restait muette, immobile, 473 00:39:16,333 --> 00:39:17,792 à s'apitoyer sur son... 474 00:39:22,750 --> 00:39:23,792 Tu m'as dit, 475 00:39:23,875 --> 00:39:25,875 avant de venir, que tu te maîtrisais. 476 00:39:26,042 --> 00:39:27,667 Je me maîtrise ! 477 00:39:29,458 --> 00:39:32,292 Tu te plains de ne pas faire de tubes. 478 00:39:32,625 --> 00:39:35,167 Ton comportement en est la cause. 479 00:39:35,292 --> 00:39:36,917 Un comportement de nég... 480 00:39:40,125 --> 00:39:41,167 Présente tes excuses. 481 00:39:41,292 --> 00:39:43,417 Non, ce n'est pas la peine. 482 00:39:43,500 --> 00:39:47,667 Je ne fais pas de tubes parce que tu choisis mal les chansons. 483 00:39:55,583 --> 00:39:58,250 Navrée pour mon retard, M. Hammond. 484 00:40:00,500 --> 00:40:02,125 Ça ne se reproduira pas. 485 00:40:03,708 --> 00:40:05,875 On enregistre quand vous voulez. 486 00:40:10,875 --> 00:40:13,917 Veuillez m'excuser, je vais aux toilettes. 487 00:40:29,667 --> 00:40:31,792 Tu viens avec nous, ce week-end ? 488 00:40:31,958 --> 00:40:33,083 J'ai un concert. 489 00:40:33,250 --> 00:40:34,708 On partira après. 490 00:40:35,708 --> 00:40:37,500 Tu bosses trop. 491 00:40:37,667 --> 00:40:39,458 Pas d'après mon père. 492 00:40:41,125 --> 00:40:42,833 T'as besoin de t'amuser. 493 00:40:43,250 --> 00:40:44,417 Viens avec nous. 494 00:40:52,625 --> 00:40:54,542 Tu me présentes à son ami ? 495 00:40:55,292 --> 00:40:56,375 Je le connais pas. 496 00:41:36,417 --> 00:41:38,750 Tu devais m'inviter à dîner, à Detroit. 497 00:41:38,917 --> 00:41:42,417 Oui, mais un de mes chanteurs a eu des ennuis, 498 00:41:43,042 --> 00:41:44,417 j'ai dû m'en occuper. 499 00:41:44,583 --> 00:41:47,792 C'est plutôt mon père qui t'a fait changer d'avis. 500 00:41:49,250 --> 00:41:52,583 Tu te racontes de sacrées histoires. 501 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 Je sais ce que tu fais. 502 00:41:58,333 --> 00:41:59,875 Ça ne me dérange pas. 503 00:42:01,250 --> 00:42:03,542 Je sais que ça te dérange pas. 504 00:42:04,417 --> 00:42:06,458 Tu te rebelles contre ton papa. 505 00:42:07,667 --> 00:42:08,958 C'est très bien. 506 00:42:09,875 --> 00:42:13,000 Écoute, si ce que tu veux, c'est mon corps, 507 00:42:13,417 --> 00:42:15,000 fais-toi plaisir, bébé, 508 00:42:15,417 --> 00:42:17,167 épuise-moi. 509 00:42:17,875 --> 00:42:18,875 Toi et moi, 510 00:42:19,417 --> 00:42:20,833 on s'y connaît. 511 00:42:21,542 --> 00:42:25,458 Alors oublions les fleurs et les discours à l'eau de rose 512 00:42:25,792 --> 00:42:27,167 et amusons-nous. 513 00:42:27,750 --> 00:42:28,833 J'aime m'amuser. 514 00:42:29,333 --> 00:42:30,583 Tu seras pas déçue. 515 00:42:35,000 --> 00:42:36,667 Je ne veux qu'une chose. 516 00:42:37,750 --> 00:42:38,750 Quoi ? 517 00:42:39,833 --> 00:42:41,208 Je veux que tu chantes 518 00:42:41,500 --> 00:42:42,958 pour moi tout seul. 519 00:42:43,292 --> 00:42:45,042 J'aurai quoi en échange ? 520 00:42:46,333 --> 00:42:48,750 La plus belle nuit de ta vie. 521 00:43:36,375 --> 00:43:38,708 Pense à moi quand tu chanteras demain. 522 00:43:39,542 --> 00:43:41,250 Tu ne viens pas avec moi ? 523 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Non. 524 00:43:43,625 --> 00:43:45,417 Et la plus belle nuit de ma vie ? 525 00:43:45,875 --> 00:43:47,667 Qui a parlé de ce soir ? 526 00:44:38,042 --> 00:44:39,292 Je suis désolée. 527 00:44:40,625 --> 00:44:41,792 Je suis désolée. 528 00:44:45,333 --> 00:44:47,208 Vous voulez faire une pause ? 529 00:44:48,167 --> 00:44:51,042 Non, j'y arriverai, cette fois. 530 00:44:51,875 --> 00:44:53,250 12e prise. 531 00:46:21,125 --> 00:46:22,917 Tu as tous mes disques. 532 00:46:25,792 --> 00:46:27,750 - Ils te plaisent ? - Je les ai achetés. 533 00:46:30,375 --> 00:46:31,708 Lequel tu préfères ? 534 00:46:33,750 --> 00:46:34,917 Ils ont tous quelque chose. 535 00:46:36,750 --> 00:46:38,750 C'est celui-ci, ton préféré ? 536 00:46:45,292 --> 00:46:46,375 Ou celui-là ? 537 00:46:49,417 --> 00:46:50,583 Tu fais quoi ? 538 00:46:50,750 --> 00:46:54,500 Ou celui-ci ? 64e au classement des ventes. 539 00:46:56,542 --> 00:46:58,625 T'as même pas ouvert celui-là. 540 00:47:00,875 --> 00:47:01,917 Ils te plaisent pas ? 541 00:47:02,875 --> 00:47:04,792 {\an8}- J'ai pas dit ça. - Dis-le. 542 00:47:05,167 --> 00:47:06,792 {\an8}Je serai pas vexée. 543 00:47:07,333 --> 00:47:08,917 {\an8}Ils plaisent à personne. 544 00:47:09,083 --> 00:47:10,333 {\an8}Premièrement, 545 00:47:10,500 --> 00:47:12,583 {\an8}j'ai écouté tous tes albums, 546 00:47:12,958 --> 00:47:15,500 {\an8}y compris celui-ci, 547 00:47:16,417 --> 00:47:17,917 plus d'une fois. 548 00:47:19,042 --> 00:47:20,042 Deuxièmement, 549 00:47:20,750 --> 00:47:22,292 j'aime la musique, 550 00:47:22,458 --> 00:47:24,250 c'est du sérieux pour moi. 551 00:47:24,917 --> 00:47:26,667 J'ai été agent à 15 ans. 552 00:47:27,625 --> 00:47:28,875 Troisièmement, 553 00:47:29,208 --> 00:47:33,083 ce que tu as vécu hier, les 17 prises pour un seul morceau... 554 00:47:33,833 --> 00:47:37,042 Je suis dans le même état dès que je t'entends chanter. 555 00:47:37,708 --> 00:47:39,583 J'ai le cerveau qui... 556 00:47:41,375 --> 00:47:42,542 s'embrume. 557 00:47:43,042 --> 00:47:44,250 Eh bien, 558 00:47:44,875 --> 00:47:46,250 premièrement, 559 00:47:47,458 --> 00:47:50,875 je suis navrée de te faire vivre ce calvaire. 560 00:47:53,583 --> 00:47:55,333 Deuxièmement, 561 00:47:56,375 --> 00:47:59,542 t'aurais pas dû me parler de ton talon d'Achille 562 00:48:00,792 --> 00:48:02,583 après notre première nuit. 563 00:48:12,208 --> 00:48:13,333 Bon sang... 564 00:48:21,167 --> 00:48:22,542 Continue. 565 00:48:24,583 --> 00:48:26,292 T'es là plus tôt que prévu. 566 00:48:26,458 --> 00:48:29,375 Mes bébés me manquent, et vous aussi. 567 00:48:31,625 --> 00:48:32,667 On a un invité ? 568 00:48:33,833 --> 00:48:34,833 Oui, Ted. 569 00:48:35,000 --> 00:48:37,375 Bon Dieu, t'es sérieuse ? 570 00:48:38,333 --> 00:48:40,708 - Ça va pas ? - Aidez-moi, avec papa. 571 00:48:41,458 --> 00:48:42,625 Bon dimanche. 572 00:48:49,000 --> 00:48:50,708 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 573 00:48:51,750 --> 00:48:52,750 Tu n'as rien dit ? 574 00:48:52,917 --> 00:48:55,292 J'ignore pourquoi tu es ici et je m'en fiche, 575 00:48:55,458 --> 00:48:57,375 mais va-t'en immédiatement. 576 00:48:57,542 --> 00:48:58,917 Aretha m'a invité, 577 00:48:59,083 --> 00:49:01,083 c'est à elle de me demander de partir. 578 00:49:02,167 --> 00:49:03,250 Je veux qu'il reste. 579 00:49:03,417 --> 00:49:04,542 On est chez moi ! 580 00:49:04,708 --> 00:49:07,917 C'est toi qui décides qui peut rester chez moi ? 581 00:49:08,083 --> 00:49:10,958 Faites connaissance. Tu te trompes sur lui. 582 00:49:11,417 --> 00:49:13,667 - Tu es à nouveau enceinte ? - Non ! 583 00:49:15,417 --> 00:49:16,792 On veut être ensemble. 584 00:49:18,458 --> 00:49:20,167 J'aime votre fille, révérend, 585 00:49:22,333 --> 00:49:23,917 et je pense qu'elle m'aime. 586 00:49:24,292 --> 00:49:25,292 C'est vrai. 587 00:49:25,792 --> 00:49:27,250 Seigneur Dieu ! 588 00:49:27,750 --> 00:49:29,542 Je t'ai dit de plus t'approcher, 589 00:49:30,125 --> 00:49:31,167 n'est-ce pas ? 590 00:49:31,333 --> 00:49:34,125 Laisse-le, pense à ton église et à ton âme. 591 00:49:46,417 --> 00:49:47,417 Révérend, 592 00:49:48,875 --> 00:49:49,958 on doit régler ça, 593 00:49:50,458 --> 00:49:51,625 je n'irai nulle part. 594 00:49:51,958 --> 00:49:53,917 Tu te fies à cet imposteur ? 595 00:49:54,083 --> 00:49:56,125 Vous pouvez parler. 596 00:49:57,167 --> 00:50:00,000 Tous les soirs, elle se rabaisse à cause de vous. 597 00:50:00,167 --> 00:50:03,208 Elle déteste ses cheveux, son corps, sa voix. 598 00:50:03,375 --> 00:50:05,292 Son échec, c'est le vôtre. 599 00:50:05,625 --> 00:50:06,625 Sors d'ici ! 600 00:50:07,583 --> 00:50:09,542 Je sais que tu es très occupé. 601 00:50:09,917 --> 00:50:11,833 Tu as tant à faire, 602 00:50:12,000 --> 00:50:13,917 l'église, les prises de parole, 603 00:50:14,208 --> 00:50:15,875 la carrière de Carolyn. 604 00:50:16,958 --> 00:50:19,042 Je sais pour ton contrat. 605 00:50:19,208 --> 00:50:20,667 J'allais te le dire. 606 00:50:20,833 --> 00:50:22,292 Après la sortie du disque ? 607 00:50:22,458 --> 00:50:24,583 On peut rien te dire, t'es jalouse. 608 00:50:24,750 --> 00:50:26,417 Jalouse de vous deux ? 609 00:50:26,833 --> 00:50:29,208 - Tu te crois meilleure ? - Exactement. 610 00:50:30,292 --> 00:50:31,625 Silence ! 611 00:50:33,458 --> 00:50:35,208 Tu ne quitteras pas cette famille 612 00:50:35,917 --> 00:50:37,792 pour cette ordure. 613 00:50:39,792 --> 00:50:41,750 J'ai besoin de changement. 614 00:50:43,000 --> 00:50:45,167 Je veux chanter ce dont j'ai envie 615 00:50:45,708 --> 00:50:47,917 et m'habiller comme j'en ai envie. 616 00:50:48,750 --> 00:50:50,250 Et je veux Ted comme agent. 617 00:50:51,833 --> 00:50:54,125 Il vaut pas plus qu'une merde de chien, 618 00:50:54,542 --> 00:50:56,500 et tu as moins d'estime pour moi, 619 00:50:56,667 --> 00:50:59,583 après tout ce qu'on a vécu et ce que j'ai fait pour toi. 620 00:51:05,208 --> 00:51:07,042 J'ai besoin de ça, papa. 621 00:51:12,458 --> 00:51:13,667 Tu vas 622 00:51:14,167 --> 00:51:16,167 me supplier de te reprendre, 623 00:51:19,625 --> 00:51:21,042 mais je ne le ferai pas. 624 00:51:21,833 --> 00:51:23,250 Je ne le ferai pas. 625 00:51:43,375 --> 00:51:45,667 Je vais embrasser mes enfants 626 00:51:46,667 --> 00:51:48,042 et on s'en va. 627 00:52:04,208 --> 00:52:05,458 Vous me servez pas ? 628 00:52:36,542 --> 00:52:40,667 Si tu tabasses tous les patrons de club, il me restera nulle part où chanter. 629 00:52:41,667 --> 00:52:43,250 On nous doit le respect. 630 00:52:43,875 --> 00:52:46,125 Je ne vois pas d'autre issue, 631 00:52:46,792 --> 00:52:47,917 après neuf disques. 632 00:52:51,750 --> 00:52:53,042 Ici Ted White, 633 00:52:53,500 --> 00:52:55,375 puis-je parler à M. Whitfield ? 634 00:52:55,833 --> 00:52:58,375 J'aimerais lui parler d'Aretha Franklin. 635 00:53:01,542 --> 00:53:03,958 Maman sait pas cuisiner non plus. 636 00:53:07,542 --> 00:53:09,042 Sincèrement, 637 00:53:09,208 --> 00:53:12,333 ta version de Skylark est une de mes chansons préférées. 638 00:53:13,125 --> 00:53:15,500 - Merci, M. Wexler. - Appelle-moi Jerry. 639 00:53:15,667 --> 00:53:17,542 Tu sais ce qu'a dit Etta James ? 640 00:53:17,708 --> 00:53:19,583 Que t'as pissé sur la chanson 641 00:53:19,750 --> 00:53:22,208 et qu'elle la chantera plus jamais. 642 00:53:22,750 --> 00:53:26,250 Tu as coupé la chique à Etta James, c'est à ce point-là. 643 00:53:26,417 --> 00:53:27,875 C'est pas des bobards. 644 00:53:28,042 --> 00:53:30,250 Les autres te baratineront pour baiser, 645 00:53:30,417 --> 00:53:31,542 mais pas moi. 646 00:53:32,167 --> 00:53:33,833 Pardon, je suis grossier, 647 00:53:34,083 --> 00:53:38,083 tu es pieuse, je devrais surveiller mon langage. 648 00:53:39,042 --> 00:53:41,208 Tu parles, ou tu fais que chanter ? 649 00:53:44,167 --> 00:53:45,750 T'es mignonne, Aretha. 650 00:53:47,000 --> 00:53:48,917 Mlle Franklin, je vous prie. 651 00:53:51,250 --> 00:53:53,667 Mlle Franklin, qu'aimeriez-vous chanter ? 652 00:53:53,833 --> 00:53:55,167 Je veux des tubes. 653 00:53:55,500 --> 00:53:56,792 Fini les standards, 654 00:53:56,958 --> 00:53:58,917 on veut des chansons écrites pour elle. 655 00:53:59,208 --> 00:54:01,792 Bien, on est sur la même longueur d'onde. 656 00:54:01,958 --> 00:54:04,458 Un de mes auteurs en a écrit une : 657 00:54:04,917 --> 00:54:06,458 I Never Loved a Man. 658 00:54:06,625 --> 00:54:08,625 Excellent, j'ai l'endroit parfait, 659 00:54:08,792 --> 00:54:11,458 un petit studio en Alabama... 660 00:54:11,708 --> 00:54:13,333 Elle enregistre à New York. 661 00:54:13,750 --> 00:54:15,667 Oui, mais c'est pas l'idéal, 662 00:54:15,833 --> 00:54:17,625 c'est surproduit, lisse. 663 00:54:18,083 --> 00:54:20,250 - Mes petits... - Vos "petits" ? 664 00:54:20,625 --> 00:54:21,750 Le prenez pas mal, 665 00:54:21,917 --> 00:54:24,333 je dis ça parce qu'ils sont jeunes, 666 00:54:24,500 --> 00:54:26,958 comme Mlle Franklin, pas parce qu'ils sont noirs. 667 00:54:27,125 --> 00:54:30,000 Mes gars sont les meilleurs que je connaisse, 668 00:54:30,167 --> 00:54:32,875 et ça fait longtemps que je fais ce métier. 669 00:54:33,417 --> 00:54:34,875 Ils ont pas de partitions, 670 00:54:35,042 --> 00:54:37,833 ils se laissent emporter par la musique, 671 00:54:38,000 --> 00:54:39,542 c'est quelque chose. 672 00:54:40,875 --> 00:54:41,875 C'est tentant. 673 00:54:42,042 --> 00:54:44,417 Je serai pas dans vos pattes, comme Hammond. 674 00:54:45,208 --> 00:54:47,750 Je vous laisserai bosser en paix. 675 00:54:47,917 --> 00:54:50,417 La scène est à vous, Mlle Franklin, 676 00:54:50,583 --> 00:54:51,958 c'est votre disque. 677 00:55:37,250 --> 00:55:38,292 C'est ça ? 678 00:55:38,792 --> 00:55:41,542 À quoi m'a servi le glamour de la Columbia ? 679 00:55:41,750 --> 00:55:44,583 - Tu sais qui je suis ? - Et toi, tu sais qui je suis ? 680 00:55:44,750 --> 00:55:47,958 - T'essaies de m'entuber ? - T'es chez moi, mon pote. 681 00:55:48,125 --> 00:55:49,125 C'est mon disque ! 682 00:55:49,292 --> 00:55:52,250 - Tout ça, c'est à moi ! - C'est mon disque ! 683 00:55:59,500 --> 00:56:01,250 - Bienvenue. - Jerry. 684 00:56:01,417 --> 00:56:03,125 Content de vous voir. 685 00:56:04,083 --> 00:56:05,167 Rick Hall. 686 00:56:06,375 --> 00:56:07,542 Bienvenue chez moi. 687 00:56:09,458 --> 00:56:12,458 Y a pas de musiciens noirs, dans ce patelin ? 688 00:56:13,167 --> 00:56:14,750 - On en parlait. - Aujourd'hui, non. 689 00:56:14,917 --> 00:56:16,208 Aujourd'hui, non ? 690 00:56:16,375 --> 00:56:18,292 Il y a eu un malentendu. 691 00:56:20,083 --> 00:56:22,333 Y a que le coton pour les Noirs, ici ? 692 00:56:28,833 --> 00:56:32,917 Percy Sledge a fait la même tête, quand il est venu ici. 693 00:56:33,375 --> 00:56:34,458 Puis ils ont joué, 694 00:56:35,167 --> 00:56:38,000 et il a été très content de son disque. 695 00:56:38,500 --> 00:56:40,167 Vous le serez aussi. 696 00:56:40,583 --> 00:56:43,542 - Vous buvez ? - On a pas le temps pour ça. 697 00:56:44,583 --> 00:56:46,417 J'aime votre style. 698 00:56:47,292 --> 00:56:48,750 Je veux la même veste. 699 00:56:49,500 --> 00:56:50,708 Faut venir à Harlem. 700 00:56:52,167 --> 00:56:54,167 J'ai toujours rêvé d'y aller. 701 00:57:07,417 --> 00:57:09,667 - Qui chante, là ? - Le parolier. 702 00:57:12,875 --> 00:57:14,042 Il chante comme un parolier. 703 00:57:15,667 --> 00:57:17,375 Tu mettrais un peu de batterie 704 00:57:17,542 --> 00:57:18,833 ou barbant, ça te va ? 705 00:57:19,167 --> 00:57:20,792 Tu connais un bon batteur ? 706 00:57:21,083 --> 00:57:22,667 Pas du tout. 707 00:57:23,042 --> 00:57:25,292 C'est un peu lent, c'est tout. 708 00:57:25,458 --> 00:57:26,542 Un peu lent, oui. 709 00:57:27,583 --> 00:57:29,792 Reconnaissez-le, le morceau est bon. 710 00:57:29,958 --> 00:57:31,042 Il est très bon. 711 00:57:31,458 --> 00:57:32,833 Si vous le dites. 712 00:57:42,458 --> 00:57:44,250 Voyons ce qu'on peut en faire. 713 00:57:44,417 --> 00:57:47,292 Spooner, on reste en shuffle ou on fait plus binaire ? 714 00:57:48,333 --> 00:57:49,500 Plus binaire. 715 00:57:50,375 --> 00:57:51,375 Plus binaire. 716 00:57:51,917 --> 00:57:52,917 Binaire. 717 00:57:58,250 --> 00:57:59,292 Avec un fatback. 718 00:57:59,667 --> 00:58:01,375 À la King Curtis ? 719 00:58:10,375 --> 00:58:11,667 Y a du groove. 720 00:58:13,542 --> 00:58:14,583 Pas mal. 721 00:58:15,000 --> 00:58:16,375 On garde ça. 722 00:58:39,917 --> 00:58:41,208 Un moment, 723 00:58:41,375 --> 00:58:42,500 arrêtez. 724 00:58:43,292 --> 00:58:45,375 On dirait la messe du dimanche. 725 00:58:45,542 --> 00:58:47,667 J'allais le dire, on est à l'église. 726 00:58:48,375 --> 00:58:49,375 J'aime bien. 727 00:58:49,542 --> 00:58:50,917 On essaie autre chose, 728 00:58:51,208 --> 00:58:52,250 d'accord ? 729 00:58:53,667 --> 00:58:54,958 Avec plus de swing. 730 00:58:55,417 --> 00:58:56,458 Plus rapide. 731 00:58:57,833 --> 00:59:00,292 Pas plus rapide. Suivez-moi. 732 00:59:31,375 --> 00:59:32,375 Arrêtez. 733 00:59:33,500 --> 00:59:34,958 C'est trop chargé. 734 00:59:35,625 --> 00:59:36,917 Laissez la chanson vivre. 735 00:59:37,042 --> 00:59:38,083 Arrêtez de frimer. 736 00:59:38,250 --> 00:59:40,792 Vous m'impressionnez pas. 737 00:59:40,875 --> 00:59:43,000 Et surtout, vous me gonflez. 738 00:59:43,083 --> 00:59:45,792 Essayez de coller à la composition d'origine. 739 00:59:49,667 --> 00:59:52,750 - Tu me couvrais. - Tu partais dans tous les sens. 740 00:59:52,958 --> 00:59:53,958 Moi ? 741 00:59:54,292 --> 00:59:55,292 Reste en place, Jimmy. 742 00:59:55,458 --> 00:59:57,542 Toi, on t'entendait à des kilomètres. 743 00:59:57,708 --> 01:00:00,000 Moi, je suis prêt, quand vous voulez. 744 01:00:00,167 --> 01:00:01,625 Tu vas sauver la chanson, Jack. 745 01:00:01,792 --> 01:00:03,542 Comme je l'ai souvent fait. 746 01:00:04,208 --> 01:00:05,375 Merci, Jack. 747 01:00:20,667 --> 01:00:22,292 Spooner tient le truc ! 748 01:00:22,958 --> 01:00:24,125 Et comment. 749 01:00:58,958 --> 01:01:01,000 Oui, ma belle ! Elle s'amuse. 750 01:01:41,583 --> 01:01:42,708 Ça balance. 751 01:01:42,875 --> 01:01:44,208 Oui, c'est excellent. 752 01:01:44,917 --> 01:01:46,250 Je peux mieux faire. 753 01:01:46,667 --> 01:01:49,417 C'est un parfait mélange de gospel, de blues... 754 01:01:49,583 --> 01:01:50,583 Et de sexe. 755 01:01:52,125 --> 01:01:55,333 J'ai rarement entendu quelque chose d'aussi bon. 756 01:01:56,792 --> 01:01:58,708 Je veux des voix sur le refrain. 757 01:01:58,875 --> 01:02:02,042 J'y pensais justement, on a des choristes... 758 01:02:02,208 --> 01:02:03,500 Je veux les faire. 759 01:02:03,667 --> 01:02:05,625 Encore mieux, on économise. 760 01:02:08,500 --> 01:02:09,958 Je veux vous parler. 761 01:02:11,958 --> 01:02:13,542 On a été bons. 762 01:02:14,250 --> 01:02:15,250 Très bons. 763 01:02:19,167 --> 01:02:21,292 J'ai regardé personne, je bossais. 764 01:02:21,458 --> 01:02:22,833 Lui te reluquait. 765 01:02:23,750 --> 01:02:25,708 Il voulait se taper une Noire. 766 01:02:25,875 --> 01:02:27,292 Fais les valises. 767 01:02:27,458 --> 01:02:28,458 C'était bien, 768 01:02:28,875 --> 01:02:30,042 très bien, 769 01:02:30,417 --> 01:02:33,167 et il a fallu que tu foutes la merde. 770 01:02:33,667 --> 01:02:37,583 Je devrais t'abandonner et laisser ces sales Blancs te sauter. 771 01:02:39,333 --> 01:02:41,292 Je n'ai jamais été aussi bonne, 772 01:02:41,625 --> 01:02:43,083 tu ne l'as pas entendu ? 773 01:02:45,125 --> 01:02:47,750 On finira ça à New York avec mes musiciens. 774 01:02:48,708 --> 01:02:50,000 Ils valent rien. 775 01:02:50,792 --> 01:02:52,917 Je te laisserai pas tout gâcher. 776 01:02:53,083 --> 01:02:54,708 - Où tu vas ? - J'ai trop attendu. 777 01:03:01,375 --> 01:03:03,625 Ted, c'est Rick Hall, ouvrez. 778 01:03:08,333 --> 01:03:10,000 C'est ce sale Blanc. 779 01:03:12,500 --> 01:03:13,500 Bonsoir. 780 01:03:14,042 --> 01:03:15,792 - Je peux entrer ? - Non. 781 01:03:17,500 --> 01:03:19,500 Ce serait bien qu'on se parle. 782 01:03:20,958 --> 01:03:23,333 J'ai rien à te dire, péquenaud. 783 01:03:23,500 --> 01:03:26,625 Vous devriez vous abstenir de m'insulter. 784 01:03:27,792 --> 01:03:32,083 - Je vous insulte, moi ? - Et tu me dirais quoi, petit Blanc ? 785 01:03:35,625 --> 01:03:38,000 Je suis venu faire la paix. 786 01:03:38,375 --> 01:03:40,250 Je ferai pas la paix avec toi, 787 01:03:40,750 --> 01:03:41,792 sale Blanc. 788 01:03:44,625 --> 01:03:47,708 Je suis venu vous dire que j'ai viré le type 789 01:03:47,875 --> 01:03:49,292 qui vous a importunée. 790 01:03:49,458 --> 01:03:51,875 Ça fait quoi, d'obéir à un Noir ? 791 01:03:55,917 --> 01:03:56,917 Vous savez, 792 01:03:57,708 --> 01:04:00,167 je vous déteste pas parce que vous êtes 793 01:04:02,208 --> 01:04:03,583 un Noir, 794 01:04:04,208 --> 01:04:07,542 mais parce que vous êtes un gigantesque con. 795 01:04:07,708 --> 01:04:11,000 Ne remettez plus jamais les pieds dans mon studio, 796 01:04:11,167 --> 01:04:12,250 c'est compris ? 797 01:04:12,417 --> 01:04:14,208 Mlle Franklin, on vous attend... 798 01:04:14,375 --> 01:04:15,708 Parle pas à ma femme ! 799 01:04:15,875 --> 01:04:18,417 - Continuez et... - Et quoi, sale plouc ? 800 01:04:18,583 --> 01:04:20,583 - Poussez-moi... - Cul-terreux ! 801 01:04:20,750 --> 01:04:22,750 Traite-moi encore de plouc 802 01:04:23,292 --> 01:04:25,042 ou de petit Blanc, 803 01:04:25,750 --> 01:04:27,125 sale nègre... 804 01:04:28,000 --> 01:04:29,167 Répète ça, connard ! 805 01:04:32,833 --> 01:04:34,292 Je suis un connard, moi ? 806 01:04:34,667 --> 01:04:36,708 Sale connard de merde ! 807 01:05:09,292 --> 01:05:10,583 Tu as faim ? 808 01:05:11,500 --> 01:05:12,917 Non, ça va. 809 01:05:21,250 --> 01:05:22,667 Viens là, toi. 810 01:05:30,208 --> 01:05:31,708 Ree est là. 811 01:05:38,875 --> 01:05:39,875 Le salaud. 812 01:05:40,208 --> 01:05:41,458 Je vais le tuer. 813 01:05:55,583 --> 01:05:56,708 Tu restes longtemps ? 814 01:05:58,750 --> 01:06:00,458 Je ne sais pas trop. 815 01:06:17,792 --> 01:06:19,792 - Aretha Franklin a appelé ? - Non. 816 01:06:24,958 --> 01:06:26,458 Appelez Ted White. 817 01:06:32,417 --> 01:06:33,875 Balance-toi, maman ! 818 01:06:34,208 --> 01:06:36,000 Appelez toute la liste. 819 01:06:36,167 --> 01:06:37,833 Danse le mashed potato ! 820 01:06:44,625 --> 01:06:46,833 Allez, grand-mère, danse avec nous. 821 01:07:00,917 --> 01:07:02,375 Elle est pas là. 822 01:07:03,292 --> 01:07:05,125 Et si tu la touches encore... 823 01:07:07,167 --> 01:07:08,458 Va au diable. 824 01:07:21,250 --> 01:07:22,875 Je peux chanter avec vous ? 825 01:07:23,042 --> 01:07:24,042 Moi aussi ! 826 01:07:34,292 --> 01:07:36,792 Ta mère a enregistré son 1er titre ici, 827 01:07:37,083 --> 01:07:38,750 Jesus Be a Fence. 828 01:07:38,917 --> 01:07:41,542 Les gens faisaient la queue pour l'acheter. 829 01:07:41,708 --> 01:07:43,833 Aussi pour acheter tes enregistrements. 830 01:07:44,000 --> 01:07:45,667 Laisse-moi lui raconter. 831 01:07:47,792 --> 01:07:49,917 - C'est pas... - "Ce n'est pas". 832 01:07:51,708 --> 01:07:52,750 C'est pas toi ? 833 01:07:58,000 --> 01:07:59,583 Ils l'ont sorti ? 834 01:08:07,250 --> 01:08:08,250 C'est un tube ! 835 01:08:09,042 --> 01:08:10,708 Ree, c'est fantastique. 836 01:08:12,167 --> 01:08:13,875 Tu ne trouves pas, chéri ? 837 01:08:15,250 --> 01:08:16,707 C'est formidable, Ree. 838 01:08:17,542 --> 01:08:18,542 Vraiment. 839 01:08:24,000 --> 01:08:25,667 C'est maman qui chante ! 840 01:08:30,957 --> 01:08:32,250 M. Wexler, 841 01:08:32,542 --> 01:08:33,917 je suis prête. 842 01:08:35,707 --> 01:08:36,707 Dieu merci. 843 01:08:36,957 --> 01:08:39,792 Je veux enregistrer avec les gars de Muscle Shoals, 844 01:08:39,957 --> 01:08:41,292 ils ont la soul en eux. 845 01:08:41,625 --> 01:08:42,832 En effet. 846 01:08:44,207 --> 01:08:46,000 Et je choisirai les choristes. 847 01:09:53,082 --> 01:09:54,167 Pardon. 848 01:09:55,042 --> 01:09:57,125 Tu ne peux pas me traiter comme ça. 849 01:10:00,917 --> 01:10:01,917 Je sais. 850 01:10:08,375 --> 01:10:10,167 Moi aussi, j'ai mes démons. 851 01:10:12,875 --> 01:10:15,667 Aide-moi à les combattre comme je le fais pour toi. 852 01:10:17,917 --> 01:10:19,167 Je t'en prie. 853 01:10:21,083 --> 01:10:22,542 Je regrette tellement. 854 01:10:29,333 --> 01:10:30,917 Je vais t'aider, chéri. 855 01:10:34,500 --> 01:10:36,042 Je t'aime à la folie. 856 01:10:36,875 --> 01:10:38,375 Moi aussi, je t'aime. 857 01:11:00,292 --> 01:11:01,958 Ree, on a discuté... 858 01:11:02,125 --> 01:11:03,875 Comment va Clara ? 859 01:11:04,042 --> 01:11:05,167 Bien. 860 01:11:05,458 --> 01:11:07,625 Papa attend quoi pour l'épouser ? 861 01:11:08,542 --> 01:11:11,000 Ça m'étonne qu'elle l'ait pas déjà quitté. 862 01:11:11,167 --> 01:11:14,500 Pourquoi elle le quitterait ? Ils sont adulés, à la paroisse. 863 01:11:17,375 --> 01:11:20,042 Elles le quittent toutes pour la même raison. 864 01:11:20,792 --> 01:11:22,708 Maman l'a quitté pour ça. 865 01:11:24,042 --> 01:11:25,875 Et tu devrais quitter Ted pour ça. 866 01:11:28,000 --> 01:11:30,208 Ted n'est pas du tout comme papa. 867 01:11:30,792 --> 01:11:33,708 - Vous vous disputez. - Comme maman et papa. 868 01:11:33,875 --> 01:11:35,292 Ils ne se disputaient pas. 869 01:11:39,583 --> 01:11:40,667 Attends, 870 01:11:41,208 --> 01:11:42,792 c'était pas pour rire ? 871 01:11:43,958 --> 01:11:45,917 - Quoi ? - Tu te souviens pas ? 872 01:11:46,083 --> 01:11:48,708 Je me souviens et j'avais que quatre ans. 873 01:11:48,875 --> 01:11:50,292 Me souvenir de quoi ? 874 01:11:52,292 --> 01:11:54,458 On montait sur le toit 875 01:11:54,625 --> 01:11:57,833 et on chantait à tue-tête pour couvrir leurs cris. 876 01:11:58,875 --> 01:12:00,583 Comment t'as pu oublier ? 877 01:12:00,917 --> 01:12:02,833 J'en fais encore des cauchemars. 878 01:12:05,375 --> 01:12:08,375 J'ai été soulagée quand maman est enfin partie. 879 01:12:33,625 --> 01:12:35,125 Pourquoi tu es partie ? 880 01:12:36,958 --> 01:12:37,958 Tu as oublié ? 881 01:12:38,542 --> 01:12:39,792 Oublié quoi ? 882 01:12:42,417 --> 01:12:43,667 Rien. 883 01:13:07,042 --> 01:13:08,042 Tu fais quoi ? 884 01:13:08,833 --> 01:13:09,833 Va chercher Erma. 885 01:13:12,167 --> 01:13:13,250 D'accord. 886 01:13:52,917 --> 01:13:53,917 Chante... 887 01:14:09,542 --> 01:14:10,583 Encore une fois. 888 01:14:14,500 --> 01:14:16,500 Descends d'une tierce, Carolyn. 889 01:14:33,917 --> 01:14:35,125 Grand-mère... 890 01:14:35,292 --> 01:14:36,292 Ça va pas ? 891 01:14:37,250 --> 01:14:38,333 Il est 3 h du matin. 892 01:14:39,667 --> 01:14:40,875 On compose un tube. 893 01:14:41,208 --> 01:14:42,667 C'est celui d'Otis Redding. 894 01:14:44,125 --> 01:14:45,542 Juste un tout petit peu. 895 01:14:55,250 --> 01:14:56,667 Ça vous plaît vraiment ? 896 01:14:56,833 --> 01:14:58,292 - C'est formidable. - C'est génial. 897 01:14:58,833 --> 01:14:59,833 C'est vrai ? 898 01:15:00,375 --> 01:15:01,542 Arrête ça. 899 01:15:02,417 --> 01:15:03,750 Vous me le diriez... 900 01:15:03,917 --> 01:15:05,250 - J'aime. - J'adore. 901 01:15:05,417 --> 01:15:07,208 On adore, Ree-Ree. 902 01:15:23,083 --> 01:15:24,083 C'est très bon. 903 01:15:43,333 --> 01:15:45,292 Je veux le son de Harlem, 904 01:15:45,458 --> 01:15:47,042 pas celui de l'Alabama. 905 01:15:47,375 --> 01:15:51,000 Je suis jamais allé à Harlem, mais on va mettre du funk. 906 01:15:52,917 --> 01:15:54,083 Pas mal. 907 01:15:59,500 --> 01:16:01,167 Mais quel groove ! 908 01:16:02,792 --> 01:16:05,458 À ton tour, Spooner, épate-moi. 909 01:16:09,833 --> 01:16:11,125 Je fais simple. 910 01:16:11,417 --> 01:16:12,667 Comme toujours. 911 01:16:14,000 --> 01:16:15,083 Ça bouge. 912 01:16:16,000 --> 01:16:17,500 C'est son tube, maintenant. 913 01:16:18,250 --> 01:16:19,458 Otis comment ? 914 01:16:52,375 --> 01:16:53,583 Quoi que tu veuilles 915 01:16:54,292 --> 01:16:55,542 Chéri, je l'ai 916 01:16:56,458 --> 01:16:57,667 Quoi que tu cherches 917 01:16:58,292 --> 01:16:59,542 Tu sais que je l'ai 918 01:17:00,458 --> 01:17:01,583 Tout ce que j'attends, 919 01:17:02,167 --> 01:17:03,750 c'est un peu de respect 920 01:17:03,917 --> 01:17:05,208 Juste un tout petit peu 921 01:17:06,292 --> 01:17:07,417 Quand tu reviens 922 01:17:12,292 --> 01:17:15,292 Je te fais pas de tort, quand t'es pas là 923 01:17:16,375 --> 01:17:18,875 Je te fais pas de tort, c'est pas mon genre 924 01:17:20,417 --> 01:17:21,750 Tout ce que j'attends, 925 01:17:22,208 --> 01:17:23,792 c'est un peu de respect 926 01:17:23,958 --> 01:17:25,500 Juste un tout petit peu 927 01:17:26,417 --> 01:17:27,917 Quand tu reviens 928 01:17:31,917 --> 01:17:33,458 Je veux bien te donner 929 01:17:34,000 --> 01:17:35,000 tout mon argent 930 01:17:36,417 --> 01:17:39,375 Je n'attends qu'une chose en retour, chéri 931 01:17:40,625 --> 01:17:43,792 Donne-moi ce que je mérite quand tu reviens 932 01:18:08,292 --> 01:18:09,542 Tes baisers, 933 01:18:09,833 --> 01:18:10,958 doux comme le miel 934 01:18:12,625 --> 01:18:15,042 Devine quoi, mon argent aussi 935 01:18:16,458 --> 01:18:20,083 Tout ce que j'attends de toi, c'est un peu de respect 936 01:18:27,500 --> 01:18:29,333 R-E-S-P-E-C-T 937 01:18:29,500 --> 01:18:31,000 Tu ferais bien de m'écouter 938 01:18:31,417 --> 01:18:33,083 R-E-S-P-E-C-T 939 01:18:33,625 --> 01:18:35,000 Montre-moi quel homme t'es 940 01:18:35,458 --> 01:18:37,375 Montre-le-moi ! 941 01:19:23,500 --> 01:19:24,542 Smokey ! 942 01:19:25,833 --> 01:19:28,167 Plus personne ne parle de la Motown, 943 01:19:28,333 --> 01:19:31,333 il n'y en a que pour Aretha Franklin. 944 01:19:31,792 --> 01:19:32,792 T'as réussi. 945 01:19:33,292 --> 01:19:34,875 - J'ai réussi. - Oui. 946 01:19:41,375 --> 01:19:43,042 JOYEUX 25e ANNIVERSAIRE 947 01:19:45,417 --> 01:19:47,042 Qu'as-tu souhaité ? 948 01:19:47,208 --> 01:19:48,542 Encore plus de tubes. 949 01:19:50,792 --> 01:19:54,250 Aretha Franklin, vous êtes la reine de la soul. 950 01:20:03,167 --> 01:20:05,375 Qu'est-ce que la musique soul ? 951 01:20:05,792 --> 01:20:08,167 En voici l'artiste la plus influente, 952 01:20:08,333 --> 01:20:11,333 récompensée aux Grammy Awards, Aretha Franklin. 953 01:20:13,667 --> 01:20:18,083 Très tôt, j'ai vu le talent incroyable d'Aretha. 954 01:20:18,542 --> 01:20:21,750 Ted est mon mari, mon agent et mon critique préféré. 955 01:20:22,458 --> 01:20:23,625 Bonjour, Ted. 956 01:20:24,125 --> 01:20:28,125 Le gospel a acquis une influence considérable sur le R'n'B contemporain, 957 01:20:28,292 --> 01:20:30,083 et c'est grâce à Aretha. 958 01:20:30,875 --> 01:20:34,125 D'autres ont mêlé gospel et musique profane avant elle, 959 01:20:34,292 --> 01:20:38,042 mais Aretha a quelque chose d'unique qui touche le public au cœur. 960 01:20:38,417 --> 01:20:40,542 Chanter en famille, ça marche bien, 961 01:20:40,708 --> 01:20:43,208 car il existe un langage entre ses membres 962 01:20:43,375 --> 01:20:46,750 qu'on ne peut pas reproduire autrement. 963 01:20:47,292 --> 01:20:51,333 Ain't No Way a été écrite par Carolyn pour Aretha, 964 01:20:51,500 --> 01:20:54,583 qui s'y identifie parfaitement 965 01:20:54,750 --> 01:20:57,167 car elles se connaissent très bien. 966 01:20:57,333 --> 01:20:59,583 Chante-moi le début. 967 01:21:15,208 --> 01:21:16,333 Voilà. 968 01:21:16,500 --> 01:21:17,792 À moi. 969 01:21:22,458 --> 01:21:24,208 Impossible 970 01:21:26,542 --> 01:21:29,625 pour moi de t'aimer 971 01:21:32,417 --> 01:21:37,167 si tu me laisses pas faire 972 01:21:41,167 --> 01:21:43,375 C'est impossible 973 01:21:45,958 --> 01:21:48,833 pour moi de te satisfaire 974 01:21:52,292 --> 01:21:56,625 si tu me veux pas tout entière 975 01:22:01,458 --> 01:22:04,500 Je sais qu'une femme se doit 976 01:22:06,250 --> 01:22:09,500 d'être là et d'aimer son homme 977 01:22:11,708 --> 01:22:16,167 C'est ainsi qu'est fait le monde 978 01:22:19,667 --> 01:22:21,333 Mais comment faire 979 01:22:26,417 --> 01:22:29,583 pour te donner tout ce que j'ai 980 01:22:31,667 --> 01:22:32,958 si tu me tiens 981 01:22:33,625 --> 01:22:37,042 pieds et poings liés ? 982 01:22:39,917 --> 01:22:41,458 Impossible 983 01:22:51,750 --> 01:22:54,208 C'est impossible 984 01:23:02,333 --> 01:23:04,708 Impossible 985 01:23:06,292 --> 01:23:09,792 pour moi de t'aimer 986 01:23:11,833 --> 01:23:14,208 si tu me laisses 987 01:23:14,958 --> 01:23:16,667 pas faire 988 01:23:21,167 --> 01:23:22,625 N'essaie pas d'être 989 01:23:23,750 --> 01:23:27,750 ce que tu n'es pas 990 01:23:31,208 --> 01:23:34,583 Rien de plus cruel qu'un homme 991 01:23:35,250 --> 01:23:38,458 qui est déçu de ce qu'il a 992 01:23:41,250 --> 01:23:43,375 Si tu as besoin de moi 993 01:23:43,542 --> 01:23:48,000 comme tu ne cesses de le dire 994 01:23:48,667 --> 01:23:50,542 Sache, mon amour 995 01:23:53,208 --> 01:23:58,042 que j'ai autant besoin de toi 996 01:24:12,208 --> 01:24:15,583 C'est vraiment impossible 997 01:24:20,333 --> 01:24:22,042 Et là, decrescendo. 998 01:24:22,500 --> 01:24:24,125 Tu es géniale. 999 01:24:27,500 --> 01:24:28,958 Elle te touche, hein ? 1000 01:24:29,458 --> 01:24:30,708 Je l'adore. 1001 01:24:33,083 --> 01:24:34,083 Ça se voit. 1002 01:24:35,292 --> 01:24:37,208 Tout ce qu'elle fait, 1003 01:24:37,625 --> 01:24:39,583 c'est dire très sincèrement, 1004 01:24:39,958 --> 01:24:41,875 en chanson, ce qu'elle ressent 1005 01:24:42,042 --> 01:24:43,667 quand elle le ressent, 1006 01:24:44,208 --> 01:24:45,792 et ça touche le public. 1007 01:24:47,125 --> 01:24:49,958 Je cherche encore à comprendre qui je suis. 1008 01:24:50,125 --> 01:24:53,917 Je ne le sais toujours pas, mais je cherche les réponses. 1009 01:25:03,042 --> 01:25:04,208 Mes amis, 1010 01:25:04,375 --> 01:25:08,000 si je suis ici, c'est pour rendre hommage à Aretha, 1011 01:25:08,958 --> 01:25:11,375 ou Ree, comme j'aime à l'appeler, 1012 01:25:12,292 --> 01:25:13,875 et à son engagement sans faille 1013 01:25:14,042 --> 01:25:16,000 dans la lutte pour les droits civiques. 1014 01:25:17,208 --> 01:25:18,458 Chaque fois 1015 01:25:18,625 --> 01:25:20,250 que je lui demande de chanter 1016 01:25:20,417 --> 01:25:23,583 lors d'une collecte de fonds, dans une église, 1017 01:25:23,750 --> 01:25:25,708 ou pour une conférence, 1018 01:25:26,208 --> 01:25:27,708 elle n'y manque pas. 1019 01:25:28,792 --> 01:25:32,000 Peu importe où elle est ou à quoi elle est occupée, 1020 01:25:32,167 --> 01:25:34,458 elle répond toujours présente. 1021 01:25:35,708 --> 01:25:38,625 C'est un immense honneur pour moi de lui remettre 1022 01:25:38,833 --> 01:25:41,417 cette distinction, aujourd'hui. 1023 01:25:47,417 --> 01:25:50,125 J'aimerais que tous les jours 1024 01:25:50,542 --> 01:25:53,125 soient décrétés "journée Aretha Franklin" ! 1025 01:25:54,208 --> 01:25:55,875 On t'aime, Aretha ! 1026 01:25:56,625 --> 01:26:00,542 Après tout ça, il ne reste qu'une chose à dire. 1027 01:26:13,500 --> 01:26:17,583 En regardant la pluie du matin 1028 01:26:19,750 --> 01:26:23,750 Je me sentais vidée, lassée 1029 01:26:26,167 --> 01:26:31,250 Le cœur étreint par la peur du lendemain 1030 01:26:33,083 --> 01:26:35,667 Je me sentais si fatiguée 1031 01:26:38,667 --> 01:26:40,417 Avant de te rencontrer, 1032 01:26:41,833 --> 01:26:44,000 la vie m'a malmenée 1033 01:26:44,542 --> 01:26:48,250 Tu es le seul qui sait m'apaiser 1034 01:26:49,208 --> 01:26:51,042 Car grâce à toi, 1035 01:26:55,917 --> 01:26:57,500 Car grâce à toi, 1036 01:26:58,208 --> 01:27:02,333 je me sens si vraie, si femme 1037 01:27:05,208 --> 01:27:06,792 Oh, chéri ! 1038 01:27:06,958 --> 01:27:08,417 Tu as changé ma vie 1039 01:27:11,542 --> 01:27:15,542 Grâce à toi, je suis si bien 1040 01:27:18,083 --> 01:27:21,750 Et je n'ai qu'une seule envie 1041 01:27:23,625 --> 01:27:25,958 Être près de toi pour me sentir 1042 01:27:26,458 --> 01:27:28,375 si vivante ! 1043 01:27:34,250 --> 01:27:35,333 Excusez-moi. 1044 01:27:35,500 --> 01:27:37,875 Mlle Franklin, désolée de vous déranger, 1045 01:27:38,042 --> 01:27:40,375 mais je voulais vous dire que vos chansons 1046 01:27:40,625 --> 01:27:42,958 semblent raconter ma vie. 1047 01:27:43,750 --> 01:27:46,417 Ça m'aide beaucoup, la vie est dure, vous savez. 1048 01:27:46,708 --> 01:27:51,083 J'ai le sentiment que vous le comprenez et je voulais vous remercier. 1049 01:27:52,333 --> 01:27:53,667 Tenez bon. 1050 01:27:57,125 --> 01:27:58,625 Merci beaucoup. 1051 01:27:59,125 --> 01:28:00,292 On doit y aller. 1052 01:28:03,792 --> 01:28:07,625 Je pars à Atlanta demain, j'ai une soirée caritative avec le SNCC. 1053 01:28:11,083 --> 01:28:12,292 Annule. 1054 01:28:13,917 --> 01:28:16,208 Je t'ai prévu des interviews. 1055 01:28:17,875 --> 01:28:20,083 Papa et Martin me l'ont demandé, 1056 01:28:20,250 --> 01:28:21,583 alors j'y vais. 1057 01:28:41,625 --> 01:28:45,000 Tu m'appelles Jerry, donc t'es pas fâchée. Bonjour, Ted. 1058 01:28:46,750 --> 01:28:47,833 Entrez. 1059 01:28:48,625 --> 01:28:50,792 On vous veut partout, Mlle Franklin, 1060 01:28:50,958 --> 01:28:53,417 en France, en Angleterre, en Allemagne... 1061 01:28:53,583 --> 01:28:56,833 Inutile d'énumérer, on parle de toute l'Europe. 1062 01:28:57,000 --> 01:28:59,667 Ce serait bien de prévoir une tournée. 1063 01:29:00,125 --> 01:29:02,667 Il faut attendre la sortie du nouveau disque. 1064 01:29:02,833 --> 01:29:04,458 Oui, mais y aller maintenant 1065 01:29:04,625 --> 01:29:06,583 ferait une bonne publicité. 1066 01:29:06,792 --> 01:29:09,000 En effet, j'ai déjà six salles... 1067 01:29:09,167 --> 01:29:10,583 Et t'es qui, 1068 01:29:11,375 --> 01:29:12,667 mon frère ? 1069 01:29:14,708 --> 01:29:16,000 Ken Cunningham, 1070 01:29:16,917 --> 01:29:18,208 je suis le tourneur. 1071 01:29:19,167 --> 01:29:20,167 Le tourneur ? 1072 01:29:21,125 --> 01:29:23,083 - Tout est réservé ? - Non. 1073 01:29:23,250 --> 01:29:24,667 Il a parlé des salles. 1074 01:29:24,833 --> 01:29:28,167 Elles sont disponibles si besoin, faut s'y prendre tôt. 1075 01:29:28,333 --> 01:29:30,333 Je sais comment ça marche. C'est non. 1076 01:29:30,750 --> 01:29:31,750 Comment ça ? 1077 01:29:31,917 --> 01:29:34,542 - Pas de tournée européenne. - Pourquoi ? 1078 01:29:34,708 --> 01:29:38,000 Parce qu'on a prévu des dates pour la télé. 1079 01:29:38,333 --> 01:29:39,583 Avec qui ? 1080 01:29:39,958 --> 01:29:43,417 Carol Burnett, Andy Williams, Mike Douglas. 1081 01:29:43,792 --> 01:29:46,500 Ils seront encore là à son retour. 1082 01:29:46,708 --> 01:29:50,375 C'est l'occasion d'étendre sa renommée au monde entier, 1083 01:29:50,542 --> 01:29:52,292 d'en faire une star internationale. 1084 01:29:52,458 --> 01:29:54,667 C'est rare, une occasion pareille. 1085 01:29:55,708 --> 01:29:58,583 - On envisage le cinéma aussi. - Le cinéma ? 1086 01:29:59,375 --> 01:30:00,417 Tu veux faire du cinéma ? 1087 01:30:01,792 --> 01:30:03,000 Je pourrais. 1088 01:30:03,167 --> 01:30:04,667 Bien sûr que tu pourrais, 1089 01:30:04,833 --> 01:30:06,458 tu peux tout faire. 1090 01:30:08,750 --> 01:30:10,708 Tu comptes nous dire où aller, 1091 01:30:11,125 --> 01:30:13,500 quoi faire, et nous renvoyer chez nous ? 1092 01:30:13,667 --> 01:30:16,083 Tu sais que je fonctionne pas comme ça. 1093 01:30:16,833 --> 01:30:19,792 Ken, combien gagnerait Aretha, sur la tournée ? 1094 01:30:20,458 --> 01:30:21,500 250 000 dollars. 1095 01:30:23,292 --> 01:30:25,292 Carol Burnett paie autant ? 1096 01:30:26,042 --> 01:30:27,792 Le cinéma rapporte autant ? 1097 01:30:28,875 --> 01:30:30,083 On va réfléchir, 1098 01:30:30,500 --> 01:30:32,458 mais on veut des bons musiciens. 1099 01:30:33,000 --> 01:30:35,750 Les gars de Muscle Shoals ont créé leur label, 1100 01:30:36,167 --> 01:30:37,750 mais King Curtis est partant. 1101 01:30:37,917 --> 01:30:39,750 - Il est sensass. - Il serait parfait. 1102 01:30:39,917 --> 01:30:42,375 Curtis est bon, mais j'ai mes gars. 1103 01:30:42,708 --> 01:30:45,042 D'abord, tu rechignes, et maintenant, 1104 01:30:45,208 --> 01:30:46,208 t'as tes gars ? 1105 01:30:46,833 --> 01:30:48,125 Change de ton. 1106 01:30:49,042 --> 01:30:50,292 Détends-toi. 1107 01:30:50,667 --> 01:30:51,875 Excuse-moi, 1108 01:30:52,750 --> 01:30:54,458 j'aurais pas dû te parler comme ça. 1109 01:30:54,625 --> 01:30:56,417 Qui sont tes musiciens ? 1110 01:30:57,667 --> 01:30:59,083 George Davidson, 1111 01:30:59,708 --> 01:31:02,292 Miller Brisker, Russell Conway. 1112 01:31:02,625 --> 01:31:05,458 Notre chanteuse phare ne tournera pas en Europe 1113 01:31:05,625 --> 01:31:08,000 avec une bande d'amateurs juste bons 1114 01:31:08,167 --> 01:31:10,375 à accompagner un bluesman raté 1115 01:31:10,583 --> 01:31:12,417 dans un rade pourri de Louisiane. 1116 01:31:12,583 --> 01:31:15,042 Je veux les musiciens de Ted, M. Wexler. 1117 01:31:15,458 --> 01:31:16,750 M. Wexler ? 1118 01:31:19,958 --> 01:31:23,875 Est-ce qu'on peut passer à la suite, je vous prie ? 1119 01:31:28,875 --> 01:31:30,250 Comme vous voudrez, 1120 01:31:30,625 --> 01:31:31,750 Mlle Franklin. 1121 01:31:35,542 --> 01:31:38,667 {\an8}À Amsterdam, quand ils sont emballés, 1122 01:31:39,667 --> 01:31:41,375 {\an8}ils jettent des fleurs. 1123 01:31:42,458 --> 01:31:45,083 Je leur ai dit d'y aller mollo, mais sois prête. 1124 01:31:45,250 --> 01:31:46,250 Après le concert. 1125 01:31:47,250 --> 01:31:48,292 Par ici. 1126 01:33:21,208 --> 01:33:24,083 Un commentaire sur la une du Time Magazine ? 1127 01:33:24,958 --> 01:33:26,333 Je ne l'ai pas vue, 1128 01:33:26,500 --> 01:33:30,333 mais c'est un honneur de faire la une de ce prestigieux magazine. 1129 01:33:32,708 --> 01:33:37,083 D'après l'article, votre mari vous a frappée dans un hall d'hôtel. 1130 01:33:37,250 --> 01:33:38,292 Pardon ? 1131 01:33:45,292 --> 01:33:46,667 Plus de questions. 1132 01:33:53,000 --> 01:33:54,250 C'est un mensonge. 1133 01:33:55,208 --> 01:33:56,583 C'est des bobards. 1134 01:33:57,792 --> 01:33:58,792 Reviens ici ! 1135 01:33:59,958 --> 01:34:03,167 C'est pas assez, je veux 10 millions de dollars. 1136 01:34:09,167 --> 01:34:11,417 Ils vont regretter d'avoir écrit ça. 1137 01:34:12,292 --> 01:34:14,792 C'est mauvais pour ton père aussi. 1138 01:34:15,542 --> 01:34:16,667 Il devrait porter plainte. 1139 01:34:16,833 --> 01:34:18,750 Comment tu vas prouver que c'est faux ? 1140 01:34:20,417 --> 01:34:22,750 Tu m'as frappée, tout le monde l'a vu ! 1141 01:34:24,375 --> 01:34:27,208 N'importe quel autre homme t'aurait déjà tuée, 1142 01:34:27,375 --> 01:34:29,250 t'es une vraie hystérique. 1143 01:34:31,583 --> 01:34:32,667 Laisse-moi passer. 1144 01:34:32,833 --> 01:34:34,542 - Sinon quoi ? - Je suis sérieuse. 1145 01:34:37,083 --> 01:34:40,000 Sans moi, tu chanterais toujours du Al Jolson. 1146 01:34:40,958 --> 01:34:43,083 J'ai écrit la moitié de tes tubes. 1147 01:34:44,292 --> 01:34:45,375 Je te fais rire ? 1148 01:34:45,833 --> 01:34:47,833 T'as pas écrit le moindre mot, 1149 01:34:48,542 --> 01:34:49,625 la moindre note. 1150 01:34:50,083 --> 01:34:52,625 Je t'ai laissé signer pour éviter tes crises. 1151 01:34:52,792 --> 01:34:56,417 I Never Loved a Man, c'était moi, c'était mon parolier ! 1152 01:34:56,958 --> 01:34:59,750 Il a fallu que j'arrange cette chanson 1153 01:34:59,917 --> 01:35:02,458 et que je l'interprète en pensant à toi, 1154 01:35:02,917 --> 01:35:04,292 au menteur, 1155 01:35:04,667 --> 01:35:05,667 au raté, 1156 01:35:05,958 --> 01:35:08,958 au psychopathe bon à rien que tu es. 1157 01:35:16,167 --> 01:35:17,875 Je ne veux plus te voir. 1158 01:35:20,208 --> 01:35:21,875 J'ai déjà entendu ça. 1159 01:35:22,417 --> 01:35:24,333 Tu verras, quand tes démons reviendront. 1160 01:35:25,833 --> 01:35:27,750 Vu ce que j'ai vécu avec toi, 1161 01:35:28,917 --> 01:35:30,208 qu'ils reviennent. 1162 01:36:02,833 --> 01:36:04,708 Je dédie cette chanson 1163 01:36:05,625 --> 01:36:08,042 à tous ceux qui se sont sentis un jour 1164 01:36:08,708 --> 01:36:09,708 maltraités. 1165 01:36:21,333 --> 01:36:22,583 Réfléchis bien 1166 01:36:23,125 --> 01:36:25,167 à ce que t'essaies de m'infliger 1167 01:36:27,042 --> 01:36:29,417 Fais le vide et libère-toi 1168 01:36:29,750 --> 01:36:31,292 Rappelle-toi 1169 01:36:31,458 --> 01:36:33,333 Rappelle-toi le bon vieux temps 1170 01:36:33,833 --> 01:36:36,542 Je te connaissais pas, t'avais pas plus de dix ans 1171 01:36:38,042 --> 01:36:41,292 Je suis pas psychiatre, je suis pas docteur diplômé 1172 01:36:41,667 --> 01:36:44,833 Mais pas besoin d'être un génie pour voir ce que tu me fais 1173 01:36:45,417 --> 01:36:46,417 Réfléchis bien 1174 01:36:47,125 --> 01:36:49,250 à ce que t'essaies de m'infliger 1175 01:36:51,583 --> 01:36:53,333 Fais le vide et libère-toi 1176 01:36:53,500 --> 01:36:54,500 Libre ! 1177 01:37:15,250 --> 01:37:16,250 Libre ! 1178 01:37:23,167 --> 01:37:26,083 Quoi que tu me demandes, je me plie à tes désirs 1179 01:37:26,708 --> 01:37:30,375 J'étais prête à changer, mais non Pas question de t'obéir 1180 01:37:38,667 --> 01:37:39,958 T'as besoin de moi 1181 01:37:40,667 --> 01:37:41,833 J'ai besoin de toi 1182 01:37:42,875 --> 01:37:44,042 Mais l'un sans l'autre, 1183 01:37:44,417 --> 01:37:45,875 on n'y arrivera pas 1184 01:37:48,000 --> 01:37:49,000 Réfléchis un peu 1185 01:38:49,875 --> 01:38:51,000 Merci. 1186 01:39:16,583 --> 01:39:19,125 J'aimerais qu'on descende mes poubelles. 1187 01:39:19,875 --> 01:39:22,042 Tout de suite, s'il vous plaît. 1188 01:39:42,583 --> 01:39:44,167 Viens, c'est tout. 1189 01:39:46,375 --> 01:39:47,500 Je sais. 1190 01:39:50,125 --> 01:39:51,500 Je m'en fiche. 1191 01:39:53,917 --> 01:39:55,250 J'ai envie 1192 01:39:56,542 --> 01:39:58,000 que tu sois avec moi. 1193 01:40:33,625 --> 01:40:35,250 Ça fait pas trop ? 1194 01:40:35,417 --> 01:40:38,500 Tu vas déguster le meilleur repas de ta vie. 1195 01:40:38,667 --> 01:40:39,958 Elle a mis le paquet. 1196 01:40:40,125 --> 01:40:42,000 Tu peux le dire. 1197 01:40:44,417 --> 01:40:45,417 Pas touche. 1198 01:40:45,583 --> 01:40:47,000 - Je réponds ? - Oui. 1199 01:40:55,333 --> 01:40:58,125 Grand-mère va mordre la poussière. 1200 01:40:58,292 --> 01:41:00,000 T'iras en enfer. 1201 01:41:01,875 --> 01:41:03,167 Elle verra. 1202 01:41:08,875 --> 01:41:10,167 Qu'est-ce qu'il y a ? 1203 01:41:11,208 --> 01:41:12,250 Quoi ? 1204 01:41:19,167 --> 01:41:20,500 Qu'est-ce qui se passe ? 1205 01:41:22,125 --> 01:41:23,125 Quoi ? 1206 01:41:27,125 --> 01:41:28,208 C'est Martin. 1207 01:41:31,542 --> 01:41:32,875 Ils l'ont assassiné. 1208 01:43:42,083 --> 01:43:43,750 Il n'arrêtait pas de me dire 1209 01:43:44,542 --> 01:43:46,333 qu'ils l'auraient, un jour. 1210 01:43:48,042 --> 01:43:49,583 Je lui disais : "Martin, 1211 01:43:50,458 --> 01:43:52,917 le Seigneur a encore besoin de toi, 1212 01:43:53,583 --> 01:43:55,708 il ne t'arrivera rien." 1213 01:43:57,958 --> 01:43:59,292 Mais il savait. 1214 01:44:00,458 --> 01:44:01,667 Il savait. 1215 01:44:03,375 --> 01:44:05,833 Beaucoup de pasteurs l'enviaient, 1216 01:44:06,792 --> 01:44:08,000 mais pas moi. 1217 01:44:09,333 --> 01:44:10,792 C'était mon ami. 1218 01:44:11,875 --> 01:44:13,625 Je l'ai pris sous mon aile, 1219 01:44:14,125 --> 01:44:15,458 je l'ai conseillé 1220 01:44:16,333 --> 01:44:17,625 et j'ai prié avec lui 1221 01:44:18,667 --> 01:44:21,167 tant de fois que je ne comptais plus. 1222 01:44:24,167 --> 01:44:25,375 Je l'aimais. 1223 01:44:25,875 --> 01:44:27,500 Il t'aimait aussi. 1224 01:44:31,917 --> 01:44:33,792 Qui nous guidera, à présent ? 1225 01:44:36,208 --> 01:44:37,833 Plus personne ne m'écoute. 1226 01:44:38,167 --> 01:44:41,375 Tu as toujours la plus grande paroisse de Detroit. 1227 01:44:42,458 --> 01:44:44,458 Je sais encore les galvaniser, 1228 01:44:45,000 --> 01:44:46,125 ça oui. 1229 01:44:46,542 --> 01:44:48,042 Je peux m'asseoir ? 1230 01:44:49,042 --> 01:44:51,208 Je veux parler à Ree, tu permets ? 1231 01:44:51,375 --> 01:44:52,833 - Bien sûr. - Papa. 1232 01:44:55,500 --> 01:44:57,250 Je ne suis pas loin. 1233 01:45:00,000 --> 01:45:01,750 Ils ont besoin d'un meneur. 1234 01:45:04,000 --> 01:45:05,292 Faut les voir, 1235 01:45:05,500 --> 01:45:08,917 à se disputer la relève par-dessus la dépouille de Martin. 1236 01:45:09,250 --> 01:45:10,958 Je veux pas être mêlé à ça. 1237 01:45:12,583 --> 01:45:17,833 Tous ces jeunes révolutionnaires se fichent de ce qu'on a construit. 1238 01:45:19,500 --> 01:45:21,875 Ils veulent libérer notre peuple. 1239 01:45:22,042 --> 01:45:23,708 Ils ne font que parler. 1240 01:45:23,875 --> 01:45:26,417 Pas tous. J'admire Angela Davis. 1241 01:45:28,583 --> 01:45:30,625 Elle se fiche de l'opinion publique 1242 01:45:30,792 --> 01:45:33,417 et elle n'a pas peur de remettre à leur place 1243 01:45:33,583 --> 01:45:34,833 tous ces flics. 1244 01:45:35,000 --> 01:45:37,167 - Ces flics ? - Oui, ces flics ! 1245 01:45:38,083 --> 01:45:39,583 Tu as bien vu, les manifs. 1246 01:45:39,875 --> 01:45:41,333 C'étaient des émeutes. 1247 01:45:41,833 --> 01:45:43,750 Pourquoi on ne se battrait pas ? 1248 01:45:43,917 --> 01:45:45,250 Tu veux la guerre ? 1249 01:45:45,417 --> 01:45:48,083 - Tu crois qu'on gagnerait ? - On a trop morflé. 1250 01:45:48,292 --> 01:45:50,042 C'est par la non-violence 1251 01:45:50,208 --> 01:45:53,167 qu'on a obtenu nos droits civiques, dont celui de voter. 1252 01:45:53,833 --> 01:45:56,708 Au prix de notre âme, de notre dignité ? 1253 01:46:02,125 --> 01:46:03,583 Ce serait bien 1254 01:46:06,292 --> 01:46:08,042 qu'on reprenne la route. 1255 01:46:10,833 --> 01:46:11,833 Pourquoi pas ? 1256 01:46:12,000 --> 01:46:13,708 Une tournée dans le Nord, 1257 01:46:13,875 --> 01:46:15,250 avec moi au prêche 1258 01:46:15,417 --> 01:46:16,917 et toi au chant. 1259 01:46:20,042 --> 01:46:22,458 Tâche d'y réfléchir. 1260 01:46:23,333 --> 01:46:24,708 Prends ton temps. 1261 01:46:24,875 --> 01:46:26,417 Je ne le ferai pas, papa. 1262 01:46:28,000 --> 01:46:31,500 Je sais que tu es occupée, avec la tournée et les enregistrements, 1263 01:46:31,708 --> 01:46:33,875 mais ça n'empiètera pas dessus. 1264 01:46:36,292 --> 01:46:37,875 C'est fini, tout ça. 1265 01:46:38,958 --> 01:46:40,958 Je ne me montrerai plus avec toi. 1266 01:46:47,625 --> 01:46:50,083 Tu n'es plus guidée par l'Esprit. 1267 01:46:52,042 --> 01:46:54,125 C'est absolument faux. 1268 01:46:54,375 --> 01:46:55,375 Tu bois. 1269 01:46:56,250 --> 01:46:58,208 - Tu forniques. - Toi aussi ! 1270 01:46:58,500 --> 01:47:01,542 T'as grandi, mais je peux encore t'en mettre une. 1271 01:47:02,125 --> 01:47:04,000 Te mêle pas de ça... 1272 01:47:04,542 --> 01:47:06,083 Ne lui parle pas comme ça. 1273 01:47:06,250 --> 01:47:07,458 Tu as perdu la raison ? 1274 01:47:08,458 --> 01:47:09,625 Peut-être. 1275 01:47:10,417 --> 01:47:12,375 Ou peut-être que je l'ai trouvée. 1276 01:47:15,750 --> 01:47:17,125 Je t'emmène dans ta chambre. 1277 01:47:18,833 --> 01:47:20,792 Laisse-moi tranquille. 1278 01:47:32,125 --> 01:47:33,875 Je vous ai entendus. 1279 01:47:35,250 --> 01:47:38,500 - Je ne regrette rien. - Y a rien à regretter. 1280 01:47:40,083 --> 01:47:41,833 Fais ce que tu as à faire. 1281 01:47:42,708 --> 01:47:43,708 Fais-le 1282 01:47:43,875 --> 01:47:47,208 aussi haut, aussi fort 1283 01:47:47,417 --> 01:47:49,333 et aussi longtemps que possible. 1284 01:48:33,250 --> 01:48:34,250 {\an8}Je t'en prie, 1285 01:48:34,458 --> 01:48:36,083 {\an8}réécoute-la encore une fois, 1286 01:48:36,250 --> 01:48:38,333 j'ai un très bon pressentiment. 1287 01:48:38,500 --> 01:48:40,167 Les Beatles sont partants, 1288 01:48:40,333 --> 01:48:42,792 si tu ne la fais pas, ils la feront. 1289 01:48:42,958 --> 01:48:44,750 C'est une chanson catholique 1290 01:48:45,125 --> 01:48:46,583 et je suis baptiste. 1291 01:48:47,250 --> 01:48:48,375 Ça n'a pas de sens... 1292 01:48:48,542 --> 01:48:50,750 - Ils ont arrêté Angela Davis. - Quoi ? 1293 01:48:53,167 --> 01:48:55,500 Angela Davis, jeune militante noire, 1294 01:48:55,667 --> 01:48:58,875 recherchée depuis deux mois pour meurtre et enlèvement, 1295 01:48:59,500 --> 01:49:02,583 a été arrêtée hier dans un hôtel de Manhattan 1296 01:49:02,750 --> 01:49:05,333 par des agents du FBI. 1297 01:49:07,875 --> 01:49:10,042 Angela Davis doit retrouver sa liberté. 1298 01:49:10,417 --> 01:49:12,250 Tout comme le peuple noir. 1299 01:49:13,083 --> 01:49:15,292 Mon père désapprouve mes actions. 1300 01:49:15,667 --> 01:49:17,500 Je le respecte, évidemment, 1301 01:49:17,708 --> 01:49:20,167 mais je dois agir selon mes convictions. 1302 01:49:20,542 --> 01:49:24,833 Il faut savoir protester quand on se fait persécuter. 1303 01:49:31,333 --> 01:49:34,708 C'est quoi, ces dates ? On en a perdu la moitié. 1304 01:49:34,875 --> 01:49:36,625 On allait t'en parler. 1305 01:49:36,792 --> 01:49:38,042 "On" ? 1306 01:49:38,417 --> 01:49:40,500 On est pas là pour un barbecue ? 1307 01:49:40,958 --> 01:49:43,792 - Ken va encore nous baratiner. - Je l'avais dit. 1308 01:49:43,958 --> 01:49:46,000 - Calme-toi. - Remets les dates. 1309 01:49:46,167 --> 01:49:47,167 Non, Cecil. 1310 01:49:47,333 --> 01:49:48,333 Je commande, Cecil. 1311 01:49:48,500 --> 01:49:49,500 S'il y a trop de dates 1312 01:49:49,667 --> 01:49:52,583 et que tu en manques, c'est moi qui essuie les plâtres. 1313 01:49:52,750 --> 01:49:53,792 C'est ton boulot. 1314 01:49:53,958 --> 01:49:56,417 - On veut t'aider. - Aretha, lève le pied. 1315 01:49:56,583 --> 01:49:58,542 Si je fais ça, on m'oublie. 1316 01:49:58,750 --> 01:49:59,917 Pas du tout. 1317 01:50:00,083 --> 01:50:02,667 Qu'est-ce que t'en sais ? T'as fait qu'un tube. 1318 01:50:02,833 --> 01:50:05,750 - Ree, tu ne dors plus. - Et ça se voit sur ta tête. 1319 01:50:05,917 --> 01:50:07,708 Je dirai rien sur ta tête. 1320 01:50:08,333 --> 01:50:10,500 La prochaine fois que tu craques, 1321 01:50:10,667 --> 01:50:11,875 nous appelle pas. 1322 01:50:15,000 --> 01:50:16,000 Je ne le ferai pas. 1323 01:50:17,333 --> 01:50:18,583 Viens, on va dehors. 1324 01:50:18,750 --> 01:50:21,208 Compte plus sur moi pour tes concerts, 1325 01:50:21,375 --> 01:50:25,208 les notes d'accompagnement sur tes albums de merde, 1326 01:50:25,375 --> 01:50:27,625 les contacts avec des producteurs 1327 01:50:28,000 --> 01:50:31,417 ou les prêts que tu me rembourses jamais. 1328 01:50:31,583 --> 01:50:33,875 Si je bosse pas, vous bouffez pas ! 1329 01:50:35,042 --> 01:50:36,042 Bon. 1330 01:50:36,583 --> 01:50:38,250 Remets ces dates, Cecil. 1331 01:50:41,458 --> 01:50:43,417 Trois concerts dans trois États 1332 01:50:43,875 --> 01:50:45,333 en trois jours. 1333 01:50:45,792 --> 01:50:47,750 - T'es contente ? - Tout à fait. 1334 01:50:48,458 --> 01:50:50,833 Et me refais plus jamais ce coup-là, 1335 01:50:51,000 --> 01:50:52,708 je sais gérer mes affaires. 1336 01:50:53,667 --> 01:50:55,042 Tu es venue me chercher. 1337 01:50:55,792 --> 01:50:57,208 Vous voulez me détrôner. 1338 01:50:57,375 --> 01:50:58,958 - Je rêve. - Arrête. 1339 01:50:59,500 --> 01:51:02,042 Ree, pense au bien de notre fils. 1340 01:51:02,500 --> 01:51:04,167 Me traite pas de mauvaise mère. 1341 01:51:04,333 --> 01:51:05,750 Elle vire paranoïaque. 1342 01:51:05,917 --> 01:51:08,167 Olga, apportez-lui un jus de fruit. 1343 01:51:08,333 --> 01:51:09,750 N'y pensez même pas. 1344 01:51:11,667 --> 01:51:14,042 Vous regardez quoi ? Rapportez mon déjeuner. 1345 01:51:14,500 --> 01:51:15,542 Oui, madame. 1346 01:51:17,875 --> 01:51:19,500 Vous m'enviez, c'est clair. 1347 01:51:19,667 --> 01:51:20,667 Laisse tomber, 1348 01:51:20,833 --> 01:51:22,875 rien à faire quand tes démons sont là. 1349 01:51:24,333 --> 01:51:28,042 Vous savez pas ce que je vis, ce que j'ai enduré ! 1350 01:51:28,208 --> 01:51:30,917 - On t'aime, Ree. - Tu ne le vois pas ? 1351 01:51:31,500 --> 01:51:33,250 Débarrassez mon plancher. 1352 01:51:33,417 --> 01:51:35,042 Non, on va régler ça. 1353 01:51:35,417 --> 01:51:36,458 Dehors. 1354 01:51:41,208 --> 01:51:42,833 Dehors ! 1355 01:51:45,333 --> 01:51:46,625 Chérie, je t'en prie. 1356 01:51:49,542 --> 01:51:52,417 Ree, écoute-moi, ils sont là pour t'aider. 1357 01:51:58,458 --> 01:51:59,625 C'est ta famille. 1358 01:51:59,792 --> 01:52:02,583 Teddy, Calf, venez chanter avec votre mère. 1359 01:52:24,250 --> 01:52:25,375 Encore. 1360 01:52:41,500 --> 01:52:44,708 Je rentre avec les enfants à Detroit. 1361 01:52:46,250 --> 01:52:47,833 C'est mieux, oui. 1362 01:52:53,792 --> 01:52:56,333 - Tu penses à quoi ? - À des choses. 1363 01:53:02,500 --> 01:53:03,750 Quelles choses ? 1364 01:53:03,917 --> 01:53:05,250 Des choses personnelles. 1365 01:53:06,042 --> 01:53:09,125 Après tout ce temps, tu me caches encore des choses ? 1366 01:53:11,125 --> 01:53:12,792 Tu ne me caches rien, toi ? 1367 01:53:12,958 --> 01:53:13,958 Non. 1368 01:53:15,375 --> 01:53:16,375 Tu devrais. 1369 01:53:16,792 --> 01:53:18,542 Je te fais confiance. 1370 01:53:19,333 --> 01:53:21,042 Tu ne me fais pas confiance ? 1371 01:53:21,667 --> 01:53:22,917 Si, parfois. 1372 01:53:23,625 --> 01:53:25,625 Et si je veux que ce soit tout le temps ? 1373 01:53:26,375 --> 01:53:28,167 Tu dois me laisser vivre. 1374 01:53:37,167 --> 01:53:38,792 Je sais quoi faire. 1375 01:53:49,708 --> 01:53:51,208 Sois avec moi, 1376 01:53:51,375 --> 01:53:53,417 essaie de vider ton esprit. 1377 01:53:53,583 --> 01:53:55,292 J'y arriverai mieux 1378 01:53:55,458 --> 01:53:56,708 si tu te tais. 1379 01:54:03,792 --> 01:54:04,792 Qu'est-ce que tu as ? 1380 01:54:05,458 --> 01:54:06,500 Rien. 1381 01:54:08,417 --> 01:54:09,625 Je dois téléphoner. 1382 01:54:10,042 --> 01:54:11,083 T'es pas obligée. 1383 01:54:11,208 --> 01:54:12,417 T'en sais rien. 1384 01:54:12,583 --> 01:54:14,083 Ne sois pas agressive. 1385 01:54:15,417 --> 01:54:16,667 Approche. 1386 01:54:18,917 --> 01:54:19,958 Allez. 1387 01:54:33,708 --> 01:54:34,750 Tu frissonnes. 1388 01:54:34,917 --> 01:54:36,042 Tu joues les dures, 1389 01:54:36,417 --> 01:54:38,167 mais je vois la fillette apeurée... 1390 01:54:40,958 --> 01:54:42,292 Excuse-moi. 1391 01:54:48,667 --> 01:54:49,917 C'est rien. 1392 01:55:00,333 --> 01:55:02,250 Elle n'y arrivera pas, Cecil. 1393 01:55:02,417 --> 01:55:03,708 Passe-la-moi. 1394 01:55:05,958 --> 01:55:10,000 - Elle dort, elle a une migraine. - Me raconte pas des craques ! 1395 01:55:10,375 --> 01:55:13,417 Dis-lui qu'elle risque un autre procès. 1396 01:55:17,167 --> 01:55:19,208 {\an8}- Faut aller la voir. - C'est ton job. 1397 01:55:19,375 --> 01:55:20,875 {\an8}Mesdames et messieurs, 1398 01:55:21,042 --> 01:55:22,833 {\an8}le reine de la soul, 1399 01:55:23,208 --> 01:55:25,417 Mlle Aretha Franklin ! 1400 01:55:28,292 --> 01:55:29,792 Laisse-nous t'aider. 1401 01:55:29,958 --> 01:55:30,958 S'il te plaît. 1402 01:57:08,375 --> 01:57:09,667 Tu m'entends ? 1403 01:57:11,458 --> 01:57:12,708 C'est ton bras ? 1404 01:57:13,000 --> 01:57:15,000 Viens là, retourne-toi. 1405 01:57:16,208 --> 01:57:17,208 N'approchez pas ! 1406 01:57:23,625 --> 01:57:25,000 Elle n'a rien ? 1407 01:57:25,375 --> 01:57:26,500 Ça va aller, Ree. 1408 01:57:27,375 --> 01:57:29,375 Je peux pas continuer comme ça. 1409 01:58:28,042 --> 01:58:29,292 Pitié... 1410 02:00:53,708 --> 02:00:55,125 Notre Père 1411 02:00:59,792 --> 02:01:01,583 qui es aux cieux, 1412 02:01:04,417 --> 02:01:06,708 que Ton nom soit sanctifié, 1413 02:01:09,042 --> 02:01:11,000 que Ton royaume vienne... 1414 02:02:22,875 --> 02:02:25,125 Tu as toujours su soigner ton entrée. 1415 02:02:28,833 --> 02:02:29,875 James. 1416 02:02:40,083 --> 02:02:41,083 Bon. 1417 02:02:43,167 --> 02:02:45,125 Allez, assieds-toi. 1418 02:03:01,125 --> 02:03:02,458 On chante quoi ? 1419 02:03:06,708 --> 02:03:09,750 Un disque de gospel touche très peu de public. 1420 02:03:10,083 --> 02:03:11,083 Peu m'importe. 1421 02:03:11,292 --> 02:03:12,292 Ça t'importe. 1422 02:03:12,458 --> 02:03:16,167 Dans ce bureau, il y a six ans, tu m'as dit que tu voulais des tubes, 1423 02:03:16,333 --> 02:03:17,458 et c'est toujours le cas. 1424 02:03:17,625 --> 02:03:19,833 Je ferai cet album, Jerry. 1425 02:03:20,542 --> 02:03:22,208 Écoute ce que je te dis. 1426 02:03:22,708 --> 02:03:26,375 Soit je fais cet album, soit on ne travaille plus ensemble. 1427 02:03:28,125 --> 02:03:30,583 Je ne pense qu'à boire. 1428 02:03:30,875 --> 02:03:32,500 Je peux te trouver de l'aide. 1429 02:03:32,667 --> 02:03:35,333 Je me fais déjà aider, mais il me faut l'Église 1430 02:03:35,500 --> 02:03:38,958 et le Saint-Esprit, qui m'a toujours permis de m'en sortir. 1431 02:03:42,417 --> 02:03:44,750 Est-ce qu'on peut prendre le temps... 1432 02:03:44,917 --> 02:03:47,833 Je le fais ni pour toi, ni pour moi, ni pour personne, 1433 02:03:48,000 --> 02:03:49,500 je le fais pour Dieu. 1434 02:03:49,875 --> 02:03:52,750 On joue pas au plus fin avec Dieu, alors arrête. 1435 02:03:54,333 --> 02:03:57,542 Je joue pas au plus fin, ni avec toi, ni avec Jésus. 1436 02:04:00,417 --> 02:04:02,292 Mais ce disque de gospel... 1437 02:04:04,083 --> 02:04:06,667 On est en 1972, nom de Dieu ! Pardon. 1438 02:04:10,375 --> 02:04:14,042 Et si on accompagnait le disque d'un documentaire ? 1439 02:04:14,458 --> 02:04:15,292 Pourquoi ? 1440 02:04:15,375 --> 02:04:17,917 Pour que les fans du monde entier, les hippies 1441 02:04:18,000 --> 02:04:21,625 et les athées comme moi te voient dans ton élément 1442 02:04:21,708 --> 02:04:23,583 et comprennent ta musique. 1443 02:04:23,667 --> 02:04:25,583 Tu veux parler des Blancs ? 1444 02:04:28,417 --> 02:04:29,917 Oui, c'est ça. 1445 02:04:32,000 --> 02:04:33,167 C'est une bonne idée. 1446 02:04:35,042 --> 02:04:36,875 Alors tu me quittes pas ? 1447 02:04:37,792 --> 02:04:38,917 J'ai pas fini. 1448 02:04:39,167 --> 02:04:41,417 Fichtre ! Quoi ? 1449 02:04:42,250 --> 02:04:44,542 Je veux aussi produire l'album. 1450 02:04:51,000 --> 02:04:52,083 C'est d'accord. 1451 02:05:02,958 --> 02:05:04,167 On arrête. 1452 02:05:05,083 --> 02:05:07,167 Les notes tenues, ça ne va pas. 1453 02:05:07,333 --> 02:05:09,042 Vous n'allez nulle part. 1454 02:05:09,750 --> 02:05:12,125 Commencez sans effet, puis vibrato à la moitié. 1455 02:05:12,417 --> 02:05:14,208 On tient puis on lâche. 1456 02:05:14,292 --> 02:05:17,875 Cette chanson demande bien plus de conviction. 1457 02:05:20,250 --> 02:05:21,750 On reprend. 1458 02:05:22,500 --> 02:05:23,667 "In the stillness". 1459 02:05:35,625 --> 02:05:36,708 Voilà. 1460 02:07:16,583 --> 02:07:18,750 Bon, on va faire une pause. 1461 02:07:19,875 --> 02:07:21,042 Dix minutes. 1462 02:07:31,625 --> 02:07:32,750 Est-ce que ça va ? 1463 02:07:33,000 --> 02:07:35,292 Je ne peux pas me ridiculiser. 1464 02:07:35,833 --> 02:07:37,833 Il y aura une équipe de tournage. 1465 02:07:40,417 --> 02:07:43,250 Si je craque comme je viens de le faire, 1466 02:07:43,333 --> 02:07:45,000 ils me croiront folle. 1467 02:07:48,708 --> 02:07:50,833 L'Esprit est ce qu'il est, 1468 02:07:51,417 --> 02:07:53,083 il se meut à sa guise. 1469 02:07:53,250 --> 02:07:56,250 On n'est pas des épiscopaliens, si ? 1470 02:07:58,083 --> 02:07:59,750 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1471 02:08:02,042 --> 02:08:03,583 Tu m'as dit, un jour, 1472 02:08:05,833 --> 02:08:08,500 que la musique me sauverait la vie. 1473 02:08:10,000 --> 02:08:11,000 J'ai dit ça, oui. 1474 02:08:11,750 --> 02:08:13,125 Et si ce n'était pas vrai ? 1475 02:08:14,792 --> 02:08:16,375 Mes démons sont puissants. 1476 02:08:16,542 --> 02:08:18,625 Il n'y a aucun démon en toi, 1477 02:08:19,083 --> 02:08:20,375 il n'y en a jamais eu. 1478 02:08:21,875 --> 02:08:25,208 Il n'y a que la douleur que tu fuis depuis toujours. 1479 02:08:27,292 --> 02:08:29,167 Mais tu dois t'en défaire 1480 02:08:31,333 --> 02:08:32,875 et t'en remettre à Dieu. 1481 02:08:35,542 --> 02:08:36,583 Tu n'as rien fait de mal, 1482 02:08:39,583 --> 02:08:41,208 et Il le sait. 1483 02:08:44,958 --> 02:08:47,167 J'ignore de quoi demain sera fait, 1484 02:08:47,833 --> 02:08:51,750 ni ce qu'il se passera avec le concert, l'album ou le documentaire, 1485 02:08:52,833 --> 02:08:54,958 mais pour l'heure, tu es à l'église, 1486 02:08:56,500 --> 02:08:57,958 elle te protège. 1487 02:08:59,500 --> 02:09:00,750 Alors, Ree, 1488 02:09:02,042 --> 02:09:03,667 profitons de l'église. 1489 02:09:16,042 --> 02:09:18,750 TOURNAGE EN COURS 1490 02:09:54,000 --> 02:09:54,875 Papa ? 1491 02:09:57,417 --> 02:09:58,708 C'est bon de te revoir. 1492 02:10:01,167 --> 02:10:03,250 On était en Californie 1493 02:10:03,958 --> 02:10:06,083 et on a su que tu chanterais du gospel. 1494 02:10:08,208 --> 02:10:09,458 Clara m'a traîné ici. 1495 02:10:10,000 --> 02:10:12,000 Elle n'a jamais pu te forcer la main. 1496 02:10:12,167 --> 02:10:14,250 Elle a pris de l'assurance. 1497 02:10:15,292 --> 02:10:16,417 Contente que tu sois là. 1498 02:10:17,167 --> 02:10:19,125 Je suis surpris, 1499 02:10:19,583 --> 02:10:21,708 on n'est pas en très bons termes. 1500 02:10:22,417 --> 02:10:24,833 Tu as dit que je n'étais plus guidée par l'Esprit. 1501 02:10:25,250 --> 02:10:26,500 J'étais en colère. 1502 02:10:27,167 --> 02:10:30,500 Tu es avec Dieu, tu l'as toujours été. 1503 02:10:32,083 --> 02:10:33,625 Et Il a été avec moi. 1504 02:10:34,208 --> 02:10:36,833 Je me suis égarée, mais Il m'a ramenée. 1505 02:10:37,417 --> 02:10:38,792 Comme Jonas. 1506 02:10:39,875 --> 02:10:41,208 Comme Jonas. 1507 02:10:44,375 --> 02:10:47,542 Tu m'as appris toutes les chansons que je vais chanter ce soir. 1508 02:10:51,708 --> 02:10:53,042 J'ai fait de mon mieux 1509 02:10:55,333 --> 02:10:58,208 et tu as dépassé mes plus folles espérances. 1510 02:10:59,583 --> 02:11:02,208 Mon cœur jaillit de ma poitrine, 1511 02:11:02,583 --> 02:11:04,750 et tu n'en es qu'au début. 1512 02:11:05,458 --> 02:11:07,125 Je n'imagine même pas 1513 02:11:07,625 --> 02:11:09,875 ce que tu feras à l'avenir, 1514 02:11:11,375 --> 02:11:13,167 car tu peux tout faire. 1515 02:11:17,792 --> 02:11:21,500 Rendons grâce à Dieu, qui guide nos vies à tous. 1516 02:11:22,875 --> 02:11:23,875 Amen. 1517 02:11:24,667 --> 02:11:27,583 {\an8}Vous l'avez vu, des caméras sont présentes. 1518 02:11:28,750 --> 02:11:30,917 {\an8}Ne les laissez pas vous distraire, 1519 02:11:31,417 --> 02:11:32,958 {\an8}nous sommes ici pour prier. 1520 02:11:36,042 --> 02:11:39,500 C'est le premier enregistrement de musique religieuse 1521 02:11:40,167 --> 02:11:43,083 de notre grande dame de la soul. 1522 02:11:43,875 --> 02:11:47,750 Accueillons chaleureusement Mlle Aretha Franklin. 1523 02:12:23,917 --> 02:12:25,125 On t'aime. 1524 02:15:39,667 --> 02:15:46,042 {\an8}L'enregistrement du concert "Amazing Grace" est sorti en 1972. 1525 02:15:48,708 --> 02:15:54,750 Il est devenu le plus grand succès de la carrière d'Aretha Franklin. 1526 02:16:05,750 --> 02:16:11,500 {\an8}Elle est restée une des artistes les plus populaires au monde à plus de 70 ans. 1527 02:16:12,250 --> 02:16:14,250 Aretha Franklin a remporté 18 Grammys 1528 02:16:14,333 --> 02:16:18,000 et fut la première femme à entrer au Rock and Roll Hall of Fame. 1529 02:16:26,542 --> 02:16:32,541 À 52 ans, elle est devenue la plus jeune personne honorée au Kennedy Center. 1530 02:16:36,708 --> 02:16:43,291 En 2005, elle reçut la Medal of Freedom, la plus haute récompense civile du pays. 1531 02:16:50,958 --> 02:16:55,083 {\an8}Elle chanta My Country, 'Tis of Thee à l'inauguration de Barack Obama. 1532 02:16:55,166 --> 02:16:58,541 {\an8}Elle qualifia l'événement de "promesse d'un avenir qui se réalise." 1533 02:16:59,541 --> 02:17:05,208 {\an8}En 2019, elle fut lauréate du prix Pulitzer à titre posthume. 1534 02:17:10,916 --> 02:17:13,833 {\an8}Elle continua de se battre pour la justice sociale 1535 02:17:13,916 --> 02:17:17,666 {\an8}et récolta des millions de dollars, inspirant une génération de militants. 1536 02:18:14,375 --> 02:18:21,375 À la mémoire de la reine de la soul 25 mars 1942 - 16 août 2018 1537 02:24:24,208 --> 02:24:26,208 Sous-titres : Emmanuel Menouna Ekani 104928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.