All language subtitles for Pro.Life.2007.UNCUT.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,363 --> 00:03:54,565 Pourquoi tu �coutes si fort ? 2 00:03:54,735 --> 00:03:57,481 On ne peut plus se r�veiller heureux ? 3 00:03:57,565 --> 00:03:59,435 On voit clair dans ton jeu. 4 00:03:59,646 --> 00:04:02,972 Tu devrais t'acheter un T-shirt avec �crit "J'ai bais�". 5 00:04:03,350 --> 00:04:08,251 �a existe ? Ne souris pas, on va voir clair dans ton jeu. 6 00:04:28,987 --> 00:04:32,147 Et alors ? Tu es c�libataire, moi aussi. 7 00:04:32,940 --> 00:04:34,976 C'est naturel. 8 00:04:35,063 --> 00:04:36,850 Je sais, pas de probl�me. 9 00:04:36,936 --> 00:04:39,635 Le Dr Kiefer ne sera peut-�tre pas d'accord. 10 00:04:40,889 --> 00:04:41,966 Oh mon Dieu ! 11 00:04:46,258 --> 00:04:48,874 - �a va ? - Juste un peu �tourdie. 12 00:04:49,130 --> 00:04:50,123 Putain. 13 00:04:53,167 --> 00:04:56,445 - Tu vas bien ? - Tu es bless�e ? 14 00:04:56,871 --> 00:04:57,818 Je ne sais pas. 15 00:04:57,911 --> 00:05:00,575 On va t'emmener dans notre clinique. 16 00:05:00,908 --> 00:05:03,571 - Comment tu t'appelles ? - Ang�lique. 17 00:05:03,738 --> 00:05:06,649 On va t'aider. Monte dans la voiture. 18 00:05:13,851 --> 00:05:16,419 - Elle a l'air dans les vapes. - C'est le choc. 19 00:06:03,751 --> 00:06:07,195 Ram�ne le m�decin et am�ne une chaise roulante ! 20 00:06:10,118 --> 00:06:12,899 Je t'emm�ne ailleurs si �a t'ennuie... 21 00:06:13,115 --> 00:06:17,483 Je suis vraiment heureuse que vous m'ayez trouv�e. 22 00:06:19,774 --> 00:06:22,259 - Allons-y. - Le Dr Kiefer arrive. 23 00:06:28,056 --> 00:06:30,127 Ne le laissez pas entrer ! 24 00:06:30,927 --> 00:06:32,916 Kiernan ! Regarde ! 25 00:06:47,075 --> 00:06:50,815 - Qu'est-ce qu'il fout l� ? - Emm�ne-la, je m'en charge. 26 00:07:15,958 --> 00:07:18,029 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Probl�mes sur le parking. 27 00:07:18,122 --> 00:07:20,786 - Et qui c'est ? - Votre chouchou. 28 00:07:36,808 --> 00:07:38,631 Il viole l'ordonnance de la cour. 29 00:07:38,764 --> 00:07:41,593 - On en parlait. - Qu'est-ce que vous allez faire ? 30 00:07:42,011 --> 00:07:43,336 On a ferm� la grille. 31 00:07:43,634 --> 00:07:45,338 Et ? 32 00:07:59,615 --> 00:08:01,355 Une minute. 33 00:08:25,751 --> 00:08:26,863 Dwayne ? 34 00:08:28,789 --> 00:08:30,943 Je veux juste vous parler. 35 00:08:32,743 --> 00:08:35,063 Baissez votre vitre. 36 00:08:36,322 --> 00:08:38,772 Le docteur va bient�t arriver, 37 00:08:38,861 --> 00:08:41,974 quand il aura fini de parler � mon p�re. 38 00:08:42,190 --> 00:08:45,185 - Votre p�re ? - Oui. C'�tait son van. 39 00:08:46,019 --> 00:08:47,214 Et merde. 40 00:08:47,933 --> 00:08:50,419 Baissez simplement la vitre. 41 00:08:59,378 --> 00:09:01,829 Vous n'avez pas le droit d'�tre l�. 42 00:09:01,959 --> 00:09:03,663 Vous d�tenez ma petite fille. 43 00:09:06,370 --> 00:09:08,607 Dwayne Burcell est votre p�re ? 44 00:09:08,909 --> 00:09:11,146 Oh non. Vous plaisantez ? 45 00:09:12,696 --> 00:09:14,850 Le Dr O'Shea le sait ? 46 00:09:15,568 --> 00:09:17,935 Il doit y avoir un malentendu. 47 00:09:18,106 --> 00:09:20,059 Oui, en effet. 48 00:09:20,187 --> 00:09:22,140 Allez chercher ma fille. 49 00:09:24,890 --> 00:09:27,636 - Vous m'accordez une minute ? - Oui. 50 00:09:28,178 --> 00:09:29,504 Une minute. Allez-y. 51 00:09:31,715 --> 00:09:33,171 Qu'est-ce qu'on va faire ? 52 00:09:36,210 --> 00:09:38,696 La fille de Dwayne est une de nos patientes ? 53 00:09:39,789 --> 00:09:41,943 Dites-lui qu'il peut appeler plus tard 54 00:09:42,037 --> 00:09:43,741 mais qu'il ne peut pas s'approcher. 55 00:09:43,993 --> 00:09:45,732 Il est certain qu'elle est ici. 56 00:09:45,866 --> 00:09:48,860 Il ira en prison s'il ne bouge pas ce van. 57 00:10:09,754 --> 00:10:11,659 Je n'arrive pas � savoir 58 00:10:11,752 --> 00:10:13,456 si elle est l� ou pas. 59 00:10:13,791 --> 00:10:17,200 Je viens de la voir entrer. Elle est l� ! 60 00:10:18,078 --> 00:10:21,108 Si vous voulez arranger �a, reculez. 61 00:10:22,032 --> 00:10:25,891 De 500 yards. Je vais entrer la chercher. 62 00:10:26,984 --> 00:10:29,517 Mais vous devez reculer. 63 00:10:35,599 --> 00:10:37,675 Vous avez 15 minutes. 64 00:10:58,041 --> 00:11:00,081 - Ton nom de famille ? - Alex... 65 00:11:00,461 --> 00:11:01,326 Burcell. 66 00:11:01,420 --> 00:11:03,828 Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ? 67 00:11:03,923 --> 00:11:06,675 Super. On doit faire �a rapidement. 68 00:11:06,843 --> 00:11:10,094 Tu veux bien te lever et enlever ton pull ? 69 00:11:23,070 --> 00:11:24,980 C'est bon, on va t'aider. 70 00:11:25,907 --> 00:11:28,778 Dieu vous a mis sur ma route ce matin. 71 00:11:30,162 --> 00:11:31,870 - Je ne sais pas. - Moi si. 72 00:11:33,290 --> 00:11:35,164 Il veut que vous m'aidiez. 73 00:11:35,459 --> 00:11:37,951 Dieu veut que vous tuiez mon enfant. 74 00:11:47,014 --> 00:11:49,091 Excusez-moi ! 75 00:11:49,225 --> 00:11:50,768 On n'aurait pas rendez-vous ? 76 00:11:50,894 --> 00:11:52,768 �a ne doit pas vouloir dire grand-chose. 77 00:11:53,230 --> 00:11:54,890 On a eu une urgence. 78 00:11:55,232 --> 00:11:57,558 On s'occupera de vous d�s que possible. 79 00:11:57,652 --> 00:11:59,561 C'est minable, voil� ce que c'est. 80 00:11:59,696 --> 00:12:02,317 On attend tous mais certains sont 81 00:12:02,407 --> 00:12:04,281 plus emmerdants que d'autres. 82 00:12:04,785 --> 00:12:08,237 - Papa, tu me g�nes. - Je te g�ne ? 83 00:12:09,373 --> 00:12:12,790 Tu entends �a Marie ? Elle est pas mal celle-l�. 84 00:12:18,467 --> 00:12:20,294 Elle doit voir un psy. 85 00:12:20,428 --> 00:12:22,634 Parce que Dieu lui a parl� ? 86 00:12:22,847 --> 00:12:26,181 Beaucoup d'am�ricains croient en l'honneur. 87 00:12:26,518 --> 00:12:29,769 D'autres croient aux extra-terrestres. 88 00:12:30,189 --> 00:12:32,265 Vous l'avez examin�e ? 89 00:12:32,567 --> 00:12:36,316 Je ne toucherai pas � la fille de Burcell. Il me tuerait. 90 00:12:36,529 --> 00:12:38,487 Non, il me suivrait chez moi 91 00:12:38,573 --> 00:12:40,981 ou au restaurant ou � la station-service. 92 00:12:41,076 --> 00:12:42,322 Ensuite il me tuerait. 93 00:12:42,411 --> 00:12:44,867 Je te demande juste de l'examiner. 94 00:12:45,039 --> 00:12:48,325 Si tu penses qu'il lui faut un psy, on le fera. 95 00:12:50,254 --> 00:12:52,377 D'accord. Mais vite. 96 00:13:02,100 --> 00:13:04,343 Tu as quel �ge ? 97 00:13:05,646 --> 00:13:07,888 - 18. - Tu en es s�re ? 98 00:13:09,693 --> 00:13:12,266 - Bient�t. - Dans combien d'ann�es ? 99 00:13:13,697 --> 00:13:15,737 - Trois. - J'en �tais s�r. 100 00:13:15,908 --> 00:13:19,028 Il va falloir �tre honn�te avec moi. 101 00:13:20,747 --> 00:13:22,621 - Tu as d�j� �t� enceinte ? - Non. 102 00:13:23,208 --> 00:13:25,913 Tu as une sexualit� active ? 103 00:13:27,296 --> 00:13:29,538 Tu peux me dire ce qui est arriv� ? 104 00:13:30,008 --> 00:13:32,760 - Ne me demandez pas �a. - Je ne te jugerai pas. 105 00:13:32,886 --> 00:13:35,460 Tu ne me choqueras pas. Je veux t'aider. 106 00:13:35,806 --> 00:13:38,380 Dis-moi ce qui t'est arriv�. 107 00:13:45,066 --> 00:13:46,940 Il �tait tard. 108 00:13:48,070 --> 00:13:51,190 J'�tais seule chez moi, papa �tait au travail. 109 00:13:52,784 --> 00:13:55,109 Les gar�ons �taient sortis. 110 00:13:55,245 --> 00:13:59,113 Je devais lire Moby Dick pour mon cours d'anglais... 111 00:13:59,708 --> 00:14:00,989 �a m'a ennuy�e 112 00:14:01,585 --> 00:14:05,999 alors j'ai mang� de la glace en �coutant des disques. 113 00:14:06,383 --> 00:14:08,091 C'�tait quand ? 114 00:14:10,596 --> 00:14:13,763 - Samedi dernier. - Non Ang�lique. 115 00:14:14,517 --> 00:14:16,510 Tu es tomb�e enceinte quand ? 116 00:14:17,103 --> 00:14:19,773 - Samedi dernier. - C'est impossible. 117 00:14:20,107 --> 00:14:21,934 - Si. - Tu te trompes. 118 00:14:22,067 --> 00:14:24,689 - Non, pas du tout ! - Calme-toi. 119 00:14:27,574 --> 00:14:30,030 Vous ne me croirez pas. 120 00:14:30,702 --> 00:14:34,321 Je veux me faire avorter, qu'on en finisse ! 121 00:14:48,473 --> 00:14:51,142 - Je veux des bonnes nouvelles. - Honn�tement ? 122 00:14:51,518 --> 00:14:54,887 Cette fille a �t� viol�e et elle ne le r�alise pas. 123 00:14:55,481 --> 00:14:57,723 Elle est d�termin�e. Elle veut avorter. 124 00:14:58,025 --> 00:15:00,102 - Qui l'a viol�e ? - Elle ne le dira pas. 125 00:15:00,194 --> 00:15:02,437 Ou elle ne peut pas, elle l'a refoul�. 126 00:15:02,656 --> 00:15:04,613 Elle fuyait quand on l'a ramass�e 127 00:15:04,700 --> 00:15:07,701 et son p�re appara�t. Qui �a pourrait �tre ? 128 00:15:07,912 --> 00:15:09,703 C'est une accusation grave. 129 00:15:09,956 --> 00:15:12,364 On ne peut pas la renvoyer chez elle. 130 00:15:13,334 --> 00:15:16,502 - �a ne va pas plaire � Burcell. - Je m'en fous ! 131 00:15:16,630 --> 00:15:17,875 Cette fille a besoin de nous. 132 00:15:20,343 --> 00:15:23,794 - Vous �tes d'accord ? - Elle est traumatis�e. 133 00:15:27,809 --> 00:15:29,968 Avant de lui faire les ultrasons 134 00:15:30,104 --> 00:15:33,438 allez parler � Burcell et tentez de le calmer. 135 00:15:34,025 --> 00:15:36,516 Et tenez-moi au courant. 136 00:15:57,343 --> 00:15:59,502 Le Dr O'Shea arrive. 137 00:15:59,596 --> 00:16:01,885 Si ce n'est pas pour parler de ma fille 138 00:16:01,974 --> 00:16:04,050 on n'a rien � se dire. 139 00:16:04,518 --> 00:16:07,722 Alors j'imagine qu'on n'a rien � se dire. 140 00:16:09,941 --> 00:16:12,729 - Je vous donne 15 minutes. - Merci. 141 00:16:13,362 --> 00:16:15,236 On doit encore 142 00:16:15,322 --> 00:16:16,865 s'assurer qu'elle va bien. 143 00:16:16,949 --> 00:16:19,405 Ce n'est pas le plus important ? 144 00:16:19,577 --> 00:16:21,700 La seule chose � faire 145 00:16:21,788 --> 00:16:24,955 c'est la sortir de cet abattoir. Je ne rigole pas. 146 00:16:25,083 --> 00:16:26,578 Moi non plus. 147 00:16:26,752 --> 00:16:28,828 Vous ne devriez pas �tre ici. 148 00:16:29,046 --> 00:16:31,917 Reculez en attendant qu'on ait fini. 149 00:16:38,599 --> 00:16:40,639 Vous avez un plan. 150 00:16:40,726 --> 00:16:43,847 J'imagine ce que vous voulez lui faire. 151 00:16:43,938 --> 00:16:45,978 On a donc un petit probl�me. 152 00:16:46,400 --> 00:16:49,271 Ma fille n'a que 15 ans. 153 00:16:49,862 --> 00:16:51,985 C'est frustrant, je sais, 154 00:16:53,032 --> 00:16:55,784 mais la d�cision me revient 155 00:16:55,869 --> 00:17:00,828 et je veux que vous la sortiez de l� maintenant. 156 00:17:01,751 --> 00:17:03,957 Dieu sait quels p�ch�s vous avez d�j� commis. 157 00:17:04,087 --> 00:17:06,495 On ne lui a rien fait. 158 00:17:07,048 --> 00:17:09,006 On s'assure qu'elle va bien. 159 00:17:09,217 --> 00:17:12,587 Pendant qu'on me garde ici ? Vous trouvez �a juste ? 160 00:17:12,763 --> 00:17:14,922 Vous savez pourquoi vous �tes l�. 161 00:17:15,099 --> 00:17:17,092 Si vous n'�tiez pas une menace... 162 00:17:17,185 --> 00:17:20,969 Je ne le suis qu'envers ceux qui profitent des meurtres. 163 00:17:22,691 --> 00:17:24,815 Je sais ce qu'est cet endroit, 164 00:17:24,902 --> 00:17:26,978 voil� pourquoi je suis une menace 165 00:17:27,113 --> 00:17:29,236 parce que je vous appelle meurtriers. 166 00:17:29,616 --> 00:17:31,656 Vous n'entrerez pas. 167 00:17:31,994 --> 00:17:34,200 Ang�lique ne partira pas. 168 00:17:34,330 --> 00:17:35,954 Quoi vous dire d'autre ? 169 00:17:36,040 --> 00:17:38,033 On a un probl�me. 170 00:17:38,126 --> 00:17:40,997 Et appelez-moi M.Burcell, merdeux. 171 00:17:41,087 --> 00:17:44,172 Laissez-moi vous poser une question. 172 00:17:45,092 --> 00:17:47,132 D'homme � homme... l'enfant, 173 00:17:47,678 --> 00:17:49,920 c'est bien le v�tre ? 174 00:17:51,599 --> 00:17:54,720 Je suis d�sol�. C'est un secret ? 175 00:17:58,482 --> 00:18:01,934 S'il lui arrive quelque chose vous irez en enfer. 176 00:18:23,970 --> 00:18:26,841 - Vous allez le faire ? - On suit la proc�dure. 177 00:18:26,932 --> 00:18:29,803 On doit v�rifier ce qui se passe l�-dedans. 178 00:18:30,019 --> 00:18:31,347 �a fait mal ? 179 00:18:31,437 --> 00:18:33,726 On prend juste une photo. 180 00:18:38,487 --> 00:18:40,563 Mon Dieu, �a fait mal ! 181 00:18:41,615 --> 00:18:43,774 D�sol�. Je ne sais pas ce que c'�tait. 182 00:18:51,335 --> 00:18:53,244 - Je le sens bouger. - C'est bien. 183 00:18:53,337 --> 00:18:56,042 Un b�b� actif est un b�b� en bonne sant�. 184 00:18:58,468 --> 00:19:00,876 Je vous en prie, arr�tez ! 185 00:19:01,179 --> 00:19:02,840 Il y a un probl�me. 186 00:19:04,183 --> 00:19:06,341 Laissez-moi ! 187 00:19:21,119 --> 00:19:23,491 Ang�lique, �coute. D�tends-toi. 188 00:19:23,997 --> 00:19:26,204 On revient tout de suite. 189 00:19:28,669 --> 00:19:32,003 Je crois qu'il faut faire ce qu'elle veut. 190 00:19:32,298 --> 00:19:34,624 Cette fille a besoin d'aide. 191 00:19:47,816 --> 00:19:49,145 Darry ! 192 00:19:49,318 --> 00:19:51,275 Ta ceinture est dans le van ? 193 00:19:51,445 --> 00:19:54,530 Tu peux couper leur ligne t�l�phonique ? 194 00:19:54,824 --> 00:19:57,316 - Je crois. - Cole, d�place le van. 195 00:19:57,411 --> 00:20:00,080 Mets-le o� Darry te dira de le mettre. 196 00:20:00,205 --> 00:20:02,827 Qu'est-ce qu'on va faire ? 197 00:20:03,584 --> 00:20:04,995 Je ne sais pas encore. 198 00:20:05,086 --> 00:20:06,461 Je ne veux blesser personne. 199 00:20:06,545 --> 00:20:09,498 Moi non plus mais ils retiennent ta s�ur. 200 00:20:09,631 --> 00:20:11,504 Oui monsieur. 201 00:20:13,967 --> 00:20:16,373 Je vais prier. 202 00:20:22,889 --> 00:20:25,095 Je vous ai donn� un calmant. 203 00:20:25,349 --> 00:20:28,598 Si vous vous sentez mal je vous en donnerai plus. 204 00:20:45,237 --> 00:20:47,987 Prot�gez l'enfant. 205 00:20:59,621 --> 00:21:01,696 Je le ferai. 206 00:21:05,291 --> 00:21:07,413 Quoi qu'il m'en co�te. 207 00:21:20,009 --> 00:21:22,214 On retourne devant. 208 00:21:22,594 --> 00:21:24,751 Il faut ouvrir cette barri�re. 209 00:21:25,220 --> 00:21:27,545 Je ferai ce que je peux. 210 00:21:27,930 --> 00:21:30,088 C'est un gentil papa. Il s'inqui�te. 211 00:21:30,182 --> 00:21:32,850 Il croit que tu vas nous causer des ennuis. 212 00:21:33,184 --> 00:21:35,852 Peu importe les gar�ons. 213 00:21:36,728 --> 00:21:39,396 Dieu veut que nous agissions. 214 00:21:40,147 --> 00:21:42,897 - On nous a appel�s. - Pour faire quoi ? 215 00:21:46,776 --> 00:21:48,851 Prot�ger le gosse. 216 00:22:27,427 --> 00:22:30,213 Dwayne, elle n'est pas encore pr�te. 217 00:22:49,816 --> 00:22:52,104 Il y a un probl�me. 218 00:22:56,278 --> 00:22:58,436 Dwayne, on a un probl�me. 219 00:22:59,989 --> 00:23:02,230 - En effet. - Je m'en occupe. 220 00:23:02,574 --> 00:23:04,649 Non. 221 00:23:07,035 --> 00:23:10,071 Vous allez encore me mentir. 222 00:23:10,162 --> 00:23:12,866 Leur donner du temps. Me garder dehors. 223 00:23:12,997 --> 00:23:15,452 Le Dr Kiefer est le seul 224 00:23:17,459 --> 00:23:19,996 � pouvoir s'en charger. 225 00:23:21,169 --> 00:23:24,371 Je n'ai rien contre vous. Ouvrez la grille. 226 00:23:25,214 --> 00:23:27,585 Je ne peux pas. 227 00:23:29,300 --> 00:23:32,050 J'aurais pr�f�r� le contraire. 228 00:23:33,385 --> 00:23:34,796 Arr�tez ! 229 00:23:36,346 --> 00:23:38,587 Non ! Pas �a ! 230 00:23:43,976 --> 00:23:46,679 - Ouvre la grille. - Qu'est-ce que tu as fait ? 231 00:23:47,478 --> 00:23:49,434 La volont� de Dieu. 232 00:23:49,646 --> 00:23:52,681 D�p�chons-nous. La grille. 233 00:23:59,569 --> 00:24:03,019 Merde ! C'�tait des coups de feu. 234 00:24:17,080 --> 00:24:20,080 C'est Dwayne ? Il a r�ussi finalement. 235 00:24:20,165 --> 00:24:21,659 C'est � cause de sa fille ? 236 00:24:21,750 --> 00:24:24,999 Tout le monde dans la salle d'examen. 237 00:24:25,210 --> 00:24:27,747 Tout �a n'a rien � voir avec ma famille. 238 00:24:27,837 --> 00:24:29,295 Nous partons. 239 00:24:29,380 --> 00:24:32,214 Vous voulez sortir maintenant ? 240 00:24:32,965 --> 00:24:36,831 Tr�s bien. Allez dans la salle d'examen. 241 00:25:42,635 --> 00:25:45,670 Dieu n'est pas le seul � nous mettre � l'�preuve. 242 00:25:45,762 --> 00:25:48,334 Voyons s'il y a une autre entr�e. 243 00:26:16,573 --> 00:26:19,988 Mettons-la en salle d'op�ration, on pourra la prot�ger. 244 00:26:20,075 --> 00:26:22,197 - Il faut partir. - Je suis d�sol�e. 245 00:26:22,285 --> 00:26:24,360 N'y pense plus, laisse-moi t'aider. 246 00:26:24,453 --> 00:26:26,528 Oh mon Dieu ! 247 00:26:36,836 --> 00:26:40,879 Il n'y a aucune explication m�dicale � son �tat. 248 00:26:41,631 --> 00:26:43,124 Je vous l'avais dit. 249 00:26:43,215 --> 00:26:45,290 - D�sol�. - Vous disiez que je mentais. 250 00:26:45,425 --> 00:26:48,543 J'essaie simplement de comprendre. 251 00:26:55,389 --> 00:26:57,714 Je suis all�e dans le jardin... 252 00:26:59,559 --> 00:27:03,009 Il faisait chaud, je voulais prendre de l'air. 253 00:27:04,729 --> 00:27:06,519 Il �tait tard. 254 00:27:06,813 --> 00:27:09,599 J'�tais seule � la maison 255 00:27:10,232 --> 00:27:12,805 et je pensais � une interro d'alg�bre. 256 00:27:15,152 --> 00:27:17,440 On vit assez loin de la ville 257 00:27:17,528 --> 00:27:19,983 et on voit clairement les �toiles. 258 00:27:20,947 --> 00:27:23,437 J'�tais en train de les regarder. 259 00:27:24,033 --> 00:27:26,819 Puis les choses sont devenues bizarres. 260 00:27:28,035 --> 00:27:33,454 Je n'ai pas entendu le bruit tout de suite. 261 00:27:35,915 --> 00:27:38,203 Quel genre de bruit ? 262 00:27:40,251 --> 00:27:42,457 C'�tait comme 263 00:27:42,795 --> 00:27:46,707 le tonnerre mais �a ne venait pas du ciel. 264 00:27:47,881 --> 00:27:50,252 �a venait du sol. 265 00:27:51,258 --> 00:27:53,831 Puis il m'a entra�n�e sous terre. 266 00:27:56,470 --> 00:27:58,177 Dans ce trou. 267 00:27:58,346 --> 00:28:00,468 Je ne pouvais pas respirer 268 00:28:00,598 --> 00:28:05,139 et quand je fermais les yeux �a me br�lait. 269 00:28:05,934 --> 00:28:08,507 C'�tait tout autour de moi. 270 00:28:09,353 --> 00:28:11,678 Puis il est entr� en moi. 271 00:28:13,606 --> 00:28:17,187 J'ai eu l'impression d'�tre souill�e. 272 00:28:18,150 --> 00:28:21,234 Il m'a comme d�chir�e et puis... 273 00:28:22,195 --> 00:28:24,187 Je ne sais pas, c'�tait fini. 274 00:28:27,698 --> 00:28:31,066 En tout cas ce n'�tait pas humain. 275 00:28:33,285 --> 00:28:35,241 Je n'ai jamais vu un animal comme �a. 276 00:28:38,080 --> 00:28:40,237 C'�tait un d�mon. 277 00:28:40,748 --> 00:28:43,582 Un d�mon venu de l'Enfer. 278 00:28:48,128 --> 00:28:51,044 Vous savez pourquoi je ne peux pas garder cet enfant. 279 00:28:51,255 --> 00:28:54,954 Quoi qu'il y ait en moi c'est diabolique. 280 00:29:06,014 --> 00:29:08,136 Il n'y a pas d'autre entr�e. 281 00:29:08,683 --> 00:29:11,089 Bien, ouvrons cette porte. 282 00:29:13,477 --> 00:29:16,347 - Allez Darry. - Je ne viens pas. 283 00:29:25,068 --> 00:29:26,526 On doit le faire. 284 00:29:26,652 --> 00:29:30,565 C'est pour �a que je refuse, j'ai peur de tout faire rater. 285 00:29:32,573 --> 00:29:34,612 Tr�s bien. 286 00:29:35,074 --> 00:29:37,362 Attends-nous ici. 287 00:29:39,035 --> 00:29:42,450 Si quelqu'un essaie de fuir, emp�che-le. 288 00:29:47,707 --> 00:29:50,032 Entrons et retrouvons Ang�lique. 289 00:29:50,126 --> 00:29:53,540 Si personne ne s'interpose ils ne risquent rien. 290 00:29:55,754 --> 00:29:58,375 Mais ils ne nous arr�teront pas. 291 00:29:58,840 --> 00:30:00,630 On n'abandonnera pas votre s�ur. 292 00:30:03,092 --> 00:30:05,464 Ils ne feront pas de mal au gosse. 293 00:30:32,236 --> 00:30:35,438 Non. Il n'y a rien � craindre. 294 00:30:36,238 --> 00:30:39,322 Je ne les laisserai pas m'intimider. 295 00:31:35,693 --> 00:31:37,652 Qu'est-ce qui se passe ? 296 00:31:38,030 --> 00:31:40,274 Tu dois accoucher. 297 00:31:40,451 --> 00:31:42,909 - Vous deviez le faire. - C'�tait avant. 298 00:31:43,039 --> 00:31:44,784 - Vous m'avez menti ! - Non. 299 00:31:45,126 --> 00:31:47,251 Tu es en plein travail. 300 00:31:47,380 --> 00:31:49,789 Vous pouvez mourir l'enfant et toi. 301 00:31:51,679 --> 00:31:53,305 Vous deviez m'aider. 302 00:31:53,474 --> 00:31:55,385 Aidez-moi ! 303 00:31:56,396 --> 00:31:58,271 Dr Kiefer ? 304 00:32:04,118 --> 00:32:07,240 Essayez de me comprendre. 305 00:32:09,711 --> 00:32:11,788 Ma fille... 306 00:32:15,763 --> 00:32:18,552 Je ferai n'importe quoi pour l'aider. 307 00:32:21,231 --> 00:32:25,066 Ce que vous faites ici... ce n'est pas de l'aide. 308 00:32:25,739 --> 00:32:28,196 Ce n'est pas �a qu'il lui faut. 309 00:32:30,580 --> 00:32:33,916 Pose ce scalpel. Nous essayons de t'aider. 310 00:32:34,546 --> 00:32:36,540 Je ne veux pas de cet enfant. 311 00:32:37,885 --> 00:32:40,425 Si vous ne le tuez pas je le ferai. 312 00:32:40,514 --> 00:32:43,850 Non, tu te tuerais avec. Ecoute-moi. 313 00:32:50,240 --> 00:32:52,150 Elle va bient�t se r�veiller. 314 00:32:52,368 --> 00:32:55,206 Ne le laissez pas vivre. 315 00:32:55,415 --> 00:32:59,083 Nous sortirons d'ici et personne ne sera bless�. 316 00:33:01,175 --> 00:33:04,428 Du moment que vous me rendez ma petite fille. 317 00:33:12,904 --> 00:33:15,444 Qu'est-ce que vous en dites ? Vous �tes toujours l� ? 318 00:33:31,771 --> 00:33:34,727 - Il est au fond du couloir. - Vous allez o� ? 319 00:33:34,984 --> 00:33:37,109 Vous avez abattu notre garde ? 320 00:33:41,162 --> 00:33:44,118 Vous �tes tous conscients de vos actes ? 321 00:33:44,960 --> 00:33:47,370 Vous avez choisi de rester ici. 322 00:33:48,550 --> 00:33:52,681 En choisissant de retenir ma fille ill�galement 323 00:33:56,397 --> 00:33:58,771 vous avez aussi choisi �a. 324 00:34:15,722 --> 00:34:18,844 On n'a rien � faire l�. Allons � la voiture. 325 00:34:19,479 --> 00:34:22,731 Je croyais que �a ne pouvait pas attendre. 326 00:34:25,239 --> 00:34:27,447 Tu ne comprends pas ce qui se passe. 327 00:34:27,534 --> 00:34:30,538 C'est de ta faute si on est coinc� l� 328 00:34:30,748 --> 00:34:33,420 alors tu la fermes ! 329 00:34:36,675 --> 00:34:38,005 Qu'est-ce qui vous prend ? 330 00:34:38,220 --> 00:34:42,969 Vous levez la main sur votre fille enceinte ? Quelle honte ! 331 00:35:22,088 --> 00:35:24,961 - Alors ? - Elle n'est pas assez dilat�e. 332 00:35:25,135 --> 00:35:27,758 - Une c�sarienne ? - Tuez-le. 333 00:35:27,973 --> 00:35:30,645 Il faut accoucher, on n'a plus le choix. 334 00:35:30,895 --> 00:35:33,103 Je ne veux pas cet enfant. 335 00:35:33,274 --> 00:35:36,396 Donne-lui plus de s�datifs et un anesth�sique. 336 00:35:43,959 --> 00:35:46,713 - Sam, �loigne-toi. - La fusillade a cess�. 337 00:35:46,881 --> 00:35:49,457 - Ils ont d� partir. - Ou ils rechargent. 338 00:35:49,678 --> 00:35:51,387 La ferme ! 339 00:36:04,787 --> 00:36:07,197 Allons chercher ma fille. 340 00:36:38,054 --> 00:36:40,381 Ne m'obligez pas � vous faire du mal. 341 00:36:40,767 --> 00:36:43,556 Essayez et on verra qui aura mal. 342 00:36:43,814 --> 00:36:45,725 Vous m'�tonnez. 343 00:36:46,444 --> 00:36:48,983 Un m�decin arm� ! 344 00:36:49,240 --> 00:36:51,567 Vous attendiez les ennuis 345 00:36:51,744 --> 00:36:54,701 comme si vous saviez que vous les m�ritiez. 346 00:36:55,084 --> 00:36:58,087 Vous ne me surprenez pas. 347 00:36:58,339 --> 00:37:01,711 Vous pervertissez le nom de Dieu 348 00:37:01,845 --> 00:37:03,091 pour justifier un crime. 349 00:37:03,223 --> 00:37:06,594 Vous ne savez rien sur Dieu ni sur ce qu'il veut. 350 00:37:06,938 --> 00:37:08,730 - Vous ne croyez en rien. - Si 351 00:37:08,816 --> 00:37:10,857 mais pas en la m�me chose que vous. 352 00:37:21,421 --> 00:37:24,460 Vous �tes mort ! Je vais vous envoyer en Enfer. 353 00:37:26,931 --> 00:37:28,806 �a fait mal. 354 00:37:30,646 --> 00:37:32,057 Elle est dilat�e. 355 00:37:32,273 --> 00:37:34,849 Je ferai une c�sarienne en cas d'urgence. 356 00:37:34,945 --> 00:37:37,272 On peut peut-�tre attendre un peu. 357 00:37:40,872 --> 00:37:44,955 Mes yeux ! Je n'y vois rien ! 358 00:37:47,634 --> 00:37:49,093 Il arrive ! 359 00:37:52,100 --> 00:37:53,263 Il arrive ! 360 00:37:53,895 --> 00:37:55,936 Baisse-toi et avance. 361 00:38:24,364 --> 00:38:26,157 Oh mon Dieu ! �a fait mal. 362 00:38:29,415 --> 00:38:31,705 Qu'est-ce que c'�tait ? 363 00:38:40,935 --> 00:38:43,510 Vous tiriez avec cette main ? 364 00:38:48,281 --> 00:38:50,856 Elle ne sert plus � rien maintenant. 365 00:38:51,912 --> 00:38:53,990 Vous souffrez ? 366 00:38:56,754 --> 00:38:58,998 Vous avez tu� mon gar�on de cette main ? 367 00:39:12,490 --> 00:39:14,484 Enl�ve-lui son gilet pare-balles. 368 00:39:14,702 --> 00:39:17,990 Faites ce que vous avez � faire. Tuez-moi. 369 00:39:18,125 --> 00:39:20,000 Je ne vais pas vous tuer. 370 00:39:20,796 --> 00:39:23,170 J'ai mieux que �a en t�te. 371 00:39:24,594 --> 00:39:26,173 Incroyable ! 372 00:39:27,057 --> 00:39:31,936 Chaque pi�ce de cet abattoir met votre commerce en valeur. 373 00:39:33,026 --> 00:39:35,697 L'histoire enti�re d'un g�nocide infantile 374 00:39:35,781 --> 00:39:38,700 expos�e derri�re une vitrine. 375 00:39:38,869 --> 00:39:41,196 Un avorteur sentimental. 376 00:39:42,375 --> 00:39:46,079 - D�barrasse le bureau. - Qu'est-ce que vous allez faire ? 377 00:39:46,215 --> 00:39:48,459 La m�me chose que vous. 378 00:39:48,636 --> 00:39:50,927 Vous tuez des enfants 379 00:39:51,057 --> 00:39:53,265 et vous arrivez � trouver le sommeil. 380 00:39:53,436 --> 00:39:57,307 Vous tuez pour l'argent et vous appelez �a "M�decine". 381 00:39:59,113 --> 00:40:00,572 D�shabille-le. 382 00:40:01,908 --> 00:40:03,700 Non ! Ne faites pas �a. 383 00:40:07,583 --> 00:40:10,335 Il est l� ! Je le sens. 384 00:40:12,256 --> 00:40:16,124 Une chose nous distingue des animaux : 385 00:40:18,097 --> 00:40:19,889 l'empathie. 386 00:40:21,017 --> 00:40:24,886 Se mettre � la place des autres. 387 00:40:30,948 --> 00:40:34,697 Quand je pense � la souffrance de vos patientes... 388 00:40:37,581 --> 00:40:39,242 Eh bien 389 00:40:40,836 --> 00:40:42,247 voyons si vous aimerez. 390 00:40:43,131 --> 00:40:46,631 Vous ne pouvez pas faire �a. C'est de la folie ! 391 00:40:47,345 --> 00:40:50,881 Je ne suis pas m�decin mais je lis beaucoup. 392 00:40:51,016 --> 00:40:54,517 Je crois savoir que ces trucs servent � ouvrir ? 393 00:40:57,400 --> 00:40:59,227 Bien s�r ! 394 00:40:59,695 --> 00:41:01,569 Dans votre cas 395 00:41:04,910 --> 00:41:06,868 il va falloir pratiquer une incision. 396 00:41:09,541 --> 00:41:11,748 Oh mon Dieu ! 397 00:41:17,969 --> 00:41:20,378 �a suffit. Allons-y ! 398 00:41:21,015 --> 00:41:22,889 Grouillez-vous ! 399 00:41:30,695 --> 00:41:33,068 Ne regardez pas, continuez. 400 00:41:39,957 --> 00:41:41,666 Eh, arr�tez-vous ! 401 00:41:51,306 --> 00:41:55,221 Dire qu'on utilise �a sur des �tres humains. 402 00:41:58,440 --> 00:42:02,060 Je comprends pourquoi vous avez choisi ce boulot. 403 00:42:02,946 --> 00:42:04,987 C'est facile. 404 00:42:05,283 --> 00:42:09,448 Si vous vous trompez l'enfant est mort. Et alors ? 405 00:42:12,251 --> 00:42:15,371 Vous ouvrez les filles 406 00:42:18,551 --> 00:42:21,469 et vous n'avez plus qu'� aspirer. 407 00:42:38,077 --> 00:42:39,702 Montez dans la voiture. 408 00:42:40,038 --> 00:42:43,242 Vous ne pouvez pas partir. Dites-leur de revenir. 409 00:42:43,793 --> 00:42:47,128 - �a ne nous regarde pas. - Peu importe. 410 00:42:47,840 --> 00:42:51,341 Ma fille est toujours enceinte, elle n'a pas avort�. 411 00:42:51,929 --> 00:42:55,714 Elle est innocente. Vous n'allez pas la tuer ? 412 00:42:56,018 --> 00:42:58,095 N'avancez plus ! 413 00:43:00,023 --> 00:43:03,974 Je ne dirai � personne qu'on �tait l�... 414 00:43:04,279 --> 00:43:05,904 - Je ne vous crois pas. - Jur� ! 415 00:43:16,045 --> 00:43:18,085 Oh mon Dieu ! 416 00:43:20,551 --> 00:43:23,221 Tu m'as tu� putain ! 417 00:43:29,146 --> 00:43:31,685 Il est l�, je peux le sentir. 418 00:43:32,525 --> 00:43:33,557 Il est l�. 419 00:44:12,037 --> 00:44:15,122 - Qu'est-ce que c'�tait ? - C'�tait effrayant. 420 00:44:38,197 --> 00:44:40,071 Il est ici. 421 00:44:48,795 --> 00:44:50,669 Qu'est-ce qui se passe ? 422 00:45:41,365 --> 00:45:44,486 - Qu'est-ce que tu fais ? - Eloigne-toi. 423 00:46:24,382 --> 00:46:26,624 Tout est sombre papa. 424 00:46:33,936 --> 00:46:36,724 Je n'ai jamais vu �a. 425 00:46:39,569 --> 00:46:42,690 - Ce qu'on a fait... - C'�tait la volont� de Dieu. 426 00:46:44,033 --> 00:46:47,534 Je te l'ai dit, il m'a parl�. 427 00:46:49,666 --> 00:46:51,458 Je sais. 428 00:46:52,378 --> 00:46:54,952 On doit trouver ta s�ur. 429 00:47:17,286 --> 00:47:18,947 Oh non ! 430 00:47:21,458 --> 00:47:23,831 Oh non. 431 00:47:33,683 --> 00:47:36,471 Seigneur, ne prenez pas ma fille. 432 00:47:39,358 --> 00:47:42,229 Pardon d'avoir laiss� ce monstre la toucher, 433 00:47:43,196 --> 00:47:45,273 elle est si jeune. 434 00:47:49,705 --> 00:47:51,782 Elle avait peur. 435 00:47:54,086 --> 00:47:56,578 Ne la punissez pas, je vous en prie. 436 00:47:58,133 --> 00:48:00,839 Ne me prenez pas ma petite fille. 437 00:48:35,683 --> 00:48:37,558 Papa ? 438 00:48:48,367 --> 00:48:49,992 Papa ? 439 00:49:04,556 --> 00:49:06,216 Darry ! 440 00:49:14,360 --> 00:49:16,603 C'est un miracle ! 441 00:49:18,199 --> 00:49:21,901 Elle est venue avorter mais le Seigneur est intervenu. 442 00:49:23,957 --> 00:49:25,617 Elle a eu l'enfant. 443 00:49:26,418 --> 00:49:29,539 Impossible. �a ne peut pas �tre son enfant. 444 00:49:30,799 --> 00:49:34,169 - Bien s�r que si. - Qu'est-ce qu'il fait par terre ? 445 00:49:34,763 --> 00:49:37,385 Regarde tout ce sang. 446 00:49:39,936 --> 00:49:41,894 O� sont les autres m�decins ? 447 00:49:42,023 --> 00:49:45,274 On verra �a plus tard. On doit aider l'enfant. 448 00:49:47,530 --> 00:49:50,318 S'il te pla�t papa, partons. 449 00:50:00,631 --> 00:50:02,955 Qu'est-ce que c'�tait ? 450 00:50:05,216 --> 00:50:06,211 Peu importe. 451 00:50:08,259 --> 00:50:09,538 Trouve le gosse. 452 00:50:28,015 --> 00:50:29,010 C'est quoi �a ? 453 00:50:29,432 --> 00:50:31,222 D�sol�, j'en peux plus. 454 00:50:33,600 --> 00:50:35,473 Il est ici. 455 00:50:42,312 --> 00:50:45,429 - Quoi ma puce ? - Il est ici. 456 00:50:45,980 --> 00:50:48,220 Le p�re de mon enfant est ici. 457 00:50:50,106 --> 00:50:52,642 Mais de quoi tu parles ? 458 00:51:11,405 --> 00:51:13,894 �a n'a aucun sens. 459 00:51:17,573 --> 00:51:20,656 On a fait tout ce que tu nous as demand�. 460 00:51:22,617 --> 00:51:24,276 Pourquoi nous punir ? 461 00:51:26,493 --> 00:51:28,982 Pourquoi avoir pris mes gar�ons ? 462 00:51:30,911 --> 00:51:33,152 Pourquoi avoir fait 463 00:51:33,620 --> 00:51:34,995 cette chose ? 464 00:51:39,081 --> 00:51:42,033 Tu m'as demand� de prot�ger l'enfant ! 465 00:52:41,101 --> 00:52:43,591 Prot�ge l'enfant ! 466 00:52:50,188 --> 00:52:51,598 C'�tait toi. 467 00:52:52,105 --> 00:52:54,890 Viens mon b�b�, viens voir maman. 468 00:52:57,148 --> 00:53:00,064 Tout va bien. N'aie pas peur. Viens. 469 00:53:07,652 --> 00:53:09,727 S'il te pla�t. 470 00:53:09,986 --> 00:53:13,269 Viens. C'est �a. 471 00:53:16,197 --> 00:53:18,069 C'est �a. 472 00:53:19,239 --> 00:53:23,448 N'aie pas peur, tout va bien. 473 00:53:26,075 --> 00:53:28,445 C'est l'heure de dormir. 474 00:55:04,191 --> 00:55:08,482 Ang�lique. �a va ? 475 00:55:13,069 --> 00:55:15,854 La volont� de Dieu est accomplie. 34149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.