Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,038 --> 00:00:06,515
Não ... eu não acho
nervoso é a palavra certa.
2
00:00:06,565 --> 00:00:09,313
E ... e também não está ansioso.
3
00:00:09,536 --> 00:00:11,681
- Que tal apavorado?
- Sim. Bam.
4
00:00:11,732 --> 00:00:14,092
Isso é exatamente o
palavra que estou procurando.
5
00:00:14,133 --> 00:00:15,731
- Argh.
- OK. Relaxa, vovô.
6
00:00:15,764 --> 00:00:18,525
Apenas me dê um segundo ... e pronto.
7
00:00:18,544 --> 00:00:22,293
- 67,3%.
- Ver? Eu te disse!
8
00:00:22,326 --> 00:00:23,879
Você está na liderança!
9
00:00:24,291 --> 00:00:25,929
Bem, sem dúvida, obrigado em parte
10
00:00:25,936 --> 00:00:28,358
para aquela TV incrível
comercial para sua campanha.
11
00:00:28,364 --> 00:00:31,217
Agora, esperem, rapazes. Esse
é apenas uma enquete de palha.
12
00:00:31,264 --> 00:00:33,028
A verdadeira eleição não é até amanhã.
13
00:00:33,055 --> 00:00:34,886
No entanto, o povo falou.
14
00:00:34,906 --> 00:00:37,626
Bem, falar é fácil e eu preciso de cédulas.
15
00:00:37,639 --> 00:00:40,937
Ei, madrugadores! Vocês caras
todos tinham ido embora antes de eu me levantar.
16
00:00:40,977 --> 00:00:43,857
- Sim. Uh, a enquete de palha entrou.
- E?
17
00:00:43,950 --> 00:00:46,868
- Por que não pergunta ao nosso novo vereador?
- Uau!
18
00:00:46,901 --> 00:00:48,228
Pai, isso é incrível!
19
00:00:48,261 --> 00:00:51,247
Sim, bem, nao vamos
contando galinhas ainda.
20
00:00:51,271 --> 00:00:53,628
Você se lembra da minha casa
jogos, quando eu era criança?
21
00:00:53,668 --> 00:00:55,254
- Sim.
- Você se lembra do que você me disse
22
00:00:55,267 --> 00:00:57,052
todas as vezes antes de bater no gelo?
23
00:00:57,079 --> 00:00:59,660
- Tire seus guardas de skate.
- Depois disso.
24
00:00:59,686 --> 00:01:01,783
Que estava orgulhoso de você.
25
00:01:01,823 --> 00:01:03,912
- Que você era o melhor.
- E?
26
00:01:05,298 --> 00:01:08,457
- E que você ia ganhar.
- Aww.
27
00:01:10,315 --> 00:01:12,658
Eu encerro meu caso.
28
00:01:12,783 --> 00:01:14,242
Matt Shade.
29
00:01:14,813 --> 00:01:16,828
Oh. E aí cara. Muito tempo.
30
00:01:17,864 --> 00:01:19,331
O que?
31
00:01:20,551 --> 00:01:22,654
Certo. Sem problemas.
32
00:01:22,853 --> 00:01:24,266
Quem era aquele?
33
00:01:24,286 --> 00:01:26,966
O chef do meu antigo
restaurante, Ethan Danes.
34
00:01:27,172 --> 00:01:29,374
- Não é o Ethan que ...
- Você lembra?
35
00:01:29,409 --> 00:01:30,761
Como eu poderia esquecer?
36
00:01:31,093 --> 00:01:32,486
SAIA!
37
00:01:32,539 --> 00:01:34,961
- Mas você concordou em fazer essa entrevista.
- Isso foi antes de eu saber
38
00:01:35,007 --> 00:01:36,965
você era um idiota. FORA!
Pegue seu fedor ...
39
00:01:37,005 --> 00:01:39,062
Você ainda está gravando ?!
FECHE A MALDITA COISA!
40
00:01:39,095 --> 00:01:40,510
Ei ei! Essa é uma câmera cara!
41
00:01:40,536 --> 00:01:43,561
SAIA DA MINHA COZINHA,
SEU FILHO DA PADRÃO!
42
00:01:43,900 --> 00:01:46,114
EU DISSE SAIA!
43
00:01:48,353 --> 00:01:50,859
OK. Então Ethan pode ter alguns problemas.
44
00:01:50,954 --> 00:01:52,212
Ele deveria ser preso.
45
00:01:52,360 --> 00:01:54,807
- Ele não foi processado por ...
- Sim.
46
00:01:54,977 --> 00:01:56,744
Sim! A mulher que disse que ele ...
47
00:01:56,755 --> 00:01:59,122
Ele não fritou seu chihuahua.
48
00:01:59,138 --> 00:02:01,074
Olhar. Eu sei que ele pode parecer ...
49
00:02:01,107 --> 00:02:02,311
- Homicida?
- Psicótico?
50
00:02:02,343 --> 00:02:06,136
... apaixonado, mas isso é
o que torna Ethan um gênio.
51
00:02:06,173 --> 00:02:07,606
Depois que ele redesenhou nosso menu,
52
00:02:07,643 --> 00:02:09,336
estávamos recebendo avaliações cinco estrelas.
53
00:02:09,341 --> 00:02:11,263
E agora, de repente, ele precisa de IPs?
54
00:02:11,549 --> 00:02:12,951
Eu me pergunto quem ele ameaçou desta vez.
55
00:02:24,480 --> 00:02:27,149
Com licença. Estamos
procurando por Ethan Danes.
56
00:02:27,191 --> 00:02:29,251
Oh ... você o encontrou.
57
00:02:29,962 --> 00:02:33,416
- Ethan?
- E eu tenho um mistério que só você pode resolver.
58
00:02:33,675 --> 00:02:35,274
Ah ...
59
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
60
00:03:13,012 --> 00:03:15,207
Então ... como vamos chamá-lo?
61
00:03:15,253 --> 00:03:17,708
Eu ainda sou Ethan, mas isso ...
62
00:03:17,755 --> 00:03:21,192
- é a condessa Chablis.
- Ah!
63
00:03:21,305 --> 00:03:24,562
- E quando isso ...
- Há quatro anos.
64
00:03:24,595 --> 00:03:26,964
Eu meio que sempre quis
para, mas eu nunca tive coragem
65
00:03:26,997 --> 00:03:30,534
para seguir adiante. E então,
um dia tudo mudou.
66
00:03:30,608 --> 00:03:32,657
- E aqui estamos.
- Você é o dono deste lugar?
67
00:03:32,694 --> 00:03:35,077
Mmhm. Costumava ser um clube de jantar decadente.
68
00:03:35,385 --> 00:03:37,291
Eu coloquei uma cozinha de última geração,
69
00:03:37,312 --> 00:03:39,483
adicionou uma bola de espelhos e pronto!
70
00:03:39,531 --> 00:03:41,776
Nanette's, um restaurante sofisticado
71
00:03:41,797 --> 00:03:44,425
apresentando um drag noturno espetacular.
72
00:03:44,457 --> 00:03:46,357
Bem, parabéns por tudo.
73
00:03:46,452 --> 00:03:48,878
- Obrigado.
- Esses são seus cílios verdadeiros?
74
00:03:48,984 --> 00:03:50,444
- Claro.
- Cale-se.
75
00:03:50,465 --> 00:03:52,397
Assim como a cola que os mantém presos.
76
00:03:53,215 --> 00:03:55,550
Conversaremos. Mas eu preciso da sua ajuda
77
00:03:55,619 --> 00:03:58,527
- como detetives particulares.
- Sim claro. E aí?
78
00:03:58,606 --> 00:04:01,271
Nanette está patrocinando
uma festa de rua amanhã.
79
00:04:01,282 --> 00:04:02,841
Estamos colocando um palco nos fundos
80
00:04:02,873 --> 00:04:05,065
para que possamos mostrar nossas amáveis damas.
81
00:04:05,081 --> 00:04:07,257
Todo o dinheiro irá
para a ferrovia Rainbow.
82
00:04:07,299 --> 00:04:08,764
É uma instituição de caridade que ajuda a proteger
83
00:04:08,785 --> 00:04:11,387
Comunidades LGBTQ em todo o mundo
84
00:04:11,435 --> 00:04:13,372
da perseguição e da violência.
85
00:04:13,409 --> 00:04:16,143
- Isso parece incrível. Como podemos ajudar?
- Tivemos um roubo.
86
00:04:16,217 --> 00:04:18,823
Várias perucas, vestidos e peças de joalharia
87
00:04:18,844 --> 00:04:20,113
desapareceram do clube.
88
00:04:20,155 --> 00:04:22,140
- A joia era real?
- Uh, sim.
89
00:04:22,177 --> 00:04:24,825
As perucas eram todas customizadas
construções, vestidos de grife
90
00:04:24,841 --> 00:04:27,352
apenas pingando
lindos cristais genuínos.
91
00:04:27,389 --> 00:04:28,880
Você sempre teve um gosto caro.
92
00:04:28,902 --> 00:04:31,476
Eu me lembro da minha trufa
faturas do restaurante.
93
00:04:31,518 --> 00:04:33,619
Você me conhece. Vá grande ou vá para casa.
94
00:04:33,662 --> 00:04:36,586
Então, estamos falando de milhares?
95
00:04:36,655 --> 00:04:38,534
Dezenas de milhares.
96
00:04:38,571 --> 00:04:40,662
E com o ladrão ainda
lá fora, estou com medo
97
00:04:40,699 --> 00:04:42,774
nossa arrecadação de fundos será o próximo alvo.
98
00:04:42,806 --> 00:04:44,531
Por que você não foi à polícia?
99
00:04:44,552 --> 00:04:46,771
Eu precisava falar com alguém em quem confio.
100
00:04:46,882 --> 00:04:50,369
Então você quer que a gente descubra
quem está por trás do roubo?
101
00:04:50,396 --> 00:04:52,821
Eu te amaria mais do que
Eu já sei, meu amigo.
102
00:04:52,853 --> 00:04:54,716
Entre ensaiar o show amanhã
103
00:04:54,732 --> 00:04:57,646
e lidar com o catering,
Estou metido na bunda de crocodilos.
104
00:04:57,699 --> 00:05:00,845
Entendido. Onde fez
o roubo aconteceu?
105
00:05:00,904 --> 00:05:03,430
Por favor, caminhe por aqui.
106
00:05:07,559 --> 00:05:11,502
- Isaac, estes são Matt e Angie.
- Os PIs?
107
00:05:11,953 --> 00:05:14,363
- O quę, sem gabardines?
- Eles estão na lavanderia.
108
00:05:14,368 --> 00:05:15,849
Junto com nossos fedoras.
109
00:05:15,897 --> 00:05:17,277
Bonitinho e atrevido.
110
00:05:17,314 --> 00:05:20,323
Caras, Isaac, meu parceiro espertinho ...
111
00:05:20,435 --> 00:05:22,553
nos negócios e na vida.
112
00:05:22,675 --> 00:05:25,307
Agora, devo ir encontrar aquele
Pessoa de serviço público.
113
00:05:25,345 --> 00:05:27,064
Eles querem meu autógrafo ...
114
00:05:27,234 --> 00:05:30,435
a licença de festa de rua.
Isaac irá informá-lo.
115
00:05:31,050 --> 00:05:33,561
Você realmente conheceu Ethan quando
ele era uma cerveja e não um coquetel?
116
00:05:33,582 --> 00:05:36,714
- Claro que sim. Melhor chef que já tive.
- Oh eu também.
117
00:05:38,014 --> 00:05:39,650
Foi aqui que o ladrão entrou?
118
00:05:39,698 --> 00:05:41,322
Isso mesmo, Sra. Sherlock.
119
00:05:41,439 --> 00:05:43,276
E eles martelaram a fechadura aberta.
120
00:05:46,492 --> 00:05:48,503
Uau. O armário dos sonhos de toda garota.
121
00:05:48,514 --> 00:05:49,995
Mas eles não levaram tudo?
122
00:05:50,037 --> 00:05:51,837
Pelas minhas contas, quatro vestidos,
123
00:05:51,874 --> 00:05:53,737
dois pingando em cristais preciosos,
124
00:05:53,790 --> 00:05:55,786
quatro pares de saltos personalizados embelezados.
125
00:05:55,812 --> 00:05:57,521
E, deixe-me dizer, tamanho 13
126
00:05:57,532 --> 00:05:59,644
impostor louboutins
não cresça em árvores.
127
00:05:59,679 --> 00:06:01,212
Além de meia dúzia de perucas.
128
00:06:01,247 --> 00:06:03,800
Você acha que alguém que trabalha
aqui poderia ser o responsável?
129
00:06:03,821 --> 00:06:06,088
Sem chance. Nenhuma de nossas garotas
puxaria essa porcaria.
130
00:06:06,125 --> 00:06:07,468
Cuidamos um do outro.
131
00:06:07,532 --> 00:06:09,479
E quantas joias estão faltando?
132
00:06:09,787 --> 00:06:11,586
Alguns brincos, alguns colares.
133
00:06:11,629 --> 00:06:14,208
E parte disso era fantasia, mas
eles pegaram um pouco de gelo de verdade também.
134
00:06:14,665 --> 00:06:17,062
Que tipo de ladrão rouba
algumas perucas e vestidos
135
00:06:17,094 --> 00:06:19,345
e deixa tudo isso
valioso esconderijo atrás?
136
00:06:23,176 --> 00:06:25,761
Você acabou de assinar aqui,
e estamos prontos para ir.
137
00:06:27,528 --> 00:06:28,844
Oh. Uh, mais uma coisa.
138
00:06:28,881 --> 00:06:30,973
Oh, aí vem. Quantos?
139
00:06:31,010 --> 00:06:32,512
Oh, nada disso.
140
00:06:32,719 --> 00:06:34,635
Só precisamos que você se mova
seu estágio de desempenho
141
00:06:34,650 --> 00:06:36,970
27 pés a oeste ao longo do
beco para dar melhor acesso
142
00:06:37,018 --> 00:06:39,247
- para veículos de emergência.
- Isso não é um problema.
143
00:06:39,284 --> 00:06:40,914
Nesse caso...
144
00:06:40,967 --> 00:06:43,888
aqui está sua licença. Boa
sorte com sua arrecadação de fundos.
145
00:06:47,760 --> 00:06:50,519
- Oh! Isaac resolveu você?
- Sim.
146
00:06:50,572 --> 00:06:53,465
Não te parece estranho
que nem tudo foi roubado?
147
00:06:53,499 --> 00:06:55,174
Parece-me uma sorte.
148
00:06:55,216 --> 00:06:56,957
Talvez o ladrão tenha sido interrompido.
149
00:06:57,069 --> 00:06:59,244
Vamos precisar
fale com sua equipe a seguir.
150
00:06:59,355 --> 00:07:02,046
Talvez comece com Maurice.
Ele veio com o lugar.
151
00:07:02,057 --> 00:07:03,920
Ele está aqui há mais tempo do que qualquer um.
152
00:07:04,345 --> 00:07:06,622
Matt. Nos encontraremos em
lá em um minuto, querida.
153
00:07:07,947 --> 00:07:10,253
- E aí?
- Isso é o que eu quero saber.
154
00:07:10,895 --> 00:07:12,762
Então ... prato.
155
00:07:13,750 --> 00:07:16,388
Oh não! Não não não.
Nós apenas trabalhamos juntos.
156
00:07:16,541 --> 00:07:18,952
Oh. Então você ainda é um atleta burro.
157
00:07:19,190 --> 00:07:21,414
- Você está louco?
- Oh sério!
158
00:07:21,446 --> 00:07:23,463
Agora quem é a rainha da negação?
159
00:07:23,495 --> 00:07:26,495
Menino Matty, eu só não quero você
para cometer o mesmo erro que eu.
160
00:07:26,516 --> 00:07:29,302
- Qual foi o quê?
- Me enganei ao longo dos anos
161
00:07:29,334 --> 00:07:32,766
de felicidade porque eu era
com muito medo de dizer a verdade ...
162
00:07:33,243 --> 00:07:34,788
para as pessoas que eu amava.
163
00:07:40,323 --> 00:07:43,031
Por curiosidade, onde estavam
você ontem à noite depois de fechar?
164
00:07:43,190 --> 00:07:44,501
No mesmo lugar que sempre estou ...
165
00:07:44,517 --> 00:07:47,505
na cama com a namorada,
orando a Deus para que ela pare de roncar
166
00:07:47,532 --> 00:07:48,821
antes que eu enlouqueça.
167
00:07:48,885 --> 00:07:51,003
Ei tem um pouco
jogo que gosto de jogar.
168
00:07:52,754 --> 00:07:54,171
Cítrico ou doce?
169
00:07:54,293 --> 00:07:55,514
- Citrino.
- Doce.
170
00:07:56,528 --> 00:07:58,704
- Huh.
- Uh, Ethan nos diz
171
00:07:58,720 --> 00:08:00,971
que você está aqui há mais tempo
do que qualquer outro funcionário.
172
00:08:01,003 --> 00:08:03,103
22 anos. É como uma segunda casa.
173
00:08:03,157 --> 00:08:04,436
Então, hum ...
174
00:08:05,704 --> 00:08:06,835
erval ou floral?
175
00:08:06,872 --> 00:08:08,199
- Ervas.
- Floral.
176
00:08:09,499 --> 00:08:12,662
E, hum, eu lembro
dos meus dias de restaurante
177
00:08:12,710 --> 00:08:15,481
bartenders são geralmente um dos
os últimos saem após o fechamento.
178
00:08:15,508 --> 00:08:17,811
Sim, está certo.
O show final termina à uma.
179
00:08:18,384 --> 00:08:20,751
Se eu fizer minha lavagem, execute meu inventário,
180
00:08:20,786 --> 00:08:22,222
Tenho sorte de estar fora da porta às duas.
181
00:08:26,592 --> 00:08:27,926
Picante ou suave?
182
00:08:28,066 --> 00:08:29,561
- Apimentado.
- Suave.
183
00:08:29,595 --> 00:08:31,366
Por que não estou surpreso?
184
00:08:31,775 --> 00:08:35,389
Na noite passada, você não viu
Alguém suspeito por aí?
185
00:08:35,416 --> 00:08:37,135
Sim, talvez um cliente zangado?
186
00:08:37,169 --> 00:08:38,924
Nada suspeito que eu pudesse identificar.
187
00:08:39,115 --> 00:08:41,922
Você sabe, multidão média, noite média.
188
00:08:42,480 --> 00:08:45,521
Agora, eu não me importo de admitir você
dois são um pouco desafiadores.
189
00:08:45,659 --> 00:08:47,320
Tudo bem. quero você
para ser franco comigo.
190
00:08:54,911 --> 00:08:56,286
- É realmente bom.
- É uma delícia.
191
00:08:56,339 --> 00:08:59,614
Talvez eu coloque no bar
cardápio. Chame isso de opostos atraem.
192
00:09:00,118 --> 00:09:02,629
Ei, você sabe quem você deveria
estar falando com? Chantal.
193
00:09:02,900 --> 00:09:05,135
Ela é dona do Tafetá. Isto é
um clube de drag no extremo oeste.
194
00:09:05,156 --> 00:09:07,061
- Qual é a carne dela?
- Bem, além do habitual
195
00:09:07,072 --> 00:09:08,855
rivalidade entre leste e oeste,
196
00:09:08,903 --> 00:09:11,000
Chantal perdeu seu melhor
intérprete para este clube.
197
00:09:11,021 --> 00:09:12,730
Aposto que ela não ficou muito feliz com isso.
198
00:09:12,788 --> 00:09:15,039
Ela esteve aqui um tempo
atrás gritando assassinato azul.
199
00:09:15,453 --> 00:09:17,778
Acho que estamos indo
em toda a cidade. Obrigada.
200
00:09:19,194 --> 00:09:21,991
Então talvez não fosse
apenas um simples roubo.
201
00:09:22,066 --> 00:09:24,279
Talvez Chantal quisesse vingança,
202
00:09:24,316 --> 00:09:26,567
tentando sabotar a festa de rua de Ethan.
203
00:09:26,726 --> 00:09:27,925
Possivelmente.
204
00:09:28,031 --> 00:09:31,072
Eu ainda vou fazer a Zoe
escaneie as redes sociais de Ethan em busca de odiadores.
205
00:09:31,114 --> 00:09:33,332
Devemos provavelmente verificar
as finanças do clube também.
206
00:09:33,767 --> 00:09:35,683
Porque? Você acha que ele está escondendo algo?
207
00:09:35,869 --> 00:09:37,579
Eu só quero cobrir todas as bases.
208
00:09:37,610 --> 00:09:39,399
Pelo que sabemos, Ethan
poderia ter encenado o roubo
209
00:09:39,431 --> 00:09:41,236
- para receber o seguro.
- Oh vamos lá.
210
00:09:41,246 --> 00:09:44,002
- Eu sei que ele é seu amigo, mas ...
- Por que nos contratar então?
211
00:09:44,850 --> 00:09:47,005
Talvez para fazer o seu
reivindicações parecem mais legítimas?
212
00:09:48,565 --> 00:09:50,248
Você está certo, eu estava chateado.
213
00:09:50,354 --> 00:09:53,214
Aquela pequena diva mal conseguia
coloque um pé na frente do outro
214
00:09:53,230 --> 00:09:54,987
quando ela entrou aqui,
implorando por um show.
215
00:09:55,072 --> 00:09:58,470
E depois que você investiu tempo
e dinheiro em sua carreira ...
216
00:09:58,496 --> 00:10:00,269
E a transformou em uma artista estrela ...
217
00:10:00,290 --> 00:10:02,562
Que tirou todo o meu Henry
Higgins, deixe-me dizer a você.
218
00:10:02,609 --> 00:10:04,430
Ela deixou o Tafetá para ir ao clube de Ethan.
219
00:10:04,456 --> 00:10:06,208
Acabei de arrancar meu coração do meu peito
220
00:10:06,235 --> 00:10:07,848
e o esmagou em mil pedaços.
221
00:10:07,875 --> 00:10:09,165
Então você queria vingança.
222
00:10:09,191 --> 00:10:11,208
- É totalmente compreensível.
- Olhar,
223
00:10:11,288 --> 00:10:13,256
Eu sei que fiz alguns ...
224
00:10:13,793 --> 00:10:16,117
ameaças de embriaguez, mas
isso é tudo que eles eram.
225
00:10:16,164 --> 00:10:18,320
- Tem certeza disso?
- Só entre nós meninas,
226
00:10:18,352 --> 00:10:20,082
Não estou orgulhoso de minha explosão.
227
00:10:20,209 --> 00:10:21,924
A última coisa que quero fazer é perpetuar
228
00:10:21,961 --> 00:10:23,517
um estereótipo de rainha mal-intencionada.
229
00:10:23,538 --> 00:10:26,335
Na verdade, desde então
infeliz incidente,
230
00:10:26,341 --> 00:10:29,026
esses lábios deliciosos não
tocou uma gota de álcool.
231
00:10:29,058 --> 00:10:31,658
- Mesmo?
- E tenho meditado.
232
00:10:34,704 --> 00:10:37,666
Ohm...
233
00:10:37,698 --> 00:10:39,524
Você não pode apenas sentir nossos corações ...
234
00:10:39,662 --> 00:10:42,260
ressonante?
235
00:10:42,294 --> 00:10:44,821
- Certo.
- Sim. Sim.
236
00:10:44,884 --> 00:10:47,389
Uh, só para ficar claro, você ...
237
00:10:47,506 --> 00:10:50,452
- não invadiu o clube de Ethan?
- De jeito nenhum!
238
00:10:50,547 --> 00:10:52,925
Eu sou tudo sobre perdão e amor agora.
239
00:10:53,408 --> 00:10:55,558
Isso não parece tão perdoador.
240
00:10:55,574 --> 00:10:57,145
Passos de bebê, querida.
241
00:10:57,198 --> 00:10:59,173
Gaga não foi construída em um dia.
242
00:10:59,619 --> 00:11:01,578
Então você tem um álibi para
a noite do roubo?
243
00:11:01,604 --> 00:11:04,003
Sim, eu estava em Montreal,
caça-talentos.
244
00:11:04,030 --> 00:11:06,148
Alguma testemunha que possamos verificar?
245
00:11:06,164 --> 00:11:09,311
Oh, absolutamente. Cher, Madonna, Judy ...
246
00:11:09,380 --> 00:11:10,670
oh, e era Montreal,
247
00:11:10,697 --> 00:11:12,989
então você sabe que havia em
pelo menos três Celines. Heh.
248
00:11:13,021 --> 00:11:16,137
Oh meu Deus. Seu pobrezinho
corações continuam indefinidamente.
249
00:11:16,153 --> 00:11:17,861
Tudo bem. Obrigada.
250
00:11:17,904 --> 00:11:20,600
- Já falaste com o Lips?
- Eu imploro seu perdão?
251
00:11:20,632 --> 00:11:23,232
Profissionalmente conhecido como ... Apocalips?
252
00:11:23,286 --> 00:11:26,565
- DJ de Ethan?
- Agora, eu não sou de espalhar fofoca ...
253
00:11:26,605 --> 00:11:29,144
- Perece o pensamento.
- Mas eu ouvi que aquele menino acabou de vender seu carro,
254
00:11:29,160 --> 00:11:32,217
câmera e até mesmo parte de
seu precioso estoque de vinil.
255
00:11:32,615 --> 00:11:35,805
Soa para mim como alguém
precisava de algum dinheiro rápido.
256
00:11:48,352 --> 00:11:50,750
- Sr. Apocalips?
- Deixe-me adivinhar.
257
00:11:50,835 --> 00:11:52,508
Você deve ser Dick. Você deve ser Tracy.
258
00:11:52,640 --> 00:11:55,947
Perto o suficiente. Ethan te disse
estaríamos fazendo algumas perguntas?
259
00:11:56,038 --> 00:11:58,011
Sim. Aquele homem pode saber
seu caminho pela cozinha,
260
00:11:58,049 --> 00:12:00,104
mas ele sabe muito sobre sistemas de som.
261
00:12:00,139 --> 00:12:01,847
E é isso que você está fazendo
aqui embaixo no porão?
262
00:12:01,884 --> 00:12:03,674
Só tentando um pouco de cabo
para a festa ao ar livre.
263
00:12:03,721 --> 00:12:06,200
Você poderia colocar seu dedo aqui
enquanto eu conecto o divisor?
264
00:12:06,221 --> 00:12:07,575
Certo.
265
00:12:07,729 --> 00:12:11,285
Tenho que minimizar as conexões diretas
para reduzir a degradação do sinal.
266
00:12:13,791 --> 00:12:15,320
Você está usando lentes de contato?
267
00:12:15,487 --> 00:12:17,045
Ou seus olhos são realmente tão azuis?
268
00:12:18,547 --> 00:12:20,361
Não. Esses são realmente meus olhos.
269
00:12:20,680 --> 00:12:21,853
Huh.
270
00:12:23,095 --> 00:12:24,554
Você pode soltar agora.
271
00:12:26,486 --> 00:12:29,278
Então, estamos apenas tentando acertar
272
00:12:29,315 --> 00:12:31,202
onde todos estavam
noite do roubo.
273
00:12:31,518 --> 00:12:34,368
- Eu estava em casa dormindo.
- Sozinho?
274
00:12:34,432 --> 00:12:36,207
Bem, todo mundo tem uma noite ruim.
275
00:12:36,241 --> 00:12:37,876
Portanto, sem testemunhas.
276
00:12:37,945 --> 00:12:39,867
Bem, não é como se eu precisasse de um álibi.
277
00:12:39,947 --> 00:12:42,399
- E por que isto?
- Porque eu nunca roubaria este lugar.
278
00:12:42,563 --> 00:12:44,707
Quer dizer, isso seria como roubar
dinheiro do meu próprio bolso.
279
00:12:44,728 --> 00:12:46,321
Não entendo.
280
00:12:46,348 --> 00:12:48,460
Ethan tem falado
sobre expandir as redes.
281
00:12:48,492 --> 00:12:50,896
No mês passado, ele abriu o
clube para investidores privados.
282
00:12:50,922 --> 00:12:52,701
Oh. É por isso que você estava
vendendo suas coisas.
283
00:12:52,754 --> 00:12:54,601
Havia apenas então
muitos compartilhamentos disponíveis.
284
00:12:54,654 --> 00:12:57,276
Eu conhecia o Maurice e um casal
das meninas estavam pulando a bordo,
285
00:12:57,763 --> 00:13:00,816
então eu juntei o suficiente
para dizer também que sou um orgulhoso coproprietário.
286
00:13:00,959 --> 00:13:02,876
E por que você roubaria um
lugar em que você tem uma aposta?
287
00:13:02,918 --> 00:13:06,198
Tão inteligente quanto bonita.
288
00:13:06,243 --> 00:13:09,207
O que você está fazendo isso
final de semana? Jantar comigo.
289
00:13:09,606 --> 00:13:11,059
Todo o fim de semana?
290
00:13:12,731 --> 00:13:14,475
Pense nisso.
291
00:13:28,561 --> 00:13:30,286
- Você ouve aquele grito também?
- Claro que sim.
292
00:13:37,564 --> 00:13:39,130
Maurice!
293
00:13:45,691 --> 00:13:47,145
Ele está morto.
294
00:14:06,969 --> 00:14:10,791
Então, a testemunha diz que viu o
assassino decola pelo beco.
295
00:14:10,811 --> 00:14:12,257
Então você tem uma descrição?
296
00:14:12,310 --> 00:14:13,658
Bem, ela está muito assustada.
297
00:14:13,684 --> 00:14:15,279
Ela só se lembra de cabelos loiros,
298
00:14:15,310 --> 00:14:17,646
salto alto e um borrão de lantejoulas.
299
00:14:18,132 --> 00:14:19,639
Isso soa como alguém que você conhece?
300
00:14:21,889 --> 00:14:23,285
Parece Ethan.
301
00:14:31,798 --> 00:14:34,036
Você ... você acabou de passar o sinal vermelho?
302
00:14:34,062 --> 00:14:36,968
- Sim, era amarelo. Majoritariamente.
- Apenas relaxe!
303
00:14:37,001 --> 00:14:38,852
Danica acabou de levá-lo
centro da cidade para questionamento.
304
00:14:38,891 --> 00:14:42,218
- Ethan não é um assassino.
- Eu concordo. Majoritariamente.
305
00:14:42,257 --> 00:14:44,677
Mas só porque ele é
apaixonado por seu ofício
306
00:14:44,709 --> 00:14:46,613
não o torna um maníaco homicida.
307
00:14:46,697 --> 00:14:49,383
- Eu entendo.
- Quer dizer, mesmo que ele suspeitasse
308
00:14:49,390 --> 00:14:51,785
Maurício do roubo, ele
iria apenas denunciá-lo.
309
00:14:51,819 --> 00:14:53,371
Ele não o mataria a sangue frio.
310
00:14:53,429 --> 00:14:56,795
OK, mas eles têm que estar relacionados,
direito? O roubo e o assassinato?
311
00:14:56,828 --> 00:14:58,433
De outra forma, muita coincidência.
312
00:14:58,472 --> 00:15:01,482
E se a mesma pessoa é
responsável por ambos, então ...
313
00:15:02,498 --> 00:15:04,544
Eu me pergunto se Maurice descobriu algo
314
00:15:04,563 --> 00:15:06,240
isso o tornou uma ameaça ao ladrão?
315
00:15:06,272 --> 00:15:08,034
Uma ameaça que precisava ser silenciada.
316
00:15:09,256 --> 00:15:11,062
Por que você não denunciou o roubo?
317
00:15:11,101 --> 00:15:12,570
Não fazia sentido.
318
00:15:12,687 --> 00:15:14,448
Vocês não teriam feito nada.
319
00:15:15,393 --> 00:15:17,975
Vamos. Você sabe que não há amor perdido
320
00:15:18,001 --> 00:15:20,246
entre os policiais e minha comunidade.
321
00:15:21,121 --> 00:15:24,195
Você sabe, eu estive em
seu clube ... com minha esposa.
322
00:15:25,677 --> 00:15:27,612
Eu a levei lá para
o aniversário dela no ano passado,
323
00:15:27,651 --> 00:15:29,994
e você trouxe a casa
baixa. Você foi incrível.
324
00:15:30,266 --> 00:15:31,606
Obrigada.
325
00:15:32,668 --> 00:15:35,276
Meu ponto não é todo mundo
gosta de ser estereotipado.
326
00:15:35,347 --> 00:15:37,704
É justo.
327
00:15:38,034 --> 00:15:39,600
Houve um assassinato,
328
00:15:39,788 --> 00:15:41,963
e eu tenho que te perguntar
algumas perguntas.
329
00:15:42,779 --> 00:15:45,762
Agora, sua fantasia de drag combina
aquele que as testemunhas dizem
330
00:15:45,788 --> 00:15:47,582
eles viram o assassino vestindo.
331
00:15:47,770 --> 00:15:51,660
Alguém viu uma rainha alta em
um vestido de lantejoulas e uma peruca loira.
332
00:15:51,945 --> 00:15:55,739
Essa descrição pode caber em um
uma dúzia de garotas apenas na extremidade leste.
333
00:15:56,149 --> 00:16:00,328
E por falar nisso, o guarda-roupa
roubado do meu clube é semelhante.
334
00:16:00,373 --> 00:16:03,648
Sim, e realmente teria ajudado
se você relatou os itens roubados.
335
00:16:04,386 --> 00:16:06,969
Não sei como
confiável é o seu testemunho.
336
00:16:07,002 --> 00:16:09,196
Era noite. O beco estava escuro,
337
00:16:09,235 --> 00:16:12,388
e pelo que meu parceiro disse
eu, aquela mulher estava apavorada.
338
00:16:12,414 --> 00:16:16,059
Tudo isso é verdade. E podemos não
mesmo tendo essa conversa
339
00:16:16,270 --> 00:16:19,354
- exceto por isso.
- E o que é isso?
340
00:16:20,908 --> 00:16:22,508
Sua ficha criminal.
341
00:16:29,342 --> 00:16:31,582
- OK. Foram realizadas.
- E?
342
00:16:31,744 --> 00:16:34,567
Então eu acho que acredito nele,
mas não depende de mim.
343
00:16:34,638 --> 00:16:36,340
Bem, e a namorada de Maurice?
344
00:16:36,418 --> 00:16:38,542
Então, na hora do
assassinato, ela estava em uma festa de despedida de solteiro
345
00:16:38,568 --> 00:16:41,105
- com meia dúzia de namoradas.
- Você está segurando Ethan?
346
00:16:41,138 --> 00:16:43,494
Sim. Estamos apenas esperando
na perícia inicial.
347
00:16:43,533 --> 00:16:45,844
Uniformes encontraram um martelo manchado de sangue
348
00:16:45,883 --> 00:16:47,300
nas costas do clube.
349
00:16:47,372 --> 00:16:49,462
E além de
sendo a arma do crime,
350
00:16:49,534 --> 00:16:51,443
Aposto que é o mesmo
martelo usado para quebrar
351
00:16:51,449 --> 00:16:54,239
- o armário fechado no clube.
- Danica não tem como
352
00:16:54,258 --> 00:16:56,019
- que Ethan usou ...
- Você sabe que ele tem uma ficha criminal?
353
00:16:56,200 --> 00:16:58,434
- Ele tem um registro?
- Para que?
354
00:16:58,894 --> 00:17:00,647
Golpe agravado.
355
00:17:04,545 --> 00:17:06,778
Você não sabia que Ethan
colocar dois caras no hospital?
356
00:17:06,817 --> 00:17:08,338
Acho que me lembraria
algo parecido.
357
00:17:08,355 --> 00:17:10,519
Danica está apenas fazendo ela
trabalho. Ela não tem escolha.
358
00:17:10,578 --> 00:17:12,850
Sim. Eu sei. Não faz
significa que eu tenho que gostar.
359
00:17:12,986 --> 00:17:14,501
Ei, patrões ...
360
00:17:14,921 --> 00:17:17,019
e se estivermos olhando para
neste caso do jeito errado?
361
00:17:17,070 --> 00:17:19,232
- Todo ouvidos.
- Nós vamos...
362
00:17:19,266 --> 00:17:21,899
o roubo e o assassinato
tem que estar relacionado, certo?
363
00:17:21,935 --> 00:17:24,592
Parece lógico. A questão é como.
364
00:17:24,923 --> 00:17:28,652
Talvez o roubo tenha sido
a primeira parte de uma configuração.
365
00:17:28,898 --> 00:17:31,758
O ladrão rouba alguns
guarda-roupa para usar como disfarce
366
00:17:31,804 --> 00:17:34,445
quando ele ou ela mata Maurice.
367
00:17:34,924 --> 00:17:37,902
Você acha que o assassino
está tentando incriminar Ethan?
368
00:17:38,155 --> 00:17:40,286
Sim. Pode ser.
369
00:17:40,776 --> 00:17:43,217
Então, estamos diante de uma vingança pessoal?
370
00:17:43,424 --> 00:17:45,127
Alguém quer Ethan?
371
00:17:45,159 --> 00:17:46,953
Alguém da época de seu restaurante?
372
00:17:47,160 --> 00:17:49,329
Ou um dos caras que ele
colocado no hospital.
373
00:17:52,579 --> 00:17:54,333
Isso é uma ótima notícia, querida.
374
00:17:54,890 --> 00:17:56,424
Eu também te amo.
375
00:17:58,250 --> 00:18:00,269
Ethan foi libertado.
376
00:18:00,321 --> 00:18:02,134
- São boas noticias.
- Seria uma notícia melhor
377
00:18:02,147 --> 00:18:04,866
- se eles soubessem quem era o assassino.
- Danica está fazendo o seu melhor.
378
00:18:04,879 --> 00:18:07,008
- Você pode confiar nela.
- Sim, não confio assim tão fácil.
379
00:18:07,040 --> 00:18:09,228
- Principalmente policiais.
- É só isso com ...
380
00:18:09,254 --> 00:18:11,268
- Registro de agressão de Ethan ...
- Ei, isso não é justo.
381
00:18:11,289 --> 00:18:13,909
- Toda essa merda foi minha culpa.
- O que você quer dizer?
382
00:18:15,484 --> 00:18:18,612
Alguns anos atrás, eu estava caminhando
em casa tarde da noite depois do trabalho.
383
00:18:19,217 --> 00:18:21,486
Bati em um par de cabeças musculares bêbadas.
384
00:18:21,562 --> 00:18:23,009
Sim. Eles tentaram me usar
385
00:18:23,040 --> 00:18:24,904
como seu próprio saco de pancadas pessoal.
386
00:18:25,490 --> 00:18:27,421
Mas, felizmente, eu estava sóbrio,
387
00:18:27,462 --> 00:18:30,352
e eles estavam altos, então
Eu estava me segurando.
388
00:18:30,564 --> 00:18:32,973
Até ... um deles puxou uma faca.
389
00:18:33,874 --> 00:18:36,240
Como ele me cortou aqui,
390
00:18:36,365 --> 00:18:40,445
Eu olhei para cima e vi isso
lindos 200 libras de masculinidade
391
00:18:40,461 --> 00:18:42,077
apenas atravessando a rua correndo.
392
00:18:42,325 --> 00:18:43,992
- Ethan.
- Sim.
393
00:18:44,282 --> 00:18:46,494
Sim, ele se chocou com
esses caras e apenas comecei
394
00:18:46,649 --> 00:18:48,321
batendo a merda fora deles.
395
00:18:48,959 --> 00:18:50,647
Meu próprio super-herói pessoal.
396
00:18:51,657 --> 00:18:53,817
No momento em que os policiais chegaram,
a faca havia desaparecido.
397
00:18:54,050 --> 00:18:55,945
Portanto, foi a palavra deles contra a sua.
398
00:18:55,981 --> 00:18:57,980
Os policiais não acreditaram nisso
Ethan era um bom samaritano.
399
00:18:58,037 --> 00:18:59,710
Mesmo com meu testemunho,
eles o acusaram,
400
00:18:59,735 --> 00:19:01,755
junto com os outros dois,
com agressão agravada.
401
00:19:01,791 --> 00:19:03,956
- Você sabe o que aconteceu com aqueles caras?
- Quem sabe?
402
00:19:04,112 --> 00:19:06,353
Isso foi há quatro anos, e
eles estavam apenas de passagem
403
00:19:06,385 --> 00:19:08,021
no caminho de volta para
sua cidade de um dente.
404
00:19:08,083 --> 00:19:10,010
Portanto, provavelmente não são suspeitos.
405
00:19:10,170 --> 00:19:13,158
Bem, pelo menos você e Ethan
teve um inferno de um encontro fofo.
406
00:19:13,442 --> 00:19:15,411
É a única coisa boa
para sair daquela noite.
407
00:19:15,607 --> 00:19:18,445
Nós clicamos. Primeiro, como amigos.
408
00:19:18,482 --> 00:19:22,121
Ethan disse aquele
dia, tudo mudou.
409
00:19:22,156 --> 00:19:23,679
Isso foi por sua causa?
410
00:19:23,718 --> 00:19:25,508
Bem, ele sempre soube quem ele realmente era.
411
00:19:25,689 --> 00:19:27,144
Mas pode ser assustador.
412
00:19:27,600 --> 00:19:29,542
Você sabe, às vezes,
um passarinho só precisa
413
00:19:29,583 --> 00:19:31,810
um pequeno empurrão para fora do
ninho antes que ele possa voar.
414
00:19:33,338 --> 00:19:36,197
E então, vocês dois foram
no clube. Direito?
415
00:19:36,274 --> 00:19:38,537
No começo, éramos estritamente profissionais.
416
00:19:38,672 --> 00:19:40,733
O clube estava indo bem, então, você sabe,
417
00:19:40,800 --> 00:19:43,317
porque complicar as coisas?
418
00:19:44,721 --> 00:19:47,680
É minha filha. Eu tenho que
pegue isso. Com licença.
419
00:19:48,715 --> 00:19:49,931
Oi querido.
420
00:19:52,986 --> 00:19:56,046
Você sabe, depois de alguns meses de
trabalhando juntos dia e noite,
421
00:19:56,222 --> 00:19:58,170
Ethan e eu meio que ...
422
00:19:58,569 --> 00:20:01,117
- bem maldita.
- Você não estava preocupado?
423
00:20:01,692 --> 00:20:03,607
Quer dizer, que explodiria ...
424
00:20:04,177 --> 00:20:06,481
o negócio, o relacionamento?
425
00:20:06,496 --> 00:20:08,609
Todas as desculpas pobres nós
usar para nos proteger
426
00:20:08,640 --> 00:20:11,286
- da coisa verdadeiramente aterrorizante.
- Qual é?
427
00:20:11,328 --> 00:20:13,099
Amor, babydoll.
428
00:20:13,156 --> 00:20:15,947
Oh. Sim. Essa coisa velha.
429
00:20:16,066 --> 00:20:18,164
Você sabe, agora, somos mais fortes do que nunca.
430
00:20:18,257 --> 00:20:20,379
E deu um salto, com certeza,
431
00:20:20,414 --> 00:20:22,369
mas santa Bárbara, o que nós
teria perdido!
432
00:20:22,395 --> 00:20:23,731
Você sabe o que eu estou dizendo?
433
00:20:24,451 --> 00:20:27,418
Talvez eu apenas ... não seja muito para pular.
434
00:20:27,635 --> 00:20:30,192
Bem, você só tem que
confie que aquele que você ama
435
00:20:30,193 --> 00:20:31,591
estará lá para te pegar.
436
00:20:34,373 --> 00:20:36,594
Se a morte de Maurice
não foi um assassinato por vingança,
437
00:20:36,620 --> 00:20:38,563
estamos de volta à ideia de que
ele pode ter sabido de algo
438
00:20:38,573 --> 00:20:40,967
- sobre o roubo.
- Algo que o matou.
439
00:20:41,545 --> 00:20:43,109
Este é o armário de Maurice.
440
00:20:45,169 --> 00:20:47,987
Bem, se houvesse uma pista
lá sobre o roubo,
441
00:20:48,024 --> 00:20:51,882
- parece que se foi para sempre.
- Pode ser. Talvez não.
442
00:20:53,436 --> 00:20:56,683
Isaac disse que Maurice dirigia um sedan azul.
443
00:20:58,169 --> 00:21:00,707
Algo assim?
444
00:21:00,988 --> 00:21:03,079
- Angie, desce!
- Ah!
445
00:21:05,617 --> 00:21:07,341
- Você conseguiu o número da placa?
- Apenas parcial.
446
00:21:07,393 --> 00:21:09,314
Pode ser o suficiente para rastrear
isto. Você viu o rosto deles?
447
00:21:09,345 --> 00:21:10,811
Nah, apenas uma peruca loira.
448
00:21:11,298 --> 00:21:12,944
Pelo menos sabemos que somos
chegando mais perto da verdade.
449
00:21:12,955 --> 00:21:14,653
Mesmo se isso nos matar.
450
00:21:18,309 --> 00:21:21,059
Todo o atendente do estacionamento
lembra é uma loira esguia.
451
00:21:21,090 --> 00:21:23,126
Disse que estava hipnotizado
por todas as lantejoulas.
452
00:21:23,158 --> 00:21:24,835
E quanto a segurança
cam perto do estande?
453
00:21:24,898 --> 00:21:27,456
Eu verifiquei. O assassino
fui direto para o carro.
454
00:21:27,502 --> 00:21:29,490
Evitou a câmera como
ela sabia que estava lá.
455
00:21:29,579 --> 00:21:31,848
Se Maurice estava escondendo algo,
ela pode já ter.
456
00:21:31,879 --> 00:21:33,785
E se ela fizer,
ela vai despejar o veículo.
457
00:21:33,831 --> 00:21:36,275
Eu dei a Zoe o prato parcial
número. Ela já está nisso.
458
00:21:36,347 --> 00:21:39,392
Tudo bem, ótimo. Oh
e, por falar nisso, obrigado.
459
00:21:40,014 --> 00:21:41,702
Por ligar para Zoe?
460
00:21:41,736 --> 00:21:44,437
Não. Jules me disse como
apoiante você tem sido
461
00:21:44,452 --> 00:21:46,399
dela e Don e isso
toda a coisa da eleição.
462
00:21:46,415 --> 00:21:48,476
Eu não fiz muito. eu
apenas coloque o pôster
463
00:21:48,512 --> 00:21:50,112
na janela da agência, e ...
464
00:21:50,153 --> 00:21:52,173
Jules e eu distribuímos
alguns panfletos juntos.
465
00:21:52,292 --> 00:21:55,293
- Além disso, foi divertido.
- Bem, ela realmente gosta de passar o tempo com você.
466
00:21:55,377 --> 00:21:57,487
Bem, o sentimento é mútuo.
467
00:21:57,537 --> 00:21:59,368
Até agora, eu quase sinto
como parte da família.
468
00:21:59,427 --> 00:22:01,284
Você faz parte da família, Everett.
469
00:22:01,543 --> 00:22:04,747
Oh. Essa é Zoe.
470
00:22:04,859 --> 00:22:07,608
Ela pediu um favor a um
amigo da Traffic Operations.
471
00:22:07,641 --> 00:22:09,174
Uma câmera acabou de pegar nosso sedan azul
472
00:22:09,187 --> 00:22:11,764
indo por um beco
centro da cidade há 10 minutos.
473
00:22:12,482 --> 00:22:14,619
Então nossa misteriosa loira larga o carro.
474
00:22:14,651 --> 00:22:16,690
Provavelmente a perdi por segundos.
475
00:22:17,862 --> 00:22:20,303
Isso é o mais limpo
interior que eu já vi.
476
00:22:20,329 --> 00:22:22,400
Sim, muitos bartenders
são aberrações legais.
477
00:22:22,536 --> 00:22:25,412
Se Maurice estava escondendo alguma coisa
lá, já se foi.
478
00:22:25,446 --> 00:22:28,046
OK. Diga que sou nosso assassino.
479
00:22:28,240 --> 00:22:30,467
Eu já fui avistado
por algumas testemunhas,
480
00:22:30,493 --> 00:22:32,312
e estou dirigindo um carro roubado.
481
00:22:32,331 --> 00:22:34,675
Sim. Eu quero mudar
de Danielle a Dan
482
00:22:34,688 --> 00:22:36,727
assim que eu pudesse encontrar um ponto cego.
483
00:22:37,368 --> 00:22:38,959
Gosta de um beco?
484
00:22:40,747 --> 00:22:42,449
Pedra Papel Tesoura.
485
00:22:44,372 --> 00:22:45,666
Ha ha!
486
00:22:46,456 --> 00:22:49,065
Tome cuidado. Atenção
para vidro quebrado e ...
487
00:22:49,104 --> 00:22:52,736
- comida podre, resíduos perigosos.
- Sua preocupação é avassaladora.
488
00:22:52,749 --> 00:22:55,656
Oh, eu mencionei gigante
baratas do tamanho da sua cabeça?
489
00:22:57,986 --> 00:22:59,540
ECA.
490
00:23:04,757 --> 00:23:06,538
Sem baratas, mas ...
491
00:23:06,854 --> 00:23:08,707
Eu encontrei uma loira.
492
00:23:12,733 --> 00:23:15,096
Ei, Zoe.
493
00:23:15,129 --> 00:23:17,310
Danica descobriu
alguma coisa sobre Maurice?
494
00:23:17,330 --> 00:23:20,748
Diz que era um escoteiro. Não
até mesmo uma multa de estacionamento. Desculpa.
495
00:23:20,781 --> 00:23:22,878
- Valeu a pena.
- Mas aqui está a boa notícia. Ou...
496
00:23:22,884 --> 00:23:25,118
não são boas notícias. Na verdade,
pode ser visto como uma má notícia.
497
00:23:25,157 --> 00:23:26,426
- Depende...
- Zoe.
498
00:23:26,458 --> 00:23:28,724
Direito. Nosso barman ...
499
00:23:28,743 --> 00:23:31,047
Atingiu o limite de crédito
cartões com adiantamentos de dinheiro,
500
00:23:31,086 --> 00:23:34,199
e ele recentemente conseguiu um empréstimo de $ 10.000.
501
00:23:34,258 --> 00:23:37,482
Sim. Apocalips disse que Maurice
acabei de entrar no clube.
502
00:23:37,495 --> 00:23:38,945
Ele deve ter precisado de algum dinheiro rápido.
503
00:23:38,951 --> 00:23:40,537
Guy não estava ganhando fortuna.
504
00:23:40,583 --> 00:23:42,881
Além disso, ele estava atrasado em
pagamentos de pensão alimentícia.
505
00:23:43,094 --> 00:23:47,346
O estranho é o empréstimo bancário
só tem um prazo de seis meses.
506
00:23:47,444 --> 00:23:49,971
Como se ele estivesse esperando uma sorte inesperada rápida.
507
00:23:50,044 --> 00:23:52,985
Então, se Maurice não se comprometeu
o próprio roubo ...
508
00:23:53,410 --> 00:23:54,839
talvez ele soubesse quem fez.
509
00:24:00,267 --> 00:24:04,284
Olá! Agora eu definitivamente não sou
vou terminar essa frente de renda.
510
00:24:04,595 --> 00:24:06,362
Algo emprestado ou algo novo?
511
00:24:06,407 --> 00:24:09,035
Eu posso fazer May West para Celine
e todas as tonalidades intermediárias.
512
00:24:09,073 --> 00:24:11,869
Mas você é definitivamente
não uma rainha barata.
513
00:24:11,973 --> 00:24:14,911
Então ... por que não te vi antes?
514
00:24:14,957 --> 00:24:17,658
Vamos apenas dizer que ele é novo no arrasto.
515
00:24:17,692 --> 00:24:20,161
Não tenha medo, querida.
Isso não mudará quem você é.
516
00:24:20,239 --> 00:24:22,447
- Isso vai revelar o verdadeiro você.
- Sim.
517
00:24:22,485 --> 00:24:25,852
Estamos mais interessados em
revelando quem usava essa peruca.
518
00:24:25,871 --> 00:24:27,418
Você reconhece isso?
519
00:24:28,303 --> 00:24:30,240
Eu sou ... Eu sou um amigo do Ethan.
520
00:24:30,266 --> 00:24:33,030
Ethan e Isaac nos contrataram para olhar
nos roubos em seu clube.
521
00:24:33,049 --> 00:24:34,383
Você deveria ter liderado com isso.
522
00:24:34,415 --> 00:24:36,791
Eu estou terminando uma dúzia
perucas de bunda feroz para esta noite
523
00:24:36,824 --> 00:24:38,500
Arrecadação de fundos da Rainbow Railroad.
524
00:24:39,064 --> 00:24:42,462
OK. Então é um velho
meu. Pelo menos...
525
00:24:42,708 --> 00:24:44,547
a minha encarnação anterior,
526
00:24:44,579 --> 00:24:46,620
antes de me tornar o único.
527
00:24:47,368 --> 00:24:49,149
Você se lembra para quem você fez isso?
528
00:24:49,257 --> 00:24:50,935
Eu coroei rainhas demais para contar.
529
00:24:50,987 --> 00:24:53,777
Mas é do meu período orgânico,
e eu só faço sintéticos agora.
530
00:24:53,861 --> 00:24:55,622
Bem, achamos que o assassino estava vestindo
531
00:24:55,623 --> 00:24:57,778
quando eles assassinaram Maurice.
532
00:24:57,817 --> 00:24:59,403
Pobre Mau.
533
00:24:59,908 --> 00:25:02,592
- Não acreditei quando soube.
- Você o conheceu?
534
00:25:02,884 --> 00:25:05,344
Ele pode ter sido um diamante bruto, mas ...
535
00:25:05,907 --> 00:25:08,665
oh ... como ele brilhava.
536
00:25:08,840 --> 00:25:11,661
- Você o viu recentemente?
- Não.
537
00:25:12,748 --> 00:25:16,068
Eu costumava trabalhar na casa de Nanette,
muito antes de Ethan comprá-lo.
538
00:25:16,819 --> 00:25:18,714
Paguei minha passagem pela escola de design.
539
00:25:18,973 --> 00:25:21,395
Naquela época, Maurice e
Eu era apenas ajudante de garçom.
540
00:25:22,834 --> 00:25:26,174
Mas costumávamos nos encontrar como
espiões naquele porão empoeirado.
541
00:25:27,086 --> 00:25:30,829
Bebíamos champanhe roubado
que ele se escondeu atrás de uma grade velha.
542
00:25:34,202 --> 00:25:36,070
- O que é?
- Tem cheiro de loção pós-barba.
543
00:25:36,086 --> 00:25:37,934
Sim. Foi usado por
um homem. Nós sabemos isso.
544
00:25:38,039 --> 00:25:39,669
Mas, claro, o que você não sabe ...
545
00:25:39,850 --> 00:25:42,175
é que nenhuma boneca faria
sempre contamina cruzada.
546
00:25:42,237 --> 00:25:43,526
Colônia, sim.
547
00:25:43,656 --> 00:25:45,856
Loção pós-barba de drogaria, nunca.
548
00:25:45,960 --> 00:25:48,315
E vê aqui? Há
sem cola no couro cabeludo.
549
00:25:48,349 --> 00:25:50,322
E essa renda é
manchado com fundação.
550
00:25:52,886 --> 00:25:55,504
A maquiagem continua
antes que a peruca esteja no lugar,
551
00:25:55,683 --> 00:25:56,892
Não após.
552
00:25:58,028 --> 00:25:59,028
E...
553
00:25:59,072 --> 00:26:01,045
- tudo isso significa?
- Acordem, senhoras!
554
00:26:01,081 --> 00:26:03,209
Significa que você não está procurando uma rainha.
555
00:26:07,440 --> 00:26:08,983
Diga-me que experimentou
556
00:26:09,036 --> 00:26:11,909
roupas femininas antes? eu
quer dizer, eu já usei muitos homens.
557
00:26:11,966 --> 00:26:14,701
Heh. Sim não é
exatamente a mesma coisa.
558
00:26:14,856 --> 00:26:16,503
Além disso, você fica bem em qualquer coisa.
559
00:26:16,570 --> 00:26:18,512
Como aquela vez que você vestiu
uma das minhas camisas de hóquei
560
00:26:18,538 --> 00:26:19,980
quando você ficou no quarto de hóspedes.
561
00:26:20,340 --> 00:26:22,619
Oh sim. Aquela noite.
562
00:26:25,286 --> 00:26:27,787
Bem, você não deve vender menos
você mesmo aí, Shade.
563
00:26:27,808 --> 00:26:29,744
Eu acho que você provavelmente ficaria bem em ...
564
00:26:29,765 --> 00:26:31,370
camaradas e um sombrero.
565
00:26:31,505 --> 00:26:33,457
Não são atletas
estar aberto a qualquer coisa?
566
00:26:33,483 --> 00:26:35,736
Bem, se isso ajuda o jogo deles, com certeza!
567
00:26:35,963 --> 00:26:37,295
Nós tivemos um goleiro uma vez
568
00:26:37,315 --> 00:26:40,868
que usava uma liga com estampa de leopardo
para uma corrida de playoff inteira.
569
00:26:40,884 --> 00:26:42,204
Não o deixaríamos tirar.
570
00:26:42,261 --> 00:26:44,726
Bem, aposto que não foi
só porque você estava ganhando.
571
00:26:47,388 --> 00:26:49,876
Esta deve ser a grade
Raphael estava falando.
572
00:26:51,453 --> 00:26:53,580
Ei, acho que encontrei algo.
573
00:26:59,154 --> 00:27:02,629
Parece um ... pedaço de
um dos vestidos roubados.
574
00:27:02,862 --> 00:27:04,120
Huh.
575
00:27:04,798 --> 00:27:07,621
Há mais neste caso
do que o eyeliner.
576
00:27:12,205 --> 00:27:13,603
Que tal agora?
577
00:27:14,172 --> 00:27:16,037
O de Nanette foi roubado.
578
00:27:16,125 --> 00:27:18,512
O ladrão esconde o
vestidos roubados na lareira,
579
00:27:18,553 --> 00:27:20,604
rasgando acidentalmente um
pedaço de um deles.
580
00:27:20,656 --> 00:27:23,297
- Talvez seja um trabalho interno.
- Elas...
581
00:27:23,339 --> 00:27:25,234
esconder os bens roubados atrás da grade,
582
00:27:25,255 --> 00:27:26,933
onde Maurice os descobre.
583
00:27:27,057 --> 00:27:29,158
Então ele é esbarrado
fora por seu problema ...
584
00:27:30,201 --> 00:27:32,080
Por que você mataria alguém
sobre um par de Manolos
585
00:27:32,122 --> 00:27:34,447
- e algumas joias de fantasia?
- Este é um bom ponto. Vingança?
586
00:27:34,530 --> 00:27:36,622
Não é uma rivalidade entre o leste e o oeste.
587
00:27:36,803 --> 00:27:39,118
Sim, e o álibi de Chantal
é tão apertada quanto suas meias arrastão.
588
00:27:39,144 --> 00:27:40,609
Ela estava em Montreal.
589
00:27:40,640 --> 00:27:43,261
O que nos traz de volta a Maurice. OK.
590
00:27:43,421 --> 00:27:46,518
Maurice descobre o roubado
itens em seu esconderijo favorito.
591
00:27:46,580 --> 00:27:49,760
Ele descobre quem é o ladrão
deve ter sido e o chantageia.
592
00:27:49,848 --> 00:27:51,645
Que é como ele planejou
sobre como sair da dívida.
593
00:27:51,764 --> 00:27:53,732
Só o ladrão não lhe paga.
594
00:27:53,804 --> 00:27:55,343
- Ele o mata.
- Sim.
595
00:27:55,825 --> 00:27:58,134
Por causa de perucas e vestidos roubados?
596
00:27:58,176 --> 00:27:59,507
- Não.
- Não.
597
00:27:59,548 --> 00:28:01,811
- Nada disso faz algum sentido.
- Também...
598
00:28:01,878 --> 00:28:05,213
por que você roubaria Nanette's
um dia antes de uma arrecadação de fundos
599
00:28:05,343 --> 00:28:08,487
isso teria colocado em
pelo menos 10OK no cofre do Ethan?
600
00:28:10,534 --> 00:28:12,883
Oh meu Deus. Se Maurice
teria apenas vindo para mim,
601
00:28:12,904 --> 00:28:15,798
Eu teria emprestado a ele o
dinheiro para comprar o clube.
602
00:28:15,861 --> 00:28:18,150
Oh, você conhece Mau. Ele era
sempre orgulhoso demais para implorar.
603
00:28:18,181 --> 00:28:19,595
Eu gostaria que tivéssemos notícias melhores, pessoal,
604
00:28:19,621 --> 00:28:21,579
mas precisamos de mais tempo
para descobrir as coisas.
605
00:28:21,604 --> 00:28:24,225
E com o de Maurice
assassino ainda está lá fora ...
606
00:28:24,277 --> 00:28:26,146
Você quer que adiemos a arrecadação de fundos.
607
00:28:26,167 --> 00:28:27,809
Só por alguns dias.
608
00:28:28,648 --> 00:28:30,259
Depende de você, querida.
609
00:28:30,740 --> 00:28:34,303
Liza fez uma cirurgia nas cordas vocais,
duas substituições de quadril,
610
00:28:34,334 --> 00:28:38,127
e três abortos espontâneos, e ela
não perdeu sua estreia na Broadway.
611
00:28:38,950 --> 00:28:41,622
Não. Ela cantou mais alto
e melhor do que nunca.
612
00:28:42,709 --> 00:28:44,395
Quando abrimos este
lugar, nós queríamos que fosse
613
00:28:44,403 --> 00:28:45,779
um farol para a comunidade.
614
00:28:46,013 --> 00:28:47,323
Estou com o Ethan.
615
00:28:47,374 --> 00:28:48,951
Nossas vozes serão ouvidas.
616
00:28:49,101 --> 00:28:50,737
Se é assim que você se sente ...
617
00:28:51,575 --> 00:28:53,042
estaremos aí com você.
618
00:28:53,141 --> 00:28:54,813
OK. Obrigada.
619
00:29:02,125 --> 00:29:04,207
Lembrem do que se trata, meninas.
620
00:29:04,248 --> 00:29:06,848
Honramos Maurice, mas cantamos e dançamos
621
00:29:06,879 --> 00:29:09,303
e brilho para nossos irmãos
e irmãs ao redor do mundo,
622
00:29:09,334 --> 00:29:11,721
e vamos dizer com
ONE VOICE: ainda estamos aqui,
623
00:29:11,757 --> 00:29:13,218
e podemos fazer qualquer coisa juntos.
624
00:29:13,254 --> 00:29:16,222
E se alguem precisar de ajuda,
podemos mostrar a eles como encontrar
625
00:29:16,233 --> 00:29:19,148
seu próprio tijolo amarelo
estrada para uma vida melhor.
626
00:29:21,701 --> 00:29:24,068
Vamos lá. Quebre as pernas. Ooh!
627
00:29:24,679 --> 00:29:26,901
- Você está aí, parceiro?
- Sim estou aqui.
628
00:29:27,077 --> 00:29:28,843
Estou pensando no seu nome drag queen.
629
00:29:28,874 --> 00:29:31,007
Não posso acreditar que demorou
você este tempo. O que é?
630
00:29:31,074 --> 00:29:32,996
Sombra. Pegue?
631
00:29:33,405 --> 00:29:35,207
- Não é ruim.
- Eu estou, uh,
632
00:29:35,238 --> 00:29:38,158
- vendo muito látex.
- E estou vendo muito atrito.
633
00:29:38,184 --> 00:29:40,426
Bem, você tem que
sofra pela sua arte, baby.
634
00:29:43,098 --> 00:29:45,713
Eles formam uma boa equipe, Ethan e Isaac.
635
00:29:45,755 --> 00:29:47,764
Parece que eles encontraram
uma maneira de ter tudo.
636
00:29:51,027 --> 00:29:52,721
Ei lindo.
637
00:29:53,829 --> 00:29:55,440
- O que você está fazendo, Shade?
- Nós vamos...
638
00:29:55,870 --> 00:29:58,370
Rafael disse a peruca que
descobrimos que tinha base
639
00:29:58,396 --> 00:30:00,410
na linha do cabelo e sem cola,
640
00:30:00,431 --> 00:30:02,911
então eu estava procurando
algo solto e desleixado.
641
00:30:02,947 --> 00:30:05,050
Olhe, esqueça. Você pode ver alguma coisa?
642
00:30:05,097 --> 00:30:08,147
Nada ainda, mas eu acho
os bandidos provavelmente vão esperar
643
00:30:08,318 --> 00:30:10,368
para fazer seu movimento até o
todo o dinheiro foi coletado.
644
00:30:10,384 --> 00:30:12,243
Aqui vamos nós. Manter contato.
645
00:30:12,279 --> 00:30:14,356
Entendido. Aproveite o show, Scarlet.
646
00:30:14,382 --> 00:30:15,796
Olá, queridos!
647
00:30:18,308 --> 00:30:20,612
Nem tudo que reluz pode ser ouro,
648
00:30:20,685 --> 00:30:23,657
mas se aquela vadia brilhar é melhor você
acredito que vou usar, certo?
649
00:30:23,720 --> 00:30:24,895
Sim!
650
00:30:27,337 --> 00:30:30,494
- ♪ Eu sinto meu coração disparar ♪
- Pegue!
651
00:30:31,331 --> 00:30:34,567
♪ Para mijar e tamborilar, mm ♪
652
00:30:34,728 --> 00:30:37,114
♪ Eu sinto meu sangue correr ♪
653
00:30:37,351 --> 00:30:39,314
- Woo!
- Sim!
654
00:30:39,331 --> 00:30:41,883
♪ Mais rápido e mais rápido ... ♪
655
00:30:43,674 --> 00:30:45,373
♪ Sem controle ♪
656
00:30:46,371 --> 00:30:47,826
♪ Da minha própria alma ♪
657
00:30:48,029 --> 00:30:51,276
Apocalips parece preocupado.
Ele perdeu algumas pistas.
658
00:30:54,363 --> 00:30:56,799
Gostou do que viu até agora?
659
00:30:57,404 --> 00:31:00,169
Abram seus corações
e abra suas bolsas.
660
00:31:00,502 --> 00:31:02,222
E, assim como prometi,
661
00:31:02,251 --> 00:31:05,076
nem um toque no dedo do pé, carrinho de mão
ou chute de calcanhar à vista.
662
00:31:05,114 --> 00:31:07,156
Ei, uh, vou seguir o dinheiro.
663
00:31:07,231 --> 00:31:08,545
Tome cuidado.
664
00:31:08,607 --> 00:31:12,014
Estamos aqui pelo dinheiro, mas
não estamos trazendo o lixo.
665
00:31:12,837 --> 00:31:14,652
Uau!
666
00:31:17,536 --> 00:31:20,764
Não, hoje, senhoras, não. Hoje,
nós temos algo especial.
667
00:31:20,784 --> 00:31:22,354
Shade, DJ está em movimento.
668
00:31:22,872 --> 00:31:24,273
Sombra? Onde você está?
669
00:31:24,314 --> 00:31:27,654
Uma loira e linda
bomba desceu do céu
670
00:31:27,658 --> 00:31:29,617
para nos entreter, meros mortais.
671
00:31:29,654 --> 00:31:32,882
Por favor, seja bem vindo ao
palco Contessa Chablis!
672
00:31:32,928 --> 00:31:35,936
Olá...
673
00:31:36,081 --> 00:31:38,993
suas criaturas lindas!
674
00:31:39,068 --> 00:31:41,802
Obrigado por ter vindo. Oh!
675
00:31:41,864 --> 00:31:44,449
Alguns mais do que outros. Haha! Liga para mim.
676
00:31:44,710 --> 00:31:50,110
Adoro passar o tempo
com vocês, meus cortesãos reais.
677
00:31:50,369 --> 00:31:51,695
Angie, você está aí?
678
00:31:54,194 --> 00:31:57,344
Eu pedi a você aqui para levantar algum dinheiro
679
00:31:57,381 --> 00:31:59,590
para a Rainbow Railroad, queridos,
680
00:31:59,627 --> 00:32:02,966
porque nenhum de nós está livre e seguro
681
00:32:03,165 --> 00:32:06,513
até que todos estejam livres e seguros.
682
00:32:08,162 --> 00:32:12,900
Agora, vamos pegar isso
linda festa começou!
683
00:32:15,837 --> 00:32:16,948
Angie!
684
00:32:26,703 --> 00:32:28,675
Vá com calma. Eles foram embora.
685
00:32:28,700 --> 00:32:31,624
- Quanto tempo estive fora?
- Apenas cerca de 30 segundos.
686
00:32:33,895 --> 00:32:36,646
Eles tinham um carro esperando,
mas os pratos estavam cobertos.
687
00:32:41,771 --> 00:32:43,929
Ajuda! Ajuda! O banco foi roubado!
688
00:32:43,958 --> 00:32:46,129
Polícia!
689
00:32:46,410 --> 00:32:47,677
- Ajuda!
- Ajuda!
690
00:32:47,698 --> 00:32:49,546
Por favor, alguém, ajude!
691
00:32:57,749 --> 00:33:00,902
Então, aparentemente, todos os criminosos
usava máscaras de esqui e óculos de proteção.
692
00:33:00,939 --> 00:33:03,425
Eu tenho um APB no
carro, mas sem as placas ...
693
00:33:03,458 --> 00:33:05,327
- E a nossa loira?
- Ninguém se lembra dela.
694
00:33:05,369 --> 00:33:06,835
Todos os funcionários, clientes,
695
00:33:06,856 --> 00:33:09,461
eles foram colocados de bruços
no chão, sob a mira de uma arma.
696
00:33:09,470 --> 00:33:10,605
Câmeras de segurança?
697
00:33:10,650 --> 00:33:12,937
O gerente da filial está recebendo
uma cópia do arquivo.
698
00:33:13,488 --> 00:33:15,563
Todo o dinheiro foi roubado do cofre.
699
00:33:16,060 --> 00:33:17,813
Testemunhas na rua dizem que viram
700
00:33:17,850 --> 00:33:20,382
pessoas correndo para fora do
banco, mas aqui está o kicker:
701
00:33:20,564 --> 00:33:23,394
- ninguém viu os ladrões saírem.
- É uma loucura, para onde eles foram?
702
00:33:23,423 --> 00:33:25,117
Aparentemente, eles desapareceram no ar.
703
00:33:28,937 --> 00:33:30,856
OK. Os alarmes disparam.
704
00:33:30,864 --> 00:33:33,177
- Os funcionários do banco saem correndo.
- Sem tripulação de assalto.
705
00:33:33,214 --> 00:33:35,707
Então, como é que a loira no
beco conectar ao roubo?
706
00:33:35,728 --> 00:33:37,269
Você sabe, esse é o
pergunta de um milhão de dólares.
707
00:33:37,298 --> 00:33:40,625
Testemunhas disseram a Danica os criminosos
usava máscaras de esqui e moletons.
708
00:33:40,650 --> 00:33:44,859
Bem, se eu fosse fazer um banco
trabalho e depois se transforma em uma boneca
709
00:33:44,884 --> 00:33:46,243
para fazer minha fuga,
710
00:33:46,380 --> 00:33:48,626
Eu gostaria de colocar minha maquiagem
e cabelo em casa,
711
00:33:48,651 --> 00:33:51,166
em seguida, perca o capuz. E voilà.
712
00:33:51,186 --> 00:33:54,049
Voilà. Sair do banco
como funcionário ou cliente.
713
00:33:54,091 --> 00:33:55,960
- Mm-hmm.
- OK.
714
00:33:56,639 --> 00:33:58,317
Você vê alguma coisa?
715
00:33:59,121 --> 00:34:00,177
Pare.
716
00:34:00,371 --> 00:34:01,371
Retroceda.
717
00:34:01,544 --> 00:34:04,751
Vê-los? Eles estão
usando meus vestidos roubados,
718
00:34:04,887 --> 00:34:07,046
aquelas três rainhas falsas.
719
00:34:07,324 --> 00:34:09,523
É a primeira vez que saem ...
720
00:34:09,548 --> 00:34:10,857
Ou eles não estão lá pela música.
721
00:34:10,891 --> 00:34:12,867
Olhe para aquele. A peruca dela está solta.
722
00:34:12,900 --> 00:34:14,500
Exatamente como Rafael disse.
723
00:34:15,660 --> 00:34:18,212
Olhar. Há uma lágrima nela
vestido que combina com a peça
724
00:34:18,241 --> 00:34:19,832
que encontramos na grade do porão.
725
00:34:20,130 --> 00:34:21,832
Mas a loira com lantejoulas,
o vestido dela é tão apertado,
726
00:34:21,845 --> 00:34:23,630
não tem como ela
conseguiu o saque do banco com ela.
727
00:34:24,865 --> 00:34:26,145
A não ser que...
728
00:34:27,401 --> 00:34:29,452
Quão longe eles perguntaram
você para mover o palco?
729
00:34:29,638 --> 00:34:31,764
Apenas 6 metros no beco.
730
00:34:34,841 --> 00:34:36,768
Aí está o caminhão que moveu o palco.
731
00:34:36,884 --> 00:34:38,400
Onde está aquele caminhão agora?
732
00:34:55,785 --> 00:34:56,841
O que você está fazendo aqui?
733
00:34:56,974 --> 00:34:58,229
Apenas seguindo o dinheiro.
734
00:34:58,672 --> 00:35:01,083
- Você me perdeu.
- Você perdeu algumas pistas hoje.
735
00:35:01,108 --> 00:35:03,814
Muito pouco profissional. Algo
pesando em sua mente?
736
00:35:04,000 --> 00:35:06,324
Se as pessoas descobrissem
você perdeu a paixão,
737
00:35:06,336 --> 00:35:08,827
os únicos lugares onde você estará
girando são corredores de bingo
738
00:35:08,856 --> 00:35:10,468
e festivais de medusas.
739
00:35:10,671 --> 00:35:12,665
- Talvez ele esteja oficialmente aposentado agora.
- Hmm.
740
00:35:12,678 --> 00:35:15,951
Ele tem dinheiro suficiente em seu ouro
pára-quedas para pagar os advogados.
741
00:35:16,647 --> 00:35:18,663
- Que advogados?
- Para vencer a acusação de homicídio.
742
00:35:19,091 --> 00:35:21,209
- Não briguei com o Maurice.
- Oh não?
743
00:35:21,234 --> 00:35:23,421
Mesmo depois que ele encontrou o roubado
roupas na grade do porão
744
00:35:23,438 --> 00:35:24,527
e colocar dois e dois juntos?
745
00:35:24,548 --> 00:35:25,961
Tudo o que ele queria era um pouco de dinheiro silencioso
746
00:35:25,969 --> 00:35:28,045
para comprar um pedaço de sua amada Nanette.
747
00:35:28,178 --> 00:35:30,286
Não tenho tempo para isso.
748
00:35:31,375 --> 00:35:34,146
- Parece pesado. Preciso de uma mão?
- Que tal um pé?
749
00:35:36,993 --> 00:35:38,336
Oh! Oh!
750
00:35:38,360 --> 00:35:40,729
Nunca traga uma lâmina
para uma luta de armas brilhantes.
751
00:35:40,763 --> 00:35:42,793
Que tal começar
criando alguma verdade para nós?
752
00:35:42,810 --> 00:35:45,390
Nós sabemos que você não puxou
o trabalho no banco por conta própria.
753
00:35:48,245 --> 00:35:49,906
- Bravo!
- Vince.
754
00:35:49,981 --> 00:35:51,544
Você não conseguia ficar de boca fechada.
755
00:35:51,606 --> 00:35:53,930
- Não, cara, eu não disse nada.
- Ele não precisava.
756
00:35:53,959 --> 00:35:55,980
Nós percebemos o público
Departamento de serviços
757
00:35:56,001 --> 00:35:57,314
tem acesso às plantas da cidade.
758
00:35:57,339 --> 00:36:00,981
Nós sabemos que você não queria o palco
movido por causa de algum estatuto da cidade.
759
00:36:01,006 --> 00:36:03,683
Você precisava movê-lo para se esconder
o bueiro no beco.
760
00:36:03,703 --> 00:36:06,231
Sim, continue falando. Você é
apenas cavando sepulturas mais profundas.
761
00:36:06,251 --> 00:36:07,855
Ei, cara, chega de matar.
762
00:36:07,871 --> 00:36:10,374
- Mantenha sua boca fechada.
- Muito tarde.
763
00:36:10,490 --> 00:36:12,387
Nós já sabemos que você
e seus meninos roubaram o banco
764
00:36:12,400 --> 00:36:14,878
em seguida, mudou para o roubado
arraste as roupas no túnel de esgoto.
765
00:36:14,907 --> 00:36:17,219
Você escalou até o
bueiro sob o palco,
766
00:36:17,285 --> 00:36:20,235
escondeu o dinheiro no trailer
e desapareceu na multidão.
767
00:36:20,256 --> 00:36:22,038
- Damas primeiro.
- Não, não, espere!
768
00:36:22,046 --> 00:36:24,067
- Que diabos está fazendo?
- Tentando salvar sua vida.
769
00:36:24,096 --> 00:36:25,961
- Eu posso salvar minha própria vida!
- Não pode.
770
00:36:25,973 --> 00:36:28,376
- Você já levou um tiro uma vez.
- O suficiente!
771
00:36:35,639 --> 00:36:37,412
Eu sempre quis
arma culatra um burocrata.
772
00:36:46,838 --> 00:36:48,731
Uau! Nem mesmo um assalto a banco
773
00:36:48,748 --> 00:36:49,779
poderia matar esta festa.
774
00:36:49,795 --> 00:36:52,162
Parece um ainda maior
comparecimento do que antes.
775
00:36:52,174 --> 00:36:53,496
Agite!
776
00:36:54,093 --> 00:36:55,298
Bem, eu estarei.
777
00:36:55,522 --> 00:36:57,842
Parece que temos
outra festa para ir.
778
00:36:57,908 --> 00:36:59,204
Don ganhou?
779
00:36:59,507 --> 00:37:02,528
- Por um deslizamento de terra.
- Haha! Isso é fantástico!
780
00:37:02,710 --> 00:37:04,061
Algo para comemorar?
781
00:37:04,226 --> 00:37:07,334
- Ah, foi um bom dia.
- Nós frustramos um assalto a banco.
782
00:37:07,392 --> 00:37:09,915
Você ganhou muito dinheiro
para a ferrovia Rainbow.
783
00:37:09,977 --> 00:37:11,564
E tudo graças a vocês dois.
784
00:37:11,953 --> 00:37:13,830
É essa hora!
785
00:37:13,863 --> 00:37:15,980
Bem, ele certamente sabe como
para fazer uma entrada, não é?
786
00:37:16,026 --> 00:37:17,550
Ele certamente quer.
787
00:37:17,724 --> 00:37:21,549
Você não conseguiu um copo cheio
de Chablis mais cedo, então esta noite,
788
00:37:21,744 --> 00:37:23,881
Eu vou compensar por você.
789
00:37:24,013 --> 00:37:26,739
Que todos nós possamos celebrar nossa verdade
790
00:37:27,174 --> 00:37:31,433
e amar a pessoa que amamos.
791
00:37:31,491 --> 00:37:36,239
♪ Baby, você entende agora ♪
792
00:37:37,146 --> 00:37:41,840
♪ Às vezes, fico um pouco brava ♪
793
00:37:42,672 --> 00:37:45,477
♪ Mas você não sabe que ninguém vivo ♪
794
00:37:45,494 --> 00:37:48,439
♪ Sempre pode ser um anjo ♪
795
00:37:48,908 --> 00:37:50,839
♪ E quando as coisas derem errado ♪
796
00:37:50,847 --> 00:37:53,349
♪ Eu pareço mal ♪
797
00:37:54,410 --> 00:37:57,057
♪ Eu sou apenas uma alma ♪
798
00:37:57,065 --> 00:37:59,886
♪ cujas intenções são boas ♪
799
00:38:00,230 --> 00:38:06,324
♪ Oh, Senhor, por favor não
deixe-me ser mal interpretado ♪
800
00:38:14,663 --> 00:38:18,640
♪ Querida, às vezes fico tão despreocupada ♪
801
00:38:18,681 --> 00:38:22,518
♪ Com uma alegria difícil de esconder ♪
802
00:38:22,551 --> 00:38:26,559
♪ Às vezes, parece que
tudo que tenho que fazer é me preocupar ♪
803
00:38:26,616 --> 00:38:30,256
♪ E então você está vinculado
para ver meu outro lado ♪
804
00:38:30,318 --> 00:38:34,326
♪ Eu sou apenas uma alma cuja
intenções são boas ♪
805
00:38:34,642 --> 00:38:38,573
♪ Oh, Senhor, por favor não
deixe-me ser mal interpretado ♪
806
00:38:38,593 --> 00:38:40,996
♪ Eu sou apenas uma alma ♪
807
00:38:41,178 --> 00:38:43,678
♪ cujas intenções são boas ♪
808
00:38:44,346 --> 00:38:45,853
♪ Oh, Senhor ♪
809
00:38:45,894 --> 00:38:49,856
♪ Por favor, não me deixe ♪
810
00:38:50,296 --> 00:38:54,428
♪ Mal entendido ♪
811
00:38:54,811 --> 00:38:58,230
Woo! Uau!
812
00:39:06,702 --> 00:39:08,166
Ei.
813
00:39:08,345 --> 00:39:11,545
Uau! Queijo pecorino!
814
00:39:11,659 --> 00:39:13,616
- Sal nunca desilude.
- Sim.
815
00:39:14,077 --> 00:39:17,315
- Ouça, uh, eu quero te agradecer, Matt.
- Para que?
816
00:39:17,399 --> 00:39:20,991
- Pela sua conversa de ontem.
Significou muito para mim.
817
00:39:21,311 --> 00:39:22,878
Ah, você sempre esteve lá para mim, pai.
818
00:39:22,900 --> 00:39:25,964
Estou feliz que funcionou.
Ouvi dizer que não foi nem perto.
819
00:39:26,214 --> 00:39:28,518
83% dos votos?
820
00:39:28,632 --> 00:39:30,487
Foi um massacre de sábado.
821
00:39:30,758 --> 00:39:31,832
O povo falou.
822
00:39:31,848 --> 00:39:33,985
- Espaço verde sobre a ganância.
- Sim!
823
00:39:34,175 --> 00:39:35,927
Não posso levar todo o crédito, no entanto.
824
00:39:35,936 --> 00:39:39,745
Jules é uma força. Eu estou
tão orgulhoso daquele garoto.
825
00:39:39,761 --> 00:39:41,860
- Sim eu também.
- Onde está o saca-rolhas?
826
00:39:41,876 --> 00:39:43,422
Uh, está em um dos
aquelas gavetas ali.
827
00:39:43,444 --> 00:39:45,402
Ei, você viu Jules?
Eu quero parabenizá-la.
828
00:39:45,440 --> 00:39:47,935
Sim. Ela e Liam estão no
o sofá da sala.
829
00:39:53,766 --> 00:39:55,455
Ei, vocês viram Jules?
830
00:39:55,680 --> 00:39:57,828
Sim, ela me pediu um
cobertor alguns minutos atrás.
831
00:39:57,844 --> 00:39:59,629
Por que ela precisaria de um
cobertor? O aquecimento está ligado.
832
00:39:59,689 --> 00:40:03,035
Provavelmente para que ela e Liam possam
aconchegue-se na varanda ...
833
00:40:03,670 --> 00:40:04,966
sob a luz do luar.
834
00:40:04,998 --> 00:40:06,565
Sim, eu provavelmente deveria
vá ver se eles estão com fome.
835
00:40:06,603 --> 00:40:09,446
- Oh, eles estão com fome, tudo bem.
- Eu quis dizer pizza!
836
00:40:09,587 --> 00:40:11,263
Você vê a fumaça
saindo de suas orelhas?
837
00:40:11,290 --> 00:40:13,893
Eles estão morando juntos em
a cocheira há quanto tempo?
838
00:40:13,937 --> 00:40:15,818
Sem data de validade para ser pai.
839
00:40:15,921 --> 00:40:17,961
OK. Eu vou te seguir.
840
00:40:18,156 --> 00:40:20,646
- Até mais, Becca.
- 'Boa noite, Ange.
841
00:40:24,215 --> 00:40:25,273
Ei pessoal.
842
00:40:25,316 --> 00:40:26,953
- Sr. Shade.
- Ola pai.
843
00:40:26,987 --> 00:40:28,255
Ele pensou que você gostaria de um pouco de pizza.
844
00:40:28,290 --> 00:40:29,843
Oh, obrigado, pai. Sim, você pode apenas
845
00:40:30,199 --> 00:40:32,932
- deixe sobre a mesa.
- Sim, mas está gostoso e quente agora;
846
00:40:32,936 --> 00:40:34,293
você não gostaria que esfriasse.
847
00:40:34,468 --> 00:40:36,992
- Você tem razão. Vamos voltar para o nosso lugar.
- Obrigado, pai.
848
00:40:37,005 --> 00:40:39,031
- Boa ideia!
- Não não. Eu quis dizer que você pode comê-lo aqui ...
849
00:40:39,639 --> 00:40:41,161
- Tchau!
- Até mais!
850
00:40:41,265 --> 00:40:42,381
Amo vocês dois.
851
00:40:42,858 --> 00:40:44,454
Sim. Também te amo querida.
852
00:40:45,713 --> 00:40:47,145
O amor jovem não é ótimo?
853
00:40:47,201 --> 00:40:48,954
- E estúpido.
- Tão estúpido.
854
00:40:48,976 --> 00:40:50,529
Quando eu tinha 14 anos,
855
00:40:50,544 --> 00:40:53,119
Eu pulei do telhado de
uma garagem para impressionar um menino.
856
00:40:53,150 --> 00:40:54,950
Deus me livre de falar com ele.
857
00:40:56,434 --> 00:40:59,481
- Quando eu tinha a idade de Jules, eu era apenas um ...
- Estúpido atleta?
858
00:41:01,521 --> 00:41:04,657
É engraçado. Ethan
me chamou ontem.
859
00:41:04,769 --> 00:41:06,722
O que? Porque?
860
00:41:07,074 --> 00:41:08,631
Sem motivo.
861
00:41:09,959 --> 00:41:11,293
O ponto é,
862
00:41:11,632 --> 00:41:14,043
ele e Isaac fazem com que pareça muito fácil.
863
00:41:14,494 --> 00:41:15,736
Tudo isso.
864
00:41:16,473 --> 00:41:18,571
- O que "tudo isso"?
- Bem, você sabe.
865
00:41:18,844 --> 00:41:20,872
Negócios, amizade,
866
00:41:21,084 --> 00:41:22,475
enchilada inteira.
867
00:41:24,378 --> 00:41:26,691
Sim. Sim, acho que sim.
868
00:41:29,529 --> 00:41:31,980
Eu devo ir. É um dia de trabalho amanhã.
869
00:41:32,652 --> 00:41:34,453
Bem, sim, é um dia de trabalho para mim também.
870
00:41:34,475 --> 00:41:37,062
Eu sei, mas é uma coisa de família, e ...
871
00:41:37,111 --> 00:41:39,660
Sim, você é parte da família.
Por que você não fica por aqui.
872
00:41:40,691 --> 00:41:42,295
Vejo você amanhã, Shade.
873
00:41:42,605 --> 00:41:44,964
Você não está cansado disso?
874
00:41:46,364 --> 00:41:47,600
Cansado de quê?
875
00:41:47,682 --> 00:41:49,711
Essa coisa que fazemos onde nós ...
876
00:41:50,421 --> 00:41:53,606
chegue perto e então você se afasta,
877
00:41:53,640 --> 00:41:55,091
Eu me afasto,
878
00:41:55,287 --> 00:41:58,026
voce namora alguem eu namoro
alguém, mas nunca dura.
879
00:41:58,045 --> 00:42:00,325
Espere, você está culpando
eu por você e Jada?
880
00:42:00,358 --> 00:42:01,752
Não.
881
00:42:05,744 --> 00:42:09,145
Você sabe por que nenhum dos meus relacionamentos
882
00:42:09,183 --> 00:42:11,178
nos últimos cinco anos funcionou?
883
00:42:11,270 --> 00:42:13,873
- Não faça isso.
- Porque não importa com quem estou,
884
00:42:14,594 --> 00:42:17,377
Eu sempre os comparo com você,
885
00:42:17,409 --> 00:42:19,014
e eles sempre ficam aquém.
886
00:42:19,066 --> 00:42:21,671
- Pare com isso, Shade. Pare com isso.
- Porque você
887
00:42:21,882 --> 00:42:23,921
são as mulheres mais perfeitas para mim
888
00:42:23,932 --> 00:42:26,346
- que eu já conheci.
- Cale a boca, Shade.
889
00:42:26,379 --> 00:42:28,418
OK? Eu não quero
falar sobre essas coisas.
890
00:42:28,472 --> 00:42:30,050
Eu não quero falar
sobre como você me dá
891
00:42:30,099 --> 00:42:32,708
o milho bebê na sua comida tailandesa
mesmo que você ame ou como
892
00:42:32,724 --> 00:42:34,509
quando eu acordei no
hospital você estava lá
893
00:42:34,552 --> 00:42:37,687
segurando minha mão ou ... como
você está sempre lá para mim.
894
00:42:38,539 --> 00:42:40,101
Eu não quero falar.
895
00:42:49,527 --> 00:42:50,758
Uau.
896
00:42:51,323 --> 00:42:52,576
Sim.
897
00:42:55,912 --> 00:42:58,109
- Haha.
- Filho da puta.
898
00:42:58,434 --> 00:42:59,910
Me fez beijar você primeiro.
899
00:42:59,964 --> 00:43:02,247
- Sim, acho que sim.
- Sim.
900
00:43:04,336 --> 00:43:06,028
Então o que fazemos agora?
901
00:43:08,490 --> 00:43:10,942
Eu não tenho absolutamente nenhuma ideia.
902
00:43:14,921 --> 00:43:16,262
Porcaria.
903
00:43:19,809 --> 00:43:22,250
Veja a nova série Family Law,
904
00:43:22,272 --> 00:43:24,495
chegando em setembro no Global.
905
00:43:24,805 --> 00:43:28,433
Eles dizem que a família é o
coisa mais importante.
906
00:43:28,714 --> 00:43:30,293
Então comecei um.
907
00:43:30,325 --> 00:43:32,516
- E outro.
- ***
908
00:43:32,538 --> 00:43:33,850
E outro.
909
00:43:34,213 --> 00:43:37,006
Agora, eu tenho todos eles
sob o mesmo teto.
910
00:43:37,375 --> 00:43:39,669
Pessoal, esta é Abigail Bianchi.
911
00:43:39,696 --> 00:43:41,654
Daniel e Lucy Svensson,
912
00:43:41,670 --> 00:43:43,477
seu irmão e irmã.
913
00:43:45,125 --> 00:43:46,959
Você poderia dizer, eu sou um homem de família.
914
00:43:47,029 --> 00:43:50,951
Lei da Família, nova série chegando
neste mês de setembro para a Global.
915
00:43:50,989 --> 00:43:54,492
Também disponível na StackTV
e o app GlobalTV.
916
00:43:54,715 --> 00:43:59,715
75163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.