All language subtitles for Polowanie na muchy (1969) [25.000] [01.44.27.008] UTF-8 Spanish Bluray kyRLS tylkohd.pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:11,600 La batalla ha comenzado. 2 00:00:11,960 --> 00:00:14,680 Una escuela de halibuts ha cruzado la corriente del golfo. 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,960 Los arrastreros y el cortador rodean a los peces. 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,240 Un arrastrero de fábrica los sigue. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,680 Que tengas una buena captura! 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,320 Esperemos tener suficientes latas. 7 00:00:26,600 --> 00:00:30,720 La industria se alegra, tendremos nuevos suministros. 8 00:00:31,120 --> 00:00:33,800 Ahora es el momento de destripar y filetear. 9 00:00:33,960 --> 00:00:37,480 El pescado sano va a la salsa de tomate. 10 00:00:37,880 --> 00:00:43,040 [Ruso] Estimado compañero, sobre su carta del 7 de febrero de 1968, 11 00:00:43,280 --> 00:00:48,720 le informamos que le hemos enviado 15 libros que le han interesado... 12 00:00:49,640 --> 00:00:54,480 Y estos son los héroes de nuestra expedición anónima. 13 00:00:55,240 --> 00:00:58,680 El patrón con su agradable tripulación. 14 00:00:59,480 --> 00:01:03,640 Empapado de sal, del océano que conoce como el dorso de su mano. 15 00:01:04,960 --> 00:01:09,840 ¡Un tiburón! ¡Mira! Włada! ¡Un tiburón! 16 00:01:10,520 --> 00:01:12,880 - ¿Que esta pasando? - Es un tiburón. 17 00:01:13,920 --> 00:01:18,360 - Debo ir, estará recocido. - ¿No puede esperar la cena? 18 00:01:18,600 --> 00:01:20,640 ¿Es para molestarme? ¿No puedes mirar? 19 00:01:20,960 --> 00:01:22,240 Hay tiburones. 20 00:01:22,280 --> 00:01:24,800 [Ruso] Estos libros no están disponibles, pero definitivamente 21 00:01:24,840 --> 00:01:29,560 se los enviaremos tan pronto como estén de vuelta en el mercado. 22 00:01:33,280 --> 00:01:38,480 Artur, cuéntanos cómo el abuelo rescató a todo el ejército de Anders. 23 00:01:40,360 --> 00:01:43,320 Era de noche, el abuelo estaba sentado en la trinchera. 24 00:01:43,600 --> 00:01:45,760 Los alemanes estaban en el reconocimiento, 25 00:01:46,040 --> 00:01:50,600 uno se tiró un pedo y el abuelo pensó que estaba disparando. 26 00:01:50,920 --> 00:01:54,760 Lanzó los granats, pero fueron sellados con cera. 27 00:01:55,720 --> 00:01:58,080 No es realmente cierto. 28 00:01:58,680 --> 00:02:01,800 - No te metas con su mente. - El niño está de tu lado. 29 00:02:02,040 --> 00:02:04,760 - Pero... - El niño no mentirá por ti. 30 00:02:08,520 --> 00:02:11,360 Le deseamos éxito con su trabajo. 31 00:02:11,880 --> 00:02:14,440 Mira, sellos, muchos de ellos. 32 00:02:14,840 --> 00:02:16,000 Si lo veo. 33 00:02:16,760 --> 00:02:17,960 Włada! 34 00:02:18,480 --> 00:02:20,720 - ¿Qué es? - Mira, focas. 35 00:02:21,680 --> 00:02:23,120 Eso es verdad. 36 00:02:24,360 --> 00:02:28,120 Sellos encantadores. Habrá delfines. 37 00:02:28,360 --> 00:02:30,920 Cierra la puerta de la cocina, vienen malos olores. 38 00:02:30,960 --> 00:02:33,320 Los delfines a veces saltan a través de un anillo. 39 00:02:33,600 --> 00:02:37,360 Las focas son los amigos más fieles del hombre polar. 40 00:02:38,280 --> 00:02:43,080 Cuando llega la noche polar, el sello se queda dormido. 41 00:02:44,120 --> 00:02:49,120 Despertada por un lapón o esquimal, vuelve rápidamente al agua. 42 00:02:49,560 --> 00:02:51,280 ¿No has visto el cristal? 43 00:02:52,760 --> 00:02:57,440 Y el hombre polar vuelve solo a su iglú. 44 00:02:57,840 --> 00:03:01,440 Las actividades favoritas del sello son la natación y el buceo. 45 00:03:01,640 --> 00:03:03,680 ¡Las gafas se pierden todo el tiempo! 46 00:03:05,080 --> 00:03:07,400 La semana pasada compré 6 por 8 zloties. 47 00:03:08,080 --> 00:03:11,120 No se trata de dinero, simplemente son difíciles de conseguir. 48 00:03:11,160 --> 00:03:14,640 ¿Y por qué debería lidiar con estas tonterías? 49 00:03:15,680 --> 00:03:18,360 ¡Llego a casa cargada y las gafas se pierden! 50 00:03:19,080 --> 00:03:22,000 Włodek, ¿has visto el cristal? ¡El cristal! 51 00:03:24,960 --> 00:03:26,880 En la mañana salió el sol, 52 00:03:27,080 --> 00:03:32,960 la cera se derritió y todo el ejército alemán fue volado. 53 00:03:33,920 --> 00:03:38,120 A diferencia de las focas, los tiburones son enemigos de las personas. 54 00:03:38,800 --> 00:03:44,520 "Es bueno que no lleguen a la costa", dicen nuestros alegres anfitriones. 55 00:03:44,880 --> 00:03:47,960 ¿Has estado en la cooperativa de vivienda? ¿Has preguntado? 56 00:03:48,000 --> 00:03:49,360 No, no lo he hecho. 57 00:03:49,560 --> 00:03:53,160 Por supuesto. ¿Cómo puedes dejar tu escritorio? 58 00:03:54,240 --> 00:03:56,880 Y que estoy haciendo? Trabajando, ¿no? 59 00:03:57,320 --> 00:03:59,320 Trabajando todo el día. 60 00:03:59,800 --> 00:04:02,960 ¿De qué se trata? Por supuesto que estas trabajando. 61 00:04:03,280 --> 00:04:07,840 Por supuesto, no digo que debas irte. No no... 62 00:04:08,240 --> 00:04:10,360 Tengo que cuidar al niño. ¿Yo no? 63 00:04:10,400 --> 00:04:13,760 Sí, lo haré lo antes posible, hubo un malentendido. 64 00:04:13,800 --> 00:04:15,680 Quizás he usado las palabras equivocadas. 65 00:04:15,720 --> 00:04:18,680 Es una cosa de hombres, debes lidiar con eso. 66 00:04:19,840 --> 00:04:23,320 Cuando solía trabajar, podía salir, de casa no podía. 67 00:04:24,360 --> 00:04:26,280 Hazlo mañana. ¿Escuchame? 68 00:04:27,080 --> 00:04:28,440 Sobrecocido. 69 00:04:30,280 --> 00:04:31,320 Acostarse. 70 00:04:31,560 --> 00:04:34,800 Y así es como ha pasado un día más. 71 00:04:35,560 --> 00:04:37,840 No es cierto lo que dice la canción: 72 00:04:38,160 --> 00:04:41,880 que un pescador se divierte todos los días y luego duerme en una hamaca. 73 00:04:42,240 --> 00:04:47,760 Como puede ver, un pescador arrastra su red incansablemente. 74 00:04:49,400 --> 00:04:53,600 ¿Conoces a Teresa, una enfermera de tu antiguo hospital? 75 00:04:54,000 --> 00:04:57,520 Ella me preguntó por ti cuando estuve allí por inhalación. 76 00:04:59,720 --> 00:05:03,240 Sí, solíamos trabajar juntos. Y ella hizo el curso conmigo. 77 00:05:09,760 --> 00:05:12,560 Seis disparos más y terminas tu tratamiento. 78 00:05:13,080 --> 00:05:15,400 Estas vitaminas te harán mejor. 79 00:05:17,600 --> 00:05:20,560 Pero me siento bastante bien incluso sin ellos. 80 00:05:21,120 --> 00:05:22,720 No seas ridículo. 81 00:05:27,840 --> 00:05:29,880 Cuando el pescado es abundante, 82 00:05:30,200 --> 00:05:32,440 el pescador no saldrá de su red 83 00:05:32,880 --> 00:05:36,520 Es su taller y la pupila de su ojo. 84 00:05:37,760 --> 00:05:42,280 Esto puede ser interesante. Ya sabes, la próxima semana será sobre peces. 85 00:05:46,200 --> 00:05:48,040 Debes ir y hablar 86 00:05:49,040 --> 00:05:52,000 o no conseguiremos este piso ni en dos años. 87 00:05:52,760 --> 00:05:56,680 Todo el mundo lo hace, puede que no te guste, pero debemos ser persistentes. 88 00:05:58,400 --> 00:06:02,760 No escriba en casa solo un día, vaya y hágalo. 89 00:06:03,560 --> 00:06:05,800 Y debemos inscribir a Artur en la escuela. 90 00:06:06,200 --> 00:06:08,080 Tiene siete años, es tan brillante que tal 91 00:06:08,120 --> 00:06:10,440 vez podría comenzar con la segunda clase. 92 00:06:11,560 --> 00:06:14,080 Artur, déjalo. Siéntate a cenar. 93 00:06:14,280 --> 00:06:16,760 [Ruso] Le deseo éxito en su trabajo. 94 00:06:16,800 --> 00:06:19,520 ¡Has vuelto a freír las papas! ¿Para qué? 95 00:06:19,720 --> 00:06:22,600 Si quieres matarme, solo dame veneno. 96 00:06:22,960 --> 00:06:24,560 ¿A dónde vas? 97 00:06:25,600 --> 00:06:29,760 Psicópata loco. La cena está sobre la mesa. No puedes ver 98 00:06:29,920 --> 00:06:35,080 Solo conseguiré los cigarrillos y volveré. 99 00:06:35,320 --> 00:06:38,360 - No está bien. - ¿Qué? Cigarrillos? 100 00:06:38,760 --> 00:06:41,200 Tal frivolidad está cerca de la perversión. 101 00:06:41,520 --> 00:06:46,800 No está bien. Una paloma probó solo una gota de nicotina y murió. Solo una gota. 102 00:06:47,360 --> 00:06:49,360 - ¿Donde fue eso? - En TV. 103 00:06:52,560 --> 00:06:53,520 No es bueno. 104 00:06:53,560 --> 00:06:56,080 - ¿Por qué te quejas? - No soy cocinera. 105 00:06:56,600 --> 00:06:58,800 - Son bastante buenos. - Pero muy duro. 106 00:06:58,840 --> 00:07:00,000 Deberían ser difíciles. 107 00:07:00,040 --> 00:07:02,800 Pero no tanto. Algo más debería ser tan difícil. 108 00:07:02,840 --> 00:07:04,200 ¿Como que? 109 00:07:05,240 --> 00:07:06,600 Algo más. 110 00:07:07,600 --> 00:07:11,160 - ¿Por qué no estás comiendo? - El abuelo levantó una piedra y la movió. 111 00:07:12,680 --> 00:07:15,600 Olvidé comprar cigarrillos y tengo trabajo que hacer. 112 00:07:16,200 --> 00:07:18,600 Cierre la máquina para que no acumule polvo. 113 00:07:25,480 --> 00:07:28,360 UNA PELÍCULA DE ANDRZEJ WAJDA 114 00:07:34,520 --> 00:07:36,920 CAZA DE MOSCAS 115 00:07:37,840 --> 00:07:40,040 escrito por: 116 00:07:41,560 --> 00:07:44,040 protagonizada por: 117 00:08:31,240 --> 00:08:33,560 música por: 118 00:09:25,600 --> 00:09:28,400 fotografiado por: 119 00:09:29,320 --> 00:09:32,760 dirigido por: 120 00:09:47,600 --> 00:09:49,960 Buenas tardes, o tal vez buenas noches. 121 00:09:50,520 --> 00:09:51,720 Entonces le pregunté: 122 00:09:51,920 --> 00:09:55,360 "¿No te gustaría hacer algunos movimientos de salto conmigo?" 123 00:09:56,120 --> 00:09:57,400 ¿Y ella dice qué? 124 00:09:58,160 --> 00:10:01,520 Hombre, tengo un boleto para ti. Para hoy. 125 00:10:01,840 --> 00:10:04,840 - No quiero ir. - Lo dejaré barato, 15. 126 00:10:06,360 --> 00:10:10,720 - Pero este es un boleto para el club Łaźnia. - No importa, bailarás. 127 00:10:11,160 --> 00:10:14,040 Déjame expresarte! 128 00:10:20,600 --> 00:10:21,760 Buenas damas. 129 00:10:21,960 --> 00:10:25,200 Cual es la regla? Juguemos para que no duerman. 130 00:10:25,480 --> 00:10:27,960 Linda piel. Son menores de edad. 131 00:10:29,400 --> 00:10:31,360 Entonces, señoritas? 132 00:10:32,800 --> 00:10:35,320 Si es así, que así sea. 133 00:10:35,520 --> 00:10:36,840 Echar un vistazo. 134 00:10:39,760 --> 00:10:41,000 Espera un segundo. 135 00:10:41,200 --> 00:10:45,720 Me acerco a él y él... se tambalea. Así... 136 00:10:47,000 --> 00:10:50,760 El carretero deja su carreta, el granjero deja su mayal... 137 00:10:50,800 --> 00:10:51,560 Lo ves. 138 00:10:51,600 --> 00:10:55,320 El albañil deja su trova, y los zuecos provienen de un hombre muerto. 139 00:10:59,840 --> 00:11:01,440 Conocí a un paciente. 140 00:11:01,720 --> 00:11:04,960 Ella tenía amígdalas enfermas. Aquí. 141 00:11:05,280 --> 00:11:08,120 Pero ella tomó tanto oxígeno, como un compresor. 142 00:11:08,160 --> 00:11:09,280 Chica malvada. 143 00:11:09,440 --> 00:11:12,920 Una rubia no tiene familia en Liverpool 144 00:11:13,120 --> 00:11:15,720 pero escucha a los Beatles todas las noches. 145 00:11:16,000 --> 00:11:19,240 - Suegro es un vendedor. - Hombre, danos un cigarro. 146 00:11:19,280 --> 00:11:21,440 Entonces, los llevo a mi piso. 147 00:11:21,720 --> 00:11:25,120 Digo, chicas, no nos conocemos desde hace mucho 148 00:11:25,280 --> 00:11:28,360 tiempo, simplemente no lleven mis objetos de valor. 149 00:11:29,520 --> 00:11:30,800 Sucedió una vez. 150 00:11:31,040 --> 00:11:35,440 La llamo y le digo: ¿Zolda en casa? 151 00:11:36,240 --> 00:11:38,560 Era su cuñado y él dice... 152 00:11:38,600 --> 00:11:40,440 Ve al quoin, no eres un juguete. 153 00:11:40,480 --> 00:11:43,800 Sabes, es un error. Sucede. 154 00:11:44,400 --> 00:11:49,560 ¿Qué error? Cabello dorado, orejas color avellana, cortadas aquí, curvadas allí. 155 00:11:49,840 --> 00:11:50,880 Quizás embarazada. 156 00:11:51,120 --> 00:11:52,320 Entonces les digo a las damas: 157 00:11:52,360 --> 00:11:55,120 En esta situación esta noche no tiene línea de golpe. 158 00:11:55,160 --> 00:11:57,000 Y tomemos los pantalones elegantes. 159 00:11:57,040 --> 00:11:59,560 No lo llevaremos, él vendrá solo. 160 00:12:00,360 --> 00:12:02,360 Yendo a la cubierta, pronto volveremos. 161 00:12:03,560 --> 00:12:05,200 - Hola, Włodek. - Hola. 162 00:12:05,480 --> 00:12:10,240 ¿Calvo? ¿Cómo estás? ¿Cuánto ganas al mes? ¿Has viajado al oeste? 163 00:12:10,440 --> 00:12:13,400 ¿Tienes un auto, un piso? ¿Dónde tienes esta chaqueta? 164 00:12:13,720 --> 00:12:16,240 ¿No has visto a Władek o Czesiek recientemente? 165 00:12:16,400 --> 00:12:19,800 Entra. Recuerdo cómo te suspendieron. 166 00:12:20,200 --> 00:12:23,280 Amigos, hagan algo de espacio, vamos. 167 00:12:23,640 --> 00:12:27,600 No te preocupes. Estoy a cargo aquí. 168 00:12:27,840 --> 00:12:30,680 Él está conmigo. Dejanos pasar. 169 00:12:33,000 --> 00:12:36,160 Han venido a divertirse, amigos. 170 00:12:36,560 --> 00:12:38,520 Muy bien, entra. 171 00:12:41,760 --> 00:12:45,960 Jasio, déjalos venir. 172 00:12:46,240 --> 00:12:47,680 - No vendras. - ¿Por qué? 173 00:12:47,840 --> 00:12:49,920 - No eres africano. - ¿Entonces quién? 174 00:12:50,080 --> 00:12:51,200 No es mi problema. 175 00:12:51,400 --> 00:12:52,680 Él está conmigo. 176 00:12:53,280 --> 00:12:58,200 Oh, has hecho una parodia en la universidad. Recuerdo. 177 00:12:58,840 --> 00:13:00,520 Adelante. 178 00:13:07,760 --> 00:13:09,480 Bueno, no? 179 00:13:10,640 --> 00:13:12,880 Bailemos, amigos, todos. 180 00:13:13,080 --> 00:13:16,600 Todo el piso. No nos avergüences de los extranjeros. 181 00:13:16,760 --> 00:13:19,800 Bailar o salir del piso. 182 00:13:20,840 --> 00:13:25,200 ¿Qué problema agitaste en la universidad en ese entonces? Olvidé. 183 00:13:25,440 --> 00:13:33,240 Amigos, esta mesa está reservada para el grupo de Francia, déjenla. 184 00:13:33,520 --> 00:13:35,560 Gracias. 185 00:13:38,120 --> 00:13:39,680 Al bar. 186 00:13:40,600 --> 00:13:42,960 Ven, viejo, siéntete invitado. 187 00:13:44,880 --> 00:13:47,800 Sin esposa, sin hijos, viajando. 188 00:13:48,040 --> 00:13:53,160 Verá, estoy trabajando en esta rama, trabajo duro todo el tiempo. 189 00:13:53,800 --> 00:13:55,240 Conferencias, viajes. 190 00:13:55,480 --> 00:13:59,800 París, Moscú, Londres, Bruselas. 191 00:14:00,040 --> 00:14:04,560 Estimado amigo, el vino es limitado, no más de tres por persona. 192 00:14:05,000 --> 00:14:06,880 y veo que es tu sexto. 193 00:14:07,200 --> 00:14:08,400 Atenas. 194 00:14:08,640 --> 00:14:11,280 Trabajando todo el tiempo, en la carretera. 195 00:14:13,560 --> 00:14:20,200 Reuniones, conferencias, charlas con colegas extranjeros, discusiones. 196 00:14:20,760 --> 00:14:22,360 Trato un poco con el arte. 197 00:14:22,760 --> 00:14:27,960 Acabo de comprar un libro encantador, pintura italiana. 198 00:14:28,280 --> 00:14:31,640 He estado ahí. Copenhague también. 199 00:14:33,480 --> 00:14:39,080 ¿Sabes cómo fue asesinado el Che Guevara? ¿Vos si? Dime. 200 00:14:40,200 --> 00:14:43,800 Escucha, viejo, estaban rodeados de tropas, dos mil, 201 00:14:44,000 --> 00:14:45,400 y solo cuatro de ellos. 202 00:14:45,640 --> 00:14:50,720 ¿Me entiendes o no? No, no lo hace. 203 00:14:50,960 --> 00:14:53,520 Sí, apoyamos movimientos de liberación. 204 00:14:55,240 --> 00:14:56,880 Disculpe señora 205 00:14:57,800 --> 00:15:01,160 sabes que le cortaron el dedo 206 00:15:01,360 --> 00:15:05,520 y enviado a los Estados Unidos en avión, para ser reconocido? 207 00:15:05,840 --> 00:15:08,360 ¿Quién fue el Che para ti? 208 00:16:53,880 --> 00:16:57,280 Es agradable que nos hayamos conocido, por cierto, ¿no? 209 00:16:57,480 --> 00:17:01,000 Sí, las coincidencias dan forma a nuestra fortuna. 210 00:17:01,240 --> 00:17:06,760 Mi nombre es Irena, soy graduada en la facultad polaca, estoy escribiendo mi tesis de maestría. 211 00:17:08,400 --> 00:17:09,560 ¿Y tú? 212 00:17:09,760 --> 00:17:13,320 He hecho 5 semestres de ruso. 213 00:17:14,760 --> 00:17:18,200 De todos modos, tengo que irme a casa, me caí por un momento. 214 00:17:19,640 --> 00:17:20,960 Yo soy Włodek 215 00:17:21,120 --> 00:17:24,880 Sabes, me quedo en casa de mi tía, ella es encantadora pero un poco puritana. 216 00:17:25,240 --> 00:17:27,760 Ella no puede entender algunas de mis acciones. 217 00:17:28,440 --> 00:17:31,520 Fue muy duro y masculino de tu parte ayudarme. 218 00:17:31,720 --> 00:17:32,840 Ojala tuviera. 219 00:17:33,200 --> 00:17:37,040 Podrías haber fingido no ver. 220 00:17:37,400 --> 00:17:43,120 Sí Sí. Entonces, quizás... ¿podríamos bailar? 221 00:18:53,760 --> 00:18:59,000 Con estos muchachos... ¿Podría acompañarte a casa? 222 00:18:59,440 --> 00:19:02,040 Sin embargo, de hecho, me tengo que ir... 223 00:19:03,880 --> 00:19:06,720 Seamos en términos de nombres. 224 00:19:06,760 --> 00:19:09,920 Me encantan los estructuralistas, estoy escribiendo un ensayo sobre Ołubiec. 225 00:19:09,960 --> 00:19:11,120 Ah, Ołubiec. 226 00:19:11,320 --> 00:19:15,160 Una de las grandes personalidades de la generación '58. 227 00:19:15,320 --> 00:19:16,720 Por supuesto. 228 00:19:16,920 --> 00:19:18,880 Un hombre increíble, realmente vanguardista. 229 00:19:18,920 --> 00:19:21,920 ¿Has notado el concepto del tiempo en sus últimos trabajos? 230 00:19:21,960 --> 00:19:22,800 Si. 231 00:19:24,720 --> 00:19:26,760 ¿Cuándo terminaste tus estudios? 232 00:19:26,880 --> 00:19:28,120 Tengo un descanso. 233 00:19:28,320 --> 00:19:34,040 Fui suspendido en 1955 y no he vuelto. 234 00:19:34,800 --> 00:19:37,840 Pero he hecho 5 semestres. 235 00:19:38,080 --> 00:19:40,640 Sí me lo has dicho. ¿Por qué fuiste suspendido? 236 00:19:41,120 --> 00:19:46,000 Me dijeron que escribiera un ensayo "Griboyedov: el Shakespeare de la literatura rusa". 237 00:19:46,520 --> 00:19:52,480 Así que en la clase de inglés escribí "Shakespeare - el Griboyedov de la literatura inglesa". 238 00:19:54,840 --> 00:19:57,800 Eso es divertido, áspero, masculino, típico de ti. 239 00:19:58,080 --> 00:20:01,080 Al igual que hoy, alejaste a estos playboys. 240 00:20:02,440 --> 00:20:03,800 Solo tu estilo. 241 00:20:04,840 --> 00:20:10,680 Trabajo en una oficina, recibí un salario recientemente. 242 00:20:16,120 --> 00:20:19,400 Es aquí. Ven mañana a las 2 a la universidad. 243 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 Nos vemos. 244 00:20:35,560 --> 00:20:40,120 La merienda favorita de cada oso es la miel fresca. 245 00:20:40,640 --> 00:20:43,920 El rastreador persistente lo recuerda 246 00:20:44,480 --> 00:20:47,920 esperando al oso al otro lado del río. 247 00:20:48,520 --> 00:20:57,040 El cazador conoce cada camino que toman los animales hacia el pozo de agua. 248 00:21:01,000 --> 00:21:02,600 Dame el flypaper. 249 00:21:03,560 --> 00:21:06,120 Vamos, dame el papel, está ahí. 250 00:21:12,240 --> 00:21:20,280 Verás, acabo de conocer a un amigo de la Universidad, y por eso... 251 00:21:21,000 --> 00:21:24,840 Ocurrió lo mismo con el último matamoscas que teníamos, no 252 00:21:24,880 --> 00:21:27,400 se pegan bien, además deberíamos abrir más las ventanas. 253 00:21:28,440 --> 00:21:30,520 Y es por eso que el amigo... 254 00:21:36,720 --> 00:21:39,080 Y el amigo... 255 00:21:41,520 --> 00:21:45,960 Termina este clic, has estado escribiendo toda la noche, acuéstate. 256 00:21:57,200 --> 00:22:04,560 Una mosca debe ir a la izquierda, esto es correcto, y la última voló a la derecha. 257 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 ¿Quién? 258 00:22:06,160 --> 00:22:07,560 La mosca. 259 00:22:32,640 --> 00:22:34,480 Entonces, el amigo que he conocido... 260 00:22:35,520 --> 00:22:38,520 Mañana debes ir a la cooperativa, sin peros. 261 00:22:39,000 --> 00:22:41,520 No pude deshacerme de él. 262 00:22:42,680 --> 00:22:46,240 Pero la cooperativa cierra a las 4, termino el trabajo al mismo tiempo. 263 00:22:46,280 --> 00:22:48,560 - Te irás temprano. - Es difícil. 264 00:22:48,600 --> 00:22:52,680 Hablar contigo es difícil. Está por hacerse. 265 00:22:55,840 --> 00:22:59,800 - Recuerda. - Intentaré. 266 00:22:59,840 --> 00:23:02,440 Intentar no es suficiente, solo hazlo. 267 00:23:05,080 --> 00:23:09,200 No es fácil, mi jefe nunca me quita los ojos de encima. 268 00:23:09,520 --> 00:23:11,400 Haz que lo haga. 269 00:23:15,120 --> 00:23:22,760 Señor, no tiene sentido comprar todo el litro de leche cuando solo bebo un vaso. 270 00:23:26,760 --> 00:23:29,480 Tengo un cambio exacto. 271 00:23:29,920 --> 00:23:37,920 He contado en casa, son 12,60 al mes por un vaso al día. 272 00:23:40,160 --> 00:23:42,640 Entonces, este es el primer pago. 273 00:23:44,200 --> 00:23:48,000 Entonces, si me lo permites, lo haré todos los meses. 274 00:23:59,120 --> 00:24:02,680 Bienvenido al Palacio de Cultura y Ciencia en Varsovia. 275 00:24:03,360 --> 00:24:07,040 Estás en el centro de la capital, 276 00:24:07,600 --> 00:24:15,960 en un edificio de 231 metros de altura, con 817 000 metros cúbicos de capacidad. 277 00:24:17,520 --> 00:24:22,920 Cubre 53 848 metros cuadrados. 278 00:24:24,000 --> 00:24:30,200 Alberga 3312 habitaciones diferentes. 279 00:24:30,880 --> 00:24:33,720 Antes de ir al piso 30, 280 00:24:34,360 --> 00:24:39,000 para ver la vista de Varsovia desde la terraza de observación, 281 00:24:39,280 --> 00:24:42,520 nos gustaría brindarle cierta información. 282 00:24:43,600 --> 00:24:47,640 El palacio fue dado 283 00:24:48,000 --> 00:24:55,480 a la sociedad polaca por los constructores soviéticos el 22 de julio de 1955. 284 00:25:11,440 --> 00:25:13,720 Me gustaría hablar sobre el aumento de sueldo. 285 00:25:14,200 --> 00:25:16,880 Pero lo tienes recientemente. 286 00:25:17,360 --> 00:25:18,760 Fue muy poco. 287 00:25:21,040 --> 00:25:23,840 Gracias Władek. 288 00:25:26,480 --> 00:25:28,640 Pero no tienes un título. 289 00:25:30,720 --> 00:25:32,720 He hecho 5 semestres. 290 00:25:33,680 --> 00:25:35,280 No está completo. 291 00:25:35,640 --> 00:25:37,720 Sí, pero es más de la mitad. 292 00:25:39,400 --> 00:25:42,040 Intentaré hacer algo. 293 00:25:45,280 --> 00:25:46,920 Pero no deberías haber bromeado 294 00:25:46,960 --> 00:25:48,920 sobre Shakespeare y Griboyedov. 295 00:25:48,960 --> 00:25:50,320 Muchas gracias. 296 00:25:50,960 --> 00:25:54,600 Y me gustaría salir durante veinte minutos, si es posible. 297 00:25:54,840 --> 00:25:56,000 Todo bien. 298 00:25:57,200 --> 00:26:01,400 ¿Pero quizás podrías completar tu título? Podríamos ayudarte 299 00:26:02,120 --> 00:26:04,000 Sí, sí, lo pensaré. 300 00:26:04,360 --> 00:26:08,280 Nunca he dejado el trabajo temprano, pero hoy realmente tengo que hacerlo. 301 00:26:09,480 --> 00:26:14,120 Puede ir, siempre que complete sus tareas. 302 00:26:16,560 --> 00:26:18,400 Y sé que lo haces. 303 00:26:23,520 --> 00:26:25,400 Esto no tiene sentido. 304 00:26:25,640 --> 00:26:29,920 Mamá le ha dicho a su padre que no soportará más sus celos. 305 00:26:30,120 --> 00:26:32,640 Y el padre está terriblemente celoso todo el tiempo. 306 00:26:33,160 --> 00:26:35,000 ¿Hablaste con él? 307 00:26:35,440 --> 00:26:40,160 Sí, pero él es terco, no nos llevamos bien. 308 00:26:41,040 --> 00:26:42,840 Entiendo a tu padre. 309 00:26:43,320 --> 00:26:45,840 Pero mamá ha discutido todo con él. 310 00:26:46,200 --> 00:26:48,440 Sin argumentos, sin celos, 311 00:26:48,960 --> 00:26:51,400 cada uno de ellos tiene derecho a su propia vida. 312 00:26:51,440 --> 00:26:53,440 L'amour est bien plus fort que nous. 313 00:26:53,480 --> 00:26:55,160 Pero esto fue demasiado. 314 00:26:55,440 --> 00:27:00,280 Tu madre podría irse con este hombre por unos días y eso es todo. 315 00:27:00,880 --> 00:27:02,400 Por ejemplo a Spała. 316 00:27:02,920 --> 00:27:04,800 Me sorprendes. 317 00:27:05,200 --> 00:27:10,520 No es el punto, no soy mojigato, solo realista. 318 00:27:11,240 --> 00:27:16,160 Spała es una cosa, desfilar con alguien el domingo en Nowy Świat es otra. 319 00:29:01,560 --> 00:29:07,440 Antes de llegar a los muelles de su casa, a veces se sorprenden con las tormentas. 320 00:29:08,840 --> 00:29:11,320 Nuestra flotilla forma un saliente entonces, 321 00:29:11,880 --> 00:29:14,680 frente al elemento, popa por popa. 322 00:29:15,760 --> 00:29:18,680 Ya es hora de comenzar a cazar. 323 00:29:19,560 --> 00:29:22,160 Podemos escuchar los pomposos sonidos del sonar. 324 00:29:23,320 --> 00:29:26,160 Cuéntanos cómo una guadaña cortó el dedo del pie de tu abuelo. 325 00:29:26,880 --> 00:29:30,640 El abuelo no tuvo cuidado, estaba en el campo, descalzo. 326 00:29:30,840 --> 00:29:32,040 ¿Lo ves? 327 00:29:33,280 --> 00:29:34,520 ¡Déjalo! 328 00:29:37,240 --> 00:29:40,320 ¿Has estado en esta cooperativa? ¿Les has preguntado? 329 00:29:40,360 --> 00:29:43,360 - Por supuesto que no. - Queridos camaradas... 330 00:29:43,760 --> 00:29:48,520 Entonces, ¿por qué querías que los padres nos ayudaran con los pagos? 331 00:29:49,200 --> 00:29:51,440 ¿Y por qué hemos comprado muebles nuevos? 332 00:29:51,480 --> 00:29:53,960 Precaución, camaradas. 333 00:29:54,000 --> 00:29:56,240 Se pierde otro vaso. 334 00:29:56,600 --> 00:29:59,960 Un pseudo-deporte más enchufado. 335 00:30:00,680 --> 00:30:06,160 Podemos ver un profesional occidental, atormentando a un marsupial australiano. 336 00:30:06,600 --> 00:30:09,840 La pelea ha sido arreglada desde el principio. 337 00:30:10,600 --> 00:30:13,400 Estaba seguro de que nadie enfrentará las consecuencias. 338 00:30:13,720 --> 00:30:16,360 Como los niños, nadie es lo suficientemente valiente. 339 00:30:17,000 --> 00:30:20,320 El abuelo llevó a un oficial inglés al otro lado de la frontera. 340 00:30:20,560 --> 00:30:24,280 y ni siquiera le estrechó la mano en una fiesta en la embajada. 341 00:30:24,360 --> 00:30:26,640 Creo que el abuelo ha roto el cristal. 342 00:30:26,680 --> 00:30:28,760 ¡No es cierto! Que le enseñas? 343 00:30:29,160 --> 00:30:33,400 - Solo rompí un plato hace 3 días. - Sabes que no se trata del plato. 344 00:30:33,440 --> 00:30:34,720 Él mismo lo ha roto. 345 00:30:34,760 --> 00:30:36,240 Deja al niño solo. 346 00:30:36,280 --> 00:30:38,640 Si Artur lo hubiera roto, nos lo habría dicho. 347 00:30:38,680 --> 00:30:40,320 - Muéstrame tus manos. - ¿Por qué? 348 00:30:40,520 --> 00:30:43,280 Había café en el vaso, podría haber manchas. 349 00:30:43,320 --> 00:30:45,840 La hija de un obispo estaba enamorada del abuelo, 350 00:30:45,880 --> 00:30:48,120 la esposa de un general y la esposa de un profesor. 351 00:30:48,160 --> 00:30:50,880 Todos querían casarse con él, pero él no lo hizo. 352 00:30:51,120 --> 00:30:55,080 - Ahora el otro. - Quizás se haya perdido. Lo encontraremos 353 00:30:55,360 --> 00:30:58,280 También he visto a papá secándose las manos. 354 00:30:58,320 --> 00:30:59,680 ¿A dónde vas? 355 00:31:00,000 --> 00:31:02,920 Párate al lado de tu padre. Muéstrame tus manos. 356 00:31:05,160 --> 00:31:07,600 - En esta situación deberías admitirlo. - ¿Por qué? 357 00:31:07,760 --> 00:31:10,960 - Hay problemas éticos. - ¿Por qué? 358 00:31:11,240 --> 00:31:12,880 No puedes sacrificarte. 359 00:31:12,920 --> 00:31:16,040 Tus manos están bien, pero no prueba nada. 360 00:31:16,080 --> 00:31:17,320 Tengo nuevas sospechas. 361 00:31:17,360 --> 00:31:20,160 Mamá también ha estado barriendo debajo de la cama. 362 00:31:20,200 --> 00:31:21,600 Deja a tu madre sola. 363 00:31:21,640 --> 00:31:23,800 No denuncies sin evidencia. 364 00:31:24,120 --> 00:31:29,200 No puedes admitir, si te falta coraje y espíritu, 365 00:31:29,520 --> 00:31:32,520 pero todos beberán su té de la olla. 366 00:31:32,760 --> 00:31:34,200 Aparte de mamá. 367 00:31:38,560 --> 00:31:42,000 De todos modos, he pedido un aumento de sueldo. 368 00:31:43,040 --> 00:31:46,160 - ¿Qué dices? - He pedido un aumento de sueldo. 369 00:31:46,360 --> 00:31:48,520 ¿Y? ¿Han estado de acuerdo? 370 00:31:49,280 --> 00:31:52,960 - Al parecer, lo han hecho. - Al parecer? O definitivamente? 371 00:31:54,000 --> 00:31:56,160 Más bien definitivamente. 372 00:31:56,840 --> 00:31:59,240 Una mosca ha atrapado. 373 00:32:18,680 --> 00:32:21,920 - Quizás se abran. - Nunca lo harán. 374 00:32:22,440 --> 00:32:24,480 ¿A dónde ir si no abren? 375 00:32:27,760 --> 00:32:30,000 Creo que podrían abrirse. 376 00:32:30,480 --> 00:32:33,280 - Yo informo que no lo harán. - No denuncies. 377 00:32:34,640 --> 00:32:36,280 Espera, algo se está moviendo. 378 00:32:37,360 --> 00:32:39,080 ¿Qué se está moviendo? 379 00:32:43,240 --> 00:32:45,040 No volveré en este momento. 380 00:32:45,360 --> 00:32:49,000 En mi opinión se abrirán. Seguiré esperando 381 00:32:51,520 --> 00:32:55,000 - No lo esperaría. - Señor, déjenos entrar. 382 00:32:55,440 --> 00:32:56,760 ¿Se abrirá? 383 00:32:58,760 --> 00:33:02,000 ¡Abierto señor! He hecho una reserva. 384 00:33:03,640 --> 00:33:04,840 No lo harán. 385 00:33:08,080 --> 00:33:10,520 ¿Conoces algún otro lugar para festejar? 386 00:33:10,680 --> 00:33:12,000 No. yo no. 387 00:34:21,200 --> 00:34:22,480 No pude venir entonces. 388 00:34:22,680 --> 00:34:25,480 Es maravilloso que estés aquí. Sabía que vendrías. 389 00:34:25,520 --> 00:34:27,240 Algo sucedió ese día. 390 00:34:27,600 --> 00:34:30,280 Está en tu estilo, me gusta. 391 00:34:31,000 --> 00:34:34,040 Masculinidad, aspereza, pero eres sensible por dentro, 392 00:34:34,080 --> 00:34:37,400 como un personaje occidental producido por la cultura pop infantil. 393 00:34:37,440 --> 00:34:38,600 ¿Estás casado? 394 00:34:39,040 --> 00:34:40,480 - ¿Yo? - Si. 395 00:34:41,600 --> 00:34:43,920 - ¿Cómo lo sabes? - El anillo. 396 00:34:44,280 --> 00:34:47,240 En realidad lo soy. 397 00:34:48,560 --> 00:34:51,080 Y tengo... un hijo. 398 00:34:51,640 --> 00:34:54,560 Sería sorprendente si un hombre como tú estuviera solo. 399 00:34:55,600 --> 00:34:57,360 Y me gustan los niños. 400 00:34:58,040 --> 00:35:00,040 No puedes desperdiciar tu energía. 401 00:35:00,240 --> 00:35:02,360 Es una tontería, con tu mente inteligente. 402 00:35:02,720 --> 00:35:04,440 Debemos pensar en algo. 403 00:35:13,600 --> 00:35:15,200 Griboyedov! 404 00:35:16,120 --> 00:35:18,400 Pero no es una buena traducción, 405 00:35:18,600 --> 00:35:20,840 Gora dumat significa algo más. 406 00:35:22,080 --> 00:35:26,240 Tengo una idea, deberías traducir obras de teatro o poesía. 407 00:35:26,280 --> 00:35:29,000 No me las arreglaría. No he terminado mis estudios. 408 00:35:29,040 --> 00:35:30,960 ¿Y tus 5 semestres de ruso? 409 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 Además de los sentimientos, la devoción, la sensibilidad son más importantes. 410 00:35:35,440 --> 00:35:38,080 ¡Podría ayudarte, haría la corrección de pruebas! 411 00:35:38,120 --> 00:35:40,680 Debo irme a casa ahora, realmente tengo que hacerlo, ¿no? 412 00:35:40,720 --> 00:35:44,280 Oh, tu oficina y tu hogar. Nadie notaría tu ausencia. 413 00:35:44,320 --> 00:35:47,920 Los seis años que les has dado son una tontería, un error. 414 00:35:50,480 --> 00:35:53,560 Un hombre como tú no puede mostrar su valía en una oficina. 415 00:36:10,160 --> 00:36:12,880 Que que... 416 00:36:14,480 --> 00:36:16,920 ¡Ayuda! ¡Policía! 417 00:36:18,240 --> 00:36:19,960 Déjame sostener tu revista. 418 00:36:20,080 --> 00:36:25,240 ¡Ayuda! ¡Policía! ¡Ayuda! ¡Personas! ¡No lo hagas! 419 00:37:00,040 --> 00:37:01,280 Estarse quieto. 420 00:37:07,040 --> 00:37:08,040 ¿Para qué? 421 00:37:12,240 --> 00:37:14,720 Quería pero no pude. 422 00:37:19,240 --> 00:37:22,000 Has sido brillante, es solo tu estilo. 423 00:37:23,600 --> 00:37:25,880 Si tan solo pudiera llegar a tiempo. 424 00:37:26,440 --> 00:37:29,560 Me voy por un día o dos a un convento de filólogos. 425 00:37:29,600 --> 00:37:31,200 Hablaremos cuando regrese. 426 00:37:31,640 --> 00:37:34,320 Tenemos que pensar en nuestro futuro. 427 00:37:34,720 --> 00:37:38,480 Estas no son cosas triviales. Debemos resolverlos. 428 00:37:39,680 --> 00:37:41,640 Espera aquí, tengo una idea. 429 00:37:47,520 --> 00:37:49,480 Ciudadano, ven aquí, por favor. 430 00:37:52,160 --> 00:37:53,720 Su identificación, por favor. 431 00:37:57,000 --> 00:37:58,160 Aquí estás. 432 00:38:02,240 --> 00:38:06,200 Profesión: filóloga. Veo. ¿Y dónde está la dama? 433 00:38:07,560 --> 00:38:08,760 Ella vive aquí. 434 00:38:08,960 --> 00:38:10,600 ¿Quién es ella para ti? 435 00:38:11,080 --> 00:38:15,080 Es solo... yo solo... iré ahora. 436 00:38:15,440 --> 00:38:18,680 Aquí estás. Creo que nos volveremos a ver. 437 00:38:22,520 --> 00:38:25,360 Aquí tengo dos poemas que tradujimos en clase. 438 00:38:25,560 --> 00:38:28,920 Traducirlos y organizaré para que sean publicados. 439 00:38:30,200 --> 00:38:33,000 Cuando vuelva, te llamaré a la oficina. 440 00:39:05,320 --> 00:39:09,120 Escucha, algo ha sucedido. Escucha. 441 00:39:14,320 --> 00:39:15,560 ¿Entonces? 442 00:39:18,640 --> 00:39:21,440 Sí, sí. He perdido mi... 443 00:39:22,200 --> 00:39:24,560 boleto mensual. 444 00:39:24,840 --> 00:39:26,760 No eres normal. 445 00:39:34,040 --> 00:39:36,960 - Quiero decirte algo. - ¿Si? 446 00:39:38,160 --> 00:39:39,600 Salí de repente. 447 00:39:39,760 --> 00:39:43,600 - ¿Qué? - Salí. Y ves... 448 00:39:52,240 --> 00:39:53,680 He encontrado el tenedor. 449 00:40:01,760 --> 00:40:04,400 Escucha, Hanka, hay algo. 450 00:40:05,960 --> 00:40:10,000 - ¿Has hablado con este pensionista? - Pensionista? 451 00:40:10,160 --> 00:40:12,640 - Para dejar de derramar la leche. - ¿Qué? 452 00:40:13,080 --> 00:40:14,920 - Derramando. - Si. 453 00:40:15,680 --> 00:40:20,360 Pero aún lo hace. Un día golpearé su calva. 454 00:40:27,560 --> 00:40:30,360 - ¿Qué le has dicho? - Él pagará. 455 00:40:31,040 --> 00:40:33,640 Él podría estar enfermo. 456 00:40:35,360 --> 00:40:37,600 No sé, me disgusta fácilmente. 457 00:40:45,000 --> 00:40:46,760 ¿Cuánto quiere pagar? 458 00:40:47,040 --> 00:40:49,640 12,60. Dio algo de dinero ayer. 459 00:40:50,320 --> 00:40:52,280 ¿No puede quitárselo a alguien más? 460 00:40:52,320 --> 00:40:54,840 Déjalo hacerlo, me sentiría tonto. 461 00:40:56,160 --> 00:40:58,160 De acuerdo, después de todo. 462 00:41:00,920 --> 00:41:03,240 Pero solo este mes. ¿Puedes escucharme? 463 00:41:04,560 --> 00:41:05,960 Si. 464 00:41:08,360 --> 00:41:10,920 - Así que buenas noches. - Noche. 465 00:42:26,600 --> 00:42:29,000 Comencemos con el cuestionario C. 466 00:42:29,240 --> 00:42:31,560 Es para satisfacer sus necesidades individuales. 467 00:42:31,760 --> 00:42:33,040 Puedes tomar notas. 468 00:42:33,080 --> 00:42:34,480 Evoca sensibilidad y abre la posibilidad 469 00:42:34,520 --> 00:42:38,800 de evaluaciones audaces y precisas. 470 00:42:39,360 --> 00:42:41,000 El cuestionario D... 471 00:42:41,120 --> 00:42:42,760 Por favor, no hagas notas. 472 00:42:42,800 --> 00:42:47,040 Se le puede llamar una encuesta interna. 473 00:42:47,560 --> 00:42:51,880 He notado algunos puntos aquí, pero no parece apropiado. 474 00:42:52,120 --> 00:42:53,400 para desarrollar este tema. 475 00:42:53,760 --> 00:42:55,440 ¿Hola? 476 00:42:57,280 --> 00:42:58,600 Número equivocado. 477 00:42:58,920 --> 00:43:03,360 Puedes hablar conmigo individualmente. 478 00:43:03,960 --> 00:43:06,960 La consulta puede llevarse a cabo en cualquier momento elegido. 479 00:43:07,600 --> 00:43:11,240 Por supuesto, si hay alguna pregunta detallada, 480 00:43:11,440 --> 00:43:14,760 estoy listo para responder. 481 00:43:17,880 --> 00:43:23,280 ¿Hola? No, señor, no puedo preguntarle a nadie, hay una reunión. 482 00:43:25,200 --> 00:43:28,120 Interesante, una mente inteligente, no pensaría en eso. 483 00:43:28,440 --> 00:43:32,200 ¿Y cuáles son los resultados? ¿Qué piensas? 484 00:43:35,200 --> 00:43:37,360 - Algo para ti. - ¿Hay noticias? 485 00:43:37,800 --> 00:43:40,720 - Citación policial. - Realmente no sé lo que es. 486 00:43:40,760 --> 00:43:42,360 Plantea una pregunta. 487 00:43:43,360 --> 00:43:45,760 - Tengo que irme. - Por favor, hazlo. 488 00:44:21,720 --> 00:44:25,200 Entregándole esta copa simbólica, le deseo, camarada 489 00:44:25,240 --> 00:44:28,040 filólogo, que no fue la última vez que hizo esto. 490 00:44:29,640 --> 00:44:32,000 Gracias, es realmente... 491 00:44:32,320 --> 00:44:37,360 Estamos aquí para agradecerle por ayudarnos a someter al elemento gamberro. 492 00:44:38,640 --> 00:44:41,280 Si cada ciudadano... 493 00:44:42,840 --> 00:44:46,480 fue tan valiente y decidido, 494 00:44:46,800 --> 00:44:49,200 todo se vería diferente. 495 00:44:49,720 --> 00:44:52,800 No sabes, qué mal nos sentimos, 496 00:44:52,960 --> 00:44:56,360 no ser entendidos por la sociedad. 497 00:44:57,840 --> 00:44:59,840 Sabes, un día estaba caminando y 498 00:44:59,880 --> 00:45:02,840 de repente los tres vienen con resortes. 499 00:45:02,880 --> 00:45:06,160 Uno era pequeño, pero cuando vi a los otros dos... 500 00:45:06,840 --> 00:45:09,320 Pensé que sería difícil. 501 00:45:14,920 --> 00:45:16,360 De todos modos, ¿cómo te llamas? 502 00:45:19,480 --> 00:45:21,040 ¿Atrapado con las manos en la masa con ella? 503 00:45:21,480 --> 00:45:24,480 Digamos que trabajas duro, una noche en la oficina... 504 00:45:24,680 --> 00:45:28,360 Todos hemos terminado el trabajo, así que quizás podría invitarte, 505 00:45:28,400 --> 00:45:31,880 Traería un poco de vino de la tienda. 506 00:45:34,480 --> 00:45:37,440 Sí, pero tal vez en nuestra próxima reunión. 507 00:45:38,920 --> 00:45:40,160 Por supuesto. 508 00:45:41,760 --> 00:45:43,080 Editor, señor... 509 00:45:48,560 --> 00:45:51,120 ... entonces, 3 hombres con resortes se me acercaron. 510 00:45:51,480 --> 00:45:55,440 Especialmente sobre esos dos, pensé que habría problemas. 511 00:45:55,720 --> 00:45:57,760 Has dicho eso. 512 00:46:00,880 --> 00:46:03,560 Capitán, el estrangulador está aquí. 513 00:46:04,120 --> 00:46:05,920 Dale al número 13. 514 00:46:08,480 --> 00:46:09,880 Vengo. 515 00:46:14,680 --> 00:46:16,240 Te he visto en alguna parte. 516 00:46:18,200 --> 00:46:21,680 ¿No eres demasiado ruidoso, por cierto? 517 00:46:21,880 --> 00:46:23,280 Muchas gracias. 518 00:46:24,080 --> 00:46:27,440 Los tres, con resortes, me atacaron y ya sabes, editor... 519 00:46:27,880 --> 00:46:29,360 Acabarla, todos derecha. 520 00:46:31,600 --> 00:46:33,240 Estaban decepcionados. 521 00:46:34,240 --> 00:46:36,080 Señores, me gustaría agradecerles, 522 00:46:36,280 --> 00:46:37,720 estoy muy agradecido. 523 00:46:37,880 --> 00:46:42,320 Simplemente me comporté como debería hacerse, con gamberro. 524 00:46:42,800 --> 00:46:45,240 Ahora estoy trabajando en traducciones 525 00:46:46,040 --> 00:46:48,200 y luego escribiré algo más. 526 00:46:48,560 --> 00:46:50,480 Usted puede contar conmigo. 527 00:46:50,720 --> 00:46:54,800 La vida se trata de expresar la individualidad. 528 00:46:55,360 --> 00:46:58,400 Si. Incluso no lo sé, tal vez me divorcie. 529 00:46:59,640 --> 00:47:01,320 Todos pueden hacerlo, así que... 530 00:47:02,040 --> 00:47:03,640 Dios, espero que ella llame. 531 00:47:06,480 --> 00:47:10,480 Entonces, brindemos por el comisionado. 532 00:47:11,760 --> 00:47:17,640 Podríamos darte una medalla, pero hay tanto alboroto. 533 00:47:18,400 --> 00:47:23,640 Y este jarrón es bastante bonito. Un recuerdo. 534 00:47:24,960 --> 00:47:28,120 Oh, eres tú. Felicidades por tu prometido. 535 00:47:28,440 --> 00:47:29,960 ¿Te han informado? 536 00:47:30,240 --> 00:47:31,840 ¿Por qué no me has llamado? 537 00:47:33,080 --> 00:47:35,560 - Mira lo que tengo. - Vamos a mi casa. 538 00:47:35,600 --> 00:47:36,800 ¿Y tu tía? 539 00:47:36,840 --> 00:47:40,600 Ella se fue al cine y tenemos dos horas para nosotros. 540 00:48:14,200 --> 00:48:15,640 Ven aqui. 541 00:48:23,840 --> 00:48:26,560 Terminemos con este filisteísmo. 542 00:48:51,920 --> 00:48:55,440 ¿Qué te obliga a hacerlo? 543 00:48:58,320 --> 00:48:59,480 La semántica. 544 00:48:59,760 --> 00:49:01,320 Fue maravilloso. 545 00:49:03,240 --> 00:49:08,040 En el convento discutimos sobre los juicios cuasi de Ingarden 546 00:49:08,640 --> 00:49:11,040 y las funciones del lenguaje de Jacobson, 547 00:49:11,280 --> 00:49:13,160 luego Goldmann y Popper. 548 00:49:13,720 --> 00:49:18,120 Pensé que no volverías, lo sabía... 549 00:49:18,400 --> 00:49:21,320 Toda conciencia significa ser consciente de algo. 550 00:49:21,880 --> 00:49:23,160 Es Popper. 551 00:49:26,880 --> 00:49:33,560 He pensado todo durante el convento. 552 00:49:33,880 --> 00:49:35,800 Todo está claro para mí. 553 00:49:51,240 --> 00:49:54,440 No debemos perder nuestro tiempo. Su familia no tiene derecho a encarcelarlo. 554 00:49:54,480 --> 00:49:56,880 Si quieres, puedo hablar con ellos, incluso hoy. 555 00:49:56,920 --> 00:50:02,040 - Prefiero hacerlo yo mismo. - Sabía que lo harías, es típico para ti. 556 00:50:03,720 --> 00:50:09,400 Sin embargo, no seas demasiado duro. Solo diles que no puede continuar. 557 00:50:12,080 --> 00:50:16,240 Sí, por supuesto. Voy a hablar con ella. 558 00:50:17,000 --> 00:50:20,000 Les diré: 'ya no podemos hacer esto'. 559 00:50:20,280 --> 00:50:24,920 ¿Cómo podría vivir así? Pero ya tuve suficiente. 560 00:50:25,160 --> 00:50:28,120 Les diré: '¿No tienes derecho a detenerme?'. 561 00:50:28,160 --> 00:50:29,800 ¡Suficiente es suficiente! 562 00:50:31,280 --> 00:50:32,600 Eso no es malo. 563 00:50:33,760 --> 00:50:35,400 Pero necesita algunos cambios. 564 00:50:35,840 --> 00:50:38,520 ¿Ves, cariño? El comienzo está hecho. 565 00:50:39,360 --> 00:50:41,280 Las tazas de mi tía. 566 00:50:41,800 --> 00:50:45,360 Los compró en una tienda de antigüedades pero no los usa en absoluto. 567 00:50:45,400 --> 00:50:49,600 Ese culto ridículo de las cosas. El mundo como lugar de cosas. 568 00:50:49,640 --> 00:50:54,000 Me alegra que te especialices en estudios rusos. Eso es algo raro ahora. 569 00:50:54,280 --> 00:50:56,840 Tienen grandes casas de escritores en Crimea. 570 00:50:58,240 --> 00:51:01,720 Algo me está pellizcando la espalda. Antropología estructural. 571 00:51:02,120 --> 00:51:03,720 Duermo con eso. 572 00:51:05,600 --> 00:51:07,560 ¿Que quieres amor? 573 00:51:07,960 --> 00:51:12,440 Nunca podríamos habernos conocido. Mi vida hubiera sido inútil... 574 00:51:12,880 --> 00:51:16,560 Hemos ganado una gran oportunidad. Hasta ahora tu vida no era auténtica. 575 00:51:16,600 --> 00:51:19,960 - Estás diciendo que los poemas son pésimos. - Ellas no son malas. 576 00:51:20,240 --> 00:51:23,400 ¿Ver? Y esta fue mi primera vez. Sé que puede mejorar. 577 00:51:23,440 --> 00:51:28,960 Creo que deberías especializarte en prosa. Tengo una nueva idea. 578 00:51:31,240 --> 00:51:35,000 Es una feliz coincidencia. Que poner en. 579 00:51:35,480 --> 00:51:37,760 Mañana vamos a ver a Ołubiec. 580 00:51:40,000 --> 00:51:44,320 Hablamos de ti y lo hiciste sentir curioso. 581 00:51:45,480 --> 00:51:50,680 - Llevaremos su auto a Nieporęt. - ¿Para qué? 582 00:51:51,600 --> 00:51:54,800 Es bueno ser visto allí. 583 00:51:55,200 --> 00:51:58,680 Los demás te verán con él y tendrás una conversación. 584 00:51:59,280 --> 00:52:00,560 ¿Acerca de? 585 00:52:02,720 --> 00:52:04,440 ¿Qué quieres decir? 586 00:52:06,920 --> 00:52:09,080 Le contarás sobre ti. 587 00:52:09,280 --> 00:52:13,400 Le gustan los hombres masculinos con movimientos flojos. 588 00:52:14,760 --> 00:52:16,160 Crees que mis movimientos son... 589 00:52:17,520 --> 00:52:19,400 - ... perezoso? - Por supuesto. 590 00:52:19,720 --> 00:52:26,760 Use palabras 'caos', 'confundido' cuando hable con él. A él le gusta eso. 591 00:52:26,960 --> 00:52:29,480 Y llegar a un acuerdo con su familia. 592 00:52:32,200 --> 00:52:34,720 ¿Cuál es el punto de esa reunión con Ołubiec? 593 00:52:35,120 --> 00:52:39,080 Estoy seguro de que va a funcionar. 594 00:52:41,080 --> 00:52:44,840 - ¿Por qué? - Porque tienes talento. 595 00:52:48,880 --> 00:52:52,760 Tienes que ir ahora! ¡Mi tía volverá en un minuto! 596 00:53:26,400 --> 00:53:29,120 Muchos marineros deben sus vidas a los delfines 597 00:53:29,720 --> 00:53:34,200 cuales son las criaturas más inteligentes en las profundidades... 598 00:53:35,840 --> 00:53:39,600 Un delfín puede pesar hasta 1000 libras. 599 00:53:40,320 --> 00:53:46,720 No es de extrañar que pueda levantar a un marinero ya que era una pluma. 600 00:53:48,320 --> 00:53:52,600 Llego un poco tarde porque... quería trabajar un poco más. 601 00:53:53,200 --> 00:54:00,080 Ya no podemos llevar máquinas de escribir a casa. 602 00:54:00,240 --> 00:54:05,120 Włada! Mira, son renos! Son muy resistentes. 603 00:54:05,800 --> 00:54:10,200 Los renos no son solo sombreros, guantes o billeteras. 604 00:54:10,640 --> 00:54:13,680 En muchos países se trata de animales de tiro. 605 00:54:14,320 --> 00:54:19,960 Son lo suficientemente pacientes como para usar correas especiales durante semanas. 606 00:54:20,160 --> 00:54:22,480 - Una semana es demasiado larga. - ¡Que sabes! 607 00:54:22,520 --> 00:54:24,960 Tu abuelo persiguió a ese soldado de la Gestapo... 608 00:54:25,000 --> 00:54:26,200 ¡Duraría! 609 00:54:26,320 --> 00:54:30,880 El alemán se zambulló bajo el hielo y el abuelo lo siguió. 610 00:54:40,000 --> 00:54:41,360 Mira Hanka. 611 00:54:42,120 --> 00:54:46,720 Lo siento mucho pero ahora estás cuidando al niño, 612 00:54:46,960 --> 00:54:50,080 Tengo que trabajar más para mantenerme al día con los demás. 613 00:54:50,120 --> 00:54:52,160 ¿Has estado en la asociación de vivienda? 614 00:54:52,200 --> 00:54:55,680 Si. Pero ya estaban cerrados. Volveré a intentarlo mañana. 615 00:54:55,800 --> 00:54:59,560 Ya veremos. Es mejor que lo hagas. 616 00:55:04,440 --> 00:55:05,640 ¿Dónde está el niño? 617 00:55:05,800 --> 00:55:09,640 El hombre de la Gestapo estaba en el agujero en el hielo y el abuelo lo atrapó. 618 00:55:10,200 --> 00:55:14,760 - He encontrado el vaso. - Alabado sea el Señor. 619 00:55:15,760 --> 00:55:17,680 Hanka! 620 00:55:17,960 --> 00:55:20,400 - ¿Qué? - Tiempo de inyección. 621 00:55:20,600 --> 00:55:21,680 ¡Solo un minuto! 622 00:55:22,040 --> 00:55:24,880 Te sientas en casa todo el día para poder esperar. 623 00:55:25,480 --> 00:55:28,200 - ¿Donde estaba? - Aquí. 624 00:55:28,760 --> 00:55:31,600 Como sospechaba. 625 00:55:34,200 --> 00:55:38,160 Matamoscas es un método de opresión muy primitivo. 626 00:55:38,600 --> 00:55:42,200 Deberíamos contener químicamente todos los marcos de las ventanas. 627 00:55:43,400 --> 00:55:45,040 Y las palomas... 628 00:55:57,600 --> 00:56:00,680 Włodek! Acostarse. 629 00:56:07,000 --> 00:56:09,360 Ven a la cama, Włodek. 630 00:56:22,520 --> 00:56:26,720 - ¿Ya estas aqui? - Lo estoy, cariño. 631 00:56:28,760 --> 00:56:31,040 No más inyecciones. 632 00:56:31,200 --> 00:56:34,200 - Podríamos conseguir un poco más. - No tenemos receta. 633 00:56:34,240 --> 00:56:39,040 - Conozco a un doctor. - No puedes completar ninguna tarea. 634 00:56:47,200 --> 00:56:49,800 Nos conocimos en la universidad. El es un internista. 635 00:56:50,000 --> 00:56:53,640 - Pídele calcio también. - ¿Lo siento? 636 00:56:53,920 --> 00:56:55,840 - Calcio - ¿Cuánto cuesta? 637 00:56:56,360 --> 00:57:00,720 - Preguntarle. El es un internista. - Tienes razón. 638 00:57:12,280 --> 00:57:15,000 ¿Sabes que? Olvidé apagar el gas. 639 00:57:15,680 --> 00:57:17,840 Está bien. Lo hice. 640 00:57:45,520 --> 00:57:50,840 - ¿Bien? - Lo sé. 641 00:58:08,160 --> 00:58:10,600 - Pues buenas noches. - Buenas noches. 642 00:58:54,160 --> 00:58:56,680 - ¡Oye! - ¡Oye! 643 00:59:15,640 --> 00:59:17,320 Me alegro. 644 00:59:19,760 --> 00:59:21,520 Muy contento. 645 00:59:27,320 --> 00:59:29,040 Tu piso es un desastre. 646 00:59:31,160 --> 00:59:34,480 - ¿Como estas, por cierto? - Regular. 647 00:59:35,320 --> 00:59:38,240 - Me alegro. - Yo también. 648 00:59:42,120 --> 00:59:47,040 - ¿Tienes un nuevo proyecto? - Si... 649 01:00:14,160 --> 01:00:16,760 Lo que nos hiciste... 650 01:00:18,280 --> 01:00:20,240 - No hay nosotros. - ¡¿Qué?! 651 01:00:21,840 --> 01:00:23,120 Correcto. 652 01:00:23,800 --> 01:00:28,000 - Te ves genial, cariño. - Genial, dices. 653 01:00:29,160 --> 01:00:31,560 Quizás incluso mejor que antes. 654 01:00:33,120 --> 01:00:34,880 Pero la vida se volvió demasiado intensa para ti. 655 01:00:34,920 --> 01:00:37,520 Tuviste un colapso en el umbral del éxito. 656 01:00:37,560 --> 01:00:38,680 Eso es lo que eres. 657 01:00:38,720 --> 01:00:41,000 - Pero yo... - No te estoy culpando. 658 01:00:41,040 --> 01:00:43,680 Me entristeció que no pudieras 659 01:00:43,720 --> 01:00:45,240 probarte a ti mismo porque eso significaba 660 01:00:45,280 --> 01:00:48,600 mi diagnóstico psicológico era incorrecto y mi amor se había ido. 661 01:00:50,000 --> 01:00:52,720 No puedo amar a alguien solo porque es talentoso. 662 01:00:53,840 --> 01:00:56,400 Sigo creyendo que tienes talento. 663 01:00:57,280 --> 01:01:00,680 Pero tu personalidad ya no es interesante para mí. 664 01:01:00,880 --> 01:01:04,200 - ¿Están tus herramientas en su lugar? - Si. 665 01:01:06,160 --> 01:01:10,240 Sin embargo, estaba untando mantequilla. Tienes razón. 666 01:01:10,640 --> 01:01:13,840 Has hecho tanto por mí. Estaba listo para esculpir... 667 01:01:14,040 --> 01:01:17,800 Esos programas, anteojos... Esa sangrienta vernissage... 668 01:01:17,960 --> 01:01:23,600 Quería disculparme contigo pero dejaste de venir aquí. 669 01:01:27,000 --> 01:01:29,160 ¡¿Dime por qué?! 670 01:01:29,600 --> 01:01:31,440 - ¿Dejé de visitarte? - ¡Si! 671 01:01:31,560 --> 01:01:34,320 ¡Odio tus dilemas! 672 01:01:35,320 --> 01:01:38,200 No hay lugar para la metafísica y la ansiedad, querida. 673 01:01:38,240 --> 01:01:42,360 El mundo es terriblemente claro y absurdamente lógica. 674 01:01:42,720 --> 01:01:46,920 - ¿Dónde está el dispositivo? - ¿Qué dispositivo? 675 01:01:47,480 --> 01:01:49,520 - Para cocinar. - Bien... 676 01:01:52,040 --> 01:01:54,320 - Se lo he prestado a mis vecinos. - ¿Cuando? 677 01:01:54,360 --> 01:01:57,280 - Hace una semana. - Por supuesto que no lo devolvieron. 678 01:01:57,520 --> 01:02:01,120 No. ¡Maldita sea! 679 01:02:01,920 --> 01:02:05,920 - Conseguirlo a continuación. - Estoy en eso. 680 01:02:07,240 --> 01:02:11,800 ¿Sabes que? Conozco a un gran tipo que podría usar tu estudio. 681 01:02:12,280 --> 01:02:14,720 Él es masculino y agudo, nada como tú. 682 01:02:14,760 --> 01:02:15,800 El es traductor. 683 01:02:20,000 --> 01:02:22,520 Lo he descubierto y necesitamos ayudarlo. 684 01:02:22,600 --> 01:02:25,200 No me decepcionará. Nos. 685 01:02:26,080 --> 01:02:29,600 Lo estoy sacando del gris en el que cayó por accidente. 686 01:02:30,000 --> 01:02:34,520 Y necesito tu estudio para él. No lo estás usando de todos modos. 687 01:02:38,000 --> 01:02:41,560 - Tenemos que mudarnos hoy. - Bien. 688 01:02:42,320 --> 01:02:43,400 ¿Que hay de mí? 689 01:02:45,720 --> 01:02:49,360 - ¿Qué hay de tu prometida? - Ella se casó. 690 01:02:50,640 --> 01:02:55,040 Entonces vivirás en casa de mi tía. Te encontraré algo más tarde. 691 01:02:58,000 --> 01:02:59,720 Dame las llaves. 692 01:03:08,320 --> 01:03:14,360 Escucha... Estoy tan contento de que hayas venido y no me culpes. 693 01:03:15,760 --> 01:03:18,960 No te estoy culpando, cariño. 694 01:03:20,920 --> 01:03:23,920 Consigue la cocina. Seguir. 695 01:04:30,200 --> 01:04:31,800 Te he hecho un poco de café. 696 01:04:32,240 --> 01:04:35,280 - Debería ayudarte a concentrarte. - Tal vez... 697 01:04:35,960 --> 01:04:37,360 Quítate el abrigo. 698 01:04:41,800 --> 01:04:43,960 Hablé con alguien de Young Thoughts. 699 01:04:44,000 --> 01:04:46,000 Seguramente lo publicarán. 700 01:04:46,040 --> 01:04:49,160 - ¿Por qué? - Porque estás haciendo un gran trabajo. 701 01:04:53,320 --> 01:04:56,760 - ¿Qué pasa si es inútil? - No lo es. No puede ser. 702 01:04:57,120 --> 01:05:00,880 [habla ruso] Comandante, comisionado... 703 01:05:08,040 --> 01:05:11,840 La traducción debe ser precisa pero moverse libremente entre las frases. 704 01:05:12,360 --> 01:05:14,280 Simplemente siente el ritmo y la intención. 705 01:05:14,320 --> 01:05:16,040 Sus ojos chocaron en silencio. 706 01:05:16,520 --> 01:05:18,720 La mirada en sus ojos lo decía todo. 707 01:05:19,120 --> 01:05:21,240 Comandante y comisionado. 708 01:05:23,680 --> 01:05:25,920 Comandante, comisionado... 709 01:05:27,040 --> 01:05:29,120 Relájate, cariño. 710 01:05:29,880 --> 01:05:32,320 No puedo sentirlo! 711 01:05:32,360 --> 01:05:35,720 No tengo maestría. No lo lograré. ¿Por qué debería hacerlo? 712 01:05:35,760 --> 01:05:40,760 Sus ojos colgaban, unidos... La mirada lo decía todo. 713 01:05:41,120 --> 01:05:43,200 - Muy bien. - ¿De Verdad? 714 01:05:43,400 --> 01:05:46,600 Por supuesto. Siempre es difícil al principio. 715 01:05:46,840 --> 01:05:49,680 Entonces lo harás sin esfuerzo. 716 01:05:50,680 --> 01:05:52,600 Bebe tu café. 717 01:05:54,040 --> 01:05:56,240 - ¿No tengo demasiado? - No. 718 01:05:58,880 --> 01:06:00,480 Algo mas. 719 01:06:03,680 --> 01:06:04,840 Qué significa eso? 720 01:06:05,880 --> 01:06:10,480 - Supongo que está gimiendo. - No lo adivines. 721 01:06:10,760 --> 01:06:12,840 Aquí está tu diccionario. 722 01:06:15,880 --> 01:06:17,240 ¿Bien? 723 01:06:21,920 --> 01:06:27,480 Un grito, un gemido o un lamento. 724 01:06:28,640 --> 01:06:30,480 Querido señor... 725 01:06:50,480 --> 01:06:53,720 ¡Oye! Vierte un poco de agua fría sobre tu cabello. 726 01:06:58,240 --> 01:06:59,920 No va a ayudar. ¿Para qué? 727 01:07:07,960 --> 01:07:09,720 Ahora relájate y piensa en ello. 728 01:07:12,080 --> 01:07:15,200 El zumbido de las bombas... Las bombas zumbando... 729 01:07:16,160 --> 01:07:19,440 Silbar sería lo mejor, aunque no es exacto. 730 01:07:19,960 --> 01:07:24,720 - ¡El feroz gemido de las bombas! - Cariño, no puedes quemarte así. 731 01:07:26,920 --> 01:07:29,920 Detén la histeria. Todo va a estar bien. 732 01:07:30,240 --> 01:07:31,560 ¿Por qué la tensión? 733 01:07:33,280 --> 01:07:35,560 Las lamentables bombas aplastan las rocas. 734 01:07:37,920 --> 01:07:40,520 Tal vez debería decir lamento feroz? 735 01:07:45,240 --> 01:07:47,320 ¡El lamento no puede ser feroz! 736 01:07:48,520 --> 01:07:52,440 - ¿Cuál era esa palabra "w"? - Un grito, un gemido, un lamento... 737 01:07:52,960 --> 01:07:54,600 Tal vez lloriqueando? 738 01:07:58,480 --> 01:08:00,880 No podemos ser tan precisos entonces. 739 01:08:03,600 --> 01:08:05,680 Te llevo a pasear. 740 01:08:07,640 --> 01:08:09,760 - Venga. - Vengo. 741 01:08:19,280 --> 01:08:22,280 ¿Las bombas con una explosión o un aullido? 742 01:08:23,800 --> 01:08:26,160 Elige el genio y no te preocupes por eso. 743 01:08:26,200 --> 01:08:30,040 Es una traducción gratuita después de todo. De todos modos, estamos dando un paseo ahora mismo. 744 01:08:30,080 --> 01:08:34,360 No lo pienses ahora, estarás más concentrado después. 745 01:08:34,880 --> 01:08:37,960 Hablemos de otra cosa. Relájate y descansa. 746 01:08:38,360 --> 01:08:40,480 - Mira el pájaro! - ¿Dónde? 747 01:08:40,760 --> 01:08:44,280 Se fue. Mira a tu alrededor, identificarse con la naturaleza... 748 01:08:44,480 --> 01:08:48,880 Piensa en algo sorprendente: el sol, la arena... 749 01:08:49,520 --> 01:08:53,160 Eso ejercita tu imaginación, ayuda mucho a los escritores. 750 01:08:54,120 --> 01:08:57,120 Ołubiec siempre lo hace cuando se relaja. 751 01:08:57,360 --> 01:08:59,320 Pero no soy Ołubiec... 752 01:09:02,720 --> 01:09:04,120 Estoy cansado. 753 01:09:04,240 --> 01:09:06,760 Tomar una respiración profunda. Relajarse no es fácil. 754 01:09:06,800 --> 01:09:09,840 Camina un poco más y te prepararé una taza de café. 755 01:09:09,880 --> 01:09:12,040 Regresaremos al trabajo en un minuto. 756 01:09:43,000 --> 01:09:45,600 Włodek! ¡Tu café está listo! 757 01:10:10,920 --> 01:10:14,920 Comandante, comisionado... 758 01:10:18,680 --> 01:10:21,040 Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que fui a Nieporęt. 759 01:10:21,080 --> 01:10:22,440 Nunca he estado allí. 760 01:10:22,480 --> 01:10:24,280 Debe ser un lugar hermoso. 761 01:10:26,840 --> 01:10:28,800 Qué hermoso campo. 762 01:10:37,200 --> 01:10:39,200 Desierto en Mazowsze. 763 01:10:41,880 --> 01:10:43,680 ¿Estoy en lo cierto, señor Ołubiec? 764 01:10:44,800 --> 01:10:47,040 Comandante, comisionado... 765 01:10:48,480 --> 01:10:50,760 - ¿Dijiste algo? - No. 766 01:10:51,040 --> 01:10:54,720 - Pero te escuché. - Los campos son tan hermosos. 767 01:10:55,320 --> 01:10:57,040 Yo tenía razón. 768 01:11:02,440 --> 01:11:04,880 Włodek es un traductor joven y talentoso. 769 01:11:05,280 --> 01:11:06,800 ¿Quién es él? 770 01:11:08,360 --> 01:11:10,640 ¿Ya nos acercamos a Nieporęt? 771 01:11:33,800 --> 01:11:36,680 ¡Debe ir a 95 millas por hora! 772 01:11:45,520 --> 01:11:49,040 CERCA DE LAS LÁGRIMAS 773 01:12:09,080 --> 01:12:12,040 Le digo señorita Basia, lo está calculando mal. 774 01:12:12,080 --> 01:12:15,320 Es la capital del voivodato, así que debería obtener un salario más alto. 775 01:12:15,360 --> 01:12:17,480 ¿Qué tipo de capital es ese? 776 01:12:22,880 --> 01:12:24,400 Buenos días. 777 01:12:26,840 --> 01:12:28,200 Buenos días. 778 01:12:30,400 --> 01:12:31,600 ¡Hola! 779 01:12:32,640 --> 01:12:34,800 - ¿Quien era ese? - Un joven poeta. 780 01:12:38,800 --> 01:12:41,560 - ¿Qué estoy haciendo? - Deja de cantar. 781 01:12:51,000 --> 01:12:55,120 ¿No te sientas con nosotros? Los dejaré solos a los dos. 782 01:12:55,800 --> 01:12:59,480 Eso es algo bonito que tienes allí. Un reloj de cara amarilla. 783 01:12:59,800 --> 01:13:01,720 No perdamos el tiempo bailando. 784 01:13:01,760 --> 01:13:04,520 En casa tengo un delicioso jamón y dos cuartos libres. 785 01:13:04,560 --> 01:13:06,520 - comedor y sala de ejecuciones. 786 01:13:06,920 --> 01:13:09,080 - No estoy interesado. - Es una pena. 787 01:13:09,120 --> 01:13:13,000 Le garantizo 15 minutos de placer despreocupado en estilo psicodélico. 788 01:13:13,040 --> 01:13:16,680 - Podríamos ponernos albornoces de inmediato. - No gracias. 789 01:13:18,680 --> 01:13:22,200 - ¿Quién es ese? - Director de televisión. 790 01:13:31,440 --> 01:13:36,920 Soy director de televisión, pero eso es irrelevante en este momento. 791 01:13:37,840 --> 01:13:39,600 Sigamos bailando. 792 01:13:40,920 --> 01:13:45,920 - Pero podríamos decir que es una capital. - No puedo hacer una excepción para ti. 793 01:14:05,800 --> 01:14:07,600 Se trata de mi traducción... 794 01:14:08,040 --> 01:14:11,040 Y sobre mi... 795 01:14:15,440 --> 01:14:17,680 vida caótica 796 01:14:19,360 --> 01:14:21,760 Estudié literatura rusa durante 5 semestres, pero 797 01:14:21,800 --> 01:14:24,640 luego me suspendieron por esta broma que hice... 798 01:14:28,520 --> 01:14:31,000 ¿Puedes confrontarme con ese chico? 799 01:14:31,520 --> 01:14:34,880 - ¿Cuál? - Con el que estabas bailando. 800 01:14:35,320 --> 01:14:37,480 Lamento decirlo, pero no lo conozco. 801 01:14:37,520 --> 01:14:39,720 - Te vi con él. - Dirección incorrecta. 802 01:14:40,240 --> 01:14:43,240 Es una vergüenza. Sé expresar mi gratitud. 803 01:14:48,200 --> 01:14:52,720 Las chicas son geniales pero el resto es basura. 804 01:14:53,240 --> 01:14:56,320 - ¿Quién es él? - Es hijo de... 805 01:14:56,720 --> 01:14:59,400 Oh! ¿Estás poniendo guiones traducidos en la televisión? 806 01:14:59,680 --> 01:15:03,520 No. Pero el suyo es realmente un aspecto de la televisión. 807 01:15:04,000 --> 01:15:09,320 La televisión tiene sus propias reglas. Esa podría ser nuestra ventaja. 808 01:15:09,720 --> 01:15:13,280 - ¿Deberíamos ir a mi casa? - ¿Quién es ese? 809 01:15:14,400 --> 01:15:18,280 Jefe de redacción de la revista He & She. Con su esposa. 810 01:15:21,000 --> 01:15:22,960 - ¿Qué dirías? - Mala suerte. 811 01:15:23,000 --> 01:15:25,240 - ¿Te gustaría bailar? - Si. 812 01:15:40,440 --> 01:15:43,840 - Encantada de conocerte. - Tu revista es genial! 813 01:15:44,000 --> 01:15:45,520 Tiene su propio estilo. 814 01:15:45,800 --> 01:15:47,000 Muy especifico. 815 01:15:47,040 --> 01:15:49,800 Lo estaba discutiendo con otros filólogos polacos 816 01:15:49,840 --> 01:15:51,960 en el contexto de los medios de comunicación. 817 01:15:52,720 --> 01:15:56,480 En televisión nos faltan chicas jóvenes y modernas. 818 01:15:56,640 --> 01:15:58,040 Esa es tu gran oportunidad. 819 01:15:58,200 --> 01:16:01,480 Necesito ir. ¿Quién es ese? 820 01:16:02,120 --> 01:16:04,800 Unos cientos de pies de tomates en un invernadero. 821 01:16:05,480 --> 01:16:08,920 La esposa está haciendo la revista. Él solo está poniendo su nombre en él. 822 01:16:08,960 --> 01:16:10,520 - ¡Oh! - Así es como es. 823 01:16:12,120 --> 01:16:17,160 - Sabes lo que los lectores necesitan. - De hecho, gracias. 824 01:16:19,720 --> 01:16:23,400 - ¿Tomarás parte de mi guión? - ¿Quien es esa chica? 825 01:16:23,640 --> 01:16:26,240 58, calle Piwna, padre en viaje de negocios. 826 01:16:28,680 --> 01:16:30,320 ¿Deberíamos volver? 827 01:16:30,520 --> 01:16:33,560 Lograste establecer un diálogo con la sociedad. 828 01:16:40,680 --> 01:16:42,040 Me he confundido tanto... 829 01:16:42,560 --> 01:16:45,240 Pero tú con tu reconocimiento artístico y moral... 830 01:16:45,720 --> 01:16:48,160 Si pudieras ayudarme... 831 01:16:48,640 --> 01:16:51,120 Es una oportunidad de renacimiento para mí. 832 01:16:51,160 --> 01:16:55,280 Antes de conocer a Irena, no tenía idea de que iba a ser traductora. 833 01:16:55,320 --> 01:17:00,200 No es que no lo estuviera considerando. Simplemente no me di cuenta. 834 01:17:00,840 --> 01:17:05,080 Después de traducir poemas y prosa, voy a escribir un boceto. 835 01:17:05,360 --> 01:17:07,680 Si traducen una obra de un acto, 836 01:17:07,880 --> 01:17:11,040 Conseguiría una beca... Me quedaría en el Mar Negro, en 837 01:17:11,200 --> 01:17:16,040 una de esas casas de escritores... Por favor, ayúdame. 838 01:17:22,400 --> 01:17:23,600 Largarse. 839 01:17:36,760 --> 01:17:41,560 Dos seres humanos a veces se buscan por años. 840 01:17:42,160 --> 01:17:46,000 Acepté su boleto de primera clase, aunque no tiene derecho a él. 841 01:17:46,440 --> 01:17:47,600 ¡Extraordinario! 842 01:17:48,120 --> 01:17:49,720 Realmente extraordinario! 843 01:17:55,800 --> 01:17:58,240 ¿Podrías presentarme a él, hija mía? 844 01:17:58,640 --> 01:18:00,960 - No nos hemos conocido. - Gorrón. 845 01:18:06,680 --> 01:18:07,880 ¿Tienes fósforos? 846 01:18:09,720 --> 01:18:10,760 ¡No! 847 01:18:14,840 --> 01:18:17,360 - Quiero ponerme en contacto. - ¿Con quien? 848 01:18:17,560 --> 01:18:18,720 Con él. 849 01:18:22,800 --> 01:18:24,200 ¿Dónde está Ołubiec? 850 01:18:27,360 --> 01:18:29,120 Conoce, caballero. 851 01:18:29,320 --> 01:18:33,600 ¡Estoy tan orgulloso! Tu padre es un hombre muy eficiente. 852 01:18:34,240 --> 01:18:36,560 Sé expresar mi gratitud. 853 01:18:38,680 --> 01:18:40,200 No te preocupes por Ołubiec. 854 01:18:40,240 --> 01:18:42,280 El es una taza. Es claramente su venganza. 855 01:18:42,320 --> 01:18:44,960 Hace dos semanas hablé con él sobre sus obras... 856 01:18:45,800 --> 01:18:49,880 Estaba escribiendo este artículo, Visiones trascendentales de Ołubiec. 857 01:18:50,200 --> 01:18:53,280 Se suponía que debía publicarse en Young Thoughts y... 858 01:18:53,920 --> 01:18:57,280 Al principio fue muy amable y me invitó a su 859 01:18:57,320 --> 01:19:00,000 apartamento para mostrarme las notas de su antinivel. 860 01:19:00,520 --> 01:19:04,080 Pero luego comenzó a golpearme. 861 01:19:04,320 --> 01:19:08,720 Fue agradable pero no compatible con la ética del escritor. 862 01:19:09,480 --> 01:19:11,680 Quería mantener distancia de su trabajo. 863 01:19:12,160 --> 01:19:14,680 Y ya estaba enamorado de ti. 864 01:19:15,880 --> 01:19:19,680 Hay dos caras de Ołubiec y la sombra de Elliot entre ellas. 865 01:19:20,720 --> 01:19:22,640 Su escritura y él mismo. 866 01:19:22,840 --> 01:19:25,280 ¡Alguien ha arañado mi auto! ¡Mi auto nuevo! 867 01:19:25,320 --> 01:19:28,200 ¿Dónde está el gerente de este aparcamiento vigilado? 868 01:19:28,240 --> 01:19:30,480 - No lo voy a dejar así. - Entra. 869 01:19:30,520 --> 01:19:32,600 ¡No me hagas empezar! ¡Mi auto nuevo! 870 01:19:42,640 --> 01:19:48,840 El suyo es realmente un aspecto de la televisión. La televisión tiene sus propias reglas. 871 01:19:49,200 --> 01:19:52,040 - ¿Deberíamos ir a mi casa? - No. 872 01:19:56,040 --> 01:20:03,880 Necesitas entender... No estoy contento, no puedo desarrollar 873 01:20:04,160 --> 01:20:08,560 ... mi negocio de invernadero. Habla con tu padre 874 01:20:09,240 --> 01:20:12,000 Sé expresar mi gratitud. 875 01:20:15,160 --> 01:20:16,840 ¿Por qué estás triste, cariño? 876 01:20:16,880 --> 01:20:20,320 - Es nuestro primer fin de semana juntos. - Sigues alejándote. 877 01:20:20,360 --> 01:20:22,360 Tengo que cuidarnos. 878 01:20:23,720 --> 01:20:26,840 - Lo estoy haciendo por ti. - No me dejes sola. 879 01:20:32,680 --> 01:20:34,600 Tengo otra idea. 880 01:20:42,880 --> 01:20:46,360 Escuché que eres un gran traductor. 881 01:20:47,000 --> 01:20:49,280 Con una sensación fenomenal para la frase. 882 01:20:49,600 --> 01:20:51,640 Valiente explorador! 883 01:20:57,000 --> 01:20:58,920 ¿Dónde estabas? 884 01:20:59,200 --> 01:21:03,280 - ¿Por qué debería bailar con ella, no tú? - Ella tiene que quedar fascinada por ti. 885 01:21:03,320 --> 01:21:06,320 - Ser uno mismo. - Déjala bailar con su esposo. 886 01:21:06,360 --> 01:21:09,280 No se aman. Ella esta muy sola. 887 01:21:09,520 --> 01:21:12,280 Y quiero que seas un traductor reconocido. 888 01:21:12,880 --> 01:21:14,960 ¿Por qué estás actuando contra nosotros? 889 01:21:15,000 --> 01:21:18,440 ¿Crees que es fácil para mí verte seducirla? 890 01:21:18,480 --> 01:21:21,160 - ¿Yo? - Pero no te estoy culpando. 891 01:21:21,600 --> 01:21:25,000 Sé amable con ella, cariño. No te preocupes por mi. 892 01:21:25,320 --> 01:21:28,960 - ¿Qué quiere ella? - No importa 893 01:21:29,720 --> 01:21:34,800 Necesitamos ser amables con ella. 894 01:21:41,120 --> 01:21:42,640 Es muy lindo aquí. 895 01:21:43,880 --> 01:21:45,360 ¿Vienes aquí a menudo? 896 01:21:47,080 --> 01:21:48,360 ¿Cuando te vas? 897 01:21:48,520 --> 01:21:51,240 - Mi esposo está en un minuto. - No entiendo. 898 01:21:51,280 --> 01:21:53,400 - Me estoy quedando. - ¿Dónde? 899 01:21:53,720 --> 01:21:58,640 En aquí. Tengo mi propia habitación en este hotel. 900 01:21:58,680 --> 01:22:01,240 Debe volverse aburrido aquí después de un tiempo. 901 01:22:01,280 --> 01:22:05,720 Depende. No estoy aburrido. Estoy descansando. 902 01:22:33,640 --> 01:22:38,800 Irena me dijo que estás alienada. Puedo ver que estás nervioso. 903 01:22:38,840 --> 01:22:42,600 De ningún modo. Es una habitación muy bonita. ¿Puedes ver el lago desde aquí? 904 01:22:42,640 --> 01:22:48,240 Si. Estamos haciendo un especial y es por eso que te traje aquí. 905 01:22:48,480 --> 01:22:51,480 ¿Dónde se han publicado tus obras? 906 01:22:52,840 --> 01:22:55,680 - ¡Hace mucho calor aquí! - Quítate algo entonces. 907 01:22:55,720 --> 01:22:59,000 - Voy a buscar un poco de agua. - No seas ridícula, querida. 908 01:22:59,800 --> 01:23:02,400 - ¿Qué estás dispuesto a darme? - ¿Lo siento? 909 01:23:03,000 --> 01:23:07,920 Para mi revista. ¿En qué estás trabajando ahora mismo? 910 01:23:09,200 --> 01:23:11,880 Disculpe, voy a cambiar. 911 01:23:15,480 --> 01:23:21,120 - Necesito traducciones. - ¿Cómo puedo salir de aquí? 912 01:23:21,360 --> 01:23:24,400 Me gustaría irme con tu esposo. 913 01:23:25,520 --> 01:23:27,600 - ¿Por qué? - Soy un traductor. 914 01:23:27,800 --> 01:23:32,400 - Estoy empezando a trabajar por la mañana. - Entonces tomarás un café, Włodek. 915 01:23:32,880 --> 01:23:36,640 - Pero Irena... - ¡Ahora no! Por la mañana. 916 01:23:36,920 --> 01:23:39,880 - El café te hará sentir bien. - Pero ella está molesta. 917 01:23:40,280 --> 01:23:44,280 - ¿Por qué? Ella sabe que estás aquí. - Ella me esta esperando. 918 01:23:44,720 --> 01:23:47,960 - No lo creo. - ¿Qué quieres decir? 919 01:23:48,200 --> 01:23:51,560 - ¿Qué estás tratando de decirme? - Ella está tratando de ayudarte. 920 01:23:51,600 --> 01:23:54,560 - Ella no está esperando? - No seas tonto. 921 01:23:55,480 --> 01:23:58,800 Ella debe estar esperando. Un tonto... 922 01:24:01,760 --> 01:24:05,080 Mala suerte. Ahora sé de qué se trata. 923 01:24:05,400 --> 01:24:07,440 Aquí tienes. Yo puedo hacerlo. 924 01:24:09,600 --> 01:24:13,360 - Lo entiendo. - ¡Contrólate, joven! 925 01:24:14,640 --> 01:24:17,000 Basta de basura. ¡Tómame! 926 01:24:18,320 --> 01:24:20,400 ¡Darse prisa! 927 01:24:20,840 --> 01:24:24,200 Estás borracho. Sal de aquí. 928 01:24:24,760 --> 01:24:29,440 ¡Dejalo ahora! ¡Nadie te va a violar! 929 01:24:33,200 --> 01:24:37,280 - Mis padres se están divorciando. - ¿Tu madre se va a casar con ese tipo? 930 01:24:37,920 --> 01:24:43,760 No. Pero ella está harta de todo esto y de mi viejo porque él se opone a ella. 931 01:24:44,400 --> 01:24:48,240 Traté de hacerla cambiar de opinión, mencioné sobre este complejo vacacional... 932 01:24:48,280 --> 01:24:50,120 - Mi papá iría por eso. - Y? 933 01:24:50,160 --> 01:24:53,520 - Se están divorciando de todos modos. - ¿Que pasa contigo? 934 01:24:53,960 --> 01:24:58,360 - Me quedaré con mi madre. - ¿Qué hay de tus finanzas? 935 01:24:58,400 --> 01:25:01,400 ¿Tus padres lo pensaron antes de casarse? 936 01:25:01,440 --> 01:25:06,520 Mi viejo se arruinará. Mamá se queda con la casa. Ella es inteligente. 937 01:25:06,720 --> 01:25:09,640 Ella es simplemente razonable. 938 01:25:14,000 --> 01:25:15,120 ¿Has visto a Irena? 939 01:25:15,320 --> 01:25:19,400 ¿Hablarás con tu padre? Sin invernadero, sin progreso. 940 01:25:19,600 --> 01:25:20,800 Podría intentarlo. 941 01:25:25,080 --> 01:25:26,440 Es el motor Volvo. 942 01:25:29,760 --> 01:25:33,680 Lo mantengo escondido. No quiero que tu padre me moleste. 943 01:25:34,440 --> 01:25:35,600 Si... 944 01:25:36,400 --> 01:25:38,000 ¿Pasaste un buen momento? 945 01:25:39,080 --> 01:25:42,520 ¡Podrías haberme dicho que te ibas de Nieporęt! 946 01:25:43,120 --> 01:25:46,440 ¿Sabes cómo me sentí cuando te estaba buscando? 947 01:25:47,040 --> 01:25:52,280 Dabas la impresión de que te llevabas bien con ella. 948 01:25:52,800 --> 01:25:56,760 - Pensé que estaba fascinada. - Especialmente al final. 949 01:25:57,880 --> 01:26:04,560 No me fue fácil irme. Tu esposa, ahora ella... 950 01:26:06,120 --> 01:26:08,440 Pero decidí hacerlo por nosotros. 951 01:26:11,600 --> 01:26:12,920 No tan rápido... 952 01:26:13,800 --> 01:26:15,400 Despacio... 953 01:26:16,800 --> 01:26:19,400 Relajarse. 954 01:26:19,960 --> 01:26:21,520 Solo es necesario. 955 01:26:22,120 --> 01:26:26,640 Imagínese: compra un periódico, ingresa al club, sonríe... 956 01:26:26,800 --> 01:26:28,000 ¡No! 957 01:26:28,360 --> 01:26:29,880 Sin azúcar en tu café. 958 01:26:30,280 --> 01:26:33,520 Según Ołubiec, la amargura le da un refresco extra. 959 01:26:33,840 --> 01:26:37,920 Y en unos meses nos vamos de vacaciones. 960 01:26:39,400 --> 01:26:41,880 Después de traducir esto, serás alguien. 961 01:26:41,920 --> 01:26:43,960 Comandante y comisionado. 962 01:26:44,000 --> 01:26:46,960 Comandante, comisionado... O más bien el líder, jefe... 963 01:26:47,000 --> 01:26:50,760 El comandante es el mejor. 964 01:26:53,320 --> 01:26:55,640 Un amigo miró a un amigo en silencio. 965 01:26:55,680 --> 01:26:58,160 No es natural y no hay necesidad de repetir palabras. 966 01:26:58,200 --> 01:27:01,920 - ¿Lo siento? - Dices "amigo" dos veces. 967 01:27:02,440 --> 01:27:06,840 - ¿Cómo lo pongo entonces? - Hazlo más ligero pero significativo. 968 01:27:07,640 --> 01:27:10,080 - ¿Se miraron el uno al otro? - ¿Uno a otro? 969 01:27:10,120 --> 01:27:12,360 Un amigo miró a otro en silencio... 970 01:27:12,400 --> 01:27:15,080 O más bien se miraron en silencio. 971 01:27:22,120 --> 01:27:24,520 Las bombas silbantes están atacando las rocas... 972 01:27:24,800 --> 01:27:27,200 - ¿Por qué rocas? - ¿Qué quieres decir? 973 01:27:28,920 --> 01:27:30,960 ¡El texto dice 'rocas'! 974 01:27:32,760 --> 01:27:36,760 Ahí es donde se esconden los soldados. Los alemanes rodearon la isla. 975 01:27:41,400 --> 01:27:42,600 ...¿lo que significa? 976 01:27:43,120 --> 01:27:44,440 No se balancean. 977 01:27:46,200 --> 01:27:49,640 Tal vez escriba 'quieto' o 'inquebrantable', 'inmóvil'. 978 01:27:50,080 --> 01:27:53,120 El enemigo está 'intentando'... 979 01:27:58,240 --> 01:28:01,080 ... o 'luchando'? 980 01:28:01,560 --> 01:28:03,960 - Incorrecto. - 'Tratando duro'? 981 01:28:04,560 --> 01:28:07,240 - No al mismo lado todo el tiempo. - ¿Que lado? 982 01:28:07,800 --> 01:28:12,440 Cuando camines, debes girar a la izquierda y a la derecha. 983 01:28:12,480 --> 01:28:16,600 De lo contrario, se sentirá mareado. Los presos hacen lo mismo en sus celdas. 984 01:28:17,320 --> 01:28:18,840 - El enemigo... - Tu pierna. 985 01:28:20,920 --> 01:28:25,880 - ... está tratando de conquistar la isla. - Lo hiciste bien esta vez. 986 01:28:27,560 --> 01:28:30,600 - ¡¿Lo intenta?! - Estoy hablando de los giros. 987 01:28:32,040 --> 01:28:36,840 Lo sé gracias a Ołubiec, que solía penetrar en el margen de la sociedad. 988 01:28:37,240 --> 01:28:45,120 - ¿Qué dijiste en casa? - Que voy a un concierto. 989 01:28:45,480 --> 01:28:46,600 A un congreso. 990 01:28:46,640 --> 01:28:50,080 Estoy cambiando el tema a propósito para darte tiempo para relajarte. 991 01:28:50,120 --> 01:28:52,200 - ¿Y en la oficina? - Estoy de permiso. 992 01:28:53,240 --> 01:28:56,560 Excelente. Tienes tiempo para trabajar entonces. 993 01:28:59,760 --> 01:29:01,520 El enemigo tiene la intención de... 994 01:29:02,400 --> 01:29:03,720 - ¿Bien? - No... 995 01:29:05,800 --> 01:29:07,360 Eso no tiene sentido. 996 01:29:11,880 --> 01:29:16,120 Querida, puedes sentir demasiada tensión en este momento. 997 01:29:18,000 --> 01:29:19,760 Vamos a acostarnos. 998 01:29:21,840 --> 01:29:23,800 Deja de pensar en eso. 999 01:29:27,080 --> 01:29:28,520 Venga. 1000 01:30:49,520 --> 01:30:51,960 ¡No sabes lo que me está pasando! 1001 01:30:52,000 --> 01:30:54,080 ¡No puedo traducir! 1002 01:30:54,480 --> 01:30:56,360 Todo va a estar bien. 1003 01:30:56,480 --> 01:30:59,200 Irás a la oficina editorial por la mañana para darles 1004 01:30:59,240 --> 01:31:02,840 lo que ya has traducido y recibirás los próximos textos. 1005 01:31:03,200 --> 01:31:07,480 Luego nos iremos de vacaciones. No hay necesidad de preocuparse. 1006 01:31:08,000 --> 01:31:10,000 Todo va a estar bien. 1007 01:31:11,560 --> 01:31:12,920 Pero yo no quiero. 1008 01:31:13,760 --> 01:31:14,760 No puedo hacerlo. 1009 01:31:15,360 --> 01:31:17,000 Deberías racionalizarlo. 1010 01:31:17,240 --> 01:31:19,520 Así es como está reaccionando tu personalidad. 1011 01:31:19,880 --> 01:31:22,720 Ołubiec, por el contrario, estaba muy concentrado aunque... 1012 01:31:22,760 --> 01:31:25,040 - ¿Bien? - No es nada, cariño. 1013 01:31:25,400 --> 01:31:28,160 - ¡No me importa Ołubiec! - No seas tonto. 1014 01:31:28,200 --> 01:31:30,040 Es difícil para usted destacarse si 1015 01:31:30,080 --> 01:31:32,440 tiene una esposa, un hogar y un hijo. 1016 01:31:33,200 --> 01:31:34,880 ¡Deja al niño solo! 1017 01:31:35,720 --> 01:31:41,400 Desgraciadamente, todo eso influye mucho en la personalidad. 1018 01:31:44,280 --> 01:31:46,360 Ponte a trabajar. 1019 01:31:50,360 --> 01:31:51,600 No quiero. 1020 01:31:52,040 --> 01:31:54,640 No puedo. Es una historia de gallos y toros. 1021 01:31:57,040 --> 01:31:58,760 No te pongas histérica. 1022 01:32:00,160 --> 01:32:03,640 Lo reescribirás. El mecanógrafo te espera por la mañana. 1023 01:32:03,680 --> 01:32:06,400 Te verán en Young Thoughts a la 1 p.m. 1024 01:32:06,440 --> 01:32:08,680 No te queda mucho tiempo entonces. 1025 01:32:08,920 --> 01:32:11,520 Pero terminarás en un segundo. 1026 01:32:13,360 --> 01:32:15,520 Te veré en el parque mañana. 1027 01:32:15,560 --> 01:32:18,840 Me verás justo después de visitar la oficina editorial. 1028 01:32:18,920 --> 01:32:21,360 Necesitamos hacer esto por nosotros, querida. 1029 01:32:22,240 --> 01:32:24,920 Se trata de este descuido, eso es correcto. 1030 01:32:25,200 --> 01:32:29,800 Sí, fue mi queja. No, no puedo estar equivocado. 1031 01:32:30,080 --> 01:32:36,160 No es amable de su parte sospechar de eso. No un 6 sino un 8. 1032 01:32:36,680 --> 01:32:39,800 Medias elásticas negras talla 8. 1033 01:32:40,120 --> 01:32:42,040 PENSAMIENTOS JÓVENES, LA OFICINA 1034 01:32:46,200 --> 01:32:48,720 - ¿A quién estás buscando? - Para el jefe de prosa. 1035 01:32:48,760 --> 01:32:50,160 - ¿Si? - ¿Eres tu? 1036 01:32:50,200 --> 01:32:52,520 - Si eso está bien contigo. - Entonces eres tú. 1037 01:32:52,560 --> 01:32:53,560 Si. 1038 01:32:53,600 --> 01:32:56,800 Traje mis traducciones. Estudié literatura rusa... 1039 01:32:56,840 --> 01:32:59,280 - Lo tengo aquí mismo. - Eso no es malo. 1040 01:33:00,400 --> 01:33:02,280 - ¿Lo siento? - Traducciones. 1041 01:33:02,440 --> 01:33:06,040 Multa. Espera un segundo, ¿eres amiga de la señorita Irena? 1042 01:33:06,280 --> 01:33:09,760 Por supuesto. Ese soy yo. Se trata de una isla... 1043 01:33:10,040 --> 01:33:13,760 Interesante... Te ves bien... nada mal... 1044 01:33:14,120 --> 01:33:16,320 Adelante, joven. Adelante. 1045 01:33:18,840 --> 01:33:22,280 En ti vienes. 1046 01:33:24,760 --> 01:33:26,240 Siéntese, por favor. 1047 01:33:26,920 --> 01:33:28,600 - ¿Interrumpo? - Adelante. 1048 01:33:28,920 --> 01:33:32,320 Hemos ganado. Prometieron intercambiar las medias. 1049 01:33:32,360 --> 01:33:34,200 Esa es mi traducción. Me alegro. 1050 01:33:34,240 --> 01:33:37,480 Llevate el coche. Comprueba si tienen algo que valga la pena ver. 1051 01:33:37,880 --> 01:33:40,800 - Azul? - Odio el azul. Beige. 1052 01:33:41,040 --> 01:33:43,240 Déjame ver. No este. Ese. 1053 01:33:43,520 --> 01:33:45,440 - Muy buenas medias. - ¿no es así? 1054 01:33:45,480 --> 01:33:48,920 Para exportación. Son notables. Pero se equivocaron de tamaño. 1055 01:33:49,160 --> 01:33:52,080 - ¿Son elásticos? - Mucho! 1056 01:33:52,320 --> 01:33:56,680 - No los comprarás en ningún lado. - ¿Qué pasa con el banco polaco? 1057 01:33:56,960 --> 01:33:59,400 - No lo tienen. - ¿Puedo ir ahora? 1058 01:33:59,600 --> 01:34:01,400 - Si. - Gracias. 1059 01:34:02,720 --> 01:34:06,360 Comandante y Comisionado . Tengamos una conversación de hombre a hombre. 1060 01:34:06,760 --> 01:34:11,360 Es como si estuviera leyendo una tarea. Sin mencionar el mal estilo. 1061 01:34:11,960 --> 01:34:14,880 "El enemigo tiene la intención de intentar conquistar la isla". 1062 01:34:15,560 --> 01:34:20,240 Debería ser 'está tratando' 'luchando'... El polaco es un idioma tan difícil. 1063 01:34:20,440 --> 01:34:23,160 Además no podías sentir esa nitidez, 1064 01:34:23,360 --> 01:34:29,480 La brutalidad en la balada sobre la difícil vida de los soldados. 1065 01:34:30,200 --> 01:34:34,640 Es muy normal, correcto en el mejor de los casos. No sentiste presión al hacerlo, ¿verdad? 1066 01:34:35,920 --> 01:34:38,400 El poema no es palpitante, no tiene ritmo. 1067 01:34:38,600 --> 01:34:40,520 Escucha el original. 1068 01:34:44,880 --> 01:34:46,120 ¿No puedes oírlo? 1069 01:34:46,400 --> 01:34:50,280 Si un pepino no está cantando, significa que no puede. 1070 01:34:51,960 --> 01:34:56,920 No te preocupes. Eso es todo. Envíale mi amor a Irena. 1071 01:34:58,080 --> 01:34:59,800 Ella es una gran niña. 1072 01:35:07,560 --> 01:35:09,000 Primero, cálmate. 1073 01:35:09,040 --> 01:35:12,360 Sé que es molesto, pero ese editor puede no ser competente. 1074 01:35:12,400 --> 01:35:16,480 Ella no se dio cuenta de lo que vales. En segundo lugar, eres talentoso. 1075 01:35:16,520 --> 01:35:19,720 Sus traducciones tienen muchas ventajas, volveremos a ellas. 1076 01:35:19,800 --> 01:35:23,200 - Pero ahora tengo otra idea. - ¡Cállate! 1077 01:35:24,160 --> 01:35:26,400 - ¿Disculpe? - Cállate. 1078 01:35:26,480 --> 01:35:28,800 ¿Qué te pasa, querida? Cálmese. 1079 01:35:28,840 --> 01:35:31,000 ¿No ves lo que me está pasando? 1080 01:35:31,080 --> 01:35:36,360 A veces todos tenemos manos temblorosas. Si viste a Ołubiec por la mañana... 1081 01:35:36,520 --> 01:35:41,880 Él no me importa. ¿Qué me has hecho? 1082 01:35:42,040 --> 01:35:46,680 - Tuve una vida... No fue tan malo. - Ajusta tu corbata y arregla tu cabello. 1083 01:35:48,720 --> 01:35:52,800 ¿Ves lo temperamental y apasionado que te has vuelto? 1084 01:35:53,000 --> 01:35:55,560 - ¡Eso es maravilloso! - ¡No! 1085 01:37:12,960 --> 01:37:15,560 El teléfono está sonando, Włodek. 1086 01:37:29,200 --> 01:37:30,360 ¿Hola? 1087 01:37:31,120 --> 01:37:34,440 Me pasó algo gracioso, cariño. 1088 01:37:34,640 --> 01:37:38,640 Debo verte para contarte todo al respecto. 1089 01:37:38,960 --> 01:37:42,400 Creo que va a influir en nuestro asunto. 1090 01:37:44,720 --> 01:37:48,680 ¿Qué pasa, cariño? ¿Por qué no has venido al parque? 1091 01:37:49,720 --> 01:37:53,600 Estuve esperando 20 minutos. Tengo otra gran idea. 1092 01:37:55,480 --> 01:37:57,880 ¿Qué te dijeron en la oficina editorial? 1093 01:37:59,320 --> 01:38:00,560 Veo... 1094 01:38:01,480 --> 01:38:02,920 Lástima. 1095 01:38:03,320 --> 01:38:06,080 Pero supongo que ese es el precio del éxito. 1096 01:38:07,040 --> 01:38:09,680 - Sí... - Ese editor puede no ser competente. 1097 01:38:09,720 --> 01:38:11,840 Ella no se dio cuenta de lo que vales. 1098 01:38:11,880 --> 01:38:14,000 La historia de la literatura muestra que sucede. 1099 01:38:14,440 --> 01:38:16,640 - ¡Por supuesto! - Eres talentoso. 1100 01:38:17,000 --> 01:38:20,720 Mi nueva idea es fantástica. 1101 01:38:21,160 --> 01:38:23,880 Va a ser enorme, lo sé. 1102 01:38:25,400 --> 01:38:26,920 Te convertirás en un escultor. 1103 01:38:29,880 --> 01:38:31,000 ¿Querido? 1104 01:38:47,240 --> 01:38:50,240 - Lo cortaría así. - ¿De Verdad? 1105 01:38:50,880 --> 01:38:54,080 - Eso es muy corto. - Estará bien. 1106 01:38:54,400 --> 01:38:56,160 Demasiado corto en la parte de atrás. 1107 01:38:56,560 --> 01:38:57,720 Echar un vistazo. 1108 01:38:58,600 --> 01:39:01,280 - ¿Quien era ese? - ¿Quién? 1109 01:39:02,080 --> 01:39:05,040 - Era para mi. - Veo. 1110 01:39:12,400 --> 01:39:16,000 Te ves genial, cariño. ¡Hermoso! 1111 01:39:16,560 --> 01:39:19,840 - Los tres días hicieron milagros. - Ella tiene razón. 1112 01:39:21,000 --> 01:39:23,520 Cuando no estabas en la conferencia. 1113 01:39:23,800 --> 01:39:27,320 No estabas en casa, quiero decir. Yo también me fui de casa. 1114 01:39:27,600 --> 01:39:29,440 - Tú lo sabes. - Hago. 1115 01:39:29,840 --> 01:39:31,320 - Muy agradable. - ¿Qué? 1116 01:39:31,600 --> 01:39:34,600 - Tu cabello. - ¿No te gusta? 1117 01:39:34,880 --> 01:39:38,200 Solo decía que sí. 1118 01:39:39,000 --> 01:39:41,280 Debe haber algo que quieras de mí. 1119 01:39:41,480 --> 01:39:43,880 Es genial estar de vuelta. 1120 01:39:56,560 --> 01:39:59,200 ¿Puedes recordar ese mosquito de la televisión? 1121 01:40:00,160 --> 01:40:01,400 Si. 1122 01:40:01,720 --> 01:40:04,360 - Qué probóscide. - No dices. 1123 01:40:06,280 --> 01:40:08,160 - ¿Cuál es el problema? - Buenas noches. 1124 01:40:08,560 --> 01:40:10,600 Buenas noches mi muchacho. 1125 01:40:10,880 --> 01:40:13,680 Primero mueve las orejas y te diremos buenas noches. 1126 01:40:14,520 --> 01:40:16,080 Menea entonces. 1127 01:40:18,320 --> 01:40:19,720 ¡Esto es increíble! 1128 01:40:21,760 --> 01:40:28,120 Conocí algunas personas interesantes... 1129 01:40:28,920 --> 01:40:33,800 ... que saben cuidarse a sí mismos. 1130 01:40:34,520 --> 01:40:37,080 - Tienen la cabeza... - ¿Qué? 1131 01:40:37,440 --> 01:40:38,720 ... atornillado. 1132 01:40:39,320 --> 01:40:42,160 Escúchame, tu trabajo no tiene sentido. 1133 01:40:43,280 --> 01:40:45,560 Ya sabes... 1134 01:40:46,800 --> 01:40:53,280 Sabes ruso, podrías estar bien. 1135 01:40:55,080 --> 01:41:02,000 Podrías ser traductor, hay una gran demanda. 1136 01:41:02,480 --> 01:41:04,920 No sé... Ellos... 1137 01:41:05,840 --> 01:41:11,120 Me dijeron que podían inscribirte en la Sociedad de Escritores, entonces... 1138 01:41:12,040 --> 01:41:15,720 Entonces podríamos ir de vacaciones al Mar Negro... 1139 01:41:16,440 --> 01:41:19,920 Hay casas de escritores. 1140 01:41:21,360 --> 01:41:25,520 Mi amigo podría ponerte en contacto con ese escritor... 1141 01:41:25,720 --> 01:41:26,920 No no no... 1142 01:41:27,120 --> 01:41:28,560 ¡Cállate! 1143 01:41:30,960 --> 01:41:32,560 Włodek! 91878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.