All language subtitles for Pidikittapulli-2021-Malayalam-TRUE-WEB-DL-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,301 --> 00:04:29,301 Come on, let's check. 2 00:04:29,343 --> 00:04:30,343 Wait, wait, wait! 3 00:04:30,385 --> 00:04:31,385 Look! 4 00:04:31,385 --> 00:04:32,385 -Got it! -Oh! 5 00:04:32,426 --> 00:04:34,426 We would've been so screwed if we didn't find this. 6 00:04:34,468 --> 00:04:35,468 Just shut up and come! 7 00:04:35,468 --> 00:04:36,760 This place is so desolate... 8 00:04:36,801 --> 00:04:37,801 So desolate... 9 00:04:56,926 --> 00:04:57,926 Hurry up! 10 00:04:58,176 --> 00:04:59,176 Listen! 11 00:04:59,843 --> 00:05:01,093 Have you done this before? 12 00:05:01,426 --> 00:05:02,718 Well... since you asked... 13 00:05:03,260 --> 00:05:05,426 It did seem quite simple on YouTube. 14 00:05:05,468 --> 00:05:07,968 Who goes to steal a car after taking tips from YouTube, man?! 15 00:05:08,010 --> 00:05:10,676 Don't you know? Bro, kids these days even learn filmmaking from it! 16 00:05:13,635 --> 00:05:14,635 Move aside! 17 00:05:15,010 --> 00:05:16,010 Bro! 18 00:05:16,010 --> 00:05:17,801 -Bro, please, just one more chance! -No need. 19 00:05:18,926 --> 00:05:20,093 -Hold this. -Bro... 20 00:05:20,218 --> 00:05:21,676 Don't wreck it! I've another idea! 21 00:05:22,093 --> 00:05:24,093 -What a sloppy move, bro! -Shut up, man! 22 00:05:24,135 --> 00:05:25,343 -HEY, YOU! -YES! Oh! 23 00:05:25,843 --> 00:05:26,843 Aha! 24 00:05:27,385 --> 00:05:29,218 -What the hell are you up to, huh? -Nothing... 25 00:05:29,218 --> 00:05:30,260 -What? -No-- 26 00:05:30,260 --> 00:05:32,635 -Brother... we needed a ride. -Yes... 27 00:05:32,676 --> 00:05:34,343 You call a ride by breaking into the car?! 28 00:05:34,385 --> 00:05:35,385 No... it's just that-- 29 00:05:35,385 --> 00:05:38,176 You would've turned this into scrap by the time I finished peeing, no? 30 00:05:38,176 --> 00:05:41,051 Bro, that's cos, we didn't want to disturb you while you were peeing. 31 00:05:41,218 --> 00:05:42,301 It's bad manners, right? 32 00:05:42,301 --> 00:05:43,385 -Yes. -Right? 33 00:05:45,135 --> 00:05:46,135 Where do you want to go? 34 00:05:46,135 --> 00:05:47,510 Acer Builders in Chinnakada. 35 00:05:48,468 --> 00:05:51,010 Beach Road is damaged. Will have to go through College Junction. 36 00:05:51,051 --> 00:05:52,051 All right. 37 00:05:52,135 --> 00:05:53,135 It'll cost 650 rupees. 38 00:05:53,260 --> 00:05:54,260 650 RUPEES?! 39 00:05:54,843 --> 00:05:55,843 Not "650 RUPEES". 40 00:05:55,843 --> 00:05:56,926 -Then? -Just 650 rupees. 41 00:05:57,260 --> 00:05:58,260 Both are-- 42 00:05:58,968 --> 00:05:59,968 We'll pay you 700 rupees. 43 00:06:00,468 --> 00:06:01,593 -Are you sure? -Yes. 44 00:06:01,635 --> 00:06:03,426 Darn! Should've asked for 750 rupees instead. 45 00:06:03,801 --> 00:06:05,135 What a kind heart you have, bro! 46 00:06:05,926 --> 00:06:06,926 Enough, enough. Get in. 47 00:06:29,510 --> 00:06:30,510 Wow! 48 00:06:30,551 --> 00:06:31,718 Listen, can you stop it? 49 00:06:31,760 --> 00:06:32,760 But why? 50 00:06:32,801 --> 00:06:35,843 You don't like Devarajan Master composing tune for Vayalar's lyrics? 51 00:06:35,843 --> 00:06:36,843 Hey, you! Stop it! 52 00:06:46,718 --> 00:06:49,176 Jesus! I think we got into Yesudas's car! 53 00:06:50,051 --> 00:06:51,051 Listen. 54 00:06:51,801 --> 00:06:53,260 Bro's head... I mean... 55 00:06:53,343 --> 00:06:54,760 Bro's got a headache, that's why. 56 00:06:59,301 --> 00:07:00,968 So, you work at Acer Builders, eh? 57 00:07:00,968 --> 00:07:02,718 Yes, that's where we'll be working tonight. 58 00:07:03,510 --> 00:07:07,051 No... I mean... we had to meet the owner tonight... 59 00:07:07,051 --> 00:07:08,176 -Just like that. -Mm-hmm... 60 00:07:08,218 --> 00:07:09,468 Rajashekhara Kurup?! 61 00:07:09,885 --> 00:07:11,385 -Gonna meet him, just like that?! -Yes. 62 00:07:12,218 --> 00:07:13,551 Stop messing around, bro! 63 00:07:13,551 --> 00:07:15,551 Why? Can we not meet him just like that? 64 00:07:16,010 --> 00:07:17,968 Kurup is the biggest swindler ever! 65 00:07:18,801 --> 00:07:21,885 So the people coming to meet him would be cut from the same cloth. 66 00:07:21,885 --> 00:07:22,885 Huh? 67 00:07:23,635 --> 00:07:24,718 What do you mean by 'huh'? 68 00:07:25,135 --> 00:07:28,010 Everyone knows that he amassed his wealth by swindling people. 69 00:07:30,051 --> 00:07:31,510 Through a lot of hard work... 70 00:07:32,093 --> 00:07:33,760 Not through hard work or anything. 71 00:07:33,801 --> 00:07:35,968 He has also stolen a lot. 72 00:07:36,135 --> 00:07:37,135 Let go! 73 00:07:37,135 --> 00:07:38,635 Anyway, you guys be careful. 74 00:07:38,676 --> 00:07:39,676 OH, NO! 75 00:07:40,301 --> 00:07:41,760 I wasn't trying to scare you. 76 00:07:42,468 --> 00:07:45,885 Those who lock horns with Kurup usually end up at the bottom of Ashtamudi Lake. 77 00:07:46,135 --> 00:07:47,843 Don't you know what happened to Padmarajan? 78 00:07:48,260 --> 00:07:49,426 Oh, the advocate, Padmarajan-- 79 00:07:49,468 --> 00:07:50,551 No, not the advocate. 80 00:07:50,676 --> 00:07:52,551 The guy from Calicut... the old owner. 81 00:07:52,551 --> 00:07:53,593 Oh, that guy! 82 00:07:53,926 --> 00:07:55,676 -They were business partners. -Oh? 83 00:07:55,718 --> 00:07:58,468 Within two years of starting the business, Padmarajan became a pauper. 84 00:07:58,510 --> 00:07:59,510 Fantastic! 85 00:07:59,551 --> 00:08:01,843 Kurup and Padmarajan's driver, Sudhakaran, 86 00:08:01,885 --> 00:08:04,051 stole all of his assets and came to Kollam. 87 00:08:04,051 --> 00:08:05,051 Oh! 88 00:08:05,343 --> 00:08:07,093 Padmarajan came here looking for them. 89 00:08:08,135 --> 00:08:11,051 On the second day, they found his corpse in Ashtamudi Lake. 90 00:08:12,801 --> 00:08:14,426 -What's it? -Nothing... nothing. 91 00:08:15,218 --> 00:08:16,218 And? 92 00:08:17,551 --> 00:08:20,301 And what! Once Kurup realised he'll be going to jail... 93 00:08:20,510 --> 00:08:22,760 -Padmarajan’s driver Sudhakaran, right? -Yeah. 94 00:08:22,801 --> 00:08:25,968 He pinned the crime on him and got him locked up! 95 00:08:26,010 --> 00:08:28,843 The talk of the town is that Kurup shelled out a lot of money for it. 96 00:08:29,135 --> 00:08:30,926 But I don't believe any of this, you know. 97 00:08:30,926 --> 00:08:31,926 Jeez! 98 00:08:33,135 --> 00:08:34,676 My job is to steer this car. 99 00:08:35,510 --> 00:08:36,968 And that I'll do with dignity. 100 00:08:37,593 --> 00:08:40,176 These charlatans who are involved in alcohol, marijuana, 101 00:08:40,176 --> 00:08:44,676 counterfeit currency, murder etc... will definitely get shot down one day. 102 00:08:45,301 --> 00:08:46,551 You got any doubt about that? 103 00:08:46,551 --> 00:08:47,676 Hey, no! Maybe a little... 104 00:08:49,551 --> 00:08:51,593 Hey! You cannot smoke inside the car, okay? 105 00:08:53,343 --> 00:08:54,343 Get lost! 106 00:08:56,218 --> 00:08:58,301 Hello! I was talking to you. Throw it away. 107 00:08:58,343 --> 00:09:00,260 Come on, it's cos he's uncomfortable, right. 108 00:09:00,343 --> 00:09:01,801 He'll throw it away right now, okay. 109 00:09:01,801 --> 00:09:02,801 Come on, throw it. 110 00:09:09,968 --> 00:09:11,843 I won't smoke, man! I'll stub it instead! 111 00:09:23,010 --> 00:09:24,010 Hey! 112 00:09:24,051 --> 00:09:25,051 My 750... 113 00:09:25,051 --> 00:09:26,093 Toss him out! 114 00:09:30,385 --> 00:09:31,385 Idiot is sobbing instead! 115 00:09:31,718 --> 00:09:33,260 He doesn't like smoking, it seems! 116 00:09:33,676 --> 00:09:35,301 -Throw him out, man! -Get out. 117 00:09:35,301 --> 00:09:37,968 The car belongs to it's owner, but the wage belongs to me. 118 00:09:38,010 --> 00:09:39,468 At least give me that before you go. 119 00:09:40,010 --> 00:09:41,426 Please... at least that... 120 00:09:41,843 --> 00:09:43,135 -Sorry, okay. -Enough, man! 121 00:09:44,176 --> 00:09:45,176 Thank you. 122 00:09:50,968 --> 00:09:52,426 How to start the music? 123 00:09:52,468 --> 00:09:53,760 Hey bro! The song... song? 124 00:09:55,301 --> 00:09:56,301 That green button... 125 00:09:56,426 --> 00:09:57,426 Green? 126 00:10:01,385 --> 00:10:02,385 Wow! 127 00:10:10,426 --> 00:10:11,510 What about my car? 128 00:10:11,551 --> 00:10:12,551 Car?! 129 00:10:12,676 --> 00:10:13,885 You can forget about your car! 130 00:10:14,176 --> 00:10:16,176 Who asked you to babble out that whole story to us? 131 00:10:16,343 --> 00:10:17,718 What did I do for that? 132 00:10:18,468 --> 00:10:19,635 That story you just told us... 133 00:10:19,676 --> 00:10:21,093 the one about Kurup, right? 134 00:10:21,135 --> 00:10:23,551 This guy right here, he's the son of that driver, Sudhakaran. 135 00:10:33,551 --> 00:10:34,551 23 136 00:10:35,593 --> 00:10:36,593 55 137 00:10:42,801 --> 00:10:44,176 Okay... okay. 138 00:10:44,718 --> 00:10:46,218 Hello, sir? Excuse me. 139 00:10:46,635 --> 00:10:47,635 May I help you? 140 00:10:48,343 --> 00:10:49,426 I'm here to see Kurup. 141 00:10:50,260 --> 00:10:51,301 Do you've an appointment? 142 00:10:52,135 --> 00:10:53,843 Sudhakaran from Koyilandy doesn't require 143 00:10:53,843 --> 00:10:55,635 any of that formality to meet Rajashekharan. 144 00:10:56,385 --> 00:10:58,260 But without an appointment, how can I, sir? 145 00:11:01,093 --> 00:11:02,093 Sir! 146 00:11:05,301 --> 00:11:08,260 Hello, sir, a man named Sudhakaran is here to see you. 147 00:11:08,760 --> 00:11:10,218 I asked him to wait but he refused. 148 00:11:12,301 --> 00:11:13,301 It's okay. 149 00:11:13,510 --> 00:11:14,510 Let him come. 150 00:11:55,926 --> 00:11:56,926 Here you go. 151 00:11:58,510 --> 00:11:59,510 Hold on to this as well. 152 00:12:04,510 --> 00:12:06,593 Bro, keep this phone with you. 153 00:12:06,635 --> 00:12:08,468 You can call in case you need something, right. 154 00:12:12,593 --> 00:12:13,593 Bro? 155 00:12:13,635 --> 00:12:14,760 Who's this? Your father? 156 00:12:14,760 --> 00:12:15,760 Yes. 157 00:12:15,968 --> 00:12:17,093 You don't look alike at all! 158 00:12:17,135 --> 00:12:18,135 Huh, huh? 159 00:12:18,176 --> 00:12:20,718 You on the other hand have quite a few that look like you, right. 160 00:12:21,593 --> 00:12:22,718 Start the car and be ready. 161 00:12:30,926 --> 00:12:33,135 Hey, Sudhakaran, it's you! Come sit. 162 00:12:34,010 --> 00:12:35,093 I wasn't sitting... 163 00:12:35,093 --> 00:12:36,260 I was lying... 164 00:12:36,635 --> 00:12:37,926 for 14 years... in jail! 165 00:12:39,010 --> 00:12:40,260 We'll settle everything. 166 00:12:40,510 --> 00:12:41,510 Please sit down. 167 00:12:41,676 --> 00:12:44,301 I went straight to my house from jail. 168 00:12:44,718 --> 00:12:47,718 People there told me that my wife and son left to some place 8-10 years back 169 00:12:47,760 --> 00:12:50,510 as they couldn't bear hunger and poverty. 170 00:12:51,010 --> 00:12:52,801 Sudhakaran, we'll look for them and find them. 171 00:12:53,551 --> 00:12:54,593 Would you please sit. 172 00:12:54,635 --> 00:12:55,635 Rajashekhara! 173 00:12:55,676 --> 00:12:58,843 The whole world knows that it was you who killed Padmarajan. 174 00:12:59,385 --> 00:13:01,343 Yet, I took up the blame. 175 00:13:01,385 --> 00:13:03,218 You neither took care of my legal proceedings 176 00:13:03,218 --> 00:13:05,760 nor did you deliver what you had promised for my wife and son. 177 00:13:06,218 --> 00:13:07,218 But now... 178 00:13:07,260 --> 00:13:11,260 I will leave only after I get all my dues! 179 00:13:13,135 --> 00:13:14,135 Son of a bitch! 180 00:13:14,385 --> 00:13:15,468 SIT DOWN! 181 00:13:16,676 --> 00:13:18,801 If I could kill someone, pin it on you 182 00:13:18,843 --> 00:13:21,343 and throw you in jail for 14 years back in the day. 183 00:13:21,760 --> 00:13:26,051 Now it's even easier for me to just kill you and dump you on the road like a dog! 184 00:13:26,051 --> 00:13:27,051 DO YOU UNDERSTAND? 185 00:13:28,885 --> 00:13:31,135 If you dare come to me again with this... 186 00:13:31,801 --> 00:13:32,801 I'll finish you off. 187 00:13:33,343 --> 00:13:34,343 Get the hell out of here. 188 00:13:46,385 --> 00:13:48,385 -Hey, Achu. -Ah, Christy. 189 00:13:48,385 --> 00:13:49,468 What are you doing here? 190 00:13:49,468 --> 00:13:51,343 Today is Revathy ma'am's birthday party, right? 191 00:13:51,510 --> 00:13:53,343 Yes. I have to meet Shambu. 192 00:13:53,343 --> 00:13:54,468 Why haven't you left yet? 193 00:13:54,593 --> 00:13:55,926 I'm waiting for my brother. 194 00:13:55,968 --> 00:13:57,968 -Oh, ok. You'll come for the party, right? -Yes. 195 00:13:57,968 --> 00:13:58,968 Okay, then. 196 00:13:59,510 --> 00:14:01,426 By the way, have you seen Shambu? 197 00:14:01,593 --> 00:14:02,676 Yeah, he's upstairs. 198 00:14:03,051 --> 00:14:04,718 Why, what happened? Any problem? 199 00:14:04,968 --> 00:14:07,551 Hmm... I'll tell you later. Okay, bye. 200 00:14:10,343 --> 00:14:13,093 Listen, Shambu, I can't handle it anymore. 201 00:14:13,635 --> 00:14:16,468 I don't have to tell you, right, Dad's not like Mom. 202 00:14:17,885 --> 00:14:20,718 They had different opinions on all the proposals I got so far. 203 00:14:21,676 --> 00:14:25,176 But looks like they've both agreed to this last proposal. 204 00:14:26,676 --> 00:14:27,801 So Shambu... 205 00:14:28,135 --> 00:14:29,135 Shambu, let's... 206 00:14:29,260 --> 00:14:30,260 SHAMBU! 207 00:14:31,176 --> 00:14:33,385 Which is why we're running away tonight itself. 208 00:14:33,426 --> 00:14:34,885 That's not what I was going to say. 209 00:14:35,176 --> 00:14:36,926 First let's go meet Mom and speak to her. 210 00:14:37,135 --> 00:14:38,426 We don't have any other option. 211 00:14:38,426 --> 00:14:40,551 I told you there's no point in that, no. 212 00:14:40,593 --> 00:14:41,926 Let's go today itself. 213 00:14:41,968 --> 00:14:43,926 We'll decide that later. Now you come with me. 214 00:14:44,135 --> 00:14:46,010 Okay, fine. Just give me five minutes. 215 00:14:46,093 --> 00:14:48,468 Listen, if we go home right now, Mom will be in a good mood. 216 00:14:48,510 --> 00:14:50,218 You know how it'll be after a while, right. 217 00:14:50,260 --> 00:14:51,551 And once Dad comes, that's it! 218 00:14:51,551 --> 00:14:52,968 Ugh! We'll think about it later. 219 00:14:57,218 --> 00:14:58,426 Shambu, just listen to me. 220 00:14:58,926 --> 00:15:00,218 You keep wasting time like this. 221 00:15:01,135 --> 00:15:02,760 I swear if that marriage gets fixed... 222 00:15:03,135 --> 00:15:04,635 I'll kill you and then kill myself. 223 00:15:05,010 --> 00:15:06,010 Fantastic! 224 00:15:06,635 --> 00:15:08,051 Which is why I'm telling you again, 225 00:15:08,093 --> 00:15:09,260 let's leave today. 226 00:15:09,260 --> 00:15:11,093 Why do you want to go today itself? 227 00:15:11,135 --> 00:15:12,135 Let's talk to Mom first 228 00:15:12,135 --> 00:15:14,051 and then we'll decide if we should elope or not. 229 00:15:14,718 --> 00:15:15,718 Ah... 230 00:15:15,843 --> 00:15:19,260 Ashwathy, do you really wanna sketch out your elopement plan in your dad's office? 231 00:15:20,385 --> 00:15:21,676 How come you're still here, sir? 232 00:15:21,676 --> 00:15:23,218 I was about to leave. 233 00:15:24,135 --> 00:15:25,510 There was some pending work. 234 00:15:25,551 --> 00:15:27,301 So I thought I'll finish that up and leave. 235 00:15:27,801 --> 00:15:29,593 Why the sudden plan to run away? 236 00:15:29,635 --> 00:15:32,426 My parents seem quite keen about a proposal that came for me last week. 237 00:15:32,468 --> 00:15:33,968 And since then he wants to run away! 238 00:15:34,010 --> 00:15:35,010 Hey, is that true? 239 00:15:35,051 --> 00:15:37,260 She doesn't understand the seriousness of the situation. 240 00:15:37,260 --> 00:15:38,926 Kurup sir seems to have made up his mind. 241 00:15:38,926 --> 00:15:41,093 Which is why I'm telling you, let's talk to Mom first. 242 00:15:41,301 --> 00:15:43,885 Hmm... Ashwathy, do you really think your mom will agree 243 00:15:43,885 --> 00:15:46,468 when she gets to know about his background and circumstances? 244 00:15:46,718 --> 00:15:48,510 I'm sure Mom will agree. 245 00:15:49,343 --> 00:15:51,010 Even if your mom agrees... 246 00:15:51,218 --> 00:15:55,718 I don't think Kurup sir will agree once he finds out more about him. 247 00:15:56,051 --> 00:15:57,551 Which is exactly why I want to elope! 248 00:15:59,010 --> 00:16:01,926 Then why don't you just directly ask Kurup sir 249 00:16:01,926 --> 00:16:03,468 if he will marry his daughter to you? 250 00:16:04,426 --> 00:16:06,885 But sir, we don't have any such plans, right. 251 00:16:06,926 --> 00:16:09,218 What? So you haven't planned anything yet? 252 00:16:09,551 --> 00:16:12,010 Sir, I'm not there in your plans, no. 253 00:16:12,510 --> 00:16:16,051 For God's sake, please spare me from that project. 254 00:16:16,093 --> 00:16:17,968 Who are you scared of, man? 255 00:16:18,093 --> 00:16:19,093 Kurup's goons? 256 00:16:19,593 --> 00:16:22,260 We've got Madhavan bro to handle all that. 257 00:16:22,551 --> 00:16:23,718 Why? Can you not deal with it? 258 00:16:23,718 --> 00:16:25,426 If you can't, forget it and let it go, man! 259 00:16:30,676 --> 00:16:31,676 Sir... 260 00:16:31,760 --> 00:16:32,760 Thomas Kurian. 261 00:16:33,718 --> 00:16:34,718 Dad... It's... 262 00:16:35,010 --> 00:16:36,010 Good evening, Dad. 263 00:16:36,010 --> 00:16:37,260 No... I mean... sir. 264 00:16:38,260 --> 00:16:39,593 That wasn't my plan, sir. OUCH! 265 00:16:39,635 --> 00:16:40,676 Dad... Please... 266 00:16:40,968 --> 00:16:43,051 Dad, Kurian was just rambling nonsense. 267 00:16:43,051 --> 00:16:44,218 Kurian... rambling... 268 00:16:44,676 --> 00:16:45,760 Oh! What a... 269 00:16:45,926 --> 00:16:46,926 What a slap! 270 00:16:46,968 --> 00:16:47,968 You go home now! 271 00:16:48,385 --> 00:16:49,385 GO! 272 00:16:51,176 --> 00:16:52,885 Thomas Kurian. Come to my cabin. 273 00:16:52,926 --> 00:16:53,926 I will. 274 00:16:53,926 --> 00:16:55,510 And Shabarish as well. 275 00:16:55,510 --> 00:16:56,510 He will. 276 00:16:57,010 --> 00:17:00,260 And when you come, bring the complete project files of Sharma ji. 277 00:17:00,635 --> 00:17:02,051 -Okay, sir -Okay? 278 00:17:03,926 --> 00:17:04,926 Uh-oh! 279 00:17:06,176 --> 00:17:07,926 It seems like we're in a real pickle, no? 280 00:17:07,968 --> 00:17:09,051 Yes, thanks to you! 281 00:17:09,426 --> 00:17:11,135 The file, right. I'll get it for you! 282 00:17:11,135 --> 00:17:12,343 It was right here... 283 00:17:12,343 --> 00:17:13,635 Ah! Here you go! Sharma's file. 284 00:17:14,260 --> 00:17:15,635 You go now! 285 00:17:16,343 --> 00:17:17,343 I'll come. 286 00:17:18,551 --> 00:17:21,635 I think... my file will be closed today! 287 00:17:25,510 --> 00:17:28,343 A lot of problems have come up since the Government changed. 288 00:17:29,010 --> 00:17:31,676 Things ran smoothly under the previous Government. 289 00:17:31,676 --> 00:17:34,343 Everything is at a standstill! After all construction business, no. 290 00:17:36,260 --> 00:17:37,260 Alas! 291 00:17:38,343 --> 00:17:40,176 Things are... no, no! 292 00:17:40,218 --> 00:17:42,176 You can move it forward from your end. 293 00:17:42,176 --> 00:17:43,593 I'll take care of the rest. 294 00:17:44,260 --> 00:17:46,051 Jesus! Please protect me! 295 00:17:46,510 --> 00:17:47,510 Yeah, yeah! 296 00:17:48,760 --> 00:17:50,051 No problem. I'll take care of it. 297 00:17:50,926 --> 00:17:52,843 But the thing is I'm dealing with all-- 298 00:17:55,760 --> 00:17:56,760 YOU BLOODY-- 299 00:18:00,218 --> 00:18:01,593 Thomas Kuriaaaaan! 300 00:18:02,093 --> 00:18:03,093 Sir... 301 00:18:04,760 --> 00:18:05,760 Sorry, sir! 302 00:18:16,968 --> 00:18:17,968 Who are you? 303 00:18:18,343 --> 00:18:19,635 Sir, you need to come downstairs. 304 00:18:20,260 --> 00:18:21,385 -Come downstairs? -Yes. 305 00:18:21,926 --> 00:18:23,676 Our car... on sir's car... 306 00:18:24,135 --> 00:18:25,718 Sir's Car! Our car! 307 00:18:26,301 --> 00:18:28,093 You go and call that security. 308 00:18:29,093 --> 00:18:30,551 -Just a minute. -What? What! No... 309 00:18:51,593 --> 00:18:53,343 I'll be... seeing... you later-- 310 00:19:03,801 --> 00:19:04,801 Damn! 311 00:19:45,010 --> 00:19:46,010 Shambu! 312 00:19:46,468 --> 00:19:47,885 Whatever it is, let's just face it. 313 00:19:48,385 --> 00:19:49,426 Dad will kill you. 314 00:19:50,718 --> 00:19:52,260 Nobody is gonna do anything to me. 315 00:19:52,885 --> 00:19:53,926 You wait downstairs. 316 00:19:54,510 --> 00:19:55,510 Go. 317 00:20:00,885 --> 00:20:02,176 What a slap that was. 318 00:20:03,426 --> 00:20:04,426 Sir... 319 00:20:05,468 --> 00:20:06,468 Sir? 320 00:20:08,760 --> 00:20:09,760 Oh, no! 321 00:20:10,301 --> 00:20:11,301 Sir? 322 00:20:12,093 --> 00:20:13,093 Sir? 323 00:20:13,843 --> 00:20:14,843 Sir? 324 00:20:15,926 --> 00:20:16,968 Uh-oh! What happened? 325 00:20:16,968 --> 00:20:18,551 Did the old geezer get a heart attack? 326 00:20:21,885 --> 00:20:22,885 Sir? 327 00:20:23,218 --> 00:20:24,301 Not gonna spare you... 328 00:20:24,718 --> 00:20:25,718 Who me? 329 00:20:25,968 --> 00:20:26,968 What did I do? 330 00:20:29,385 --> 00:20:31,301 I better get out of here. 331 00:20:50,843 --> 00:20:51,843 RAJASHEKHARA! 332 00:20:54,426 --> 00:20:55,468 What? 333 00:21:00,176 --> 00:21:01,260 Hey? Rajashekhara? 334 00:21:04,468 --> 00:21:05,468 Hey, Rajashekhara? 335 00:21:32,635 --> 00:21:33,635 Hey, Shambu! 336 00:21:33,676 --> 00:21:34,801 Oh, still here? 337 00:21:34,843 --> 00:21:35,968 There was a small screw up. 338 00:21:36,010 --> 00:21:38,676 So whatever happened until now weren't screw ups? What's new? 339 00:21:38,676 --> 00:21:41,218 I accidentally banged the door on Kurup sir's face. 340 00:21:41,676 --> 00:21:42,801 -And? -I don't know. 341 00:21:42,843 --> 00:21:44,510 I was so stressed, I fled the scene. 342 00:21:44,801 --> 00:21:46,385 Then it's best you don't stay here, sir. 343 00:21:46,426 --> 00:21:47,426 Just escape! 344 00:21:47,593 --> 00:21:48,676 How can I do that? 345 00:21:49,051 --> 00:21:50,301 I've lost my job anyway. 346 00:21:50,343 --> 00:21:52,718 Now let him see me and blow off some steam! 347 00:21:52,885 --> 00:21:53,885 Eh?! 348 00:21:54,301 --> 00:21:56,801 I mean let me see him and blow off some steam! 349 00:21:57,468 --> 00:21:59,343 Kuriacha! No need. It'll become a big problem! 350 00:21:59,385 --> 00:22:00,843 Really? Bigger than this? Let me go! 351 00:22:00,843 --> 00:22:03,135 Fine, then go right in! He's lying there unconscious. 352 00:22:04,093 --> 00:22:05,176 -What?! -Yes, really. 353 00:22:05,301 --> 00:22:06,718 Shambu, don't mess around! 354 00:22:06,843 --> 00:22:08,051 I saw him lying on the floor. 355 00:22:08,051 --> 00:22:09,801 I didn't check whether he is dead or alive! 356 00:22:09,801 --> 00:22:10,801 Dead?! 357 00:22:10,843 --> 00:22:13,260 I swear upon the Holy Mother, I didn't do anything like that. 358 00:22:13,301 --> 00:22:15,260 Pray to the same Holy Mother that he be dead. 359 00:22:15,343 --> 00:22:16,760 Else, he'll make sure you're dead. 360 00:22:17,051 --> 00:22:18,218 Let's go and have a look. 361 00:22:18,718 --> 00:22:19,968 -Please come. -No way! I won't! 362 00:22:19,968 --> 00:22:22,010 Come on, man! After all he's our boss, right. Come. 363 00:22:22,176 --> 00:22:24,301 All I did was open that door slowly. 364 00:22:24,301 --> 00:22:25,801 I didn't do anything else. 365 00:22:25,843 --> 00:22:26,885 Then you're finished, sir! 366 00:22:26,885 --> 00:22:27,885 So you hit him! 367 00:22:27,926 --> 00:22:30,260 At least you could've done a neat job and hit him hard, no? 368 00:22:30,260 --> 00:22:31,635 God forbid! Don't say such things! 369 00:22:31,676 --> 00:22:32,801 -Come! -Okay, let's go. 370 00:22:40,801 --> 00:22:42,468 I didn't do this. It wasn't me! 371 00:22:42,468 --> 00:22:43,510 Then who? Me? 372 00:22:43,551 --> 00:22:46,218 If someone sees this, we'll end being responsible, right? 373 00:22:46,260 --> 00:22:48,385 Not "we". Just you! I've no part in this. 374 00:22:48,426 --> 00:22:50,218 Ohh! He must've fallen when his blood pressure 375 00:22:50,260 --> 00:22:52,260 shot up after hearing about your plan to run away. 376 00:22:52,635 --> 00:22:53,635 By the way. 377 00:22:54,093 --> 00:22:55,093 Where's she? Ashwathy? 378 00:22:55,135 --> 00:22:56,135 She left. 379 00:22:56,593 --> 00:22:58,385 Can you at least call the security guard? 380 00:22:58,426 --> 00:23:00,510 Oh, Kuriacha! There's no point in you calling anyone. 381 00:23:00,551 --> 00:23:01,551 You'll be trapped! 382 00:23:01,551 --> 00:23:02,551 I can't hear you. 383 00:23:02,593 --> 00:23:04,635 Oh Kuriacha! There's no point in you doing anything! 384 00:23:04,676 --> 00:23:05,676 You'll be trapped! 385 00:23:08,260 --> 00:23:09,260 All right, then. 386 00:23:13,885 --> 00:23:14,885 Hey? 387 00:23:18,051 --> 00:23:19,843 Where are you going with this bag? 388 00:23:20,635 --> 00:23:21,635 Huh? 389 00:23:22,718 --> 00:23:23,718 Do you hear me? 390 00:23:26,593 --> 00:23:28,385 Oh, no! It's you, Sudhakaran brother. 391 00:23:28,968 --> 00:23:30,010 When did you get out? 392 00:23:30,343 --> 00:23:31,343 Yesterday. 393 00:23:31,593 --> 00:23:33,718 Sorry, I couldn't recognise you, that's why. 394 00:23:34,843 --> 00:23:35,843 Okay. 395 00:23:39,551 --> 00:23:40,593 Who's that, bro? 396 00:23:41,260 --> 00:23:44,635 That is Kurup sir's best friend. 397 00:23:44,635 --> 00:23:45,635 Is it? 398 00:23:45,676 --> 00:23:47,801 The reason behind all his good fortunes! 399 00:23:48,176 --> 00:23:51,260 In short, his Palpable God! 400 00:23:51,676 --> 00:23:53,468 The one and only driver Sudhakaran! 401 00:24:34,135 --> 00:24:35,135 That's Kurup, all right! 402 00:24:36,885 --> 00:24:38,176 -Sir? -Won't spare you... 403 00:24:43,343 --> 00:24:44,510 Who's he talking about? 404 00:24:44,551 --> 00:24:45,593 -You! -Me? 405 00:24:45,843 --> 00:24:47,176 You were the one who hit him, no! 406 00:24:47,218 --> 00:24:48,551 Hey! I didn't hit him, man! 407 00:24:48,551 --> 00:24:50,593 Sir, you were the one who told me that you hit him. 408 00:24:50,635 --> 00:24:52,385 -Don't change your story now. -Get lost, man! 409 00:24:52,551 --> 00:24:53,843 I won't spare you... 410 00:24:54,801 --> 00:24:56,051 Sir? Sir... 411 00:24:56,426 --> 00:24:57,593 I didn't do it to kill you. 412 00:24:57,593 --> 00:24:59,301 There was something wrong with the door. 413 00:24:59,385 --> 00:25:00,593 What's wrong with the door? 414 00:25:01,135 --> 00:25:02,510 Who are you calling at this hour? 415 00:25:03,093 --> 00:25:04,093 Huh? 416 00:25:04,551 --> 00:25:06,801 -I'm calling Madhavan bro! -Wonderful! 417 00:25:07,926 --> 00:25:09,926 Better than that is to die at Kurup's hands. 418 00:25:09,968 --> 00:25:11,010 You keep quiet. 419 00:25:11,843 --> 00:25:13,801 I guess this is getting out of hand now. 420 00:25:34,510 --> 00:25:36,051 -Time out! Time out! -What? 421 00:25:36,301 --> 00:25:37,843 Hey, my phone's ringing. Let me go. 422 00:25:37,885 --> 00:25:38,885 Let go! 423 00:25:41,843 --> 00:25:43,051 Darn, it was going so well. 424 00:25:45,593 --> 00:25:46,635 Dear mother! 425 00:25:50,135 --> 00:25:51,843 Have you learnt Gusthi before? 426 00:25:51,843 --> 00:25:52,843 Yes, for five years. 427 00:25:52,885 --> 00:25:54,051 Hmm... I could tell. 428 00:26:01,801 --> 00:26:03,051 Ah, what's up Kuriacha? 429 00:26:03,426 --> 00:26:05,593 Bro! What to do if someone loses consciousness? 430 00:26:06,093 --> 00:26:07,551 What's there to ask? 431 00:26:07,718 --> 00:26:09,135 Just splash some water on the face. 432 00:26:09,260 --> 00:26:11,551 What if he hurts me once he regains consciousness? 433 00:26:11,926 --> 00:26:12,926 What bah bah? 434 00:26:12,926 --> 00:26:14,260 Hello? Hello, hello, hello... 435 00:26:15,426 --> 00:26:16,426 Who's this? 436 00:26:18,843 --> 00:26:19,968 Who did this? 437 00:26:21,718 --> 00:26:23,218 My boss, Rajashekhara Kurup. 438 00:26:23,510 --> 00:26:25,093 Go and bring him here! 439 00:26:26,176 --> 00:26:27,176 Go! 440 00:26:27,218 --> 00:26:29,093 Is it possible to do something here itself? 441 00:26:29,801 --> 00:26:32,551 Wrap him up and bring him here in an hour! 442 00:26:33,843 --> 00:26:35,218 -Is that necessary? -Yes, it is. 443 00:26:36,760 --> 00:26:37,760 Okay, bro. 444 00:26:41,343 --> 00:26:42,343 Kuriacha? 445 00:26:42,385 --> 00:26:43,551 Oho, he disconnected. 446 00:26:44,551 --> 00:26:45,676 -Come on, pick him up. -What? 447 00:26:45,968 --> 00:26:46,968 Pick. 448 00:26:47,135 --> 00:26:48,176 What are you going to do?! 449 00:26:49,010 --> 00:26:50,343 We need to take him from here. 450 00:26:50,343 --> 00:26:51,593 Eh?! Where to? 451 00:26:51,593 --> 00:26:52,843 To Madhavan bro's gym. 452 00:26:52,843 --> 00:26:54,426 -Just brilliant! For what? -What what?! 453 00:26:54,426 --> 00:26:56,510 Madhavan bro told me to bring him there, wrapped up! 454 00:26:56,551 --> 00:26:58,301 As if he's a box of sweets to be wrapped up! 455 00:26:58,301 --> 00:26:59,718 It's a person! Rajashekhara Kurup! 456 00:26:59,843 --> 00:27:01,593 Just pick him up instead of faffing around! 457 00:27:01,635 --> 00:27:03,760 -Lift, come on lift him. -Just come here, Kuriacha... 458 00:27:03,760 --> 00:27:05,260 -Come! -Oh, no! 459 00:27:05,301 --> 00:27:06,551 What the hell, man! 460 00:27:06,885 --> 00:27:08,676 Listen... Madhavan bro told... 461 00:27:08,801 --> 00:27:10,510 Do I need to tell you that he’s a lunatic? 462 00:27:10,593 --> 00:27:11,718 Come! Let's go! 463 00:27:13,260 --> 00:27:14,260 Hey. 464 00:27:15,301 --> 00:27:18,801 Tomorrow if you see a rotting body filled with water in Ashtamudi Lake... 465 00:27:19,593 --> 00:27:21,385 Don't look the other way and walk away... 466 00:27:22,426 --> 00:27:23,426 It... 467 00:27:23,885 --> 00:27:24,926 ...will be me... me. 468 00:27:26,010 --> 00:27:27,010 Okay. 469 00:27:27,593 --> 00:27:28,593 Okay. 470 00:27:28,885 --> 00:27:29,885 You can leave. 471 00:27:30,843 --> 00:27:31,843 Go. 472 00:27:33,551 --> 00:27:34,551 As always, 473 00:27:34,676 --> 00:27:36,301 we'll be alone in loneliness. 474 00:27:36,468 --> 00:27:37,718 Such is the way of the world. 475 00:27:37,885 --> 00:27:39,093 Okay, let's go. 476 00:27:42,551 --> 00:27:43,843 Absolute non-compliance. 477 00:27:44,218 --> 00:27:45,218 Come on. 478 00:27:48,385 --> 00:27:49,676 Nope, not this way either. 479 00:27:53,093 --> 00:27:54,468 What about this way? 480 00:27:55,968 --> 00:27:57,218 Oho, so heavy! 481 00:28:02,885 --> 00:28:04,010 Help me, please. 482 00:28:05,093 --> 00:28:06,426 Fine, whatever the hell you want! 483 00:28:15,260 --> 00:28:16,301 Answer! 484 00:28:22,718 --> 00:28:26,176 You destroyed and ruined Shivan bro's family, you vicious rat! 485 00:28:40,885 --> 00:28:41,885 Kurup sir... 486 00:28:42,760 --> 00:28:44,135 You are lucky it is me. 487 00:28:45,093 --> 00:28:46,426 It's only your head. 488 00:28:46,593 --> 00:28:48,426 If it was Shivan bro instead of me... 489 00:28:49,176 --> 00:28:52,301 he would've broken the bridge of your nose, just like mine. 490 00:29:06,385 --> 00:29:07,385 Where'd he go? 491 00:29:19,593 --> 00:29:20,593 Sir, push carefully. 492 00:29:21,093 --> 00:29:22,093 What's that! 493 00:29:24,468 --> 00:29:25,801 Screwed! We're screwed! 494 00:29:27,051 --> 00:29:28,385 Shall we drop this and run? 495 00:29:28,385 --> 00:29:29,593 No? Okay, fine then. 496 00:29:30,718 --> 00:29:31,718 Don't bang anywhere. 497 00:29:31,760 --> 00:29:34,135 -Sir, will they screw us over? -Bro, what are they carrying? 498 00:29:35,968 --> 00:29:36,968 What's that? 499 00:29:39,551 --> 00:29:40,551 Hold on. 500 00:29:41,218 --> 00:29:42,426 Don't let go of that side. 501 00:29:44,135 --> 00:29:45,510 The carpet will bend, be careful. 502 00:29:46,885 --> 00:29:48,260 Make sure the carpet doesn't bend. 503 00:29:50,135 --> 00:29:51,135 What's that, sir? 504 00:29:53,760 --> 00:29:56,218 You mean this? This... for the site... 505 00:29:56,260 --> 00:29:57,926 -Carpet, carpet. -Yes, carpet! 506 00:29:58,843 --> 00:29:59,885 Oh! It's a carpet! 507 00:30:00,968 --> 00:30:01,968 CARPET! 508 00:30:01,968 --> 00:30:02,968 Ah, yes, carpet. 509 00:30:03,010 --> 00:30:04,968 I think he's hearing the word for the first time. 510 00:30:06,926 --> 00:30:09,510 Now do you understand why Madhavan bro... 511 00:30:11,843 --> 00:30:13,426 asked us to wrap up in a carpet? 512 00:30:13,426 --> 00:30:14,843 Maybe he needs a carpet. 513 00:30:15,093 --> 00:30:16,093 Maybe. 514 00:30:17,010 --> 00:30:18,010 Where to? 515 00:30:18,051 --> 00:30:19,093 Home. 516 00:30:21,093 --> 00:30:23,218 You! When... Why... How did you get inside the car? 517 00:30:24,468 --> 00:30:25,468 It wasn't so hard. 518 00:30:25,926 --> 00:30:27,093 Where are you going, kid? 519 00:30:27,468 --> 00:30:28,885 Did Dad do anything to you? 520 00:30:29,093 --> 00:30:30,093 What did he say? 521 00:30:30,801 --> 00:30:32,260 Your dad is fine. 522 00:30:32,301 --> 00:30:33,551 Please get out of the car, kid. 523 00:30:33,593 --> 00:30:36,093 How about I go with her as well, sir? 524 00:30:36,885 --> 00:30:39,010 No way! You've got to be with me! 525 00:30:39,635 --> 00:30:41,801 It was you who wanted to wrap it up, no. 526 00:30:41,843 --> 00:30:43,176 You take it, sir. 527 00:30:43,218 --> 00:30:46,926 Shambu! Don’t forget the fact that you were there while this was being wrapped! 528 00:30:48,176 --> 00:30:49,885 Sir, what about the party at home? 529 00:30:50,343 --> 00:30:52,885 Which party is more important to you? That party or this party? 530 00:30:52,926 --> 00:30:54,593 Shambu, what's this other party? 531 00:30:55,635 --> 00:30:56,968 That’s a different party. 532 00:30:57,760 --> 00:30:59,926 And... what about meeting Mom and telling her about us? 533 00:31:00,010 --> 00:31:01,010 -Yeah... -Dude! 534 00:31:02,468 --> 00:31:05,593 Please let me sneeze in peace, sir. We'll discuss the rest on our way. 535 00:31:06,218 --> 00:31:07,218 Right? 536 00:31:14,426 --> 00:31:16,301 Where were you, bro? I called you so many times. 537 00:31:16,343 --> 00:31:17,343 Start the car. 538 00:31:17,385 --> 00:31:19,176 First tell me why you didn't pick up my call? 539 00:31:19,718 --> 00:31:20,718 Start the car! 540 00:31:24,760 --> 00:31:25,760 Sorry, bro! 541 00:31:26,551 --> 00:31:28,343 -What the hell is this? -This is Kurup. 542 00:31:28,343 --> 00:31:29,760 The same Kurup you went to kidnap. 543 00:31:30,593 --> 00:31:32,635 I saw him walk by all high and mighty. 544 00:31:32,760 --> 00:31:33,926 That's when I called you. 545 00:31:34,426 --> 00:31:37,593 Also, a criminal should have some basic discipline. 546 00:31:37,635 --> 00:31:39,385 You should at least answer your phone. 547 00:31:40,010 --> 00:31:41,718 Here's the mobile and wallet. 548 00:31:44,635 --> 00:31:48,551 The great Rajeshekhara Kurup who was brought down by yours truly, Disney. 549 00:31:50,551 --> 00:31:51,551 Moreover, 550 00:31:51,551 --> 00:31:53,593 you don’t need a gun for kidnapping, 551 00:31:54,426 --> 00:31:55,510 just a knack! 552 00:31:55,593 --> 00:31:56,926 Watch and learn if you want. 553 00:31:58,218 --> 00:31:59,260 -You... -Yes? 554 00:31:59,843 --> 00:32:00,843 Start the car. 555 00:32:07,635 --> 00:32:08,718 Take this way. 556 00:32:09,385 --> 00:32:11,260 Where are we going? We've to go straight, right? 557 00:32:11,801 --> 00:32:13,676 -To meet Kuriachan's friend. -Now?! 558 00:32:14,218 --> 00:32:15,926 Why? Is there any problem if I see him now? 559 00:32:16,218 --> 00:32:17,760 Shambu, we'll be late to meet Mom. 560 00:32:18,510 --> 00:32:19,510 Take that left. 561 00:32:20,635 --> 00:32:22,051 This isn't our usual route. 562 00:32:24,135 --> 00:32:25,343 It's towards the Harbour. 563 00:32:25,468 --> 00:32:26,968 Nobody will see us if we go that way. 564 00:32:27,135 --> 00:32:29,843 Shambu, I'm asking you, don't we have to speak to Mom? 565 00:32:30,093 --> 00:32:31,926 First, let's reach a verdict about father. 566 00:32:31,968 --> 00:32:33,051 I don't need your opinion. 567 00:32:33,051 --> 00:32:35,051 Achu, please. Let me settle this first. 568 00:32:35,676 --> 00:32:36,968 Step on it, man. 569 00:32:37,593 --> 00:32:39,468 I can probably meet Madhavan bro at the gym now. 570 00:32:39,510 --> 00:32:41,218 Otherwise, I'll have to go till Sea Palace. 571 00:32:41,260 --> 00:32:42,260 Which Madhavan bro? 572 00:32:42,301 --> 00:32:43,301 Which palace? 573 00:32:43,343 --> 00:32:44,343 Calm down, kid! 574 00:32:44,343 --> 00:32:45,968 Achu, just give me ten minutes, please! 575 00:32:48,635 --> 00:32:50,010 If he wakes up, he'll kill us. 576 00:32:50,051 --> 00:32:51,176 -Oh, dear! -Who's gonna kill? 577 00:32:51,551 --> 00:32:52,760 Your father! That damned Kurup! 578 00:32:53,051 --> 00:32:54,051 You bloody! 579 00:32:54,468 --> 00:32:55,551 Shambu, stop the car! 580 00:32:55,551 --> 00:32:57,301 -Achu, just be quiet! -Shambu, stop the car! 581 00:32:57,301 --> 00:32:58,301 Don't stop. 582 00:32:58,593 --> 00:32:59,718 I asked you to stop the car! 583 00:32:59,760 --> 00:33:02,260 Shambu, if you don't stop the car, I'll open the door and jump. 584 00:33:02,301 --> 00:33:03,968 Or kick this guy out of the car right now! 585 00:33:04,010 --> 00:33:06,593 -Stop the car! Shambu, stop it! -Uff! What a pain! 586 00:33:07,093 --> 00:33:08,093 Don't stop, don't stop! 587 00:33:08,343 --> 00:33:09,385 Hey, hey! No! 588 00:33:27,051 --> 00:33:28,635 -Are you okay? -I'm fine. 589 00:33:29,801 --> 00:33:30,926 Kuriacha! 590 00:33:31,260 --> 00:33:32,635 Kuriacha... Kuriacha... 591 00:33:35,843 --> 00:33:37,260 Fine, then whiskey it is! 592 00:33:45,176 --> 00:33:46,635 Tilt your head... Tilt your head... 593 00:33:51,093 --> 00:33:52,093 Stop, man. 594 00:33:52,218 --> 00:33:53,801 You don't have to crash into the house. 595 00:33:53,843 --> 00:33:54,843 Okay. 596 00:33:58,968 --> 00:33:59,968 Hey dear... 597 00:33:59,968 --> 00:34:01,051 Hey... come and hold. 598 00:34:05,176 --> 00:34:06,176 Lift. 599 00:34:08,510 --> 00:34:09,510 Close the door. 600 00:34:15,635 --> 00:34:16,635 Dear! 601 00:34:16,676 --> 00:34:17,676 Ring the bell, man! 602 00:34:17,676 --> 00:34:18,676 Dear! 603 00:34:24,260 --> 00:34:25,260 Move, move. 604 00:34:25,260 --> 00:34:26,260 Get out of the way! 605 00:34:27,968 --> 00:34:29,635 What's this? Why have you brought it here? 606 00:34:29,635 --> 00:34:30,635 Get lost! 607 00:34:34,551 --> 00:34:35,551 Careful. 608 00:34:37,593 --> 00:34:38,593 Right there. 609 00:34:42,010 --> 00:34:43,135 Why did you bring him here? 610 00:34:43,176 --> 00:34:45,135 I had only said I would give you Kurup's details. 611 00:34:45,135 --> 00:34:47,843 We told you beforehand we're not getting involved in anything else. 612 00:34:47,843 --> 00:34:50,343 Bro, like we had planned earlier, why don't we take him to-- 613 00:34:50,343 --> 00:34:51,343 Shut up, man! 614 00:34:51,968 --> 00:34:54,343 You siblings, just listen to whatever I'm telling you, okay? 615 00:34:54,551 --> 00:34:56,843 Both of you better take him from here! 616 00:34:56,843 --> 00:34:58,801 Don't you want to get your house back from Kurup? 617 00:34:58,801 --> 00:34:59,801 Yes, yes! 618 00:34:59,843 --> 00:35:01,801 Don't you want to pay off the debts he racked up? 619 00:35:01,843 --> 00:35:02,843 Yes. 620 00:35:02,843 --> 00:35:03,843 Disney! 621 00:35:04,551 --> 00:35:06,510 Go and dump that car as soon as possible! 622 00:35:06,676 --> 00:35:08,301 No bro... let's take him... 623 00:35:08,885 --> 00:35:10,135 Should I make her tell you? 624 00:35:10,176 --> 00:35:11,176 Should I? 625 00:35:11,176 --> 00:35:12,676 No... BRO, NO! 626 00:35:13,676 --> 00:35:15,176 Bro! No, no need! 627 00:35:16,760 --> 00:35:17,843 I'll go, bro. 628 00:35:17,926 --> 00:35:18,926 I'll go. 629 00:35:25,551 --> 00:35:27,010 -Bro... I-- -Go and come back, man! 630 00:35:34,551 --> 00:35:36,176 What was the need to pull the hand brake? 631 00:35:37,010 --> 00:35:38,260 Look at the mess you've made! 632 00:35:44,843 --> 00:35:46,676 -Listen, Shambu.. -What?! 633 00:35:46,968 --> 00:35:48,926 You take her and go somewhere else. 634 00:35:49,385 --> 00:35:52,885 Only then can I open the boot and check if he's alive or not. 635 00:35:53,343 --> 00:35:54,760 Sir, why did you've to pester her?! 636 00:35:55,426 --> 00:35:57,926 I said that cos I was drunk. 637 00:35:58,801 --> 00:36:01,510 Why exactly have you put him in the boot? 638 00:36:01,760 --> 00:36:03,051 Because Madhavan bro told me to. 639 00:36:03,260 --> 00:36:05,635 Little did I know it would end up being such a big disaster! 640 00:36:05,676 --> 00:36:07,301 I would've somehow run away with her. 641 00:36:07,426 --> 00:36:09,135 But you were the one with the itch, right! 642 00:36:09,260 --> 00:36:11,301 Stop throwing your weight around. 643 00:36:11,385 --> 00:36:12,510 Let me call Madhavan bro. 644 00:36:12,551 --> 00:36:14,676 Right, that's the only thing left now! 645 00:36:14,926 --> 00:36:15,926 Oh, my dear mother! 646 00:36:15,968 --> 00:36:17,885 OH, MY MOTHER! 647 00:36:21,385 --> 00:36:22,385 Rascal! 648 00:36:23,301 --> 00:36:24,760 Aha, rolled and ready, eh?! 649 00:36:25,218 --> 00:36:26,218 You pothead! 650 00:36:26,718 --> 00:36:30,635 I told you to put my head on Arnold's body, right? 651 00:36:30,885 --> 00:36:31,885 -Yes -And? 652 00:36:37,218 --> 00:36:38,676 Hey, man! Do you see this? 653 00:36:39,051 --> 00:36:40,760 My nickname has been printed on this! 654 00:36:41,218 --> 00:36:42,801 Hmph! Rascal! 655 00:36:48,801 --> 00:36:50,426 I'm going to... 656 00:36:51,718 --> 00:36:52,718 Eh?! Hey? 657 00:36:56,385 --> 00:36:58,260 Hey Nari... I think he has fainted. 658 00:37:04,051 --> 00:37:05,301 Narendraa! 659 00:37:07,510 --> 00:37:09,801 Madhavan bro, this was the matter given to me. 660 00:37:09,843 --> 00:37:11,010 Your bloody matter! 661 00:37:11,593 --> 00:37:13,010 I'll break this-- 662 00:37:26,426 --> 00:37:27,426 Hello. 663 00:37:27,885 --> 00:37:28,885 Ah! Kuriacha. 664 00:37:29,301 --> 00:37:30,301 Bro! 665 00:37:30,343 --> 00:37:31,343 We screwed up. 666 00:37:31,385 --> 00:37:32,385 What? 667 00:37:32,385 --> 00:37:36,551 Bro, our car met with an accident while we were on our way, with him wrapped up. 668 00:37:36,593 --> 00:37:38,093 Who did you wrap up? 669 00:37:38,635 --> 00:37:42,051 I told you, right? Rajashekhara Kurup, my boss. 670 00:37:42,468 --> 00:37:43,843 What the hell are you saying, man? 671 00:37:43,885 --> 00:37:46,385 Bro, you were the one who told me to wrap him up and bring him. 672 00:37:46,426 --> 00:37:47,551 ME?! When?! 673 00:37:47,593 --> 00:37:48,593 Come on! 674 00:37:48,885 --> 00:37:51,301 Bro, when he fell unconscious after I hit him... 675 00:37:51,343 --> 00:37:53,260 Bro, you were the one who told me to wrap him up 676 00:37:53,260 --> 00:37:55,135 and bring him there… Did you forget that? 677 00:37:55,135 --> 00:37:56,635 I meant the designer, man... 678 00:37:57,135 --> 00:37:58,635 Will anyone say something so stupid?! 679 00:37:58,676 --> 00:38:00,760 And even if they did, would anyone actually do that?! 680 00:38:00,760 --> 00:38:02,135 Bro, please bro... 681 00:38:02,176 --> 00:38:03,926 This is very serious. 682 00:38:04,218 --> 00:38:05,510 Bro, you've to come here. 683 00:38:05,968 --> 00:38:06,968 I'm not coming. 684 00:38:07,426 --> 00:38:09,593 I don't want to die at Kurup's hands. 685 00:38:09,718 --> 00:38:10,718 Bro... 686 00:38:10,718 --> 00:38:14,176 Tomorrow, if you see a rotting body filled with water in Ashtamudi Lake... 687 00:38:15,093 --> 00:38:16,301 Don't turn a blind eye... 688 00:38:16,801 --> 00:38:18,218 It... will be me! 689 00:38:19,051 --> 00:38:20,051 Bro… don’t come, bro... 690 00:38:20,468 --> 00:38:21,635 Where are you right now? 691 00:38:22,010 --> 00:38:25,093 I'm near Neendakara Church right now. 692 00:38:26,051 --> 00:38:27,093 All right, you wait there. 693 00:38:27,635 --> 00:38:28,843 No need, bro. It's fine. 694 00:38:29,135 --> 00:38:30,885 What the hell! I told you I'll come, no? 695 00:38:30,926 --> 00:38:31,968 You wait there, okay. 696 00:38:32,135 --> 00:38:34,176 -Bro, are you really coming? -Yeah, man. I'll come. 697 00:38:36,426 --> 00:38:37,926 -Come soon, okay, bro. -I will, man. 698 00:38:37,968 --> 00:38:38,968 All right, then. 699 00:38:39,176 --> 00:38:41,926 Madhavan bro has agreed to come. Everything is gonna be okay now. 700 00:39:23,510 --> 00:39:24,968 Hey Nari... Come here. 701 00:39:25,593 --> 00:39:26,593 There's a slight hassle. 702 00:39:26,635 --> 00:39:27,635 Come. 703 00:39:36,260 --> 00:39:38,218 ♪ Jai Hanuman ♪ 704 00:39:39,218 --> 00:39:41,676 ♪ Jai Hanuman ♪ 705 00:39:52,176 --> 00:39:53,801 Did something happen when I smoked that? 706 00:40:19,135 --> 00:40:20,593 Something's not right! 707 00:40:35,385 --> 00:40:37,510 Lead the chariot, O Vanara Shresta! 708 00:40:38,051 --> 00:40:39,051 Sugriva! 709 00:40:41,926 --> 00:40:42,926 Why's he smiling?! 710 00:40:43,010 --> 00:40:44,593 What are you doing? Start the car! 711 00:40:44,635 --> 00:40:45,635 Hurry up. 712 00:40:50,760 --> 00:40:51,801 Jai Shri Ram! 713 00:41:06,135 --> 00:41:07,135 Ugh! 714 00:41:19,301 --> 00:41:20,301 Hey! I'm gonna lose it! 715 00:41:26,551 --> 00:41:28,593 Yep... I've lost it! 716 00:41:32,718 --> 00:41:33,968 Whoa! Ravana is here! 717 00:41:39,968 --> 00:41:42,343 Look at that stride, just after landing his aeroplane! 718 00:41:44,510 --> 00:41:45,885 Pushpaka Vimana (flying chariot)! 719 00:41:46,051 --> 00:41:47,051 Lanka! 720 00:41:47,218 --> 00:41:48,218 Ravana! 721 00:41:49,343 --> 00:41:51,218 I'm gonna set all this on fire today! 722 00:41:52,135 --> 00:41:54,051 Where the hell are you looking and driving, huh?! 723 00:41:54,093 --> 00:41:55,093 Get out, man! 724 00:41:57,135 --> 00:41:58,135 Get lost! You dumb moron! 725 00:41:59,010 --> 00:42:00,010 Get out! 726 00:42:00,885 --> 00:42:01,926 Hey... 727 00:42:02,426 --> 00:42:03,843 Ravana, the king of Lanka! 728 00:42:04,010 --> 00:42:05,010 Where is... 729 00:42:05,343 --> 00:42:07,135 wife of Lord Shri Ram... Sita? 730 00:42:07,176 --> 00:42:08,176 Sita?! 731 00:42:08,176 --> 00:42:10,676 You smashed my nose and now you're staging a play! 732 00:42:10,760 --> 00:42:12,593 Get out, man! I'm going to break your bones... 733 00:42:12,718 --> 00:42:13,926 Get the hell out! 734 00:42:13,968 --> 00:42:15,010 Ravana... 735 00:42:16,760 --> 00:42:18,301 Why are you not speaking up, man? 736 00:42:19,135 --> 00:42:20,301 Ouch! Oh, my dear mother! 737 00:42:20,885 --> 00:42:21,885 Who the hell are you? 738 00:42:22,718 --> 00:42:24,385 The Messenger of Lord Shri Ram! 739 00:42:25,260 --> 00:42:26,468 Son of Vayu, the God of wind! 740 00:42:26,468 --> 00:42:27,551 HANUMAN! 741 00:42:29,051 --> 00:42:32,051 Where’s she... Sita from Treta Yuga? 742 00:42:32,635 --> 00:42:34,218 I know one Ms. Gita from Thriprayar. 743 00:42:34,510 --> 00:42:38,426 How dare you insult Goddess Sita, you demon! 744 00:42:40,968 --> 00:42:42,260 Tell me, where is she? 745 00:42:42,926 --> 00:42:44,010 Is she at the palace? 746 00:42:44,051 --> 00:42:45,176 Go on and spit it out, man! 747 00:42:46,218 --> 00:42:47,385 Quickly tell him, please! 748 00:42:47,885 --> 00:42:50,510 Or... is she in the dungeons? 749 00:42:50,801 --> 00:42:52,635 I have no idea, my dear Hanuman bro! 750 00:42:52,718 --> 00:42:54,926 I haven't been to any of these places you just mentioned! 751 00:42:55,260 --> 00:42:57,426 Jai Shri Ram! 752 00:42:58,218 --> 00:42:59,801 Oh, no! I've been bamboozled by Ravana! 753 00:43:00,176 --> 00:43:01,426 Lord Anjaneya (Lord Hanuman)! 754 00:43:01,926 --> 00:43:03,260 What just happened? 755 00:43:04,760 --> 00:43:06,885 RAVANA! 756 00:43:07,968 --> 00:43:09,010 Get lost, you nutcase! 757 00:43:18,051 --> 00:43:20,176 Something's wrong with me. 758 00:43:22,760 --> 00:43:23,760 Come on. 759 00:43:28,010 --> 00:43:29,010 Here. 760 00:43:29,426 --> 00:43:30,593 Make a call to Revathy madam. 761 00:43:31,010 --> 00:43:32,593 And tell her that her husband is here. 762 00:43:33,718 --> 00:43:34,718 Me?! 763 00:43:34,760 --> 00:43:36,426 She knows my sound really well. 764 00:43:36,426 --> 00:43:37,426 What's that? 765 00:43:40,885 --> 00:43:42,885 What if Ashwathy picks up the call? 766 00:43:50,676 --> 00:43:51,676 Hey, no! 767 00:43:52,176 --> 00:43:53,176 Shush! 768 00:43:54,301 --> 00:43:55,301 What did you say, huh? 769 00:43:55,801 --> 00:43:56,968 That you saw my face? 770 00:43:57,635 --> 00:43:58,801 Do you know who I am? 771 00:43:59,176 --> 00:44:01,093 I'm driver Sudhakaran's son, whom you betrayed. 772 00:44:01,968 --> 00:44:05,051 I won't be at peace until I see you and your family destroyed. 773 00:44:05,593 --> 00:44:06,593 Let me go! 774 00:44:07,551 --> 00:44:09,635 -Please... please. -All right then, make the call! 775 00:44:09,843 --> 00:44:10,843 Wait. 776 00:44:29,135 --> 00:44:30,135 Who's that now? 777 00:44:33,093 --> 00:44:35,676 The person you are calling is not answering. 778 00:44:35,718 --> 00:44:36,718 No answer. 779 00:44:37,343 --> 00:44:38,343 Try again. 780 00:44:43,926 --> 00:44:44,968 Dear? 781 00:44:45,010 --> 00:44:46,093 Yes, Ravi chetta? 782 00:44:46,260 --> 00:44:47,426 -Your phone. -Who's it? 783 00:44:47,718 --> 00:44:49,051 It's the "boss", Rajashekharan. 784 00:44:49,260 --> 00:44:50,260 Just disconnect it. 785 00:44:50,260 --> 00:44:52,093 The number you have dialled is currently busy. 786 00:44:52,135 --> 00:44:53,176 She disconnected the call. 787 00:44:54,426 --> 00:44:55,760 I'll try calling again. 788 00:45:03,010 --> 00:45:05,093 The number you have dialled is currently busy. 789 00:45:05,135 --> 00:45:06,135 Shiva! 790 00:45:06,135 --> 00:45:08,176 Please don't remove the cover off his face. 791 00:45:08,718 --> 00:45:10,010 If he recognises Disney or me... 792 00:45:10,510 --> 00:45:11,843 Please... please. 793 00:45:23,801 --> 00:45:25,051 What the hell are you doing? 794 00:45:26,468 --> 00:45:27,510 What the hell, man?! 795 00:45:27,551 --> 00:45:28,718 That's because... tension... 796 00:45:29,926 --> 00:45:31,551 -Water. -I think my head split open. 797 00:45:32,218 --> 00:45:33,218 Okay, thank you. 798 00:45:34,343 --> 00:45:36,051 Shambu, I've called for roadside assistance. 799 00:45:36,093 --> 00:45:37,093 They'll come now. 800 00:45:37,135 --> 00:45:38,968 -Who asked you to? -Whose permission do I need? 801 00:45:39,010 --> 00:45:40,010 Madhavan bro! Kuriachan? 802 00:45:40,051 --> 00:45:41,968 Oops... Kuriacha! Madhavan bro? 803 00:45:44,218 --> 00:45:45,635 No "bro" is gonna come. 804 00:45:46,926 --> 00:45:48,801 Aha! Madhavan bro is here. 805 00:45:48,801 --> 00:45:50,426 Now, everything's gonna be all right! 806 00:45:50,718 --> 00:45:51,718 Madhavan bro... 807 00:45:52,676 --> 00:45:54,426 What did you say, his job was in our office? 808 00:45:54,468 --> 00:45:55,468 -Huh? -Eh? 809 00:45:57,176 --> 00:45:58,760 Chief archi... tect. 810 00:45:59,468 --> 00:46:00,468 Best! 811 00:46:01,176 --> 00:46:02,260 Come, come. 812 00:46:03,260 --> 00:46:04,343 Got a bit late, no? 813 00:46:06,510 --> 00:46:07,510 Give me that water. 814 00:46:07,551 --> 00:46:08,551 Give, give! 815 00:46:12,718 --> 00:46:13,718 Hey. 816 00:46:14,176 --> 00:46:15,885 Is there something wrong with my face? 817 00:46:16,510 --> 00:46:17,593 No, nothing wrong. 818 00:46:17,926 --> 00:46:19,010 How come your shirt's torn? 819 00:46:20,593 --> 00:46:22,593 Can you see a crown on my head-- 820 00:46:22,635 --> 00:46:24,051 Nothing like that, there's no crown. 821 00:46:24,093 --> 00:46:25,093 Come on. 822 00:46:25,093 --> 00:46:27,635 What happened, man? The car's bonnet has come off! 823 00:46:27,676 --> 00:46:29,010 Nari, go and check what's wrong. 824 00:46:29,551 --> 00:46:30,551 Just come. 825 00:46:30,593 --> 00:46:32,176 -Ah, Shambu! -Hey, bro! 826 00:46:32,218 --> 00:46:33,593 -Who's that girl? -Hey! that is-- 827 00:46:33,635 --> 00:46:35,385 Come on, be decent! That's his fiance. 828 00:46:35,510 --> 00:46:36,718 What the hell, man?! 829 00:46:36,760 --> 00:46:39,218 What's so indecent in asking, "Who's that girl?". 830 00:46:39,260 --> 00:46:41,010 You do whatever the hell you want, I'm off! 831 00:46:41,010 --> 00:46:42,426 -Madhavan bro... -Bro, don't go. 832 00:46:42,468 --> 00:46:44,093 Wait! Please for my sake! 833 00:46:45,093 --> 00:46:46,843 Hey... I feel like... 834 00:46:47,551 --> 00:46:48,718 -...I've lost it. -You smoked? 835 00:46:49,176 --> 00:46:50,926 Is he going to be able to do any of this?! 836 00:46:50,968 --> 00:46:53,760 Uff, Achu! Just shut up now! Bro just got here, right! 837 00:46:54,051 --> 00:46:55,718 Bro, please check it out. Just ignore her! 838 00:46:55,760 --> 00:46:56,760 Let go, don't push. 839 00:46:56,760 --> 00:46:58,135 Look! Mom's calling. 840 00:46:58,176 --> 00:46:59,760 Like she's the only one with a mother! 841 00:46:59,801 --> 00:47:01,593 Go and attend your mom's call! 842 00:47:01,635 --> 00:47:02,635 Hello. 843 00:47:03,426 --> 00:47:04,426 Look here! 844 00:47:04,635 --> 00:47:07,093 How did you manage to get a girl like her? 845 00:47:08,843 --> 00:47:09,843 Congratulations. 846 00:47:09,885 --> 00:47:10,885 All the best. 847 00:47:13,551 --> 00:47:14,551 By the way... 848 00:47:15,426 --> 00:47:17,760 What about the thing you wrapped up? 849 00:47:17,801 --> 00:47:19,635 -It's in the boot! -What?! 850 00:47:20,468 --> 00:47:21,468 In the boot. 851 00:47:22,135 --> 00:47:23,968 Rajashekhara Kurup is in the boot?! 852 00:47:23,968 --> 00:47:24,968 Yes. 853 00:47:30,260 --> 00:47:31,343 It started! 854 00:47:31,676 --> 00:47:32,676 Bro... 855 00:47:32,676 --> 00:47:34,968 What are we going to do with Kurup sir who's in the boot? 856 00:47:35,135 --> 00:47:36,135 Oh yeah, about that! 857 00:47:36,593 --> 00:47:39,760 You guys don't know Rajashekhara Kurup well enough. 858 00:47:40,593 --> 00:47:44,176 He's the guy who killed his own partner for money. 859 00:47:44,218 --> 00:47:45,801 I know that story better than you, bro! 860 00:47:45,843 --> 00:47:47,301 And yet, you walked right into it! 861 00:47:47,343 --> 00:47:49,635 I didn't walk into it! Both of you dragged me into it! 862 00:47:51,676 --> 00:47:53,468 What do you want me to do now? Stay or leave? 863 00:47:53,968 --> 00:47:55,718 No, Mom, I won't be late. 864 00:47:55,968 --> 00:47:57,260 I'm somewhere nearby. 865 00:47:58,093 --> 00:47:59,718 Bro... what to do with this? 866 00:48:00,926 --> 00:48:03,385 There's no point in taking him out now. 867 00:48:03,426 --> 00:48:04,426 Huh, then? 868 00:48:04,468 --> 00:48:06,676 I think there's only one thing we can do. 869 00:48:06,718 --> 00:48:07,718 What's that? 870 00:48:07,718 --> 00:48:10,385 We need to somehow get him home before he regains consciousness. 871 00:48:12,135 --> 00:48:13,135 Yeah, right! 872 00:48:13,135 --> 00:48:14,926 Bro, there's a party happening there tonight. 873 00:48:15,260 --> 00:48:17,510 How can we take him there in between that? 874 00:48:18,260 --> 00:48:19,260 Is this your plan? 875 00:48:19,301 --> 00:48:20,635 What else can we do? 876 00:48:20,635 --> 00:48:23,343 She's not going to run away with me until she speaks to her mother. 877 00:48:24,260 --> 00:48:26,885 I'll drop Kurup there, on my way. 878 00:48:27,260 --> 00:48:28,260 That won't work. 879 00:48:28,510 --> 00:48:30,385 I've to fall on sir's feet and apologise. 880 00:48:30,385 --> 00:48:32,135 Do you've to apologise right away-- 881 00:48:32,176 --> 00:48:34,635 No, no! I have to apologise. 882 00:48:34,676 --> 00:48:35,801 In this condition?! 883 00:48:39,718 --> 00:48:41,426 Yeah, man. Not in this condition! 884 00:48:41,426 --> 00:48:43,218 Oh, I was talking about falling on his feet! 885 00:48:43,260 --> 00:48:46,426 If you want a change of clothes, a shirt or kurta, we can get it from the flat. 886 00:48:46,885 --> 00:48:47,926 -Is that okay? -Yeah, okay! 887 00:48:48,093 --> 00:48:49,301 Fine, then let's do one thing. 888 00:48:49,635 --> 00:48:50,635 First, kurta. 889 00:48:50,635 --> 00:48:51,635 Then, Kurup. 890 00:48:51,926 --> 00:48:52,926 You come. 891 00:48:54,301 --> 00:48:55,343 No... no. 892 00:48:56,885 --> 00:48:57,968 Yeah, I'll be there. 893 00:48:58,968 --> 00:48:59,968 Achu. 894 00:49:00,885 --> 00:49:02,135 Mom, the car is fixed. 895 00:49:08,218 --> 00:49:10,635 Now that you've met your friend, we're going home, right? 896 00:49:12,260 --> 00:49:13,385 -To the flat. -Why? 897 00:49:13,718 --> 00:49:15,426 Madhavan bro wants to change his clothes. 898 00:49:16,093 --> 00:49:19,343 You're so shameless to go tailing someone who's going to change his clothes! 899 00:49:29,593 --> 00:49:30,593 Open it. 900 00:49:36,135 --> 00:49:37,135 Where were you? 901 00:49:42,885 --> 00:49:43,885 What happened to you? 902 00:49:43,926 --> 00:49:44,926 Nothing, bro. 903 00:49:44,968 --> 00:49:46,051 Tell me what happened, man! 904 00:49:46,051 --> 00:49:48,218 Some loony's car jumped lanes and was about to hit me. 905 00:49:48,218 --> 00:49:49,385 -And? -We got into a scuffle. 906 00:49:49,385 --> 00:49:51,093 Tell me what the hell happened after that! 907 00:49:51,135 --> 00:49:52,718 He beat... the crap out of me... 908 00:49:52,718 --> 00:49:53,760 Quite well... 909 00:49:55,010 --> 00:49:56,010 What a pity! 910 00:49:57,968 --> 00:49:58,968 Call now. 911 00:50:03,426 --> 00:50:04,426 It's ringing. 912 00:50:07,385 --> 00:50:08,385 Hello? 913 00:50:08,426 --> 00:50:09,426 Hello... 914 00:50:09,843 --> 00:50:12,218 We have got your Rajashekhara Kurup here with us. 915 00:50:12,926 --> 00:50:14,093 Huh? What’s that? 916 00:50:14,135 --> 00:50:16,135 We have got your Rajashekhara Kurup here with us! 917 00:50:16,218 --> 00:50:17,218 HELLO! 918 00:50:17,426 --> 00:50:19,385 -WE HAVE GOT YOUR RAJASHEKHARA-- -Give it to me. 919 00:50:19,760 --> 00:50:21,260 Listen up, Kurup is in our hands now! 920 00:50:21,385 --> 00:50:22,676 If you want him alive-- 921 00:50:22,718 --> 00:50:24,801 Oh, my! I can't hear anything. 922 00:50:25,510 --> 00:50:27,010 Can you not hear, you deaf idiot! 923 00:50:27,010 --> 00:50:28,010 Madman?! 924 00:50:28,468 --> 00:50:29,760 You're the one who's mad! 925 00:50:29,801 --> 00:50:34,260 Your father is mad! Your mother is mad! And your sister is also mad! 926 00:50:34,301 --> 00:50:35,301 Mad, your-- 927 00:50:35,301 --> 00:50:37,760 You're Rajashekhara Kurup's friend, right? 928 00:50:38,468 --> 00:50:39,801 Keep that arrogance to yourself! 929 00:50:40,218 --> 00:50:42,801 If you're drunk, at least have the decency to use your own phone! 930 00:50:42,843 --> 00:50:43,843 Bloody fool! 931 00:50:43,885 --> 00:50:44,885 It's you who are drunk-- 932 00:50:45,468 --> 00:50:46,468 Scoundrel! 933 00:50:54,718 --> 00:50:55,718 Hey. 934 00:50:55,718 --> 00:50:59,051 Long back in Dehradun, when Dharasingh had a similar problem, 935 00:50:59,385 --> 00:51:01,926 it was only thanks to my brilliance everything was sorted out! 936 00:51:01,968 --> 00:51:03,260 I'm gonna sort this one out too! 937 00:51:04,885 --> 00:51:05,885 Come here. 938 00:51:08,010 --> 00:51:09,551 Shines is somewhere close by, no? 939 00:51:09,593 --> 00:51:10,593 At the next junction. 940 00:51:10,635 --> 00:51:12,260 I'll just go there and be right back. 941 00:51:12,260 --> 00:51:13,468 What is this, bro? 942 00:51:13,510 --> 00:51:15,051 You want to get drunk right now?! 943 00:51:15,093 --> 00:51:16,635 You don't have to, man. I will. 944 00:51:16,801 --> 00:51:18,968 What we're going to do is no small feat, right? 945 00:51:19,343 --> 00:51:21,218 I need two pegs for some liquid courage. 946 00:51:21,676 --> 00:51:23,426 Do you really want to go to a bar now, bro? 947 00:51:23,551 --> 00:51:25,135 Why don't we send him to buy a bottle? 948 00:51:25,218 --> 00:51:26,301 Isn't that enough? 949 00:51:27,301 --> 00:51:28,301 All right, then. 950 00:51:29,010 --> 00:51:30,468 -You sit here. -Come on. 951 00:51:30,968 --> 00:51:33,343 All this planning just to change clothes?! 952 00:51:35,051 --> 00:51:37,510 Kurian, if you've got some money, give him 1000 rupees. 953 00:51:37,510 --> 00:51:38,551 -Hey? -Eh? 954 00:51:38,593 --> 00:51:39,593 Give me 1000 rupees. 955 00:51:40,051 --> 00:51:41,135 I don't have, that's why. 956 00:51:41,135 --> 00:51:43,051 That's nothing new. You don't need to mention it. 957 00:51:43,676 --> 00:51:44,676 Here you go. 958 00:51:45,676 --> 00:51:47,385 Listen, buy a good brand, okay? 959 00:51:47,426 --> 00:51:48,426 Jawan is good. 960 00:51:49,593 --> 00:51:50,885 Shambu... let's go, right? 961 00:51:51,926 --> 00:51:53,510 I'll be back soon. Give me five minutes. 962 00:51:54,051 --> 00:51:55,885 She needs to come too, right? 963 00:51:55,926 --> 00:51:57,093 No way, she can't. 964 00:51:57,093 --> 00:52:00,260 If that secretary, Sukumaran sees her, then it'll become a big problem. Come on. 965 00:52:00,301 --> 00:52:01,301 Well then, you sit here. 966 00:52:06,051 --> 00:52:08,051 If I don't escape now, I don't think I can ever. 967 00:52:08,426 --> 00:52:10,051 Bro, you do one thing. 968 00:52:11,218 --> 00:52:14,385 You take my car and go with Kurian. 969 00:52:14,510 --> 00:52:18,051 I'll somehow convince her and... we'll go. 970 00:52:18,385 --> 00:52:19,385 Shall I go then? 971 00:52:19,510 --> 00:52:22,010 Why are you so set on running away with her today itself? 972 00:52:22,010 --> 00:52:24,051 That too with Kurup in this condition. Come on, bro. 973 00:52:24,676 --> 00:52:27,843 He will come here with the pint, right? 974 00:52:27,885 --> 00:52:29,385 Oh my dear bro, you and your pint! 975 00:52:29,885 --> 00:52:32,801 The reason I said I want to leave now is because he's in this condition. 976 00:52:32,801 --> 00:52:35,301 If he wakes up, I'll have to cut and run! 977 00:52:35,301 --> 00:52:37,551 Then don't think about anything else and waste your time! 978 00:52:37,593 --> 00:52:38,760 Quickly, run away with her! 979 00:52:38,801 --> 00:52:40,426 -Yes, exactly-- -No, that won't workout. 980 00:52:40,468 --> 00:52:41,885 How's that possible now? 981 00:52:41,926 --> 00:52:42,926 You keep your mouth shut! 982 00:52:42,926 --> 00:52:44,926 You won't understand the pain of somebody in love. 983 00:52:44,926 --> 00:52:45,968 Yeah... you tell him that. 984 00:52:46,010 --> 00:52:48,093 For that I need someone I can fall in love with, no. 985 00:52:48,093 --> 00:52:49,551 You've got your wife to love, right? 986 00:52:49,551 --> 00:52:51,468 Just a wife, not a lover, no. 987 00:52:51,510 --> 00:52:52,968 Who falls in love with their wife?! 988 00:52:53,093 --> 00:52:55,218 Stop chit-chatting you two! It's not going to help! 989 00:52:55,343 --> 00:52:57,260 You run off with her as soon as possible! 990 00:53:35,843 --> 00:53:36,843 Get him out of here! 991 00:53:38,010 --> 00:53:39,010 Useless fellow. 992 00:53:39,843 --> 00:53:41,801 But she should agree to go with him, right? 993 00:53:42,051 --> 00:53:44,343 She wants to know why he wants to run away tonight itself! 994 00:53:44,385 --> 00:53:45,385 Understand? 995 00:53:46,051 --> 00:53:48,551 Fine, then I'll tell her that Kurup is in the boot. 996 00:53:48,551 --> 00:53:51,551 And that, this is the only chance to take off without any trouble from him. 997 00:53:51,593 --> 00:53:52,760 Can you really say that? 998 00:53:53,093 --> 00:53:55,801 Dude, enough talking, just go and get bro a kurta. 999 00:53:55,843 --> 00:53:56,843 Yes, hurry up. 1000 00:53:57,343 --> 00:53:59,010 Me talking is the only problem now, right. 1001 00:53:59,051 --> 00:54:00,051 Go get it fast. 1002 00:54:00,593 --> 00:54:02,593 Kuriacha, he'll come here with the pint, right? 1003 00:54:02,801 --> 00:54:04,135 Yes, he will. Now come! 1004 00:54:08,343 --> 00:54:09,551 Oh! This guy and his sneezing! 1005 00:54:09,593 --> 00:54:10,718 He has had it since birth. 1006 00:54:11,551 --> 00:54:13,093 Hey, it's you, Uncle! 1007 00:54:13,093 --> 00:54:15,260 I was waiting for you. 1008 00:54:15,301 --> 00:54:16,301 What happened, Uncle? 1009 00:54:16,718 --> 00:54:17,885 You go and get the kurta. 1010 00:54:21,260 --> 00:54:22,968 Who's this homeless guy? 1011 00:54:23,718 --> 00:54:26,218 No, no! This is Madhavan bro. He is a former Gusthi wrestler. 1012 00:54:26,718 --> 00:54:29,260 He participated in the Asiad in 1982. 1013 00:54:29,426 --> 00:54:34,176 Kuriacha, we cannot allow such morons to stay in this flat. 1014 00:54:34,218 --> 00:54:37,051 In that case, uncle, you should be the first one to leave this flat, no? 1015 00:54:37,093 --> 00:54:38,093 Eh, what?! 1016 00:54:38,385 --> 00:54:39,385 Excuse me. 1017 00:54:45,426 --> 00:54:47,676 What's there to gawk and look so much?! 1018 00:54:47,718 --> 00:54:48,760 Beat it, man! 1019 00:54:49,093 --> 00:54:50,176 Shambu, come. Let's leave. 1020 00:54:50,176 --> 00:54:52,301 -Where to? -Mom has already called me so many times! 1021 00:54:52,343 --> 00:54:54,093 We can meet mom later, let's just go now. 1022 00:54:54,176 --> 00:54:55,718 Please, don't start with this again! 1023 00:54:55,718 --> 00:54:56,718 Come on, leave. 1024 00:54:56,760 --> 00:54:58,260 Don't be so stubborn. 1025 00:54:58,510 --> 00:55:00,593 We won't get a better opportunity than this, please! 1026 00:55:00,593 --> 00:55:03,510 No matter what you say, I'm not coming anywhere unless I see Mom today. 1027 00:55:03,551 --> 00:55:05,260 Okay, fine. Give me five minutes. 1028 00:55:05,468 --> 00:55:06,510 Let that Nari come back. 1029 00:55:06,593 --> 00:55:08,843 They don't have to come. Just you, let's go. 1030 00:55:08,968 --> 00:55:10,968 If you don't come with me right now, I'll go alone. 1031 00:55:11,093 --> 00:55:12,968 If you're that adamant, you can go alone! 1032 00:55:15,885 --> 00:55:17,385 We should go together, right? 1033 00:55:18,843 --> 00:55:20,843 No matter what, I'll be bringing them along. 1034 00:55:21,051 --> 00:55:22,051 Where did he go? 1035 00:55:22,260 --> 00:55:23,260 He... 1036 00:55:23,468 --> 00:55:25,260 went to buy... a bottle. 1037 00:55:26,385 --> 00:55:28,510 Oh! So, your plan is to get drunk? 1038 00:55:29,801 --> 00:55:32,551 I'm running around taking all this trouble to convince Mom about you! 1039 00:55:32,551 --> 00:55:34,718 But even now your priority is your friends and alcohol! 1040 00:55:34,760 --> 00:55:35,760 Yes. 1041 00:55:35,801 --> 00:55:38,760 You expect me to trust and run away with someone so irresponsible! 1042 00:55:38,760 --> 00:55:39,968 You didn't run away, right? 1043 00:55:40,510 --> 00:55:42,468 Stop driving me crazy and get lost! 1044 00:55:54,843 --> 00:55:56,801 We just came to have a couple of drinks and leave. 1045 00:55:56,843 --> 00:55:57,843 That's all. 1046 00:55:57,885 --> 00:56:00,135 Wait up, girl! What's happening inside? 1047 00:56:00,135 --> 00:56:01,301 Get lost, you bozo! 1048 00:56:02,051 --> 00:56:04,010 Tell me the truth. Who's she? 1049 00:56:04,301 --> 00:56:05,343 Get lost, man! 1050 00:56:05,426 --> 00:56:06,468 Who the hell is this guy?! 1051 00:56:06,510 --> 00:56:08,135 Sir, do you have the car key? 1052 00:56:08,176 --> 00:56:09,676 Key is with you, check your pocket. 1053 00:56:09,718 --> 00:56:10,926 It'll be there somewhere, man. 1054 00:56:18,301 --> 00:56:19,510 Who was that unpleasant man? 1055 00:56:19,510 --> 00:56:21,760 He's one of the first people to live in this flat. 1056 00:56:22,093 --> 00:56:23,260 He hardly comes out. 1057 00:56:23,301 --> 00:56:25,135 Nevertheless, he creates all the problems here. 1058 00:56:25,343 --> 00:56:26,385 An obnoxious rascal! 1059 00:56:26,468 --> 00:56:28,343 I really wanted to rough him up. 1060 00:56:28,385 --> 00:56:30,218 I was scared you'd do something. 1061 00:56:30,260 --> 00:56:31,301 Uff, it's so hot! 1062 00:56:31,510 --> 00:56:33,093 Why are you not switching on the fan? 1063 00:56:33,135 --> 00:56:34,218 The switch is right there. 1064 00:56:36,676 --> 00:56:37,718 Can you put the switch on? 1065 00:56:37,760 --> 00:56:39,593 Oho, I touched and the power went out! 1066 00:56:39,718 --> 00:56:41,926 It was a short circuit, bro. It'll come back on now. 1067 00:56:42,593 --> 00:56:43,593 Thank goodness. 1068 00:56:43,676 --> 00:56:44,676 See! 1069 00:56:44,718 --> 00:56:46,593 Oh, the fan works! 1070 00:56:46,885 --> 00:56:47,885 My dear Kuriacha... 1071 00:56:48,551 --> 00:56:51,260 How do you guys live here? It doesn't look comfortable. 1072 00:56:51,301 --> 00:56:52,385 This is a good flat, right? 1073 00:56:52,426 --> 00:56:53,426 Here is your kurta. 1074 00:56:55,051 --> 00:56:56,260 Do you have any perfume? 1075 00:56:56,301 --> 00:56:57,301 -What? -Perfume? 1076 00:56:57,718 --> 00:56:59,843 I had a perfume but it got over just this morning. 1077 00:57:00,093 --> 00:57:02,135 Ugh, whatever I ask is over! 1078 00:57:02,468 --> 00:57:04,260 Bro, Kuriacha, I cannot find the key. 1079 00:57:04,718 --> 00:57:05,843 Where did you-- 1080 00:57:05,885 --> 00:57:08,343 Listen, go and check inside the car once. 1081 00:57:08,885 --> 00:57:10,385 It'll be there. Just go. 1082 00:57:10,385 --> 00:57:11,885 Don't make me tense, go and check. 1083 00:57:11,926 --> 00:57:13,176 Where the hell did you keep it? 1084 00:57:13,926 --> 00:57:16,010 Kuriacha, just come outside, come soon! 1085 00:57:16,093 --> 00:57:17,135 Hey, you don't go. 1086 00:57:17,218 --> 00:57:19,385 He hasn't come with the pint yet, man! 1087 00:57:19,385 --> 00:57:21,385 Oh, bro, he'll bring it. 1088 00:57:21,426 --> 00:57:22,510 -Kuriacha! -Just wait. 1089 00:57:22,760 --> 00:57:24,385 Then I'll change the clothes and come. 1090 00:57:24,426 --> 00:57:25,426 Make it fast. 1091 00:57:28,301 --> 00:57:29,468 -I was about to fall! -Me too. 1092 00:57:30,051 --> 00:57:32,260 -Where is Nari? -Dude, Nari will come! 1093 00:57:34,385 --> 00:57:35,385 Where is Ashwathy? 1094 00:57:35,718 --> 00:57:36,968 Hey, where's she?! 1095 00:57:37,635 --> 00:57:38,635 Where's the car?! 1096 00:57:40,426 --> 00:57:41,718 Yes, Mom, I'm on my way. 1097 00:57:43,093 --> 00:57:44,593 No, they're not coming. 1098 00:57:45,510 --> 00:57:46,843 Mom, I don't know where Dad is. 1099 00:57:47,343 --> 00:57:48,718 He was at the office when I left. 1100 00:57:51,385 --> 00:57:52,385 Darn! 1101 00:57:53,301 --> 00:57:54,801 Thangasseri P.O. 1102 00:57:55,510 --> 00:57:56,510 Kollam. 1103 00:57:59,593 --> 00:58:00,593 Bro. 1104 00:58:00,635 --> 00:58:01,635 Here is the letter. 1105 00:58:02,301 --> 00:58:03,760 I mean the threatening letter! 1106 00:58:04,718 --> 00:58:05,801 Threatening letter?! 1107 00:58:06,801 --> 00:58:07,843 Also, bro... 1108 00:58:08,010 --> 00:58:10,635 Don't get afraid reading the hair-raising sentences in the letter. 1109 00:58:11,051 --> 00:58:12,051 -Hey! -Yes. 1110 00:58:13,718 --> 00:58:14,718 What now! 1111 00:58:15,260 --> 00:58:16,260 Bro... 1112 00:58:17,385 --> 00:58:18,510 The ring will come out now. 1113 00:58:19,676 --> 00:58:20,676 Read this out loud. 1114 00:58:22,218 --> 00:58:23,218 Just listen. 1115 00:58:23,760 --> 00:58:25,426 To, Revathy Kurup, W/O Rajashekhara Kurup, 1116 00:58:25,468 --> 00:58:27,343 Mullasheril, Thangasseri P.O., Kollam. 1117 00:58:27,343 --> 00:58:28,926 691 007 1118 00:58:29,051 --> 00:58:30,760 So far all okay, no? Now listen to the rest. 1119 00:58:30,926 --> 00:58:33,301 Respected Revathy chechi, this is for your kind information. 1120 00:58:33,301 --> 00:58:38,176 Under certain special circumstances, we had to kidnap your husband, Rajashekhara Kurup. 1121 00:58:38,301 --> 00:58:39,593 Listen, brother... 1122 00:58:39,676 --> 00:58:41,676 No! Don't interrupt the flow. It's got everything! 1123 00:58:42,635 --> 00:58:45,843 To get him back in mint condition, 1124 00:58:45,885 --> 00:58:50,968 we humbly request you to pay us a small sum of three crore rupees. 1125 00:58:51,260 --> 00:58:52,343 How was the politeness? 1126 00:58:52,551 --> 00:58:53,676 Now comes the real deal! 1127 00:58:54,135 --> 00:58:56,426 If you fail to deliver the funds to us 1128 00:58:56,760 --> 00:59:01,468 or if you use your craftiness to report this to the police... 1129 00:59:02,176 --> 00:59:04,551 In a manner similar to how you received this ring today... 1130 00:59:04,676 --> 00:59:08,135 you'll be receiving this great man's head on a platter tomorrow. 1131 00:59:08,343 --> 00:59:10,760 Regards, Shivan Sudhakar, Devi Prasadam, 1132 00:59:10,801 --> 00:59:12,676 Elampalloor P.O., Kundara, Kollam, 1133 00:59:12,718 --> 00:59:13,760 691501 1134 00:59:13,801 --> 00:59:15,135 How's it? It's awesome, right? 1135 00:59:15,135 --> 00:59:16,176 Mummy! 1136 00:59:17,343 --> 00:59:18,468 What the hell is this, man? 1137 00:59:19,676 --> 00:59:20,926 From address should... 1138 00:59:21,676 --> 00:59:22,718 come first, is it? 1139 00:59:22,843 --> 00:59:24,135 You could've told me. 1140 00:59:24,301 --> 00:59:25,301 What the hell! 1141 00:59:28,551 --> 00:59:29,635 -Who? -Who's that, huh? 1142 00:59:29,760 --> 00:59:30,760 I don't know. 1143 00:59:30,926 --> 00:59:32,510 Whoever it is, send them away soon! 1144 00:59:32,593 --> 00:59:33,593 Go and open! 1145 00:59:34,551 --> 00:59:35,551 Come on, man. 1146 00:59:36,676 --> 00:59:37,801 -Come with me. -Mummy! 1147 00:59:38,718 --> 00:59:39,968 Bro, don't drag me, I'm coming. 1148 00:59:41,468 --> 00:59:42,468 Go inside quickly. 1149 00:59:45,801 --> 00:59:46,801 Who's it? 1150 00:59:54,260 --> 00:59:55,260 Ashwathy! 1151 00:59:55,843 --> 00:59:57,635 -He's cheating me, Christy! -Who? 1152 01:00:00,343 --> 01:00:01,343 Shambu. 1153 01:00:03,051 --> 01:00:04,885 After chasing me and making me fall for him... 1154 01:00:05,718 --> 01:00:07,635 now he won't even look at my face properly! 1155 01:00:10,051 --> 01:00:11,135 Please, don't cry. 1156 01:00:19,176 --> 01:00:20,176 Jesus! 1157 01:00:20,218 --> 01:00:21,218 Step back, man! 1158 01:00:21,260 --> 01:00:23,301 -Remove his ring. -No problem, I'll just stand here. 1159 01:00:23,343 --> 01:00:24,801 -Remove the ring! -Oh, yes, the ring! 1160 01:00:28,885 --> 01:00:30,010 Is anyone at home? 1161 01:00:30,135 --> 01:00:31,510 Eh? No, nobody! 1162 01:00:32,926 --> 01:00:35,426 If I ask him to come and talk to Mom about us, he has no time. 1163 01:00:35,426 --> 01:00:37,885 But he has no qualms to go frolicking around with his friends. 1164 01:00:38,968 --> 01:00:40,760 And that other guy in the office, no! 1165 01:00:40,926 --> 01:00:42,260 He's always with him. 1166 01:00:42,676 --> 01:00:45,468 And today he has brought two or three other idiots along! 1167 01:00:48,510 --> 01:00:51,385 I told him last month itself that it's Mom's birthday party today. 1168 01:00:52,301 --> 01:00:53,301 Yeah! That's right! 1169 01:00:53,301 --> 01:00:55,385 Why don't you go then? Mom must be waiting for you. 1170 01:00:56,218 --> 01:00:57,885 All this is just a show-off for Mom. 1171 01:00:59,051 --> 01:01:00,801 You know about the situation at home, right. 1172 01:01:01,260 --> 01:01:04,218 It's been years since Dad and Mom spoke to each other in a civil manner. 1173 01:01:06,260 --> 01:01:08,260 And I'm the only one suffering in between all that. 1174 01:01:14,385 --> 01:01:16,510 I thought at least he would understand everything. 1175 01:01:19,510 --> 01:01:20,551 What to do now? 1176 01:01:21,426 --> 01:01:24,010 Hey, why don't we go to Kurup sir's house? 1177 01:01:24,135 --> 01:01:25,426 To Kurup sir's house?! 1178 01:01:26,135 --> 01:01:28,176 What else can we do if she won't answer her phone! 1179 01:01:28,176 --> 01:01:30,010 But did she go to Kurup sir's house for that?! 1180 01:01:30,010 --> 01:01:31,760 -Oh, that's right! -Don't just say anything! 1181 01:01:31,760 --> 01:01:32,843 Uh-oh! Police! 1182 01:01:33,468 --> 01:01:34,885 Just great! This is just great! 1183 01:01:35,760 --> 01:01:36,760 Where to go? 1184 01:01:36,801 --> 01:01:39,010 Their usual routine is to go forward and then reverse. 1185 01:01:39,051 --> 01:01:41,801 You were in the police to know their usual course of action, right! 1186 01:01:43,468 --> 01:01:44,468 What are you doing here? 1187 01:01:44,551 --> 01:01:46,010 Sir, our car... 1188 01:01:46,218 --> 01:01:47,343 Oh, car! 1189 01:01:47,343 --> 01:01:48,385 Boot of the car! 1190 01:01:48,426 --> 01:01:50,760 And the thing hidden in it's boot, right? 1191 01:01:50,801 --> 01:01:51,801 Hmm? 1192 01:01:51,885 --> 01:01:53,801 Nothing like that... No, sir. 1193 01:01:54,843 --> 01:01:56,635 Something is not right here! 1194 01:01:57,051 --> 01:01:58,051 Nothing, sir. 1195 01:01:58,468 --> 01:01:59,510 Where are you coming from? 1196 01:02:00,843 --> 01:02:01,843 From our office. 1197 01:02:01,968 --> 01:02:03,301 From Rajashekhara Kurup's office. 1198 01:02:03,551 --> 01:02:05,010 Oh, Rajashekhara Kurup! 1199 01:02:05,218 --> 01:02:06,218 PC? 1200 01:02:06,260 --> 01:02:07,551 Bring Sir out. 1201 01:02:14,051 --> 01:02:16,510 You thought you could escape after everything you've done. 1202 01:02:16,843 --> 01:02:17,843 No, no. 1203 01:02:18,010 --> 01:02:19,010 -No, sir. -Never, sir. 1204 01:02:21,968 --> 01:02:22,968 Got it! 1205 01:02:22,968 --> 01:02:23,968 Be silent! 1206 01:02:24,551 --> 01:02:25,551 You screw up! 1207 01:02:30,593 --> 01:02:32,176 What's there? Is it a cat? 1208 01:02:32,510 --> 01:02:33,510 Yes, a cat. 1209 01:02:34,343 --> 01:02:36,218 You know what, I'll also come, let's leave. 1210 01:02:36,260 --> 01:02:37,260 Come. 1211 01:02:37,301 --> 01:02:38,301 Okay? 1212 01:02:43,260 --> 01:02:44,260 It's the cat! 1213 01:02:44,718 --> 01:02:45,718 What cat! 1214 01:02:55,801 --> 01:02:57,301 Listen, the cat will go away. 1215 01:02:57,343 --> 01:02:58,843 Your mom is waiting for you, right? 1216 01:02:58,885 --> 01:02:59,885 Hi, Ashwathy. 1217 01:03:01,551 --> 01:03:03,051 Shivan... Shivan Sudhakar. 1218 01:03:03,343 --> 01:03:04,843 I'm Christina's fiance. 1219 01:03:05,385 --> 01:03:07,218 What?! Fiance?! 1220 01:03:07,260 --> 01:03:09,218 Why, have you never heard the word fiance before?! 1221 01:03:10,093 --> 01:03:11,968 Are these the guys you were talking about? 1222 01:03:13,551 --> 01:03:14,885 No, sir, not them. 1223 01:03:15,801 --> 01:03:18,343 I told you, no, sir. One of them had hair like a mop. 1224 01:03:19,260 --> 01:03:21,093 And the other guy's hair was like a wild bush. 1225 01:03:21,426 --> 01:03:23,343 This one's a wig for sure, like yours, sir. 1226 01:03:23,676 --> 01:03:25,135 -Get him back inside. -Okay, sir. 1227 01:03:25,218 --> 01:03:26,218 Yeah, let's go. 1228 01:03:26,260 --> 01:03:28,676 He's a regular weed dealer in this area. 1229 01:03:28,926 --> 01:03:31,760 We came to know that he had stuff in his car, so we went to snatch him. 1230 01:03:31,801 --> 01:03:34,135 That's when we came to know that two guys snatched his car 1231 01:03:34,135 --> 01:03:35,926 and took off to Rajashekara Kurup's office! 1232 01:03:39,093 --> 01:03:40,885 By the way, what do you young men do? 1233 01:03:41,260 --> 01:03:43,176 We are... architects. 1234 01:03:43,260 --> 01:03:44,260 Which means? 1235 01:03:44,260 --> 01:03:46,635 Which means, we're the ones who draw pictures of buildings. 1236 01:03:47,426 --> 01:03:48,801 Ohh! Artists! 1237 01:03:48,843 --> 01:03:50,593 We've drawn a few police stations as well. 1238 01:03:50,593 --> 01:03:51,676 -That was you! -Yes, sir. 1239 01:03:52,843 --> 01:03:53,843 -Also... -Yes, sir? 1240 01:03:53,885 --> 01:03:56,093 Don't roam around here, go back quickly. 1241 01:03:57,635 --> 01:03:58,760 -Good night. -Good night. 1242 01:03:59,051 --> 01:04:00,135 -Sweet dreams. -Good night. 1243 01:04:00,593 --> 01:04:01,593 -Okay, okay. -Okay. 1244 01:04:02,343 --> 01:04:04,010 Now don't get out until Nari comes back. 1245 01:04:04,218 --> 01:04:06,385 -We could've been arrested now! -Could have, but didn't. 1246 01:04:06,426 --> 01:04:08,510 Ashwathy, there are some problems. 1247 01:04:09,051 --> 01:04:10,301 Mostly, her brother. 1248 01:04:10,885 --> 01:04:11,885 What's his problem? 1249 01:04:12,343 --> 01:04:13,343 He's dangerous. 1250 01:04:13,343 --> 01:04:14,343 Of course! 1251 01:04:14,593 --> 01:04:15,635 He's a bit violent now. 1252 01:04:16,093 --> 01:04:17,385 Moreover, mental disorder too. 1253 01:04:17,843 --> 01:04:18,843 Eh?! Mental?! 1254 01:04:18,926 --> 01:04:20,051 Mental disorder?! 1255 01:04:22,343 --> 01:04:23,551 He's undergoing treatment. 1256 01:04:24,093 --> 01:04:25,260 Which is why I told Christy, 1257 01:04:25,593 --> 01:04:26,801 not to tell anyone about us. 1258 01:04:27,093 --> 01:04:28,343 Let everything get sorted, no? 1259 01:04:29,760 --> 01:04:30,760 -Is it? -Yeah. 1260 01:04:32,135 --> 01:04:33,426 What do you do, Shivan? 1261 01:04:33,551 --> 01:04:35,176 Manpower consultancy... 1262 01:04:35,301 --> 01:04:36,301 in Dubai. 1263 01:04:36,843 --> 01:04:39,468 Christi, so this is your cat, eh? 1264 01:04:41,593 --> 01:04:44,468 Ashwathy, Shivan was about to leave. 1265 01:04:44,635 --> 01:04:45,635 Where? 1266 01:04:45,718 --> 01:04:47,093 No, I'm in no rush. 1267 01:04:47,301 --> 01:04:48,301 You sneaky girl! 1268 01:04:48,760 --> 01:04:52,051 You hid this poor fellow in the kitchen, thinking it was your brother who came. 1269 01:04:53,135 --> 01:04:56,176 Actually I came here to take her with me for a function at home today. 1270 01:04:56,218 --> 01:04:59,051 But because I came unannounced, I could catch the two of you red-handed! 1271 01:04:59,093 --> 01:05:00,093 What function? 1272 01:05:00,301 --> 01:05:01,635 Today is my Mom's birthday party. 1273 01:05:01,676 --> 01:05:02,676 Aha! 1274 01:05:02,718 --> 01:05:03,968 Then, why don't we go together? 1275 01:05:04,010 --> 01:05:05,885 -That's a great idea. -No! Let's not do that! 1276 01:05:05,885 --> 01:05:07,676 You had some meeting today, right, Shivan? 1277 01:05:07,676 --> 01:05:08,926 I've no bloody meetings today. 1278 01:05:08,968 --> 01:05:10,801 I... I'm in a mood to party today! 1279 01:05:10,801 --> 01:05:12,385 Okay, then that's fixed. Come, let's go. 1280 01:05:12,426 --> 01:05:13,426 Let's go. 1281 01:05:14,635 --> 01:05:15,635 Get going. 1282 01:05:17,676 --> 01:05:18,676 Let go of my hand! 1283 01:05:20,260 --> 01:05:21,260 Oh, no! 1284 01:05:21,551 --> 01:05:23,176 I forgot my wallet in the kitchen. 1285 01:05:23,218 --> 01:05:24,968 -Let me just go get it and come. -Yeah, okay. 1286 01:05:25,301 --> 01:05:26,343 Come over here. 1287 01:05:26,760 --> 01:05:28,426 Does Shivan's family know? 1288 01:05:28,510 --> 01:05:30,051 -How are they? Supportive? -Aah! 1289 01:05:30,551 --> 01:05:32,426 How long have you guys been together? 1290 01:05:33,885 --> 01:05:34,885 Why didn't you tell me? 1291 01:05:48,051 --> 01:05:49,385 Give me that ring, give! 1292 01:05:49,885 --> 01:05:51,718 She's the only girl who smiles at me. 1293 01:05:52,593 --> 01:05:54,385 Are you happy, now that you've ruined it? 1294 01:05:54,593 --> 01:05:56,051 That was probably a sarcastic smile. 1295 01:05:56,135 --> 01:05:57,135 Give it to me. 1296 01:05:59,635 --> 01:06:03,051 To, Revathy Kurup, W/O Rajashekhara Kurup, Mullasheril, Thangasseri P.O. Kollam 691007 1297 01:06:11,968 --> 01:06:12,968 What the hell, man? 1298 01:06:14,051 --> 01:06:15,968 Keep an eye on him. Don't fall asleep, okay. 1299 01:06:29,843 --> 01:06:30,885 Nari... 1300 01:06:31,301 --> 01:06:33,385 She took off with his car, man. 1301 01:06:34,593 --> 01:06:35,593 What? 1302 01:06:36,510 --> 01:06:38,301 Why don't we go in this car then? 1303 01:06:38,343 --> 01:06:39,343 Where to? 1304 01:06:39,593 --> 01:06:40,593 You... 1305 01:06:40,635 --> 01:06:42,510 Bro! But Kurup is in that car, right? 1306 01:06:44,093 --> 01:06:45,093 So? 1307 01:06:47,218 --> 01:06:49,468 -Where did she go? -To her mother's... birthday party. 1308 01:06:49,468 --> 01:06:50,468 Maybe, no? 1309 01:06:52,885 --> 01:06:53,885 Where's she right now? 1310 01:06:53,926 --> 01:06:54,926 She is... 1311 01:06:55,176 --> 01:06:56,218 in her house! 1312 01:07:01,676 --> 01:07:05,385 Kurup's daughter took Kurup to Kurup's house! 1313 01:07:05,385 --> 01:07:06,426 That's great, right! 1314 01:07:06,760 --> 01:07:09,010 Then, let's go to Kurup sir's house. 1315 01:07:09,051 --> 01:07:10,051 Right, bro? 1316 01:07:10,051 --> 01:07:11,051 Right? 1317 01:07:11,093 --> 01:07:13,093 Come on, get in. 1318 01:07:13,343 --> 01:07:14,343 Move over, man. 1319 01:07:16,718 --> 01:07:19,510 You are not deaf, man! You are dumb! 1320 01:07:19,510 --> 01:07:20,593 Start the car, bro. 1321 01:07:22,051 --> 01:07:24,676 However, this is a pleasant surprise, you know. 1322 01:07:24,676 --> 01:07:25,676 Isn't it? 1323 01:07:26,176 --> 01:07:27,926 Are your parents in Dubai or back home? 1324 01:07:27,968 --> 01:07:28,968 Mom... that's... 1325 01:07:29,051 --> 01:07:30,051 Hey, it's all right. 1326 01:07:30,635 --> 01:07:31,635 They are no more. 1327 01:07:31,635 --> 01:07:32,635 It was a plane crash. 1328 01:07:33,343 --> 01:07:34,343 Aww! 1329 01:07:34,885 --> 01:07:36,343 -I am the sorry, okay? -That's okay. 1330 01:07:36,593 --> 01:07:37,968 But you got lucky. 1331 01:07:38,010 --> 01:07:40,135 At least there won't be a mother-in-law to pester you. 1332 01:07:40,176 --> 01:07:41,218 Mom! 1333 01:07:41,218 --> 01:07:43,176 I'm right, no? About the mother-in-law... 1334 01:07:43,510 --> 01:07:45,968 Is there anything wrong in what I said... Mr...? 1335 01:07:46,343 --> 01:07:47,551 Sha... shi...? 1336 01:07:47,593 --> 01:07:48,635 Shivan Sudhakar. 1337 01:07:48,718 --> 01:07:51,135 Oh! What a variety name, right? 1338 01:07:52,301 --> 01:07:55,051 Sorry, Shivan, Mom is a little drunk today. 1339 01:07:55,051 --> 01:07:56,051 It's okay! 1340 01:07:56,093 --> 01:07:57,510 Today is her day, right? 1341 01:07:57,510 --> 01:07:58,635 -Let her enjoy it. -Correct. 1342 01:07:58,676 --> 01:07:59,676 You can only do it now. 1343 01:07:59,801 --> 01:08:00,801 Right, Christy? 1344 01:08:03,301 --> 01:08:04,301 Exactly! 1345 01:08:04,385 --> 01:08:06,301 -Shall I offer you a drink? -No, thanks. 1346 01:08:07,301 --> 01:08:08,426 A small one? 1347 01:08:10,385 --> 01:08:12,843 Oh, it's cos she's with you, eh? You sneaky little... 1348 01:08:12,885 --> 01:08:14,801 -Oh! Mom! -Uh-oh! I spilled it on your clothes. 1349 01:08:14,843 --> 01:08:16,385 -Sorry, sorry. -It's okay. 1350 01:08:16,468 --> 01:08:17,593 It's okay, it's all right! 1351 01:08:17,926 --> 01:08:19,551 I'll just clean it and come. 1352 01:08:19,801 --> 01:08:20,801 Yeah, okay. Sorry. 1353 01:08:21,676 --> 01:08:22,676 What are you doing, Mom? 1354 01:08:39,093 --> 01:08:41,468 A brutal death by strangulation in Attingal. 1355 01:08:42,135 --> 01:08:47,010 The shocking crime took place this morning in Attingal, Trivandrum. 1356 01:08:47,385 --> 01:08:51,718 The incident came to light in the morning when the locals discovered the dead body. 1357 01:08:52,135 --> 01:08:54,760 Rubber tappers who were on their way to work in the morning 1358 01:08:54,801 --> 01:08:57,426 found the dead body lying with the face covered. 1359 01:08:58,426 --> 01:09:03,010 Primary investigation points at death by strangulation. 1360 01:09:04,093 --> 01:09:08,510 The victim's face was covered with a five kilogram rice sack. 1361 01:09:15,260 --> 01:09:17,676 The investigating police officers have informed that 1362 01:09:17,676 --> 01:09:20,218 the culprits will soon be brought to justice. 1363 01:09:20,718 --> 01:09:23,385 The State Intelligence Bureau will be visiting the scene of crime-- 1364 01:09:27,260 --> 01:09:28,385 Kurup! Darling! 1365 01:09:29,051 --> 01:09:30,051 Water. 1366 01:09:31,218 --> 01:09:32,843 I'm innocent in this case, okay? 1367 01:09:33,218 --> 01:09:35,551 And how's Revathy chechi? Is she fine? 1368 01:09:36,718 --> 01:09:38,343 Your daughter has really grown up. 1369 01:09:38,926 --> 01:09:40,260 She used to be such a small kid! 1370 01:09:40,885 --> 01:09:41,885 Water... 1371 01:09:41,968 --> 01:09:42,968 What? 1372 01:09:43,093 --> 01:09:44,093 Water... 1373 01:09:44,301 --> 01:09:45,301 Communication problem? 1374 01:09:46,676 --> 01:09:48,426 One minute... just a minute. 1375 01:09:48,551 --> 01:09:49,551 Will fix it now. 1376 01:09:51,635 --> 01:09:52,676 See... 1377 01:10:04,718 --> 01:10:05,718 Nope, not that! 1378 01:10:42,718 --> 01:10:43,718 Who left this open? 1379 01:10:48,301 --> 01:10:49,301 Who the hell are you? 1380 01:10:49,593 --> 01:10:50,593 Hey, you! 1381 01:10:50,843 --> 01:10:52,176 What the hell are you doing here? 1382 01:10:52,218 --> 01:10:53,218 Bro, the toilet? 1383 01:10:53,218 --> 01:10:56,843 You could only find a commode in this very room of this enormous house to pee? 1384 01:10:56,885 --> 01:10:58,260 You can only pee here, eh?! 1385 01:10:58,510 --> 01:11:01,968 You don't look like you've peed! 1386 01:11:02,343 --> 01:11:03,593 I'm Ashwathy's guest. 1387 01:11:03,635 --> 01:11:04,801 -What? -Guest! 1388 01:11:04,843 --> 01:11:06,301 Don't care who the hell you are! 1389 01:11:06,926 --> 01:11:08,676 You came to steal, right? You thief! 1390 01:11:09,760 --> 01:11:11,343 How dare you stare at me?! 1391 01:11:11,385 --> 01:11:12,718 -HEY! -Get lost, you crazy gaffer! 1392 01:11:12,718 --> 01:11:14,135 What did you just call me? A dwarf?! 1393 01:11:14,176 --> 01:11:16,593 You're a dwarf! Your father is a dwarf! 1394 01:11:16,593 --> 01:11:19,260 Your mother is a dwarf! And your sister is the greatest dwarf! 1395 01:11:19,301 --> 01:11:22,010 You may be Ashwathy's friend. 1396 01:11:22,010 --> 01:11:23,510 Keep that arrogance to yourself! 1397 01:11:24,051 --> 01:11:26,968 Bro, were you the one who attended the call that came for Revathy madam? 1398 01:11:27,301 --> 01:11:28,301 Yes... 1399 01:11:28,343 --> 01:11:29,468 Why? Is there any problem? 1400 01:11:30,635 --> 01:11:32,801 Come on, let's have a chat. 1401 01:11:35,968 --> 01:11:37,176 The water is here! 1402 01:11:39,051 --> 01:11:40,051 Sip it, sip it. 1403 01:11:40,343 --> 01:11:41,343 Drink up. 1404 01:11:43,343 --> 01:11:44,551 It's over. 1405 01:11:45,135 --> 01:11:46,801 Kurup darling, do you need more water? 1406 01:12:23,010 --> 01:12:24,426 It's Shivan bro's father! 1407 01:12:39,301 --> 01:12:41,343 Oh, my... I can't stop laughing... 1408 01:12:41,718 --> 01:12:42,926 It must be that Rajashekharan! 1409 01:12:43,051 --> 01:12:44,051 That's Christina's phone. 1410 01:12:44,468 --> 01:12:45,468 Is it? 1411 01:12:48,468 --> 01:12:49,468 What happened, brother? 1412 01:12:49,593 --> 01:12:51,635 Hello... This... This... This is not that! 1413 01:12:51,676 --> 01:12:52,676 What? 1414 01:12:52,718 --> 01:12:54,051 This is not that man. 1415 01:12:54,218 --> 01:12:55,218 Did you drink again? 1416 01:12:55,301 --> 01:12:57,385 No, I'm sure. This is not Kurup. 1417 01:12:57,593 --> 01:12:58,593 Then, who is it? 1418 01:12:58,635 --> 01:12:59,635 This is the father. 1419 01:12:59,718 --> 01:13:01,051 -Whose? -Shivan's! 1420 01:13:01,093 --> 01:13:03,260 -Whose?! -Listen, this is Shivan's father. 1421 01:13:03,468 --> 01:13:05,635 -Is he with you now? -He must be somewhere around. 1422 01:13:05,968 --> 01:13:08,301 Listen, the man I kidnapped is not Kurup. 1423 01:13:08,301 --> 01:13:10,301 No way! Stop talking rubbish cos you're hammered! 1424 01:13:10,343 --> 01:13:13,885 Oh, my dear, please believe me. I know this is not Kurup! 1425 01:13:15,801 --> 01:13:17,426 -Oh no! -What was that? 1426 01:13:17,801 --> 01:13:19,551 You do one thing, quickly escape from there. 1427 01:13:19,593 --> 01:13:21,093 I'm gonna scoot off from here as well! 1428 01:13:21,135 --> 01:13:22,176 No need! I'm coming there. 1429 01:13:22,176 --> 01:13:23,843 -We'll do something -Come fast! Come fast! 1430 01:13:25,510 --> 01:13:26,551 Sudhakar uncle? 1431 01:13:27,426 --> 01:13:29,343 -I swear, this is just a small peg. -Ashwathy... 1432 01:13:30,218 --> 01:13:31,468 I'll just go home and come back. 1433 01:13:32,010 --> 01:13:33,010 What happened suddenly? 1434 01:13:33,093 --> 01:13:34,885 My house owner has come to collect the rent. 1435 01:13:34,968 --> 01:13:36,051 At this time of the night? 1436 01:13:36,051 --> 01:13:37,843 But you said it was your brother who called. 1437 01:13:37,843 --> 01:13:39,885 Yes, he called my brother and my brother called me. 1438 01:13:40,301 --> 01:13:41,551 He doesn't have my number, no. 1439 01:13:41,843 --> 01:13:42,843 Hey, please... 1440 01:13:43,010 --> 01:13:44,801 If you also leave, I'll be all alone. 1441 01:13:44,843 --> 01:13:46,010 Pay the rent tomorrow. 1442 01:13:46,051 --> 01:13:47,676 No, it's already two days late. 1443 01:13:47,718 --> 01:13:48,843 I'll be right back. 1444 01:13:48,843 --> 01:13:50,051 Okay... what about Shivan? 1445 01:13:50,135 --> 01:13:52,510 If Shivan asks, don't tell him where I went. 1446 01:13:52,843 --> 01:13:54,676 For delaying the rent, even yesterday he-- 1447 01:13:54,676 --> 01:13:55,676 What? 1448 01:13:55,718 --> 01:13:56,718 Rent. 1449 01:13:56,760 --> 01:13:58,551 Not that, even yesterday means? 1450 01:13:58,593 --> 01:14:00,176 He's at your house every other day, eh! 1451 01:14:00,218 --> 01:14:01,301 You little sneak! 1452 01:14:01,801 --> 01:14:02,843 I'll be back soon. 1453 01:14:03,968 --> 01:14:04,968 -Christy? -Yes? 1454 01:14:05,010 --> 01:14:06,010 How will you go? 1455 01:14:06,051 --> 01:14:07,801 I'll get an auto rickshaw from right outside. 1456 01:14:07,843 --> 01:14:08,926 Take Shambu's car. 1457 01:14:08,968 --> 01:14:09,968 Hey, no need. 1458 01:14:09,968 --> 01:14:12,551 No, that's all right. You can also come back quicker in it! Here! 1459 01:14:13,426 --> 01:14:16,176 In case Shivan asks, tell him you don't know where I went. 1460 01:14:17,051 --> 01:14:18,051 -I'll be back soon. -Bye. 1461 01:14:25,051 --> 01:14:27,010 -Where do we park the car? -Hi. 1462 01:14:27,135 --> 01:14:28,885 -We've got valet parking, sir. -I'm off. 1463 01:14:34,301 --> 01:14:37,718 If you scratch my car, I'll rip your heart out! 1464 01:14:38,635 --> 01:14:40,426 -Come on, bro. -I have to tell him that, no? 1465 01:14:41,260 --> 01:14:42,260 You know, right? 1466 01:14:42,426 --> 01:14:45,468 After I got to know about Padmarajan's case, I've not even spoken to him! 1467 01:14:45,676 --> 01:14:46,676 We know it, madam. 1468 01:14:47,510 --> 01:14:49,176 You know it? How do you know it? 1469 01:14:49,218 --> 01:14:52,135 You yourself have told us about Kurup sir so many times. 1470 01:14:52,343 --> 01:14:54,051 Sir?! What sir? 1471 01:14:54,468 --> 01:14:56,510 He's just Rajashekharan, that's it. 1472 01:14:57,051 --> 01:14:59,760 You know, right? Who he was in our house back in the day. 1473 01:15:00,301 --> 01:15:01,301 Make way. 1474 01:15:01,801 --> 01:15:03,093 This is quite a grand party, no. 1475 01:15:03,135 --> 01:15:05,051 Let's eat something first and then start. 1476 01:15:05,051 --> 01:15:06,093 Right? 1477 01:15:06,093 --> 01:15:08,218 Bro, we need to find Ashwathy first. 1478 01:15:08,260 --> 01:15:09,968 And get the car keys from her. 1479 01:15:09,968 --> 01:15:10,968 Just call her. 1480 01:15:11,010 --> 01:15:12,468 She's not responding to my calls. 1481 01:15:12,468 --> 01:15:15,343 She must have missed your call in between all this commotion. Try again. 1482 01:15:17,760 --> 01:15:18,760 There's Revathy madam. 1483 01:15:19,510 --> 01:15:20,510 -Yes, exactly! -Madam. 1484 01:15:21,385 --> 01:15:22,551 -Happy birthday. -Hi, Shambu. 1485 01:15:22,760 --> 01:15:24,468 -Hi, Kurian, how are you? -Fine. 1486 01:15:24,468 --> 01:15:25,968 Achu said you guys won't be coming. 1487 01:15:26,218 --> 01:15:27,301 -Achu? -Yes. 1488 01:15:28,426 --> 01:15:30,343 Look who's come! Those whom you said would not! 1489 01:15:33,426 --> 01:15:34,426 Nothing like that, madam. 1490 01:15:34,551 --> 01:15:36,551 -We were a bit busy, right? -Yeah, still busy. 1491 01:15:36,593 --> 01:15:38,635 -Oh! Now you must be free, right? -Right. 1492 01:15:38,926 --> 01:15:40,801 That's why all of you have paraded to the party. 1493 01:15:41,093 --> 01:15:42,135 -And who are they? -Madam... 1494 01:15:42,676 --> 01:15:43,843 Madam, that is Madhavan bro. 1495 01:15:44,260 --> 01:15:47,593 He's the man who went to win the cup for Gusthi at the 1982 Asiad. 1496 01:15:48,718 --> 01:15:51,468 Wow! Nice to meet you. 1497 01:15:51,718 --> 01:15:52,885 Then, what happened? 1498 01:15:53,468 --> 01:15:54,468 I went... 1499 01:15:54,760 --> 01:15:55,801 but I didn't get it. 1500 01:15:56,551 --> 01:15:57,551 That sucks! 1501 01:15:58,093 --> 01:15:59,843 This is my favourite student. 1502 01:16:00,010 --> 01:16:02,093 Narendra Kumar. I call him Nari. 1503 01:16:02,135 --> 01:16:03,135 Nari? 1504 01:16:03,551 --> 01:16:04,551 He sings well. 1505 01:16:06,176 --> 01:16:08,635 How about some drinks for all of you? 1506 01:16:08,718 --> 01:16:10,135 -Yes, sure. -No, no! 1507 01:16:11,176 --> 01:16:12,885 You want, right? You do. Come with me. 1508 01:16:13,260 --> 01:16:14,260 That's good! 1509 01:16:14,301 --> 01:16:16,843 -Shall I go too? -No, first let's finish what we came to do. 1510 01:16:28,718 --> 01:16:29,718 Damn! 1511 01:16:39,468 --> 01:16:40,468 That's awesome! 1512 01:16:42,426 --> 01:16:44,635 They must be so embarrassed and disgraced now, right? 1513 01:16:44,843 --> 01:16:45,968 Good, they deserve it. 1514 01:16:48,010 --> 01:16:49,218 Shivan, you're back so soon? 1515 01:16:49,260 --> 01:16:50,843 Oh, how come you didn't go with Christy? 1516 01:16:50,968 --> 01:16:51,968 Where did Christy go? 1517 01:16:52,093 --> 01:16:53,218 Achu told me she went home. 1518 01:16:53,343 --> 01:16:54,343 And I thought... 1519 01:16:56,010 --> 01:16:57,010 She'll be back soon. 1520 01:16:57,176 --> 01:16:58,760 -Shall I offer you a drink? -Please, no. 1521 01:16:58,760 --> 01:17:00,093 If you don't want, carry on. 1522 01:17:00,093 --> 01:17:01,510 I'll just go outside and come back. 1523 01:17:02,801 --> 01:17:03,801 Where were we? 1524 01:17:05,635 --> 01:17:06,635 Sorry, Achu. 1525 01:17:07,635 --> 01:17:09,468 I said that out of anger. 1526 01:17:09,676 --> 01:17:11,468 I also overreacted, right? 1527 01:17:11,843 --> 01:17:13,551 -Can you please give me the car key? -Huh?! 1528 01:17:13,551 --> 01:17:14,551 Screw up! 1529 01:17:14,593 --> 01:17:16,801 He's asking about his car key, child. 1530 01:17:17,718 --> 01:17:19,676 Oh! So, you came to get the car, huh? 1531 01:17:21,385 --> 01:17:22,635 Christina took the car. 1532 01:17:23,426 --> 01:17:24,426 Who took the car? 1533 01:17:24,635 --> 01:17:26,968 Christina, from our office. She took the car. 1534 01:17:26,968 --> 01:17:28,718 -Where to? -To her house. 1535 01:17:28,926 --> 01:17:29,926 Where is that? 1536 01:17:29,926 --> 01:17:30,926 In TKM road. 1537 01:17:32,343 --> 01:17:34,135 How can she take my car without my permission? 1538 01:17:34,343 --> 01:17:36,176 She'll come back within half an hour. 1539 01:17:37,968 --> 01:17:39,343 She is out to destroy me, no? 1540 01:17:39,385 --> 01:17:40,385 What? 1541 01:17:40,426 --> 01:17:42,135 Sir, let's go... or I might... 1542 01:17:43,801 --> 01:17:45,843 Should I stay here or... 1543 01:17:47,676 --> 01:17:49,010 These are all foreign brands, no! 1544 01:17:49,051 --> 01:17:50,135 It was really good. 1545 01:17:50,176 --> 01:17:51,260 I'll keep visiting, dear. 1546 01:17:57,968 --> 01:17:59,343 Crap! Why do they keep alarms! 1547 01:18:07,218 --> 01:18:08,218 Whoa! 1548 01:18:08,718 --> 01:18:10,426 It opened even before I inserted this! 1549 01:18:13,968 --> 01:18:15,843 Why did you guys give her that car? 1550 01:18:16,051 --> 01:18:17,051 How do I know! Ask him! 1551 01:18:17,051 --> 01:18:19,260 Like everyone takes my permission before doing things. 1552 01:18:19,260 --> 01:18:20,260 What's that?! 1553 01:18:20,301 --> 01:18:22,510 Anyway, come fast, let's go after her and catch her. 1554 01:18:22,718 --> 01:18:24,343 And what? Take him out in front of her? 1555 01:18:24,926 --> 01:18:26,885 I just want that car back! 1556 01:18:27,885 --> 01:18:31,093 If she opens the boot and Kurup regains consciousness, that's it, end of story! 1557 01:18:32,343 --> 01:18:34,010 Stop scaring me by saying such nonsense! 1558 01:18:34,010 --> 01:18:36,260 As it is, I'm petrified and he's making it worse. 1559 01:18:36,260 --> 01:18:37,260 That's what. 1560 01:18:37,510 --> 01:18:38,510 Hey! 1561 01:18:38,593 --> 01:18:39,593 Aha! 1562 01:18:39,593 --> 01:18:40,593 Eh? 1563 01:18:40,718 --> 01:18:41,718 Sir, I was just-- 1564 01:18:41,760 --> 01:18:42,760 You rascal! 1565 01:18:43,176 --> 01:18:44,176 Madhavan bro... 1566 01:18:44,343 --> 01:18:46,676 How dare you try to steal Asiad Madhavan's car! 1567 01:18:47,301 --> 01:18:48,301 Beat him up! 1568 01:18:48,885 --> 01:18:50,801 -Nari... kick him! -Leave him, Madhavan bro... 1569 01:18:50,801 --> 01:18:52,051 We don't have the time. 1570 01:18:52,760 --> 01:18:54,801 Madhavan bro, we have more important things to do. 1571 01:18:55,051 --> 01:18:56,051 Just one more! 1572 01:18:56,635 --> 01:18:57,676 Get in, Madhavan bro! 1573 01:18:58,301 --> 01:19:00,218 What could he possibly do with this car, anyway? 1574 01:19:00,260 --> 01:19:01,510 Get in, Kuriacha! Quick! 1575 01:19:02,426 --> 01:19:04,051 We need to find that car. Quick inside! 1576 01:19:04,093 --> 01:19:05,260 Looking for it only, no! 1577 01:19:05,301 --> 01:19:07,135 Get going, start! 1578 01:19:07,926 --> 01:19:08,926 Hey! 1579 01:19:11,635 --> 01:19:12,635 DARN! 1580 01:19:13,593 --> 01:19:15,635 It's only cos you guys stopped me! 1581 01:19:16,051 --> 01:19:17,926 Otherwise I would've beaten the hell out of him. 1582 01:19:18,593 --> 01:19:19,593 What a show off! 1583 01:19:19,635 --> 01:19:21,801 Bro, if he dared to touch a hair on your precious head, 1584 01:19:21,843 --> 01:19:23,051 I would've beaten him to pulp. 1585 01:19:23,051 --> 01:19:24,385 Yeah, right! From pulp to juice! 1586 01:19:29,968 --> 01:19:32,718 Who the hell is honking behind us at this time of the night! 1587 01:19:39,426 --> 01:19:41,718 Give way, bro. He must be in some emergency. 1588 01:19:42,343 --> 01:19:44,343 Let him go. Let's not stir up unnecessary trouble. 1589 01:19:45,343 --> 01:19:46,343 Right? 1590 01:19:46,676 --> 01:19:47,676 Bro! No! 1591 01:19:47,926 --> 01:19:49,551 It's the guy who tried to steal our car. 1592 01:19:49,676 --> 01:19:51,051 -Who? -Look, there he goes. 1593 01:19:54,218 --> 01:19:56,551 Kuricha, he has really riled me up! 1594 01:19:57,260 --> 01:19:59,010 -Let it go! -Can't just let it go, right. 1595 01:20:02,093 --> 01:20:03,093 Just leave it, bro. 1596 01:20:04,176 --> 01:20:05,176 Leave it, bro! 1597 01:20:06,385 --> 01:20:07,385 Get your hands off me. 1598 01:20:07,968 --> 01:20:08,968 Just tell him! 1599 01:20:09,760 --> 01:20:10,760 Madhavan bro-- 1600 01:20:11,010 --> 01:20:12,010 SILENCE! 1601 01:20:13,885 --> 01:20:14,885 Now do you see? 1602 01:20:15,551 --> 01:20:17,593 He will listen to what we say, but won't follow it. 1603 01:20:21,343 --> 01:20:22,343 BRO! 1604 01:20:22,385 --> 01:20:23,968 Madhavan bro, don't create any trouble! 1605 01:20:31,426 --> 01:20:32,426 I'm gonna... 1606 01:20:32,468 --> 01:20:33,468 What are you gonna do? 1607 01:20:33,468 --> 01:20:34,801 Ugh! Where's this mundu going! 1608 01:20:36,718 --> 01:20:37,885 Shambu... wait up! 1609 01:20:37,926 --> 01:20:38,926 I'll be right back. 1610 01:20:38,926 --> 01:20:39,926 How dare he! 1611 01:20:40,093 --> 01:20:42,343 -Bro, don't go. Please. -Back off! Get your hands off me. 1612 01:20:42,343 --> 01:20:43,843 Don't fight! Don't fight! 1613 01:20:43,843 --> 01:20:46,218 We're right in the middle of the road. The police will come. 1614 01:20:46,260 --> 01:20:48,926 He hasn't seen me in my full glory in the wrestling ring! Now watch! 1615 01:20:48,968 --> 01:20:50,593 -Shut your bloody mouth! -And if I don't? 1616 01:20:50,593 --> 01:20:51,593 If you don't, huh? 1617 01:20:51,635 --> 01:20:52,635 If you don't... 1618 01:20:53,593 --> 01:20:55,051 -You want more?! -Sir, I... 1619 01:20:55,093 --> 01:20:56,093 Hey, no. 1620 01:20:56,551 --> 01:20:59,301 We're in the middle of the road, man! The police will come. Move away! 1621 01:20:59,343 --> 01:21:00,343 Leave me, Madhavan bro! 1622 01:21:01,468 --> 01:21:02,468 Sorry, son. 1623 01:21:02,510 --> 01:21:05,093 He just lost his head in the heat of the moment. Let it go! 1624 01:21:06,885 --> 01:21:08,510 LEAVE ME! LEAVE! 1625 01:21:26,010 --> 01:21:27,010 OH! 1626 01:21:27,551 --> 01:21:28,551 A GUN! 1627 01:21:29,551 --> 01:21:31,010 It didn't hit us, RUN! 1628 01:21:45,635 --> 01:21:47,010 Start the car, start the car! 1629 01:21:54,885 --> 01:21:56,676 Is this how you brake the car, man! 1630 01:22:03,260 --> 01:22:04,426 Step on it! FLY! 1631 01:22:04,551 --> 01:22:05,551 Hurry up! 1632 01:22:05,885 --> 01:22:07,385 Don't look anywhere, just step on it! 1633 01:22:09,926 --> 01:22:11,926 He's right behind us. Speed up, man! 1634 01:22:22,968 --> 01:22:24,343 He took out the gun again. 1635 01:22:24,385 --> 01:22:27,885 What the hell did you say that provoked him to start shooting at us?! 1636 01:22:29,551 --> 01:22:32,343 I'm about to die here and you want to conduct a bloody interrogation! 1637 01:22:32,385 --> 01:22:33,385 Shut the hell up, man! 1638 01:22:34,801 --> 01:22:35,801 Shambu! 1639 01:22:35,926 --> 01:22:38,135 Crank up that Hanuman gear and step on it! 1640 01:22:39,843 --> 01:22:42,635 Shift to Hanuman gear or Sugrivan gear or whichever gear you want! 1641 01:22:42,885 --> 01:22:44,801 Please, just save me somehow, man! 1642 01:22:58,218 --> 01:22:59,218 Oh, no! He's close! 1643 01:23:02,426 --> 01:23:03,426 Keep going! 1644 01:23:09,843 --> 01:23:10,926 Oh my God! GUN! 1645 01:23:11,385 --> 01:23:12,385 Don't kill me. 1646 01:23:13,218 --> 01:23:14,426 Here you go, shoot him! 1647 01:23:14,468 --> 01:23:15,468 MADHAVAN BRO! 1648 01:23:15,968 --> 01:23:17,468 You bloody moron! 1649 01:23:22,801 --> 01:23:23,801 Aha! 1650 01:23:24,135 --> 01:23:25,135 He is kaput! 1651 01:23:26,468 --> 01:23:27,468 He deserves it. 1652 01:23:27,968 --> 01:23:28,968 I think he's dead! 1653 01:23:31,385 --> 01:23:32,593 Let's go! Let's go! 1654 01:23:37,010 --> 01:23:39,426 This guy had come to meet Kurup in the office today. 1655 01:23:39,760 --> 01:23:41,051 I think his name is Sudhakaran. 1656 01:23:41,426 --> 01:23:42,551 He's not Shivan's father. 1657 01:23:43,426 --> 01:23:45,718 I have seen his photo in Shivan's wallet. 1658 01:23:45,718 --> 01:23:47,343 But Shivan's father is in jail, right? 1659 01:23:47,385 --> 01:23:49,051 He must have escaped from jail. 1660 01:23:49,676 --> 01:23:52,093 Still, how did Kurup's wallet end up in his hands? 1661 01:23:52,551 --> 01:23:53,551 Who cares! 1662 01:23:53,843 --> 01:23:55,801 We've to move him from here before Shivan comes. 1663 01:23:56,051 --> 01:23:57,926 Come fast, brother, let's cover his head first. 1664 01:23:59,718 --> 01:24:01,843 Why don't we just hand him over when he comes? 1665 01:24:01,885 --> 01:24:04,801 If this is indeed his father, he'll kill us for putting him in this state! 1666 01:24:04,843 --> 01:24:08,051 And if this is not his father, he'll kill us saying we were colluding with Kurup! 1667 01:24:08,051 --> 01:24:09,260 In any case, death is certain. 1668 01:24:09,843 --> 01:24:11,051 I'm sure this is his father. 1669 01:24:11,551 --> 01:24:14,093 Let it be whoever it is! First, let's move him from here. 1670 01:24:14,135 --> 01:24:16,176 And we'll say that Kurup ran away! 1671 01:24:16,593 --> 01:24:18,718 We've to shift him before Shivan comes! 1672 01:24:19,135 --> 01:24:20,676 He's definitely going to come looking. 1673 01:24:21,635 --> 01:24:22,635 Brother! What happened? 1674 01:24:22,760 --> 01:24:24,593 Stop dilly-dallying and hurry up and tie! 1675 01:24:27,176 --> 01:24:28,718 -I can't. -Lift it. 1676 01:24:29,551 --> 01:24:30,635 -Pull it. -My hand, my hand! 1677 01:24:30,843 --> 01:24:31,843 Now press it. 1678 01:24:33,426 --> 01:24:34,510 One minute, don't panic. 1679 01:24:34,676 --> 01:24:36,093 Crap! It's not opening! 1680 01:24:36,260 --> 01:24:37,718 How about we put him in the backseat? 1681 01:24:37,760 --> 01:24:39,718 No! No! No! There'll be police checks on the road. 1682 01:24:40,176 --> 01:24:42,093 Go and get a digging bar. Let's hack it open. 1683 01:24:42,760 --> 01:24:43,760 Fine, hold this. 1684 01:24:44,593 --> 01:24:45,801 -Come fast. -Ugh! Stupid wreck! 1685 01:25:00,926 --> 01:25:02,760 Bro, there's my car! 1686 01:25:03,010 --> 01:25:04,051 Look over there! 1687 01:25:04,176 --> 01:25:05,385 He is trying to open the boot. 1688 01:25:05,718 --> 01:25:06,718 Who's that? 1689 01:25:07,135 --> 01:25:08,676 Bro, look! Kurup is lying over there! 1690 01:25:08,968 --> 01:25:09,968 That's right! 1691 01:25:10,635 --> 01:25:11,635 Nari... go and get him. 1692 01:25:13,426 --> 01:25:14,426 Uff, keep quiet, man! 1693 01:25:15,218 --> 01:25:16,218 Bro... 1694 01:25:16,593 --> 01:25:17,593 Please go... 1695 01:25:18,676 --> 01:25:20,468 I've just suffered a traumatic experience. 1696 01:25:20,510 --> 01:25:21,510 And now... 1697 01:25:21,510 --> 01:25:23,260 I wonder what bomb is awaiting me there. 1698 01:25:24,885 --> 01:25:25,885 Do I really have to go? 1699 01:25:25,926 --> 01:25:26,926 Bro, please go. 1700 01:25:26,968 --> 01:25:27,968 Please go, bro. 1701 01:25:28,510 --> 01:25:29,510 Get out, bro! 1702 01:25:56,801 --> 01:25:57,801 HEY! 1703 01:26:00,260 --> 01:26:01,260 Oh, no! That lunatic! 1704 01:26:04,843 --> 01:26:06,593 Oho, you're hiding behind the car, eh? 1705 01:26:07,051 --> 01:26:08,051 Come here, you! 1706 01:26:09,093 --> 01:26:10,093 My dear bro, 1707 01:26:10,093 --> 01:26:11,718 I've no clue where your Sita chechi is! 1708 01:26:11,843 --> 01:26:12,843 Which Sita? 1709 01:26:13,176 --> 01:26:14,176 Whose Sita? 1710 01:26:14,510 --> 01:26:15,510 I won't spare you today. 1711 01:26:17,510 --> 01:26:20,801 You tried to kidnap our Kurup sir, huh?! 1712 01:26:21,135 --> 01:26:22,135 I'll beat you-- 1713 01:26:22,176 --> 01:26:23,176 Bro! Bro! 1714 01:26:23,426 --> 01:26:25,760 -Leave him and grab Kurup sir. -Leave me! Oh, that's right! 1715 01:26:25,801 --> 01:26:28,010 You want to play chess when the house is on fire, huh?! 1716 01:26:28,051 --> 01:26:29,510 -Give me my car key. -Here it is. 1717 01:26:29,510 --> 01:26:31,426 Give him one more! Give him one more! 1718 01:26:31,760 --> 01:26:32,760 Hold his legs. 1719 01:26:32,801 --> 01:26:33,801 Where are you going? 1720 01:26:33,843 --> 01:26:36,218 -To get the car! CAR! -Help us carry him, he's very heavy! 1721 01:26:36,260 --> 01:26:37,260 Grab him and lift! 1722 01:26:38,635 --> 01:26:39,635 Lift him! 1723 01:26:39,676 --> 01:26:41,010 I don't think I'm half as heavy. 1724 01:26:41,301 --> 01:26:42,801 -Open the door, you dumbo! -Open, man! 1725 01:26:44,718 --> 01:26:45,718 Bring him in. 1726 01:26:46,968 --> 01:26:48,051 What the hell is he doing?! 1727 01:26:49,426 --> 01:26:50,426 I'll be right back. 1728 01:26:51,968 --> 01:26:52,968 Uh-oh! Don't hit me. 1729 01:26:54,010 --> 01:26:55,010 Please don't hit. 1730 01:26:55,218 --> 01:26:56,218 Did he catch rabies? 1731 01:26:56,760 --> 01:26:58,093 Mummy! Mummy! 1732 01:27:02,218 --> 01:27:03,218 He didn't hit me? 1733 01:27:04,593 --> 01:27:05,593 Brother? 1734 01:27:06,676 --> 01:27:07,885 Where's the guy? 1735 01:27:07,926 --> 01:27:10,176 There has been loads of kidnapping happening today, dear. 1736 01:27:10,343 --> 01:27:12,343 Somebody has kidnapped that Kurup and Sita. 1737 01:27:12,551 --> 01:27:13,718 Sita?! Which Sita? 1738 01:27:14,051 --> 01:27:15,426 Some Ramanan Nair's Sita. 1739 01:27:16,010 --> 01:27:17,010 What? 1740 01:27:23,885 --> 01:27:24,885 Aah, Shivan! 1741 01:27:25,510 --> 01:27:26,510 Brother! 1742 01:27:27,635 --> 01:27:30,968 Kurup, who was unconscious and tied up managed to escape! 1743 01:27:31,593 --> 01:27:32,926 That too, without your knowledge? 1744 01:27:33,801 --> 01:27:34,843 Right? 1745 01:27:35,426 --> 01:27:36,426 SAY IT! 1746 01:27:36,468 --> 01:27:38,801 Bro, please don't hurt her. She doesn't know anything. 1747 01:27:39,843 --> 01:27:40,926 Shivan... please... 1748 01:27:41,343 --> 01:27:43,385 Kurup cannot escape from here without your help. 1749 01:27:44,635 --> 01:27:45,635 Tell me. 1750 01:27:46,468 --> 01:27:48,051 -TELL! -Bro, no! Please. 1751 01:27:49,426 --> 01:27:50,426 Then say it! 1752 01:27:50,468 --> 01:27:51,468 I will. 1753 01:27:52,926 --> 01:27:54,468 The man you brought here wasn't Kurup. 1754 01:27:54,801 --> 01:27:56,093 Then who was he? Your father?! 1755 01:27:56,093 --> 01:27:57,968 Bro, bro... not our father. It was your father. 1756 01:27:58,093 --> 01:27:59,093 Are you messing with me?! 1757 01:27:59,093 --> 01:28:02,218 Bro, I swear it was your father. That man whose photo is in your wallet. 1758 01:28:02,510 --> 01:28:03,510 He has escaped from jail. 1759 01:28:15,093 --> 01:28:16,093 And where's my father?! 1760 01:28:16,301 --> 01:28:17,301 They snatched him. 1761 01:28:17,301 --> 01:28:19,093 -Who? -The guys who came looking for Sita. 1762 01:28:19,718 --> 01:28:20,718 Who are they? 1763 01:28:20,843 --> 01:28:22,926 They are friends of Ashwathy's boyfriend, Shabarish. 1764 01:28:24,343 --> 01:28:25,343 Where did they go? 1765 01:28:25,468 --> 01:28:26,718 -We don't know. -We don't know. 1766 01:28:42,051 --> 01:28:43,968 Thank you, bro. There's a lot of mosquitoes here. 1767 01:28:45,093 --> 01:28:46,343 Shivan... Shivan... 1768 01:28:46,385 --> 01:28:47,468 Please don't do it. 1769 01:28:47,926 --> 01:28:48,926 Shivan... 1770 01:28:49,301 --> 01:28:50,468 Please don't do it... please. 1771 01:28:50,968 --> 01:28:52,010 Shivan! Please! 1772 01:28:52,051 --> 01:28:53,176 Shivan... Shivan! 1773 01:28:53,301 --> 01:28:54,343 Shivan! 1774 01:29:00,343 --> 01:29:01,510 -Hi, Ashwathy. -Hi, Ashwathy. 1775 01:29:01,510 --> 01:29:02,510 -I'm Kiran. -Yes. 1776 01:29:02,551 --> 01:29:03,551 Kiran?! 1777 01:29:04,176 --> 01:29:05,843 -I am... your... -Fiance... 1778 01:29:06,718 --> 01:29:08,510 -I don't know. -What is this, dude? 1779 01:29:09,551 --> 01:29:11,260 -I don't think she recognised me. -Correct. 1780 01:29:11,635 --> 01:29:13,926 -What to do now? -I'll go and explain to her in detail. 1781 01:29:13,968 --> 01:29:15,260 -Is that necessary? -Come on, man. 1782 01:29:15,593 --> 01:29:18,093 What will people think if you walk around with this grumpy face? 1783 01:29:18,301 --> 01:29:19,301 -Hi, Aunty. -Namaste. 1784 01:29:19,301 --> 01:29:20,843 Wow, look who it is! Come, come! 1785 01:29:20,885 --> 01:29:23,510 -How are you? All good? -Aunty, didn't you tell Ashwathy about me? 1786 01:29:23,510 --> 01:29:24,551 -Dear-- -Who's this? 1787 01:29:26,468 --> 01:29:28,510 -Tell her, Aunty... -Don't you know? This is... 1788 01:29:28,801 --> 01:29:30,510 Her everything... Her all... 1789 01:29:30,551 --> 01:29:31,968 The one who's going to marry her... 1790 01:29:32,801 --> 01:29:33,801 Kiran! 1791 01:29:34,343 --> 01:29:36,301 -Kiran Maliackal, that's it! -Kiran! Kiran! Kiran! 1792 01:29:36,343 --> 01:29:37,968 The guy who is going to marry you, dear. 1793 01:29:37,968 --> 01:29:39,343 -Did you forget? -Just keep quiet. 1794 01:29:39,343 --> 01:29:40,510 You've such a bad memory! 1795 01:29:40,760 --> 01:29:41,760 Eek! 1796 01:29:42,218 --> 01:29:43,218 What just happened, dude? 1797 01:29:44,468 --> 01:29:47,260 This is the 49th prospective bride you've seen at the age of 36! 1798 01:29:47,301 --> 01:29:49,385 You're not going to find another girl to hit 50! 1799 01:29:49,426 --> 01:29:50,426 Keep that in mind! 1800 01:29:50,426 --> 01:29:51,801 That's it, that it... That's it! 1801 01:29:52,968 --> 01:29:54,718 My usual approach won't work here. 1802 01:29:55,260 --> 01:29:56,968 A musical approach will work. 1803 01:29:57,760 --> 01:29:59,426 That's very risky. Will you screw this up? 1804 01:29:59,551 --> 01:30:00,593 I'll rock it! You watch! 1805 01:30:00,593 --> 01:30:02,260 Go destroy your one chance to be married! 1806 01:30:02,301 --> 01:30:03,301 Go and ruin it, man! 1807 01:30:06,968 --> 01:30:08,718 How will we get him inside? 1808 01:30:09,718 --> 01:30:12,176 And we can't take him out until the rush here is over. 1809 01:30:12,176 --> 01:30:13,301 That's right, but... 1810 01:30:13,968 --> 01:30:17,218 It's also risky to keep him in there for a long time. 1811 01:30:17,260 --> 01:30:18,260 What do we do now? 1812 01:30:18,260 --> 01:30:20,885 There's no point in just standing here. Let's go inside and see. 1813 01:30:22,635 --> 01:30:24,468 Listen, Nari... I'm going inside. 1814 01:30:24,468 --> 01:30:26,551 I'll give you a signal when everything is okay. 1815 01:30:26,593 --> 01:30:27,593 That's when you-- 1816 01:30:31,135 --> 01:30:32,260 What the hell is he saying? 1817 01:30:35,426 --> 01:30:37,051 Wonder when all these people will leave! 1818 01:30:37,093 --> 01:30:38,093 -Okay. -Bye. 1819 01:30:40,468 --> 01:30:41,468 Achu... 1820 01:30:42,093 --> 01:30:43,885 Stop trying so hard to fake love, okay. 1821 01:30:43,926 --> 01:30:45,426 Achu, why are you talking like this? 1822 01:30:45,968 --> 01:30:46,968 Then? 1823 01:30:47,010 --> 01:30:48,926 A while back, you were so eager to leave. 1824 01:30:49,343 --> 01:30:50,885 That's because of an emergency-- 1825 01:30:50,885 --> 01:30:52,135 I did not ask you, Kuriacha! 1826 01:30:52,176 --> 01:30:54,468 Achu dear, why are you always fighting? 1827 01:30:54,718 --> 01:30:56,260 You might think these are fights. 1828 01:30:56,260 --> 01:30:58,926 I was fighting and being stubborn so that we can be together. 1829 01:30:59,718 --> 01:31:00,718 Achu! 1830 01:31:01,593 --> 01:31:03,260 Since you're here, have some food and go. 1831 01:31:03,593 --> 01:31:04,593 Will eat. 1832 01:31:04,593 --> 01:31:05,593 Kuriacha! 1833 01:31:05,635 --> 01:31:06,635 We'll eat and go. 1834 01:31:09,676 --> 01:31:11,843 She's a nice girl even though she lacks common sense. 1835 01:31:12,343 --> 01:31:14,760 Despite knowing all about you, she's still with you, right? 1836 01:31:14,801 --> 01:31:16,426 I know it was due to circumstances beyond 1837 01:31:16,426 --> 01:31:18,510 your control, but you've hurt her quite a lot, okay. 1838 01:31:38,885 --> 01:31:42,218 ♪ When you gaze, your eyes are like two beloved black beetles ♪ 1839 01:31:42,760 --> 01:31:46,135 ♪ When you blush, you are a bouquet of flowers drizzling nectar ♪ 1840 01:31:46,635 --> 01:31:50,051 ♪ When we embrace, you are a slice of heavenly cloud ♪ 1841 01:31:50,593 --> 01:31:53,760 ♪ When you whisper sweet nothings in my ears, your words are like honey ♪ 1842 01:31:54,468 --> 01:31:58,218 ♪ Remembering you, as I stand on the shores of my memories ♪ 1843 01:31:58,843 --> 01:32:01,676 ♪ Like a white blanket of snowfall ♪ 1844 01:32:02,218 --> 01:32:04,010 ♪ When colours of the heart weave magic ♪ 1845 01:32:04,218 --> 01:32:05,926 ♪ Don’t just stand and stare ♪ 1846 01:32:06,135 --> 01:32:09,385 ♪ Aren’t you tempted to pluck that beaming flower? ♪ 1847 01:32:10,218 --> 01:32:13,510 ♪ O, my dream, you blossoming flower, so beautiful and entrancing ♪ 1848 01:32:14,093 --> 01:32:17,176 ♪ Don’t torment my heart with your defiance ♪ 1849 01:32:18,010 --> 01:32:21,385 ♪ O, my moonlight, the eye of everyone’s desires ♪ 1850 01:32:21,885 --> 01:32:25,010 ♪ Don’t be in a haste to fade away from me ♪ 1851 01:32:42,343 --> 01:32:47,010 ♪ Let me string the stars that bloom in the night sky ♪ 1852 01:32:47,260 --> 01:32:49,843 ♪ To make our wedding band ♪ 1853 01:32:50,176 --> 01:32:54,760 ♪ Let me drape you in the long silky sea ♪ 1854 01:32:55,051 --> 01:32:56,843 ♪ And decorate your forehead with the moon ♪ 1855 01:32:57,010 --> 01:33:00,385 ♪ Let me make a wick from the dark rainy clouds ♪ 1856 01:33:00,926 --> 01:33:04,510 ♪ To line your doe eyes with kohl ♪ 1857 01:33:04,801 --> 01:33:11,343 ♪ Let me become a rainbow to glaze your dusty rose body ♪ 1858 01:33:25,760 --> 01:33:29,093 ♪ O, my dream, you blossoming flower, so beautiful and entrancing ♪ 1859 01:33:29,718 --> 01:33:32,468 ♪ Don’t torment my heart with your defiance ♪ 1860 01:33:33,593 --> 01:33:37,301 ♪ O, my moonlight, the eye of everyone’s desires ♪ 1861 01:33:37,510 --> 01:33:40,551 ♪ Don’t be in a haste to fade away from me ♪ 1862 01:35:08,468 --> 01:35:10,218 You saw Mom's condition today, right? 1863 01:35:10,593 --> 01:35:12,718 There's no point in talking to her now. 1864 01:35:14,885 --> 01:35:16,301 Now tell me, what should we do? 1865 01:35:16,635 --> 01:35:19,010 My dear Achu, I no longer have the energy to run away today. 1866 01:35:20,468 --> 01:35:22,468 I'll talk to your mom tomorrow itself. 1867 01:35:23,176 --> 01:35:24,301 -Are you sure? -Sure! 1868 01:35:26,176 --> 01:35:27,176 -Okay. -Okay. 1869 01:35:28,510 --> 01:35:29,510 Shambu. 1870 01:35:30,051 --> 01:35:31,051 Ruined it. 1871 01:35:31,343 --> 01:35:32,343 What's this? 1872 01:35:32,510 --> 01:35:33,510 What now?! 1873 01:35:37,718 --> 01:35:38,885 -What's it? -Come, lets go? 1874 01:35:39,426 --> 01:35:40,426 Bro... 1875 01:35:40,426 --> 01:35:41,676 Kuriacha, you can go with bro. 1876 01:35:41,926 --> 01:35:43,385 Great! Is that so? 1877 01:35:43,426 --> 01:35:44,468 Shambu, it's fine. 1878 01:35:44,468 --> 01:35:46,551 It's already quite late now, go. Let's meet tomorrow. 1879 01:35:46,843 --> 01:35:47,885 Correct. 1880 01:35:48,551 --> 01:35:50,093 Kuriacha... sorry. 1881 01:35:50,093 --> 01:35:52,010 I spoke like that out of anger-- 1882 01:35:52,051 --> 01:35:53,968 Hey, it's okay, I don't get offended that easily. 1883 01:35:54,260 --> 01:35:55,843 Hanuman chetta, sorry. 1884 01:35:59,635 --> 01:36:01,551 Okay, then. I'll call you. 1885 01:36:01,551 --> 01:36:02,551 Okay, bye. 1886 01:36:04,676 --> 01:36:06,968 She catches on quick. Hanuman chettan, eh?! 1887 01:36:07,885 --> 01:36:09,510 -Bro, let's go. -Yeah, come on. 1888 01:36:10,426 --> 01:36:11,468 By the way, 1889 01:36:11,510 --> 01:36:13,635 thanks to you, everything is sorted. 1890 01:36:13,676 --> 01:36:15,635 That's how I became Asiad Madhavan! 1891 01:36:15,635 --> 01:36:16,635 Kuriacha? 1892 01:36:16,676 --> 01:36:20,010 But my tension is what if Kurup remembers all this when he regains consciousness. 1893 01:36:20,176 --> 01:36:22,468 You don't have to worry about any of that. 1894 01:36:22,760 --> 01:36:25,760 You guys run away before he comes to his senses. 1895 01:36:25,926 --> 01:36:27,260 Run away?! Where to?! 1896 01:36:27,510 --> 01:36:28,926 Somewhere, man! 1897 01:36:29,176 --> 01:36:32,760 If it was just to run away and escape, why make us do all this, bro? 1898 01:36:33,135 --> 01:36:36,051 My plan was to get Kurup here safely one way or another! 1899 01:36:36,510 --> 01:36:39,385 And then send you off somewhere! 1900 01:36:40,010 --> 01:36:44,676 And that's when you, Kuriacha, wanted to fall on his feet, apologise and whatnot! 1901 01:36:44,718 --> 01:36:46,843 What are you waiting for? Go now and fall on his feet! 1902 01:36:47,968 --> 01:36:50,593 Listen, bro, no matter where I go, I'll be taking Ashwathy with me. 1903 01:36:51,093 --> 01:36:54,343 First, Kurup will kill you for hitting him and putting him in a comatose state! 1904 01:36:55,468 --> 01:36:58,385 And then you, for running away with his daughter. 1905 01:36:58,426 --> 01:37:00,301 I always held you in such a high esteem. 1906 01:37:00,343 --> 01:37:02,718 You made me do all these shenanigans for what exactly, man?! 1907 01:37:02,718 --> 01:37:05,843 Let me ask you one thing, should I stay or leave? 1908 01:37:05,885 --> 01:37:06,926 You get lost! 1909 01:37:06,926 --> 01:37:09,260 Did I ever tell anyone the story about how you went to play 1910 01:37:09,301 --> 01:37:12,551 the role of Hanuman in Ramayana serial and ended up as a monkey in the background? 1911 01:37:15,593 --> 01:37:16,593 You come with me. 1912 01:37:16,593 --> 01:37:17,968 -Hey, son... -Kuriacha! 1913 01:37:18,676 --> 01:37:20,885 Madhavan bro, Kuriachan just said that out of sadness. 1914 01:37:20,968 --> 01:37:22,093 Come, let's go to the flat. 1915 01:37:22,468 --> 01:37:23,468 Asiad boss! 1916 01:37:23,968 --> 01:37:24,968 Where did he go? 1917 01:37:25,260 --> 01:37:26,260 There he is! 1918 01:37:30,635 --> 01:37:31,635 You wait... 1919 01:37:33,260 --> 01:37:34,260 Come on, come! 1920 01:37:34,843 --> 01:37:35,843 Stand properly... 1921 01:37:37,385 --> 01:37:39,260 I'll give you one tight slap. Get inside! 1922 01:37:39,926 --> 01:37:40,926 Get inside the car, man! 1923 01:37:42,301 --> 01:37:44,718 Gulped down everything that woman offered. 1924 01:37:45,093 --> 01:37:46,676 Prudish and elite-class woman, it seems! 1925 01:37:47,593 --> 01:37:50,760 She has turned a dumb guy into a handicapped guy! 1926 01:38:07,093 --> 01:38:08,093 Bro, come. 1927 01:38:08,218 --> 01:38:09,718 No, you guys go and come. 1928 01:38:10,093 --> 01:38:12,676 I can't leave him alone in this condition, I'm not coming. 1929 01:38:12,801 --> 01:38:13,801 Hmph! 1930 01:38:13,843 --> 01:38:15,051 Do whatever the hell you want. 1931 01:38:15,093 --> 01:38:16,301 Enough of your service, man! 1932 01:38:16,551 --> 01:38:17,551 Kuriacha! 1933 01:38:17,801 --> 01:38:18,801 And what about bro? 1934 01:38:19,176 --> 01:38:21,093 Your bloody bro! Tell him to get lost, man! 1935 01:38:21,385 --> 01:38:24,051 We've to pack everything and escape as soon as possible. 1936 01:38:24,093 --> 01:38:25,093 Come fast! 1937 01:38:25,135 --> 01:38:26,968 I'm asking you to come! 1938 01:38:27,010 --> 01:38:28,718 -Come, let's go. -But what about the kurta? 1939 01:38:30,801 --> 01:38:32,343 Shambu, listen to me. 1940 01:38:32,385 --> 01:38:33,385 Come with me. 1941 01:38:33,676 --> 01:38:36,051 If Kurup comes to know, he'll bury you alive! 1942 01:38:36,093 --> 01:38:37,926 Sir, I'm not going anywhere without Ashwathy. 1943 01:38:38,843 --> 01:38:40,218 But where will you go? 1944 01:38:40,260 --> 01:38:41,260 Yeah, right! 1945 01:38:41,260 --> 01:38:44,885 So that when Kurup catches you, you can tell him exactly where I am! 1946 01:38:44,926 --> 01:38:46,760 -Right, no? -Yes. 1947 01:38:47,593 --> 01:38:49,885 -Where's the thing that you turn? -It's open. 1948 01:38:49,968 --> 01:38:50,968 Who opened it? 1949 01:38:52,551 --> 01:38:53,551 How did he get in here? 1950 01:38:56,718 --> 01:38:58,343 What the hell did you do? 1951 01:38:58,343 --> 01:38:59,968 Why did you break our lock? 1952 01:39:00,468 --> 01:39:01,926 Are you trying to act smart? 1953 01:39:01,968 --> 01:39:03,051 What's it? 1954 01:39:03,385 --> 01:39:04,510 I'll beat you up good! 1955 01:39:13,760 --> 01:39:14,885 Is there no end to this! 1956 01:39:15,593 --> 01:39:16,593 Sit down. 1957 01:39:17,343 --> 01:39:18,343 SIT! 1958 01:39:18,676 --> 01:39:19,926 -I'm okay here. -Sit there! 1959 01:39:20,176 --> 01:39:21,176 I'll sit. 1960 01:39:22,551 --> 01:39:23,551 Oh goodness, it broke! 1961 01:39:27,343 --> 01:39:28,343 Sorry, brother. 1962 01:39:28,551 --> 01:39:31,343 I'll get your car repaired, no matter what the damage. 1963 01:39:31,593 --> 01:39:32,593 Where's my father? 1964 01:39:34,385 --> 01:39:35,385 Who is his father? 1965 01:39:36,093 --> 01:39:38,301 That Gusthi guy who was with you, right? 1966 01:39:38,343 --> 01:39:39,343 Tell him where he is. 1967 01:39:40,926 --> 01:39:41,926 Who?! Madhavan bro?! 1968 01:39:42,593 --> 01:39:43,676 That's not his father. 1969 01:39:43,801 --> 01:39:44,801 Stop it! 1970 01:39:45,843 --> 01:39:46,843 Son... 1971 01:39:47,010 --> 01:39:49,635 I saw your father with them. 1972 01:39:49,676 --> 01:39:50,676 I swear! 1973 01:39:51,843 --> 01:39:53,635 All right then, I'll just-- 1974 01:39:53,676 --> 01:39:54,676 Be seated, man! 1975 01:39:55,801 --> 01:39:56,885 WHERE IS MY FATHER? 1976 01:39:57,801 --> 01:39:58,801 Kuriacha...? 1977 01:39:59,885 --> 01:40:02,843 If you know, then tell him, man! I'm sure I've no clue about this! 1978 01:40:02,885 --> 01:40:04,051 -I don't know. -Come on, tell. 1979 01:40:07,093 --> 01:40:08,093 Son... 1980 01:40:08,510 --> 01:40:09,885 Have you checked with your mother? 1981 01:40:09,926 --> 01:40:10,926 You bloody! 1982 01:40:12,010 --> 01:40:13,343 Hold him down! Don't leave him! 1983 01:40:13,385 --> 01:40:14,510 Switch off the light. 1984 01:40:19,385 --> 01:40:21,843 Kuriacha, come... hold him down. 1985 01:40:24,843 --> 01:40:26,218 Kuriacha... come, come. 1986 01:40:26,801 --> 01:40:28,343 Kuriacha, come and grab him! 1987 01:40:29,093 --> 01:40:30,510 How dare you! 1988 01:40:31,260 --> 01:40:35,593 How dare you come into our flat and try to shoot and kill us! 1989 01:40:35,593 --> 01:40:36,718 -You dog! -Grab him! 1990 01:40:37,301 --> 01:40:39,635 -We'll put an end to your games today. -Blanket, blanket. 1991 01:40:40,635 --> 01:40:42,301 -Cover him. -Shambu, hold him. 1992 01:40:42,718 --> 01:40:43,718 Finish him! 1993 01:40:44,510 --> 01:40:45,551 Tie him up tightly. 1994 01:40:47,010 --> 01:40:48,010 Tightly. 1995 01:40:53,718 --> 01:40:54,718 You rascal! 1996 01:40:55,593 --> 01:40:57,593 Kuriacha... switch on the light. 1997 01:40:58,885 --> 01:41:00,135 Kuriacha, switch on the light. 1998 01:41:07,968 --> 01:41:09,051 Who's this then?! 1999 01:41:14,051 --> 01:41:15,051 Kuriacha... 2000 01:41:15,676 --> 01:41:17,593 Kuriacha, open your eyes, wake up. 2001 01:41:18,676 --> 01:41:19,676 Look who it is. 2002 01:41:21,135 --> 01:41:22,510 Why did you hit me, you dog! 2003 01:41:22,551 --> 01:41:24,135 -Look there... the gun. -Get lost. 2004 01:41:32,843 --> 01:41:35,010 -Please... please, don't do anything. -Hands up. 2005 01:41:35,426 --> 01:41:37,093 -You want your father, right? -Yes. 2006 01:41:37,885 --> 01:41:38,885 -I'll show you. -How? 2007 01:41:39,135 --> 01:41:40,176 You keep your mouth shut. 2008 01:41:41,218 --> 01:41:43,760 Your father is wearing a kurta and sitting in a car downstairs. 2009 01:41:43,760 --> 01:41:45,676 If you go now, you can see your father. Hurry up! 2010 01:41:45,718 --> 01:41:47,385 I told you, no, dear. 2011 01:41:47,635 --> 01:41:49,593 He's with them. 2012 01:41:49,968 --> 01:41:50,968 Get up, man. 2013 01:41:51,010 --> 01:41:52,551 We're getting up. We're already up. 2014 01:41:53,301 --> 01:41:54,676 -Now walk. -Yes, we'll walk. 2015 01:41:59,093 --> 01:42:00,093 Listen, Nari. 2016 01:42:00,260 --> 01:42:01,551 Did you hear what he said? 2017 01:42:02,218 --> 01:42:04,510 Apparently, I'm the guy who acted as Hanuman in Ramayana. 2018 01:42:04,968 --> 01:42:08,551 He was with me to run with the Vanara Sena (Army of monkeys). 2019 01:42:09,468 --> 01:42:11,218 And now, only I am Hanuman! 2020 01:42:12,760 --> 01:42:14,926 At least you should understand my pain. 2021 01:42:14,968 --> 01:42:15,968 Hey? 2022 01:42:16,635 --> 01:42:17,843 Say something. 2023 01:42:19,093 --> 01:42:20,468 Why are you not saying anything-- 2024 01:42:20,468 --> 01:42:21,468 Huh? 2025 01:42:22,093 --> 01:42:23,176 Where did he go? 2026 01:42:47,676 --> 01:42:49,135 Please don't harm me. 2027 01:42:49,301 --> 01:42:50,551 I don't know anything. 2028 01:42:52,676 --> 01:42:53,718 There's your father. 2029 01:42:53,760 --> 01:42:54,760 Look son, your father. 2030 01:42:54,801 --> 01:42:55,843 Whose father?! 2031 01:42:57,801 --> 01:42:58,801 Where's my father, man? 2032 01:42:59,635 --> 01:43:00,635 Stop there. 2033 01:43:03,468 --> 01:43:04,468 Thrash him. 2034 01:43:05,218 --> 01:43:07,593 Oye Gusthi fella, if you want to live, run away! 2035 01:43:17,093 --> 01:43:18,093 Don't leave him. 2036 01:43:18,760 --> 01:43:20,260 Shambu, beat him up! 2037 01:43:20,385 --> 01:43:21,385 Catch him. 2038 01:43:22,218 --> 01:43:23,426 Where are you barging into?! 2039 01:43:24,843 --> 01:43:25,843 Scram, you old man! 2040 01:43:26,926 --> 01:43:27,926 Stop there. 2041 01:43:29,801 --> 01:43:31,343 Uncle... just a minute. 2042 01:43:31,385 --> 01:43:32,385 Come here. 2043 01:43:32,426 --> 01:43:33,426 What's it? 2044 01:43:33,551 --> 01:43:35,093 Uncle, why did you come into our flat? 2045 01:43:35,093 --> 01:43:37,301 I came to check if you guys came back 2046 01:43:37,343 --> 01:43:39,885 with that girl for any 'dingolfi' (seduction). 2047 01:43:40,051 --> 01:43:41,176 Grrr! What? 2048 01:43:41,260 --> 01:43:42,468 'Dingolfi!' 2049 01:43:55,260 --> 01:43:56,635 Hey... Stop it. 2050 01:43:57,676 --> 01:43:58,676 Don't do it. 2051 01:44:04,176 --> 01:44:05,176 Listen, don't! 2052 01:44:07,343 --> 01:44:08,343 Shambu... 2053 01:44:08,468 --> 01:44:10,301 Please forgive. Just let it go, son. 2054 01:44:10,301 --> 01:44:12,051 -Who's this guy? -I don't know. 2055 01:44:12,843 --> 01:44:15,135 Then why are you fighting with him, man? 2056 01:44:15,176 --> 01:44:16,760 You'll mess with Asiad Madhavan, huh?! 2057 01:44:16,760 --> 01:44:17,968 Let me go. Look! Madhavan bro! 2058 01:44:17,968 --> 01:44:19,426 You won't listen, huh? 2059 01:44:25,926 --> 01:44:26,926 Rascal! 2060 01:44:27,426 --> 01:44:28,426 I'll break your bones. 2061 01:44:29,926 --> 01:44:30,926 Oh, my goodness, gun! 2062 01:44:33,926 --> 01:44:34,926 Shambu! 2063 01:44:34,968 --> 01:44:36,926 Kuriacha, tell him not to shoot. 2064 01:44:37,218 --> 01:44:38,510 Listen, don't shoot! 2065 01:44:39,301 --> 01:44:40,301 It'll fire, man! 2066 01:44:43,051 --> 01:44:45,760 Shambu, aim for his chest and shoot, man! 2067 01:44:46,135 --> 01:44:47,468 -Get lost! -You get lost, man! 2068 01:44:47,510 --> 01:44:48,510 You get lost! 2069 01:44:49,176 --> 01:44:50,176 Shambu... Shambu... 2070 01:44:50,718 --> 01:44:52,551 Don't do it, man. Don't shoot! 2071 01:44:52,718 --> 01:44:54,468 Shambu, don't shoot. Listen to me. 2072 01:44:55,135 --> 01:44:56,135 What do I do now! 2073 01:44:56,176 --> 01:44:57,260 Escape, man! 2074 01:45:01,301 --> 01:45:03,343 At least hold that gun properly, man! 2075 01:45:03,718 --> 01:45:05,176 What kind of shooter is he! 2076 01:45:06,343 --> 01:45:07,343 Shoot! 2077 01:45:07,593 --> 01:45:08,593 Shoot, man! 2078 01:45:12,010 --> 01:45:13,760 Just run away, man, go! 2079 01:45:19,593 --> 01:45:21,010 Shoot him, Shambu! 2080 01:46:11,468 --> 01:46:13,551 Oh, no! Lord Anjaneya! 2081 01:46:24,760 --> 01:46:27,468 It was a tiny slip of my hand... PLEASE! 2082 01:47:00,885 --> 01:47:02,218 You... 2083 01:47:03,593 --> 01:47:04,926 Please don't hit me! 2084 01:47:05,885 --> 01:47:07,135 Sir, please don't hit me. 2085 01:47:07,176 --> 01:47:09,718 I won't spare you! I WON'T! 2086 01:47:10,593 --> 01:47:11,593 Ouch, my leg... 2087 01:47:37,843 --> 01:47:39,718 Dear, try to untie this with your hand. 2088 01:47:39,926 --> 01:47:41,426 What's the point, brother? 2089 01:47:41,426 --> 01:47:43,135 Our fate is to die in a gas explosion. 2090 01:47:44,301 --> 01:47:45,301 Forgive me, dear. 2091 01:47:46,426 --> 01:47:48,885 I resold our gas cylinder to buy booze for Shivan and me. 2092 01:47:51,010 --> 01:47:52,010 Is that true? 2093 01:47:55,843 --> 01:47:56,843 For real?! 2094 01:48:04,968 --> 01:48:06,676 Dear, do you've some mental disorder? 2095 01:48:07,260 --> 01:48:08,260 Uh-oh! Dear... 2096 01:48:09,926 --> 01:48:10,926 Ah, you're free! 2097 01:48:14,551 --> 01:48:16,635 Brother, this is Kurup's ring, right? 2098 01:48:16,926 --> 01:48:18,135 Will this fetch us a good sum? 2099 01:48:18,426 --> 01:48:19,718 Yeah! A decent sum for sure. 2100 01:48:19,968 --> 01:48:21,468 We can at least pay this month's EMI. 2101 01:48:21,968 --> 01:48:22,968 Untie me. 2102 01:48:32,051 --> 01:48:33,051 Are you by yourself, bro? 2103 01:48:33,260 --> 01:48:34,260 What about your son? 2104 01:48:59,468 --> 01:49:03,051 I reached your house as soon as we received Revathy ma'am's phone call. 2105 01:49:03,676 --> 01:49:04,926 I caught him from there. 2106 01:49:14,301 --> 01:49:16,510 At first, I thought it was a robbery attempt. 2107 01:49:18,093 --> 01:49:22,801 It was only when I saw the ransom note, that I realised it was kidnapping. 2108 01:49:25,426 --> 01:49:28,218 No, it wasn't him. He's not the one who kidnapped me. 2109 01:49:34,301 --> 01:49:35,926 Yes, this guy! This is the guy! 2110 01:49:37,510 --> 01:49:39,760 This is Sudhakaran's son. 2111 01:49:39,760 --> 01:49:40,926 Shivan Sudhakaran. 2112 01:49:43,260 --> 01:49:45,343 A regular guy in our K.D. (Known Depredator) list. 2113 01:49:45,760 --> 01:49:48,385 Father and son are responsible for your kidnapping, sir. 2114 01:49:55,176 --> 01:49:56,885 Your secretary Christina, right? 2115 01:49:57,843 --> 01:50:01,718 It was through her that these guys got to know of your schedule. 2116 01:50:02,635 --> 01:50:03,635 That crook! 2117 01:50:05,468 --> 01:50:07,426 Apart from giving them your schedule, 2118 01:50:07,760 --> 01:50:09,260 she has no involvement in this. 2119 01:50:10,385 --> 01:50:11,843 I had asked her about it as well. 2120 01:50:12,760 --> 01:50:13,760 Look. 2121 01:50:14,301 --> 01:50:16,968 This guy, he was cheating her by pretending to be in love with her. 2122 01:50:17,135 --> 01:50:22,468 Not only that, he also tried to kill her and her brother to destroy evidence. 2123 01:50:22,843 --> 01:50:23,843 But... 2124 01:50:24,051 --> 01:50:29,468 Apparently, all this was done on the behest of their neighbour, Sukumara Kurup. 2125 01:50:29,510 --> 01:50:30,676 And there lies the twist! 2126 01:50:35,343 --> 01:50:36,343 Sir, that's not-- 2127 01:50:38,676 --> 01:50:39,676 Nothing, sir. 2128 01:50:39,926 --> 01:50:41,010 What an idiot this guy is. 2129 01:50:41,051 --> 01:50:42,051 Keep quiet. 2130 01:50:43,510 --> 01:50:45,010 Your neighbour, right, 2131 01:50:45,010 --> 01:50:49,676 he is the most wanted criminal on the absconding list of the Kerala Police. 2132 01:50:49,676 --> 01:50:51,051 Who, our Sukumaran Uncle? 2133 01:50:51,093 --> 01:50:52,468 Not just Sukumaran! 2134 01:50:53,343 --> 01:50:56,176 The famed absconder, Sukumara Kurup! 2135 01:50:59,260 --> 01:51:00,343 Oh, my God! 2136 01:51:03,968 --> 01:51:07,010 And... did this Sukumara Kurup confess to everything? 2137 01:51:07,843 --> 01:51:11,468 Even though I had to go all out on him, I made him confess. 2138 01:51:13,135 --> 01:51:14,135 Wretched man! 2139 01:51:14,843 --> 01:51:15,885 Sir, that's not what-- 2140 01:51:15,926 --> 01:51:16,926 Hey, hey! 2141 01:51:17,051 --> 01:51:18,051 Don't talk rubbish. 2142 01:51:18,093 --> 01:51:19,676 Shall we leave then? 2143 01:51:19,801 --> 01:51:21,426 Nah, I can't come with you! 2144 01:51:22,051 --> 01:51:23,051 Sir, you please go. 2145 01:51:23,260 --> 01:51:26,968 I need to do a small investigation regarding the shots fired from that gun. 2146 01:51:27,093 --> 01:51:28,635 There's nothing to worry about. 2147 01:51:29,176 --> 01:51:30,551 It was for self-protection, right? 2148 01:51:30,676 --> 01:51:31,676 Moreover, 2149 01:51:31,926 --> 01:51:35,926 it was only because you fired that gun, were we able to catch a notorious criminal. 2150 01:51:36,010 --> 01:51:37,676 Sir, you're just brilliant! 2151 01:51:37,676 --> 01:51:39,343 Right, no? What else to tell this moron? 2152 01:51:39,593 --> 01:51:41,843 They shouldn't get into any trouble. 2153 01:51:42,093 --> 01:51:44,676 They are not just employees to me. 2154 01:51:45,051 --> 01:51:46,676 Ohh, they are your well-wishers as well. 2155 01:51:46,718 --> 01:51:47,718 Shambu... 2156 01:51:48,010 --> 01:51:49,010 is my... 2157 01:51:49,468 --> 01:51:50,676 son-in-law too. 2158 01:51:51,385 --> 01:51:53,551 -This is the real twist in the story! -Lucky man! 2159 01:51:53,676 --> 01:51:54,676 Oh! Is it? 2160 01:51:55,510 --> 01:51:57,926 I'll make sure there won't be any problem for Shambu sir. 2161 01:51:58,551 --> 01:51:59,593 He knows how to take care. 2162 01:51:59,885 --> 01:52:00,885 And that Shivan! 2163 01:52:02,260 --> 01:52:04,426 Make sure that he won't see daylight ever again. 2164 01:52:05,426 --> 01:52:06,926 That's the only problem here, sir. 2165 01:52:09,093 --> 01:52:12,093 In between all this muddle, he managed to slip away from us. 2166 01:52:12,135 --> 01:52:13,135 Oh, no! 2167 01:52:13,135 --> 01:52:15,135 After all that shooting, he beat up Shambu sir, 2168 01:52:15,176 --> 01:52:17,218 who was the only one conscious and fled. 2169 01:52:19,593 --> 01:52:20,593 Oh, my son! 2170 01:52:25,176 --> 01:52:26,676 It would be wise to be careful. 2171 01:52:27,801 --> 01:52:29,135 -Sumesh? -Sir. 2172 01:52:29,385 --> 01:52:30,843 Call a taxi for sir. Go on. 2173 01:52:30,885 --> 01:52:31,885 Okay, sir. 2174 01:52:32,218 --> 01:52:33,218 Slowly. 2175 01:52:45,093 --> 01:52:47,010 If it wasn't for Shambu sir and you guys, 2176 01:52:47,010 --> 01:52:49,551 Kurup sir would have been down the drain. 2177 01:52:49,593 --> 01:52:50,635 Thank you, sir. 2178 01:52:52,051 --> 01:52:54,260 Is your house in Kollam, Shambu sir? 2179 01:52:54,718 --> 01:52:56,760 No. Mother is at home in Calicut. 2180 01:52:56,801 --> 01:52:58,343 My father passed away when I was young. 2181 01:53:00,926 --> 01:53:03,801 Your luck is something else, Shambu sir. 2182 01:53:04,385 --> 01:53:07,968 Oh! To be the son-in-law of Kurup sir! 2183 01:53:08,218 --> 01:53:09,968 How did you manage to do this! 2184 01:53:12,301 --> 01:53:13,301 Just like that! 2185 01:53:15,176 --> 01:53:17,635 So, Uncle... we'll be leaving... 2186 01:53:17,676 --> 01:53:19,468 Carry on... Carry on. 2187 01:53:21,718 --> 01:53:22,760 See you at the flat. 2188 01:53:23,176 --> 01:53:24,176 Okay, uncle? 2189 01:53:24,510 --> 01:53:25,510 Get lost. 2190 01:53:28,926 --> 01:53:29,926 Bye sir. 2191 01:53:29,926 --> 01:53:30,926 Hey, Kuriacha! 2192 01:53:31,468 --> 01:53:33,051 That police officer, is he for real? 2193 01:53:33,093 --> 01:53:35,718 What a pack of lies was that moron saying? 2194 01:53:35,760 --> 01:53:37,468 We were the ones who did everything, right? 2195 01:53:37,510 --> 01:53:38,510 Uff, be quiet! 2196 01:53:38,760 --> 01:53:42,010 It's because that moron said those lies that we became the good guys now. 2197 01:53:42,385 --> 01:53:44,343 -Got it?! -Now I get it. 2198 01:53:44,385 --> 01:53:45,426 If you got it, then come. 2199 01:53:46,468 --> 01:53:48,093 Let's go straight to the health club... 2200 01:53:48,135 --> 01:53:50,135 I think the cigarette stub I smoked is still there. 2201 01:53:50,176 --> 01:53:51,343 Oh, it was so good, you know! 2202 01:53:56,301 --> 01:53:57,718 -Hello. -Hello sir, this is Shivan. 2203 01:53:57,885 --> 01:54:00,510 My father who got out of jail has been caught by the police again! 2204 01:54:00,635 --> 01:54:01,968 Sir, please help me somehow. 2205 01:54:02,510 --> 01:54:03,760 Please don't say no. 2206 01:54:04,301 --> 01:54:06,343 I took it too far once I got hold of Kurup. 2207 01:54:06,385 --> 01:54:08,301 And I know that's what caused all these problems. 2208 01:54:10,635 --> 01:54:11,635 Shivan. 2209 01:54:11,926 --> 01:54:14,010 Things unfolded better than what I had planned. 2210 01:54:20,926 --> 01:54:22,510 You've to kidnap Kurup... 2211 01:54:23,010 --> 01:54:24,968 and hide him someplace safely. 2212 01:54:27,468 --> 01:54:30,051 ♪ Who’s he, the one who has come to wipe off the smiles? ♪ 2213 01:54:30,760 --> 01:54:33,010 Sir, what are you going to gain if I kidnap Kurup? 2214 01:54:34,218 --> 01:54:37,426 Kurup is never going to accept my relationship with his daughter. 2215 01:54:38,260 --> 01:54:41,301 I need him gone for a while so that I can take her away with me. 2216 01:54:43,968 --> 01:54:46,468 The best place to kidnap Kurup is from his office. 2217 01:54:47,176 --> 01:54:50,051 But we need someone who knows his schedule. 2218 01:54:50,468 --> 01:54:51,468 Who's that? 2219 01:54:51,635 --> 01:54:53,051 You don't worry about anything, sir. 2220 01:54:53,093 --> 01:54:57,010 In case this plan goes bust, they'll be our scapegoats. 2221 01:54:58,010 --> 01:55:00,510 Also, you'll have to deal with the CCTV cameras at your office 2222 01:55:00,551 --> 01:55:02,010 and the security guards. 2223 01:55:03,260 --> 01:55:06,010 ♪ Who’s he, the one who has come to wipe off the smiles? ♪ 2224 01:55:06,468 --> 01:55:09,385 ♪ The one who seems burnt out from a gamble ♪ 2225 01:55:09,885 --> 01:55:12,676 ♪ He has come to wreck this place ♪ 2226 01:55:13,176 --> 01:55:16,051 ♪ And right here is where he starts! ♪ 2227 01:55:16,635 --> 01:55:19,426 ♪ Moving forward, making progress, when someone pulls you back ♪ 2228 01:55:19,885 --> 01:55:22,760 ♪ A force, a magnet like sorcery ♪ 2229 01:55:22,968 --> 01:55:26,051 ♪ Searched high and low for that hidden golden thread ♪ 2230 01:55:26,426 --> 01:55:29,301 ♪ Worn out like a dull pearl, what a miserable fate! ♪ 2231 01:55:29,426 --> 01:55:31,135 ♪ His words ignite like a flaming torch ♪ 2232 01:55:31,135 --> 01:55:32,301 Eh? What are you doing here? 2233 01:55:32,301 --> 01:55:33,551 Sir, I came here to-- 2234 01:55:34,760 --> 01:55:38,885 How dare you try to steal Asiad Madhavan's car! 2235 01:55:38,926 --> 01:55:40,093 Madhavan bro! 2236 01:55:41,301 --> 01:55:44,510 I know what Kurup has done to you and your family. 2237 01:55:45,218 --> 01:55:47,093 Which is why I'm entrusting you with this job. 2238 01:55:48,301 --> 01:55:50,885 Don't think that you can use such sentiments 2239 01:55:50,926 --> 01:55:53,385 and make me do this work for free. 2240 01:55:55,218 --> 01:55:56,718 I'll give you five lakh rupees. 2241 01:56:03,218 --> 01:56:05,176 Kurup is at my colleague Christina's house. 2242 01:56:05,218 --> 01:56:06,468 I'll take care of the rest. 2243 01:56:06,801 --> 01:56:09,010 That won't work out. I've some plans with Kurup as well. 2244 01:56:09,051 --> 01:56:10,260 Don't fight! Don't fight! 2245 01:56:10,301 --> 01:56:13,135 I didn't agree to kidnap a bigwig like Kurup for just five lakh rupees! 2246 01:56:13,135 --> 01:56:14,676 I don't need your stupid help anymore! 2247 01:56:14,718 --> 01:56:15,760 You better get going! 2248 01:56:15,760 --> 01:56:16,926 What will you do if I don't? 2249 01:56:16,926 --> 01:56:17,926 If you don't, huh? 2250 01:56:17,968 --> 01:56:18,968 Ouch! 2251 01:56:19,010 --> 01:56:21,760 ♪ His words ignite like a flaming torch ♪ 2252 01:56:21,760 --> 01:56:24,760 ♪ As the battle cry echoes through the spear ♪ 2253 01:56:24,968 --> 01:56:28,093 ♪ Strike with a trembling heart ♪ 2254 01:56:28,093 --> 01:56:30,051 ♪ Bring down the enemy ♪ 2255 01:56:31,760 --> 01:56:32,760 Three teas. 2256 01:56:32,801 --> 01:56:33,801 Finally, 2257 01:56:33,801 --> 01:56:35,801 Kurup agreed to marry his daughter 2258 01:56:35,843 --> 01:56:37,926 to the guy who was planning to run away with her. 2259 01:56:37,968 --> 01:56:38,968 That's good. 2260 01:56:39,176 --> 01:56:40,843 Meanwhile, my problem got sorted as well. 2261 01:56:40,885 --> 01:56:41,885 Thanks to good fortune. 2262 01:56:41,885 --> 01:56:42,885 Good fortune? 2263 01:56:42,926 --> 01:56:44,551 Kurup is the only one with good fortunes. 2264 01:56:45,301 --> 01:56:47,093 Look at where he started and where he is now. 2265 01:56:47,260 --> 01:56:50,551 The number of crimes he has committed including the Padmarajan murder case. 2266 01:56:50,843 --> 01:56:53,510 Has anyone dared to touch a hair on his head? 2267 01:56:54,593 --> 01:56:57,926 The father and son duo who went to pluck hair from his head are in jail now. 2268 01:56:58,801 --> 01:56:59,801 Still... 2269 01:57:00,510 --> 01:57:03,968 Is there no one man enough to stand up to Kurup? 2270 01:57:04,510 --> 01:57:05,510 There is, Madhavan bro. 2271 01:57:08,426 --> 01:57:09,510 Padmarajan's son. 2272 01:57:09,718 --> 01:57:10,718 Hey, man. 2273 01:57:10,968 --> 01:57:12,718 Who knows when that guy's gonna come. 2274 01:57:13,051 --> 01:57:14,051 He is... 2275 01:57:14,343 --> 01:57:15,343 one among us. 179863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.